Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,740 --> 00:01:02,840
Est -ce que tu as envoyé toutes les
invitations ? Mais oui, je t 'ai déjà
2
00:01:02,840 --> 00:01:04,819
'ils avaient tous répondu. Ne t
'inquiète donc pas.
3
00:01:14,400 --> 00:01:17,020
Allô, oui ? J 'ai pas le temps.
4
00:01:18,180 --> 00:01:21,260
Je sais que le deuxième volume de l
'érotisme oriental doit sortir dans un
5
00:01:22,080 --> 00:01:23,920
Bon, nous verrons ça lundi matin au
bureau.
6
00:01:24,220 --> 00:01:25,220
Entendu. Bonsoir.
7
00:02:28,279 --> 00:02:31,280
Crois -tu que nous irons le temps ? Oui,
on a le temps. Ils seront pas là avant
8
00:02:31,280 --> 00:02:33,140
une bonne demi -heure. Les fiades.
9
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
Oui.
10
00:02:36,120 --> 00:02:37,680
Bon, ça fait du bien, comme ça.
11
00:02:39,180 --> 00:02:40,820
C 'est excite, hein ? Oui.
12
00:02:45,260 --> 00:02:46,260
Non.
13
00:03:32,170 --> 00:03:33,170
Ça m 'excite, tu sais.
14
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
Oui, c 'est bon.
15
00:03:40,430 --> 00:03:40,710
Ça
16
00:03:40,710 --> 00:03:48,450
va
17
00:03:48,450 --> 00:03:49,450
comme ça ?
18
00:04:07,760 --> 00:04:08,760
Je vais te couper un petit peu.
19
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Ça fait rien.
20
00:04:11,500 --> 00:04:12,640
Je vais te mettre un peu de lait.
21
00:05:04,940 --> 00:05:07,860
Ah oui, ah oui, oui.
22
00:05:21,840 --> 00:05:24,480
Continue, continue, continue de jouir.
23
00:05:33,120 --> 00:05:34,900
Oui, oui, encore.
24
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
Continue.
25
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
Bonjour.
26
00:05:53,880 --> 00:05:57,980
Bonjour. Vous désirez, mademoiselle ? Je
suis bien chez monsieur et madame
27
00:05:57,980 --> 00:05:59,940
Grévin ? Oui, je suis dans la grève.
28
00:06:01,010 --> 00:06:02,510
Mais je ne crois pas vous connaître.
29
00:06:02,910 --> 00:06:04,650
Non, effectivement, vous ne me
connaissez pas.
30
00:06:05,770 --> 00:06:07,470
Mais je vous dérange peut -être.
31
00:06:08,110 --> 00:06:09,530
C 'est que nous attendons des invités.
32
00:06:09,910 --> 00:06:13,130
Je sais, je suis une des invités. Je
suis la fiancée de Bernard Nebran, votre
33
00:06:13,130 --> 00:06:17,170
camarade de faculté. Je devais le
rejoindre ici vers 8h30.
34
00:06:18,350 --> 00:06:24,910
Mais voilà, je... Vous êtes Monique ?
Oui, qui est ? La fiancée de Bernard, c
35
00:06:24,910 --> 00:06:25,910
'est lui qui l 'a invité.
36
00:06:26,190 --> 00:06:27,830
Cet idiot a enfin eu une bonne idée.
37
00:06:28,710 --> 00:06:29,910
Je suis venue en avance.
38
00:06:30,460 --> 00:06:31,560
À cause d 'un petit ennui.
39
00:06:34,600 --> 00:06:38,620
Oui, figurez -vous que j 'ai filé mon
collant et tous les magasins sont
40
00:06:38,900 --> 00:06:41,380
J 'habite en banlieue, un peu type de
rentrée me changer.
41
00:06:41,760 --> 00:06:45,940
Est -ce que vous pouvez me dépanner ? Eh
bien, nous allons réparer cette
42
00:06:45,940 --> 00:06:47,420
catastrophe. Suivez -moi.
43
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
Enlevez votre collant.
44
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
Faites -le ici.
45
00:07:04,700 --> 00:07:06,440
Après tout, nous sommes entre femmes.
46
00:07:23,480 --> 00:07:25,880
Mais je n 'ai pas l 'habitude de mettre
ces choses -là.
47
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
Vous avez tort.
48
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
Regardez.
49
00:07:30,480 --> 00:07:35,940
N 'est -ce pas superbe ? De toute façon,
je n 'ai rien d 'autre à vous proposer.
50
00:07:35,960 --> 00:07:38,640
Moi, je ne mets jamais de collant. J 'ai
horreur de faim.
51
00:07:39,600 --> 00:07:41,840
Allez, enlevez votre robe.
52
00:07:42,220 --> 00:07:43,220
Je vais vous aider.
53
00:07:49,340 --> 00:07:51,860
Ça va me faire tout drôle de porter ça.
54
00:09:02,689 --> 00:09:04,210
Puis -je vous les mettre ? Non.
55
00:09:06,910 --> 00:09:08,330
Non, non, non, non.
56
00:09:44,300 --> 00:09:45,300
Elle s 'est évanouie.
57
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
Vas -y.
58
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Prends -la.
59
00:09:49,600 --> 00:09:50,600
Oui.
60
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
Prends -la bien.
61
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
Prends -la bien.
62
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Oh oui.
63
00:10:10,740 --> 00:10:11,740
C 'était le site.
64
00:10:18,189 --> 00:10:20,330
Elle est toute serrée encore, cette
petite fille.
65
00:10:27,350 --> 00:10:34,150
C 'est bon, c 'est chaud.
66
00:10:34,810 --> 00:10:35,930
Mais branle -toi bien comme ça.
67
00:10:58,630 --> 00:10:59,630
Rentre plus fort.
68
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
Oui.
69
00:11:43,580 --> 00:11:44,580
Voilà, oui.
70
00:11:45,060 --> 00:11:46,360
Tiens, serre -moi fort, là.
71
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Oui,
72
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
plus fort, plus vite.
73
00:11:51,340 --> 00:11:52,400
Je sens que ça vient.
74
00:12:17,960 --> 00:12:18,760
Qu 'est
75
00:12:18,760 --> 00:12:26,380
-ce
76
00:12:26,380 --> 00:12:29,560
qu 'on va en faire ? Bernard est un
puceau à l 'esprit étroit.
77
00:12:29,780 --> 00:12:31,640
Il va prendre cela très, très mal.
78
00:12:32,270 --> 00:12:33,270
C 'est vrai, oui.
79
00:12:33,470 --> 00:12:35,070
Il est capable de pire.
80
00:12:35,450 --> 00:12:36,910
Toujours sage et studieux.
81
00:12:37,630 --> 00:12:38,630
Toujours bébête.
82
00:12:39,310 --> 00:12:41,310
Il ne méritait pas une si jolie fiancée.
83
00:12:43,370 --> 00:12:44,930
Toi, tu as une idée derrière la tête.
84
00:12:46,410 --> 00:12:47,410
Exactement.
85
00:12:48,030 --> 00:12:49,250
Cachons cette demoiselle.
86
00:12:49,530 --> 00:12:51,670
Et puis préparons -nous à accorcer la
soirée.
87
00:12:52,490 --> 00:12:53,650
Alors, tu viens m 'aider ?
88
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Prends -le par les épaules.
89
00:13:44,600 --> 00:13:45,800
Mets -toi lui la tête comme ça.
90
00:13:46,280 --> 00:13:49,520
Quand elle reviendra à elle, elle pourra
voir et entendre par le tour de la
91
00:13:49,520 --> 00:13:50,520
serrure.
92
00:13:52,600 --> 00:13:55,380
Tu n 'as pas peur qu 'elle étouffe ?
Non, il n 'y a aucun danger.
93
00:13:56,080 --> 00:13:58,920
Quand j 'avais huit ans, je m 'enfermais
des heures dans cette malle.
94
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
Allez, viens.
95
00:14:02,420 --> 00:14:03,420
Mettons -la dans le salon.
96
00:14:45,580 --> 00:14:48,720
L 'autel des sacrifices ? Oui, en
quelque sorte.
97
00:14:49,040 --> 00:14:51,220
Ils vont arriver, habillons -nous vite,
allez bien.
98
00:15:31,119 --> 00:15:33,360
Bon anniversaire. À mon tour, Gloria.
99
00:15:33,680 --> 00:15:34,900
Bon anniversaire.
100
00:15:37,920 --> 00:15:41,640
Et moi, Françoise, tu ne m 'embrasses
pas ? Oh, mais elle est plus belle que
101
00:15:41,640 --> 00:15:42,640
jamais.
102
00:16:06,410 --> 00:16:10,770
Alors, comment on voit les plus belles ?
Toujours galants, toujours coquins.
103
00:16:10,850 --> 00:16:11,870
Oui, bien sûr.
104
00:16:12,870 --> 00:16:16,710
Françoise et moi sommes ensemble depuis
six ans. Et ça marche. Comme vous deux,
105
00:16:16,750 --> 00:16:17,349
je pense.
106
00:16:17,350 --> 00:16:18,650
À merveille.
107
00:16:18,850 --> 00:16:20,050
Mais vous vous faites rare.
108
00:16:26,110 --> 00:16:30,330
On vient de passer six mois au Japon.
Tokyo est une ville pas croyable.
109
00:16:31,040 --> 00:16:35,080
Et tu sais, les Japonais sont de grands
amoureux sexuels. Et en plus, ils
110
00:16:35,080 --> 00:16:38,140
adorent les lesbiennes. C 'est le
paradis, quoi.
111
00:16:39,500 --> 00:16:42,560
Nous avons pris des notes pour un livre
qui va sortir chez un de tes
112
00:16:42,560 --> 00:16:46,260
concurrents, mon cher Alain. Mais tu t
'en fiches. Les livres de notre ancien
113
00:16:46,260 --> 00:16:49,720
professeur David Langman sont un succès
de librairie.
114
00:16:50,060 --> 00:16:52,060
C 'est une affaire pour ta maison d
'édition.
115
00:16:52,280 --> 00:16:55,060
Le texte selon Langman, tout un
programme.
116
00:17:04,790 --> 00:17:09,550
Soyez satisfaites. David est l 'un de
nos invités de ce soir, ainsi qu
117
00:17:09,890 --> 00:17:14,069
Donc, premièrement, je vous croyais
fâchés. Nous nous sommes rencontrés par
118
00:17:14,069 --> 00:17:16,050
hasard et j 'ai tenu à ce que j 'aime.
119
00:17:16,890 --> 00:17:18,869
Et Bernard Nobron est aussi invité.
120
00:17:19,250 --> 00:17:20,510
C 'est puceau, mollasson.
121
00:17:21,130 --> 00:17:22,130
Eh oui.
122
00:17:22,270 --> 00:17:25,190
Un verre ? Toujours pardonne pour le
plaisir.
123
00:17:30,130 --> 00:17:32,430
Peut -on vous offrir une petite
attraction ?
124
00:17:33,100 --> 00:17:34,640
Pareil, cadeau ne se refuse pas.
125
00:18:57,550 --> 00:18:59,530
C 'est super.
126
00:21:08,570 --> 00:21:10,430
Oui, viens, prends -le dans ta bouche.
127
00:21:11,090 --> 00:21:12,090
Il y en a fond.
128
00:21:13,350 --> 00:21:16,670
Ah ! Oh,
129
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
il m 'abat le tout.
130
00:21:45,440 --> 00:21:46,640
Ah oui,
131
00:21:48,060 --> 00:21:51,280
tiens. Tiens, prends -tu là, oui, tiens.
132
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
Ah, là.
133
00:21:54,320 --> 00:21:55,880
Oh, c 'est bon.
134
00:22:00,380 --> 00:22:01,780
Prends -le, prends -le.
135
00:22:30,929 --> 00:22:31,709
Bonsoir, David.
136
00:22:31,710 --> 00:22:33,250
Bonsoir, Alain. Ça va ? Oui, merci.
137
00:22:33,510 --> 00:22:34,510
Tant mieux.
138
00:22:35,050 --> 00:22:36,750
Comment vas -tu, toi ? Bien, bien.
139
00:22:42,170 --> 00:22:44,270
Oh, David Langdon en personne.
140
00:22:44,590 --> 00:22:45,590
On se verra tout à l 'heure.
141
00:22:46,930 --> 00:22:49,310
Si Gloria est là, Françoise n 'est pas
très loin.
142
00:22:51,270 --> 00:22:52,270
Bonsoir, Monique.
143
00:22:52,390 --> 00:22:53,390
Bonsoir, David.
144
00:22:54,219 --> 00:22:57,580
Tes conférences à Montréal et à Toronto
se sont bien passées ? Oh bien, très
145
00:22:57,580 --> 00:23:00,780
bien. À part quelques incidents avec de
vieux universitaires.
146
00:23:01,400 --> 00:23:03,400
Mes théories sont trop avancées pour
eux.
147
00:23:04,040 --> 00:23:07,100
Et notre livre ? Je vais te montrer les
épreuves.
148
00:23:09,500 --> 00:23:11,640
Vous êtes toujours aussi belle, Maudit.
149
00:23:12,020 --> 00:23:14,620
Et vous, vous êtes toujours aussi
séduisant.
150
00:23:15,300 --> 00:23:16,600
C 'est très gentil, ça.
151
00:23:17,260 --> 00:23:20,460
Je vous laisse seule un instant. Si
Antoine vient, prévenez -moi.
152
00:23:30,939 --> 00:23:31,960
Tiens. Elles sont bien.
153
00:23:33,040 --> 00:23:36,420
Vous revoyez Antoine ? C 'est le désir
de Monique.
154
00:23:36,640 --> 00:23:38,980
Je respecte cette théorie pour la
liberté totale.
155
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
Évidemment.
156
00:23:41,260 --> 00:23:43,400
Mais c 'est Antoine qui m 'a remplacé à
la faculté.
157
00:23:43,920 --> 00:23:46,080
Depuis que mes livres et mes conférences
me prennent tout mon temps.
158
00:23:46,920 --> 00:23:48,540
Celui -là sera ton huitième ouvrage.
159
00:23:48,780 --> 00:23:50,700
Oui. Et le sixième avec toi.
160
00:23:52,340 --> 00:23:53,720
Qui d 'autre vient ce soir ?
161
00:23:54,640 --> 00:23:55,820
Nous avons invité Nobran.
162
00:23:56,560 --> 00:23:57,880
C 'est Titius Bernard.
163
00:23:58,640 --> 00:24:01,520
Qu 'est -ce qu 'il devient ? Science
politique.
164
00:24:03,840 --> 00:24:06,100
Il serait mieux d 'étudier les sciences
amoureuses.
165
00:24:08,840 --> 00:24:10,540
Ça ne m 'étonnerait pas qu 'il soit
encore puceau.
166
00:24:11,380 --> 00:24:12,580
À son âge.
167
00:24:13,580 --> 00:24:14,960
On m 'a dit qu 'il était fiancé.
168
00:24:16,540 --> 00:24:21,420
Un fiancé... La pauvre n 'est pas prête
de savoir ce que le sexe signifie.
169
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
C 'est on jamais.
170
00:24:28,110 --> 00:24:31,950
Tu ne regrettes pas d 'avoir épousé
Alain ? Pas du tout.
171
00:24:34,550 --> 00:24:38,610
Et quand je pense qu 'il était notre
amant à Gloria et à moi, toi tu étais
172
00:24:38,610 --> 00:24:39,610
fascinée par David.
173
00:24:39,690 --> 00:24:41,250
Je suis certaine que tu te l 'es
envoyée.
174
00:24:42,230 --> 00:24:44,770
J 'étais très puritaine en arrivant en
faculté.
175
00:24:45,210 --> 00:24:47,410
Et puis je suis devenue la maîtresse d
'Antoine.
176
00:24:48,230 --> 00:24:51,230
Et un jour, il s 'est passé quelque
chose.
177
00:24:52,290 --> 00:24:53,290
Raconte.
178
00:24:53,530 --> 00:24:54,530
Si vous voulez.
179
00:24:55,690 --> 00:24:57,450
J 'avais suivi David chez lui.
180
00:24:58,410 --> 00:25:00,190
Et je ne savais pas qu 'Antoine y était.
181
00:25:01,490 --> 00:25:05,870
Et comme il faisait très chaud, Antoine
et moi, nous avons décidé de prendre une
182
00:25:05,870 --> 00:25:06,870
douche.
183
00:26:03,240 --> 00:26:04,680
Sous -titrage FR ?
184
00:26:52,990 --> 00:26:56,950
C 'était la première fois que je faisais
l 'amour avec deux hommes à la fois.
185
00:26:57,630 --> 00:26:59,910
C 'était fantastique.
186
00:27:01,310 --> 00:27:04,190
Le lendemain, Antoine rompait.
187
00:27:05,870 --> 00:27:07,490
Il était trop jaloux.
188
00:27:08,470 --> 00:27:11,650
Et comme nous toutes, tu as essayé
Bernard, enfin.
189
00:27:12,190 --> 00:27:15,790
Oh, mais je n 'ai pas dit mon dernier
mot avec ce puceau. Oh, quel entêtement.
190
00:27:15,870 --> 00:27:17,670
On t 'a laissé à là. Tu es heureuse.
191
00:27:18,470 --> 00:27:21,530
On retourne au salon ? Oui.
192
00:27:22,470 --> 00:27:25,590
Tu crois ? Elle va drôlement être
étonnée. Oui, t 'as raison.
193
00:27:27,490 --> 00:27:29,270
Et on a ramené un truc de Tokyo.
194
00:27:29,950 --> 00:27:32,330
Pour double pénétration. C 'est pas
vrai.
195
00:27:41,560 --> 00:27:42,560
Regarde.
196
00:27:43,640 --> 00:27:45,300
Et on va te montrer comment ça marche.
197
00:31:26,460 --> 00:31:27,940
Regarde -le pour tes cinq ans de
mariage.
198
00:31:34,280 --> 00:31:36,980
Es -tu contre le viol ? Absolument.
199
00:31:37,980 --> 00:31:39,200
Pas de violence dans le sexe.
200
00:31:40,440 --> 00:31:42,600
Toujours pas d 'accord avec le marquis
de Tad ? Non.
201
00:31:43,320 --> 00:31:46,360
Excellent écrivain, mais erotomane peu
recommandable.
202
00:31:46,900 --> 00:31:48,280
Moi, je suis contre tout sadisme.
203
00:31:49,200 --> 00:31:53,860
Et la libération sexuelle aujourd 'hui ?
Très sain, très positif.
204
00:31:54,500 --> 00:31:57,040
Il n 'y a rien de plus beau que de voir
un couple faire l 'amour.
205
00:31:57,680 --> 00:31:59,700
Pas d 'accord ? Tout à fait.
206
00:32:00,740 --> 00:32:02,460
Monique et moi appliquons entièrement
ces principes.
207
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
Et vous êtes très heureux.
208
00:32:04,250 --> 00:32:06,810
Et très amoureux. C 'est l 'évidence.
209
00:32:10,070 --> 00:32:13,870
Regardez. Mais c 'est nouveau ça. Oui,
nouveau et fantastique.
210
00:32:14,090 --> 00:32:15,190
Nous n 'en doutons pas.
211
00:32:15,870 --> 00:32:18,730
C 'est le cadeau des filles pour nos
cinq années de mariage. C 'est
212
00:32:18,730 --> 00:32:22,410
sensationnel. J 'espère que tu les as
remerciées comme elles le méritaient.
213
00:32:22,630 --> 00:32:26,750
Ah oui, mais elles sont insatiables. Je
pense que tu devrais les remercier toi
214
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
aussi.
215
00:32:28,170 --> 00:32:32,050
Tu ne crois pas que je vais les déranger
? Non, elles sont restées sans
216
00:32:32,050 --> 00:32:33,610
accessoire. Tu arriveras à pic.
217
00:32:35,560 --> 00:32:40,300
Dans ce cas, professeur... Je t 'en
prie, les lois d 'hospitalité sont
218
00:32:52,680 --> 00:32:57,500
Vous n 'êtes jamais jalouse ? Ça ne m
'excite pas, la jalousie.
219
00:32:58,020 --> 00:33:03,460
Et pourquoi t 'en avoir envoyé moi
satisfaire nos deux lesbiennes ? Parce
220
00:33:03,460 --> 00:33:04,840
'avais envie d 'un tête -à -tête.
221
00:33:06,080 --> 00:33:07,760
Des souvenirs ? Pleins.
222
00:33:12,220 --> 00:33:16,400
Moi aussi, j 'ai très envie de refaire l
'amour avec vous.
223
00:33:18,620 --> 00:33:20,960
Oui, d 'accord. Tout de suite, ici.
224
00:33:21,320 --> 00:33:23,120
Sans témoin, sans partenaire.
225
00:33:23,340 --> 00:33:27,620
Mais je croyais que vous ne faisiez l
'amour avec un autre homme qu 'en
226
00:33:27,620 --> 00:33:28,620
de votre mari.
227
00:33:29,040 --> 00:33:31,840
À partir d 'aujourd 'hui, je ferai des
exceptions.
228
00:34:57,339 --> 00:35:00,440
C 'est doux.
229
00:35:10,210 --> 00:35:12,050
Je t 'aime.
230
00:36:10,160 --> 00:36:13,540
Antoine, comment allez -vous ? Tant que
je ne vous ressemble pas, je me sens
231
00:36:13,540 --> 00:36:14,540
bien dans ma peau.
232
00:36:15,300 --> 00:36:17,780
Dis -moi, Monique, Alain n 'est pas là ?
Il est occupé à côté.
233
00:36:18,220 --> 00:36:21,020
Je vais lui dire que tu es là. Ce n 'est
pas la peine. Je n 'ai pas le temps, je
234
00:36:21,020 --> 00:36:22,020
ne peux pas rester.
235
00:36:22,520 --> 00:36:24,600
Tiens, je t 'ai apporté un cadeau. Oh,
merci.
236
00:36:40,940 --> 00:36:46,360
Vous m 'en voulez toujours, après cinq
ans ? Non, je vous méprise un peu plus,
237
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
'est tout.
238
00:36:47,740 --> 00:36:48,740
C 'est dommage.
239
00:36:49,280 --> 00:36:51,620
Je vous aime bien, moi, Antoine.
240
00:36:52,680 --> 00:36:57,740
Moi, je sourirai lorsque vous serez
vieux, impuissant et ridicule.
241
00:37:01,760 --> 00:37:04,240
Excusez -moi, Monique, j 'ai oublié
votre cadeau dans ma voiture.
242
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Je vais le chercher.
243
00:37:07,500 --> 00:37:09,660
Tu n 'es pas très gentil avec David.
244
00:37:10,690 --> 00:37:11,690
Changeons de sujet.
245
00:37:11,710 --> 00:37:12,790
C 'est aussi joli.
246
00:37:13,370 --> 00:37:14,530
Je pensais que ça te plairait.
247
00:37:14,850 --> 00:37:16,430
Je vais la mettre pour que tu me vois
avec.
248
00:37:16,650 --> 00:37:17,990
Tu veux bien ? Oui, d 'accord.
249
00:38:28,940 --> 00:38:29,940
Mouah !
250
00:39:23,480 --> 00:39:25,380
Tu me sens bien ? Oui.
251
00:39:46,799 --> 00:39:50,240
Oui. Oui. Oui.
252
00:40:42,759 --> 00:40:43,980
Je vais mettre le goût à toi.
253
00:41:21,490 --> 00:41:22,490
Réveille -toi sur l 'autre.
254
00:41:30,180 --> 00:41:31,320
c 'est bon
255
00:43:43,080 --> 00:43:44,520
Et tu n 'as encore rien eu.
256
00:43:58,020 --> 00:43:59,020
Bon.
257
00:43:59,440 --> 00:44:01,500
Oh, ton mari m 'a crevé. Quel
tempérament.
258
00:44:02,480 --> 00:44:06,080
Moi pas. Je serais bien restée. Oh, tu
exagères. Vous devriez attendre que
259
00:44:06,080 --> 00:44:08,800
Bernard arrive. Oh, écoute, il n 'y a
rien à attendre à tel puceau.
260
00:44:09,500 --> 00:44:13,180
Et le professeur ? Il revient. Tu l
'embrasseras pour nous, au fil.
261
00:44:14,540 --> 00:44:17,000
Et Alain ? Il prend une douche pour
récupérer.
262
00:44:29,060 --> 00:44:32,220
Je viens de croiser les filles. Elles ne
sont pas restées longtemps.
263
00:44:32,620 --> 00:44:33,620
C 'est dommage.
264
00:44:36,300 --> 00:44:37,400
Mais qu 'est -ce que c 'est ?
265
00:44:38,890 --> 00:44:43,430
Mon cadeau, c 'est un aphrodisiaque d
'Amérique du Sud qui vous met en état de
266
00:44:43,430 --> 00:44:45,090
route pour 48 heures.
267
00:44:45,650 --> 00:44:48,210
C 'est très gentil.
268
00:44:49,390 --> 00:44:52,870
Mais nous devions continuer une
conversation.
269
00:45:32,549 --> 00:45:37,390
Vous avez entendu ? Qu 'est -ce que c
'est ? On dirait une plainte.
270
00:45:38,630 --> 00:45:39,830
Non, ce doit être Alain.
271
00:45:40,350 --> 00:45:41,650
Il prend une douche.
272
00:45:42,650 --> 00:45:43,650
Ah, bon.
273
00:45:57,230 --> 00:45:58,890
Bernard n 'est toujours pas là ? Non.
274
00:45:59,250 --> 00:46:01,310
C 'est Antoine qui est passé et il n
'est pas resté.
275
00:46:03,190 --> 00:46:08,250
Alors ? C 'est quoi ça ? C 'est une
drogue excitante.
276
00:46:08,510 --> 00:46:09,590
Un cadeau de David.
277
00:46:10,970 --> 00:46:13,790
De la part d 'un scientifique, ce doit
être un truc sérieux.
278
00:46:14,430 --> 00:46:18,610
David, cette théorie de la supériorité
de l 'homme, vous y croyez vraiment ?
279
00:46:18,610 --> 00:46:19,610
Oui.
280
00:46:19,850 --> 00:46:22,750
Celui qui assume sa sexualité peut
devenir un être supérieur.
281
00:46:23,310 --> 00:46:26,390
Cette supériorité lui donne -t -elle
tous les droits ? Oui.
282
00:46:27,250 --> 00:46:31,870
Pourquoi en exclure la violence ? Parce
que c 'est une preuve de faiblesse, pas
283
00:46:31,870 --> 00:46:33,630
de force, ni de supériorité.
284
00:46:34,570 --> 00:46:39,850
Pensez -vous que Bernard puisse se
libérer un jour ? Oui, si une situation
285
00:46:39,850 --> 00:46:43,250
déblocage se produisait, il y aurait
peut -être un épanouissement.
286
00:46:44,010 --> 00:46:45,230
J 'aimerais voir ça.
287
00:46:46,250 --> 00:46:48,210
Qui sait, peut -être ce soir.
288
00:46:49,930 --> 00:46:52,470
Bon, et bien alors sans moi.
289
00:46:55,280 --> 00:46:57,320
J 'ai un avion à prendre demain et je
suis crevé.
290
00:46:58,520 --> 00:46:59,520
Je vous laisse.
291
00:46:59,560 --> 00:47:03,700
Déjà ? Il est plus de dix heures et
Bernard ne viendra plus.
292
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
Bonsoir. Bonsoir.
293
00:47:07,400 --> 00:47:08,440
Allez, bonsoir. Ciao.
294
00:47:14,100 --> 00:47:15,500
Non, elle est éveillée.
295
00:47:15,980 --> 00:47:17,000
Elle voit tout.
296
00:47:17,220 --> 00:47:18,220
Elle écoute tout.
297
00:47:20,580 --> 00:47:23,220
C 'est fantastique.
298
00:47:24,330 --> 00:47:25,330
Au mois de mai.
299
00:48:02,800 --> 00:48:03,800
C 'est peut -être David.
300
00:48:04,680 --> 00:48:06,620
J 'y pense, il a oublié les épreuves de
son livre.
301
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
Oh, Bernard.
302
00:48:12,200 --> 00:48:13,200
Bonsoir.
303
00:48:13,820 --> 00:48:14,820
Bonsoir.
304
00:48:15,240 --> 00:48:18,720
Je suis tombé en panne sur l 'autoroute.
305
00:48:19,180 --> 00:48:20,180
Excusez mon retard.
306
00:48:21,560 --> 00:48:23,920
Tout le monde est parti ? C 'est
dommage.
307
00:48:24,700 --> 00:48:26,760
Elisabeth est rentrée chez elle. Elle ne
m 'a pas attendu.
308
00:48:27,120 --> 00:48:28,620
Elle était fatiguée, vraiment.
309
00:48:29,040 --> 00:48:31,160
Alors Bernard, tu veux bien boire
quelque chose ? Volontiers.
310
00:48:31,930 --> 00:48:32,930
Oh, j 'oubliais.
311
00:48:33,390 --> 00:48:35,790
C 'est Joséphine, la cousine d
'Elisabeth.
312
00:48:36,270 --> 00:48:37,490
Elle est charmante.
313
00:48:42,410 --> 00:48:45,050
La cousine, la pauvre. Moi, j 'en peux
plus.
314
00:48:55,430 --> 00:48:56,430
Tiens, prends ça.
315
00:49:02,060 --> 00:49:03,620
Prenez donc un bonbon, mademoiselle.
316
00:49:03,960 --> 00:49:04,960
Merci.
317
00:49:05,820 --> 00:49:07,220
Oh, merci, je suis gourmand.
318
00:49:07,980 --> 00:49:08,980
Merci.
319
00:49:11,220 --> 00:49:12,640
Mais quel goût mystérieux.
320
00:49:13,040 --> 00:49:15,800
C 'est que ce soir, il y a plein de
mystères et de secrets.
321
00:49:21,180 --> 00:49:22,180
Oh,
322
00:49:22,940 --> 00:49:24,760
il agit vite, cet aphrodisiaque.
323
00:49:26,860 --> 00:49:29,260
Oui, tu as raison. Je me sens tout
drôlement aussi.
324
00:49:31,500 --> 00:49:33,660
Ah oui ? Il fait très chaud ici.
325
00:49:34,500 --> 00:49:38,160
David vient juste de partir. Comment va
-t -il ? En très grande forme.
326
00:49:39,240 --> 00:49:43,120
Tenez, regardez son ouvrage. Le livre
que nous allons publier. Il en est l
327
00:49:43,120 --> 00:49:44,120
'auteur.
328
00:49:44,700 --> 00:49:46,660
J 'ai vraiment chaud.
329
00:51:15,120 --> 00:51:16,120
Merci.
330
00:52:27,730 --> 00:52:28,730
Attends, je viens.
331
00:52:34,350 --> 00:52:35,370
Faut pas me laisser comme ça.
332
00:52:50,440 --> 00:52:52,120
Oh !
333
00:53:11,240 --> 00:53:12,700
Oui, c 'est sûr.
334
00:54:08,200 --> 00:54:11,000
Oh !
335
00:54:51,330 --> 00:54:52,370
Qu 'est -ce qui m 'arrive ?
336
00:55:42,759 --> 00:55:45,480
Oh, la bonne queue.
337
00:55:47,000 --> 00:55:48,220
Bonne, hein ? Oui,
338
00:55:49,780 --> 00:55:51,460
tiens, prends -la bien.
339
00:55:56,680 --> 00:55:57,359
Oh, c 'est terrible.
340
00:55:57,360 --> 00:55:58,360
Oui, c 'est bon. Oh là là.
341
00:55:59,240 --> 00:56:00,240
Encore.
342
00:56:00,580 --> 00:56:01,580
Oh,
343
00:56:01,940 --> 00:56:02,799
je l 'ai bien.
344
00:56:02,800 --> 00:56:03,799
Oh, j 'ai le chat.
345
00:56:03,800 --> 00:56:04,800
Oh oui, ton chat.
346
00:56:04,920 --> 00:56:05,920
Oh oui.
347
00:56:12,520 --> 00:56:13,520
Encore.
348
00:56:16,460 --> 00:56:23,140
Et donc, c 'est ? Oui, c 'est bien là.
Oh oui.
349
00:56:23,640 --> 00:56:24,640
J 'ai essayé.
350
00:56:34,339 --> 00:56:35,140
On va
351
00:56:35,140 --> 00:56:50,780
la
352
00:56:50,780 --> 00:56:53,940
prendre tous les trois. On va la
régaler.
353
00:57:15,900 --> 00:57:17,420
Oh oui, oui, oui.
354
00:57:38,899 --> 00:57:39,899
Mais c 'est vieux, oui.
355
00:57:43,260 --> 00:57:44,260
Allez,
356
00:57:45,220 --> 00:57:46,280
allez, allez, donne.
357
00:58:23,560 --> 00:58:24,519
C 'est terrible.
358
00:58:24,520 --> 00:58:25,520
J 'ai honte.
359
00:58:26,040 --> 00:58:27,040
J 'ai honte.
360
00:58:27,300 --> 00:58:30,280
Pourquoi ? Ce n 'était pas la première
fois que tu faisais l 'amour.
361
00:58:31,480 --> 00:58:32,480
Et tu as joui.
362
00:58:33,260 --> 00:58:35,200
Il ne faut pas t 'en vouloir d 'avoir
joui.
363
00:58:35,660 --> 00:58:38,000
Mais Bernard, il est fiancé avec
Elisabeth.
364
00:58:39,420 --> 00:58:42,380
Il ne faut pas qu 'elle le cache. Peut
-être le sait -elle déjà.
365
00:59:10,760 --> 00:59:12,640
de faire l 'amour avec moi ? Oui.
366
00:59:13,820 --> 00:59:14,820
Alors viens.
367
00:59:26,420 --> 00:59:28,180
Regarde comme tu as un beau corps.
368
00:59:30,540 --> 00:59:32,020
Tes seins sont durs.
369
00:59:33,040 --> 00:59:36,060
Oui, ils en ont envie. Ils ont envie que
je les touche.
370
00:59:36,560 --> 00:59:37,560
Oui.
371
00:59:37,780 --> 00:59:39,860
Et moi ?
372
00:59:40,300 --> 00:59:42,780
Tu l 'aimes, mon corps ? Oui.
373
00:59:47,600 --> 00:59:48,600
Oui,
374
01:00:01,040 --> 01:00:03,680
touche -moi.
375
01:00:05,860 --> 01:00:07,580
Regarde -toi en train de me toucher.
376
01:00:08,780 --> 01:00:09,780
C 'est excitant.
377
01:00:10,880 --> 01:00:14,860
Je t 'ai envie que je te lèche. Oui.
378
01:00:15,360 --> 01:00:16,360
Fais -le.
379
01:00:17,260 --> 01:00:18,260
Oui.
380
01:00:18,640 --> 01:00:20,320
Oui. Oui.
381
01:01:59,750 --> 01:02:04,570
Comment ça va, Bernard ? Il est un peu
sonné. Les trucs qu 'on a pris étaient
382
01:02:04,570 --> 01:02:05,570
forts.
383
01:02:05,950 --> 01:02:07,050
J 'ai mal au crâne.
384
01:02:07,490 --> 01:02:08,490
Terrible.
385
01:02:08,870 --> 01:02:10,570
Mais je suis toujours aussi excité.
386
01:02:11,050 --> 01:02:13,610
Alors, de quoi te plains -tu ? C 'est
plutôt agréable.
387
01:02:39,950 --> 01:02:45,230
Et que comptes -tu faire maintenant ?
Ouvrir la malle ? Te venger un peu plus
388
01:02:45,230 --> 01:02:47,270
Bernard ? Non, c 'est pas une vengeance.
389
01:02:47,610 --> 01:02:48,610
C 'est un jeu.
390
01:02:48,970 --> 01:02:50,770
Ouais. Un jeu dangereux.
391
01:02:51,090 --> 01:02:52,090
Et puis c 'est gratuit.
392
01:02:52,410 --> 01:02:55,610
Justement. Un être supérieur peut faire
un geste gratuit.
393
01:02:56,730 --> 01:02:58,150
Ouais. Tu parles comme David.
394
01:02:58,830 --> 01:03:01,130
Oui. Mais lui, c 'est un lâche.
395
01:03:03,250 --> 01:03:04,690
Tiens, regarde -les.
396
01:03:27,210 --> 01:03:28,210
Laissons -les seuls.
397
01:04:13,170 --> 01:04:19,170
Bernard ! Eh bien ça alors ! Qu
398
01:04:19,170 --> 01:04:25,350
'est -ce qui se passe ici ? On
expérimente tes bonbons.
399
01:04:26,130 --> 01:04:30,110
C 'est la fiancée de Bernard ? Non, c
'est sa cousine.
400
01:04:30,850 --> 01:04:34,470
Tu avais oublié tes épreuves ? Oui, c
'est pour ça que je suis revenu.
401
01:04:47,740 --> 01:04:48,920
Tiens, les voici.
402
01:04:55,760 --> 01:04:56,760
Oui, c 'est bien ici.
403
01:04:58,620 --> 01:04:59,640
Bernard, oui, il est là.
404
01:05:01,280 --> 01:05:02,280
Elisabeth aussi.
405
01:05:04,120 --> 01:05:05,880
Enfin, je veux dire...
406
01:05:05,880 --> 01:05:12,700
C 'est le père d 'Elisabeth. Il
407
01:05:12,700 --> 01:05:14,400
devait lui téléphoner. Il s 'inquiète.
408
01:05:15,260 --> 01:05:16,260
Enfois.
409
01:05:18,890 --> 01:05:20,530
Bonsoir, monsieur. C 'est Mme Grévin.
410
01:05:21,110 --> 01:05:24,010
Bernard et Elisabeth se sont absentés un
instant. Ils vont vous rappeler.
411
01:05:24,610 --> 01:05:29,170
Mais qu 'est -ce que tout ça veut dire ?
Oh, David, pas d 'histoire, hein ?
412
01:05:29,170 --> 01:05:30,170
Mais...
413
01:05:54,120 --> 01:05:55,038
C 'est ignoble.
414
01:05:55,040 --> 01:05:56,040
Vous avez osé.
415
01:05:56,880 --> 01:05:59,320
Séquestration, viol, contrainte. Comment
avez -vous pu ? Taisez -vous, David.
416
01:05:59,800 --> 01:06:01,600
Sans toutes vos théories, ça ne serait
pas arrivé.
417
01:06:02,220 --> 01:06:05,500
Non. Si je suis devenue perverse, c 'est
à cause de vous.
418
01:06:05,940 --> 01:06:08,300
De vos petits actes. De vos grandes
théories.
419
01:06:08,900 --> 01:06:10,960
La sexualité totale.
420
01:06:11,600 --> 01:06:16,500
David, vous êtes un hypocrite. Quoi ? Ça
suffit. Attention.
421
01:06:19,160 --> 01:06:22,820
Ça va, ne criez pas comme ça. J 'ai mon
mot à dire, non ?
422
01:06:24,710 --> 01:06:27,190
Pardon ? Tu ne m 'en veux pas ?
423
01:06:27,190 --> 01:06:33,950
Écoutez, monsieur le professeur, toute
la nuit, j 'ai entendu vos
424
01:06:33,950 --> 01:06:35,690
théories. Du vent, du blabla.
425
01:06:36,190 --> 01:06:37,750
Et maintenant, vous prenez ma défense.
426
01:06:38,310 --> 01:06:41,290
Vous n 'avez rien compris et vous ne
comprendrez jamais rien. Mais enfin, qu
427
01:06:41,290 --> 01:06:43,810
'est -ce que ça signifie ? Ne l
'interrompez pas, David.
428
01:06:45,250 --> 01:06:46,770
Depuis des mois, je ne faisais plus l
'amour.
429
01:06:47,010 --> 01:06:48,970
Bernard était plus sourd, jaloux, sans
passion.
430
01:06:49,330 --> 01:06:51,350
J 'avais envie de jouir, je devenais
frustrée.
431
01:06:51,880 --> 01:06:55,140
Alors ce soir, ce fut une fête pour moi.
J 'ai tout vu. J 'ai tout écouté.
432
01:06:55,660 --> 01:06:58,240
Et sans me toucher, j 'ai même joui en
entendant vos ordures.
433
01:06:58,980 --> 01:07:00,880
Ce fut une expérience extraordinaire.
434
01:07:01,440 --> 01:07:03,300
Je n 'ai pas besoin de vos bonbons pour
m 'exciter.
435
01:07:03,820 --> 01:07:05,280
Et maintenant, je veux faire l 'amour.
436
01:07:05,600 --> 01:07:06,660
Je veux faire l 'amour.
437
01:07:07,100 --> 01:07:08,100
Très bien.
438
01:08:39,460 --> 01:08:41,740
Ah !
439
01:08:58,260 --> 01:09:04,220
... ... ...
440
01:09:31,410 --> 01:09:34,210
Ah !
441
01:10:10,440 --> 01:10:13,360
C 'est bon.
442
01:10:25,880 --> 01:10:26,880
Viens sur moi.
443
01:11:01,019 --> 01:11:05,100
Ah oui, bien jouit. Ah oui, bien
444
01:11:05,100 --> 01:11:21,600
jouit.
445
01:11:31,400 --> 01:11:32,900
Oui, je l 'ai vu.
446
01:12:16,610 --> 01:12:17,910
Oh oui, oh oui.
447
01:13:01,010 --> 01:13:02,410
Ouh !
448
01:13:16,980 --> 01:13:17,100
Qu 'est
449
01:13:17,100 --> 01:13:44,600
-ce
450
01:13:44,600 --> 01:13:48,660
que c 'est ? Ça fait du bien ? Ça fait
du bien ? Oui, continue à s 'y serrer.
451
01:13:52,220 --> 01:13:53,320
Fais jouir, fais jouir.
452
01:13:53,520 --> 01:13:54,520
Non, non.
453
01:14:00,240 --> 01:14:01,700
Encore, encore, plus vite.
454
01:14:02,940 --> 01:14:07,420
Ça dure, ça dure, ça dure.
455
01:14:09,680 --> 01:14:10,680
Oui,
456
01:14:11,380 --> 01:14:12,380
oui.
457
01:14:12,920 --> 01:14:13,920
Non !
458
01:14:37,520 --> 01:14:42,060
Ah tiens, quel fantaisie
459
01:14:56,790 --> 01:14:58,090
Tu pars, David ? Oui.
460
01:14:58,550 --> 01:15:01,630
J 'espère que cette soirée te conduira à
faire des rectifications.
461
01:15:03,370 --> 01:15:04,370
Faudra bien.
462
01:15:06,550 --> 01:15:09,290
Au revoir, Alain. A bientôt.
463
01:15:19,820 --> 01:15:20,820
Je vais te gâter encore.
464
01:15:22,580 --> 01:15:23,860
Prends ton petit cul.
465
01:15:26,160 --> 01:15:27,160
Prends -le bien.
466
01:15:27,940 --> 01:15:29,100
Tiens, lentement.
467
01:15:30,580 --> 01:15:35,620
Tu le sens, ton cul ? Il s 'ouvre.
468
01:15:37,400 --> 01:15:40,880
Ça rentre là -dedans.
469
01:15:41,560 --> 01:15:42,560
Parce que c 'est bon.
470
01:15:45,200 --> 01:15:47,820
Tu as ça, ma queue ? Tu vas bien ? Oui.
471
01:15:49,940 --> 01:15:52,000
Tu prends tout, hein ?
472
01:16:15,500 --> 01:16:16,540
Ah, comme tu tours.
473
01:16:19,600 --> 01:16:25,000
Ah, tiens -moi bien. Ah oui, j 'aime ton
cul.
474
01:17:03,640 --> 01:17:07,680
Allô papa ? Ne t 'inquiète pas, je dors
chez Joséphine cette nuit.
475
01:17:08,680 --> 01:17:09,680
Oui, je t 'embrasse.
476
01:17:13,960 --> 01:17:16,360
Nous devons partir, mais j 'espère que
nous nous verrons bientôt.
477
01:17:16,560 --> 01:17:19,660
Ah oui, mais cette fois -ci, c 'est
Monique qui ira dans la malle. Ça ne me
478
01:17:19,660 --> 01:17:20,660
déperait pas.
479
01:17:26,120 --> 01:17:27,079
Au revoir.
480
01:17:27,080 --> 01:17:27,839
Au revoir.
481
01:17:27,840 --> 01:17:28,840
Au revoir.
482
01:18:08,210 --> 01:18:10,310
Efficace, ce truc du professeur ? Oui, j
'ai envie.
483
01:18:11,290 --> 01:18:15,990
Et tu ne veux pas ton cadeau d 'abord ?
Quel cadeau ? Le mien.
484
01:18:17,030 --> 01:18:19,350
J 'ai filmé tout ce qu 'il y a eu dans
la chambre.
485
01:18:19,590 --> 01:18:20,770
C 'est merveilleux.
486
01:18:25,670 --> 01:18:26,970
Tiens, regarde.
487
01:19:29,550 --> 01:19:30,550
Ah, c 'est si tôt.
488
01:19:31,690 --> 01:19:35,250
Ah, si c 'est bien.
489
01:20:39,510 --> 01:20:46,290
On s 'excite,
490
01:20:46,290 --> 01:20:48,570
on s 'ennuie.
491
01:21:20,380 --> 01:21:23,400
Oh, mon Dieu.
492
01:21:50,830 --> 01:21:51,830
Ah ah !
493
01:22:30,120 --> 01:22:31,380
Oui.
34310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.