All language subtitles for From.S04E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 -[ringing] -[Boyd] Previously on From... 2 00:00:20,438 --> 00:00:22,106 All you fucking do 3 00:00:22,189 --> 00:00:26,986 is knock on our doors, knock on our fucking windows! 4 00:00:27,069 --> 00:00:29,822 You wanna play games? Come get me! 5 00:00:29,905 --> 00:00:32,491 [grunts] 6 00:00:32,575 --> 00:00:35,828 My blood is your blood now, motherfucker. 7 00:00:35,911 --> 00:00:37,747 [screeches] 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 You really did it. You killed one of them. 9 00:00:44,003 --> 00:00:45,296 All this time, I thought 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,047 the children were trying to scare me, but... 11 00:00:47,131 --> 00:00:48,632 what if they're just asking for my help? 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,051 So Victor said his mother wanted to rescue the children 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,178 locked in the tower. 14 00:00:52,261 --> 00:00:54,096 I'm sorry. This is the only way. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,224 [screaming] 16 00:00:57,308 --> 00:00:58,893 Are you deaf? I said, get the-- 17 00:00:58,976 --> 00:01:00,478 Where did you get that? 18 00:01:00,561 --> 00:01:02,897 You're Victor's father. 19 00:01:02,980 --> 00:01:04,899 [Henry] My wife, Miranda, started seeing things. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 She said it was like 21 00:01:06,984 --> 00:01:10,571 she'd been chosen to free the children. 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,492 -[screaming] -[horn honks] 23 00:01:14,575 --> 00:01:17,119 But there's a town up ahead! 24 00:01:17,203 --> 00:01:18,537 You just need to keep going forward! Please! 25 00:01:20,498 --> 00:01:21,916 -[screeches] -[groans] 26 00:01:24,835 --> 00:01:26,212 Victor. 27 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 I didn't know how to get home. 28 00:01:30,633 --> 00:01:32,926 The Boy in White was trying to tell Christopher 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,386 that to save the children, 30 00:01:34,470 --> 00:01:36,472 he would have to go through the tree. 31 00:01:36,555 --> 00:01:38,348 Christopher wouldn't go through the tree, 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,435 so I told my mother what the Boy in White said. 33 00:01:41,519 --> 00:01:42,978 It was my fault. 34 00:01:43,062 --> 00:01:44,896 I was the reason that she died. 35 00:01:44,979 --> 00:01:46,982 She was trying to protect you. 36 00:01:47,066 --> 00:01:49,109 That's my job now. 37 00:01:49,193 --> 00:01:50,860 We thought you were dead. 38 00:01:50,945 --> 00:01:53,572 Your children thought you were dead. 39 00:01:53,656 --> 00:01:55,533 You owe it to your kids to be here now. 40 00:01:55,616 --> 00:01:58,828 This place wants us to be scared. 41 00:01:58,911 --> 00:02:01,747 How we take care of each other and how we always do our best, 42 00:02:01,831 --> 00:02:03,624 that's what matters. 43 00:02:03,707 --> 00:02:05,960 -You're not pregnant. -I am pregnant! 44 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 I can feel it! 45 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 I'm not eating garbage because I'm afraid! 46 00:02:10,381 --> 00:02:11,799 It's making me! 47 00:02:11,882 --> 00:02:15,302 Whatever is inside me, it's getting stronger. 48 00:02:15,386 --> 00:02:18,472 Help me, Elgin. I can save all of you. 49 00:02:18,556 --> 00:02:20,516 I can help you go back home. 50 00:02:20,599 --> 00:02:22,560 [Fatima] Elgin, please! 51 00:02:22,643 --> 00:02:25,896 Fatima's baby is going to save all of us. 52 00:02:25,980 --> 00:02:27,481 He's not gonna tell you where she is. 53 00:02:27,565 --> 00:02:30,276 You said that you weren't gonna let this place break you. 54 00:02:32,069 --> 00:02:33,320 This place has won. 55 00:02:33,404 --> 00:02:36,781 [screaming] 56 00:02:36,866 --> 00:02:38,242 What the fuck are you doing? 57 00:02:38,325 --> 00:02:42,204 Boyd doesn't understand how far he needs to go. 58 00:02:42,288 --> 00:02:44,707 -Sara-- -She's in the root cellar. 59 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 [Boyd] I'm not gonna be blindsided by this place again. 60 00:02:47,418 --> 00:02:49,587 I need to see it. 61 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 [Fatima] Those things that come out at night, 62 00:02:51,797 --> 00:02:55,175 they sacrificed their children, because It promised them 63 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 that they would live forever. 64 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 [Jade] Miranda had visions of this place. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 She's the only one who had a connection to this place 66 00:03:07,313 --> 00:03:08,397 long before she arrived. 67 00:03:08,480 --> 00:03:10,065 It wasn't just Miranda. 68 00:03:10,149 --> 00:03:13,736 When I was a little girl, I saw this place, too. 69 00:03:13,819 --> 00:03:18,365 [violin playing mournful tune] 70 00:03:18,449 --> 00:03:19,658 Anghkooey. 71 00:03:19,742 --> 00:03:21,160 Remember. 72 00:03:21,243 --> 00:03:22,870 Oh, God. 73 00:03:22,953 --> 00:03:25,331 The reason I felt what Miranda felt 74 00:03:25,414 --> 00:03:28,000 is because I was Miranda. 75 00:03:28,083 --> 00:03:30,794 And Jade was Christopher. We've come back 76 00:03:30,878 --> 00:03:33,839 over and over again because we failed the first time. 77 00:03:33,923 --> 00:03:36,926 I need some time, honey. 78 00:03:37,009 --> 00:03:39,762 [Julie] When I walked inside the ruins, 79 00:03:39,845 --> 00:03:41,639 suddenly, I was in a chamber. 80 00:03:41,722 --> 00:03:42,640 [screaming] 81 00:03:42,723 --> 00:03:44,016 I think I was actually there. 82 00:03:44,099 --> 00:03:45,768 You're a Storywalker. 83 00:03:45,851 --> 00:03:47,686 Someone who can visit chapters 84 00:03:47,770 --> 00:03:49,021 of the story that already happened. 85 00:03:49,103 --> 00:03:50,147 What? 86 00:03:50,230 --> 00:03:51,690 But you can't change them. 87 00:03:51,774 --> 00:03:53,651 Dad! I think this is when it happens! 88 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 -Slow down. -No, no, listen to me! 89 00:03:55,277 --> 00:03:57,321 I need to change the story, Dad, please! 90 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 That was a hell of a song. 91 00:03:59,865 --> 00:04:01,992 This didn't have to happen, you know. 92 00:04:02,076 --> 00:04:04,036 Knowledge comes with a cost. 93 00:04:04,119 --> 00:04:06,246 [choking] 94 00:04:06,330 --> 00:04:08,457 Your wife shouldn't have dug that hole, Jim. 95 00:04:08,540 --> 00:04:09,708 [choking] 96 00:04:12,628 --> 00:04:14,588 No! 97 00:04:16,923 --> 00:04:18,926 [screaming] 98 00:04:20,469 --> 00:04:24,306 [sighs] People are such fragile things. 99 00:04:24,390 --> 00:04:27,810 We have to stop meeting like this. 100 00:04:27,893 --> 00:04:29,478 When did you come from this time? 101 00:04:29,561 --> 00:04:30,854 [gasping] 102 00:04:30,938 --> 00:04:33,107 Didn't anyone tell ya? 103 00:04:33,190 --> 00:04:36,235 There's no way to change a story once it's been told. 104 00:04:38,988 --> 00:04:40,364 [sighs] 105 00:04:46,870 --> 00:04:48,163 Just you and me now, Jim. 106 00:04:50,165 --> 00:04:54,461 I liked you. I really did. 107 00:04:54,545 --> 00:04:56,296 [whispered] Fuck you. 108 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 [chuckles] You always tried so hard. 109 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 You carried so much. 110 00:05:04,763 --> 00:05:09,059 It's a terrible shame you won't get to see what happens next. 111 00:05:09,143 --> 00:05:12,730 Because what happens next... 112 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 is my favorite part. 113 00:05:16,650 --> 00:05:19,194 Would you like to know why? 114 00:05:19,278 --> 00:05:22,364 [chuckles] 115 00:05:22,448 --> 00:05:26,702 [ominous music] 116 00:05:38,297 --> 00:05:39,256 [sighs] 117 00:05:49,725 --> 00:05:54,480 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 118 00:05:59,610 --> 00:06:04,406 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 119 00:06:04,490 --> 00:06:06,825 โ™ช I asked my father โ™ช 120 00:06:06,909 --> 00:06:09,036 โ™ช "What will I be?" โ™ช 121 00:06:10,621 --> 00:06:12,915 โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 122 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 123 00:06:15,501 --> 00:06:19,338 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 124 00:06:19,421 --> 00:06:22,883 โ™ช Que sera sera โ™ช 125 00:06:23,634 --> 00:06:26,804 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 126 00:06:28,472 --> 00:06:32,643 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 127 00:06:32,726 --> 00:06:35,354 โ™ช Que sera sera โ™ช 128 00:06:37,773 --> 00:06:40,526 โ™ช What will be will be โ™ช 129 00:06:50,159 --> 00:06:54,915 โ™ช Now I have children of my own โ™ช 130 00:06:54,998 --> 00:06:57,334 โ™ช They ask their father โ™ช 131 00:06:57,417 --> 00:07:01,004 โ™ช "What will I be?" โ™ช 132 00:07:01,088 --> 00:07:03,549 โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 133 00:07:03,632 --> 00:07:05,926 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 134 00:07:06,009 --> 00:07:09,847 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 135 00:07:09,930 --> 00:07:12,474 โ™ช Que sera sera โ™ช 136 00:07:14,059 --> 00:07:18,230 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 137 00:07:19,064 --> 00:07:23,068 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 138 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 โ™ช Que sera sera โ™ช 139 00:07:28,282 --> 00:07:31,618 โ™ช What will be will be โ™ช 140 00:07:33,120 --> 00:07:36,165 โ™ช Que sera sera โ™ช 141 00:07:50,345 --> 00:07:53,015 What do you mean, they sacrificed their children? 142 00:07:53,098 --> 00:07:55,058 [breathing heavily] 143 00:07:55,142 --> 00:07:59,688 Those things in the woods. They were people once. 144 00:07:59,771 --> 00:08:02,149 They made a-- 145 00:08:02,232 --> 00:08:07,112 a bargain with something horrible. 146 00:08:07,196 --> 00:08:09,239 But I didn't see-- 147 00:08:09,323 --> 00:08:10,657 I-I couldn't see it. I-- 148 00:08:10,741 --> 00:08:13,577 [Ellis] It's okay. It's okay. Hey. 149 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 -[screams] -[Ellis] Hey. 150 00:08:15,287 --> 00:08:16,955 Hey, hey, hey. You're okay. You're okay. 151 00:08:17,039 --> 00:08:18,165 We gotta get her out of here. 152 00:08:18,248 --> 00:08:19,625 Baby, we gotta go, all right? 153 00:08:19,707 --> 00:08:21,460 No. Boyd was here. Where's Boyd? 154 00:08:21,543 --> 00:08:23,962 -I'll find him. Go! Come on. -We can't leave without him. 155 00:08:24,046 --> 00:08:25,547 Fatima, we have to go! Come on. 156 00:08:25,631 --> 00:08:27,007 -Ellis! -Please. 157 00:08:27,090 --> 00:08:28,300 -No. I'm okay. I can-- -Hey. 158 00:08:28,383 --> 00:08:30,677 -[shouts in pain] -Hey! Help me. Hey! Hey! 159 00:08:30,761 --> 00:08:33,388 -[shouts in pain] -I know, I know. 160 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 Hey, you're okay. Come on. Kenny. 161 00:08:36,308 --> 00:08:38,101 But we can't-- 162 00:08:38,184 --> 00:08:40,729 He's gonna be okay. He's gonna be okay. 163 00:08:40,812 --> 00:08:42,773 -Come on, baby. -All right? 164 00:08:42,856 --> 00:08:45,108 We gotta go. We gotta go. 165 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 We're gonna be okay. Come on. 166 00:08:47,527 --> 00:08:50,030 It's okay. Come on. I got you. 167 00:08:50,113 --> 00:08:54,409 [Fatima breathing shakily] 168 00:08:54,493 --> 00:08:55,369 [Ellis] I got you. 169 00:08:58,664 --> 00:08:59,748 You good? 170 00:08:59,831 --> 00:09:02,751 -Yeah. -Okay, come on. Let's go. 171 00:09:02,834 --> 00:09:07,005 [wood creaking] 172 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 [suspenseful music] 173 00:09:22,688 --> 00:09:23,814 Boyd? 174 00:09:44,751 --> 00:09:45,877 Boyd! 175 00:09:58,432 --> 00:09:59,558 [whispering] Boyd? 176 00:10:21,204 --> 00:10:25,417 Shh-shh-shh-shh-shh. 177 00:10:25,500 --> 00:10:27,586 Hey. Hey. Shh. 178 00:10:27,669 --> 00:10:30,172 We gotta get outta here. Okay? 179 00:10:30,255 --> 00:10:31,214 Okay. 180 00:10:31,298 --> 00:10:32,674 We gotta go that way. 181 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Hello, Kenny. 182 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 It's nice to see you again. 183 00:10:40,807 --> 00:10:42,434 -No. -[Boyd] Move, move! 184 00:10:42,517 --> 00:10:44,227 Now! Move! Go, go! 185 00:10:46,229 --> 00:10:47,981 [breathing heavily] 186 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Keep going! Keep going! Move it! 187 00:10:49,941 --> 00:10:52,277 We got it! Keep going! 188 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 Come on! Hurry up. 189 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Watch out! 190 00:10:56,656 --> 00:10:58,200 What the fuck?! 191 00:10:58,283 --> 00:11:00,285 How?! He didn't-- 192 00:11:00,369 --> 00:11:01,870 -I know. -We-- We burned him! 193 00:11:01,953 --> 00:11:03,288 -I know. -We fucking burned him! 194 00:11:03,372 --> 00:11:05,332 I know! I know! 195 00:11:05,415 --> 00:11:07,167 My God. How did-- how did he even get-- 196 00:11:07,250 --> 00:11:08,168 The baby. 197 00:11:09,336 --> 00:11:10,670 What? 198 00:11:10,754 --> 00:11:12,839 The baby. 199 00:11:12,923 --> 00:11:15,050 I watched it grow. 200 00:11:15,133 --> 00:11:17,344 I watched it stand up... 201 00:11:17,427 --> 00:11:19,304 and smile. 202 00:11:21,264 --> 00:11:25,435 You're-- you're telling me that Fatima gave birth to that thing? 203 00:11:25,519 --> 00:11:27,562 Is that what you're saying? 204 00:11:29,648 --> 00:11:30,857 Yeah. 205 00:11:34,694 --> 00:11:36,655 -[Donna] You good? -Yeah, I'm fine. Can you just-- 206 00:11:36,738 --> 00:11:38,573 Can you just please tell me what's going on? 207 00:11:38,657 --> 00:11:40,617 -I will. -Donna! 208 00:11:44,204 --> 00:11:46,039 Any word from Boyd yet? 209 00:11:47,540 --> 00:11:50,335 [voices chattering] 210 00:11:50,419 --> 00:11:51,795 People are starting to come back. 211 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 [footsteps thudding] 212 00:11:54,673 --> 00:11:57,968 -I should go. -Yeah. 213 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 That's probably best. 214 00:12:06,601 --> 00:12:07,727 Donna, what the fuck is going on? 215 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 In here. 216 00:12:11,731 --> 00:12:13,483 [whimpering] 217 00:12:15,235 --> 00:12:16,611 [door opens] 218 00:12:16,695 --> 00:12:18,447 Jesus. 219 00:12:18,530 --> 00:12:21,366 Hey. Put that down. 220 00:12:21,450 --> 00:12:23,118 She's here to help. 221 00:12:23,201 --> 00:12:24,661 Oh, come-- For fuck's sake, 222 00:12:24,744 --> 00:12:27,581 we all know it's not loaded! Just put it away. 223 00:12:30,417 --> 00:12:33,336 Now go. You got nothing else to do here. 224 00:12:39,009 --> 00:12:40,594 Fine. Then stay. 225 00:12:43,096 --> 00:12:44,014 [sighs] 226 00:12:44,097 --> 00:12:45,765 Elgin. 227 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 Elgin? 228 00:12:47,434 --> 00:12:48,894 Kristi's here to help you. 229 00:12:48,977 --> 00:12:50,437 Can you hear me? 230 00:12:50,520 --> 00:12:53,106 I need you to roll over. Okay? 231 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Come on. Come on. 232 00:12:55,400 --> 00:12:58,487 -Just careful. Okay. -There. Come on. 233 00:12:58,570 --> 00:13:01,281 Okay, now's the part where you tell me what happened. 234 00:13:01,364 --> 00:13:03,575 Sara took his eye out with a screwdriver. 235 00:13:05,327 --> 00:13:06,953 She had reasons. 236 00:13:07,037 --> 00:13:09,039 -Can you get me a chair? -Yeah. 237 00:13:09,122 --> 00:13:09,998 Okay. 238 00:13:11,791 --> 00:13:13,043 Okay. 239 00:13:13,126 --> 00:13:14,669 Thank you. 240 00:13:16,171 --> 00:13:19,549 Okay, Elgin, can you take your hand away? 241 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 It's okay. 242 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 [exhales] 243 00:13:26,139 --> 00:13:27,933 [Donna] Can you stitch him up? 244 00:13:29,768 --> 00:13:32,270 Yeah, I can do my best. 245 00:13:32,354 --> 00:13:33,563 Donna, why-- 246 00:13:33,647 --> 00:13:35,023 -Let's talk later. -[Clara] Donna? 247 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Yes! Just hold on, Clara! 248 00:13:36,191 --> 00:13:37,442 Fatima's back. 249 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 She and Ellis are coming up the hill. 250 00:13:38,818 --> 00:13:40,028 -Okay, okay. -What happened? 251 00:13:40,111 --> 00:13:41,821 No, nothing! Nothing! Back out! 252 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 -Can I get some ice? -Yeah. Go! 253 00:13:48,995 --> 00:13:53,250 [eerie music] 254 00:13:58,797 --> 00:14:00,840 [exhales] 255 00:14:13,478 --> 00:14:15,230 Yeah. 256 00:14:17,941 --> 00:14:22,237 [ominous music] 257 00:14:22,320 --> 00:14:29,202 โ™ช 258 00:14:42,299 --> 00:14:45,719 Boyd! What-- 259 00:14:45,802 --> 00:14:47,387 What-- 260 00:14:47,470 --> 00:14:49,764 Boyd, what are we doing? 261 00:14:49,848 --> 00:14:52,058 Shouldn't... we... 262 00:14:55,020 --> 00:14:56,479 [Kenny] What the fuck is that? 263 00:14:59,816 --> 00:15:01,192 What-- 264 00:15:01,276 --> 00:15:04,362 What is it? What-- Boyd! 265 00:15:12,996 --> 00:15:13,872 Wh-- 266 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Okay. 267 00:15:19,669 --> 00:15:21,296 Boyd. 268 00:15:22,922 --> 00:15:24,174 Boyd, what the fuck are you doing?! 269 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 [exhales heavily] 270 00:15:27,093 --> 00:15:30,221 This is every bullet that we have, 271 00:15:30,305 --> 00:15:33,224 taken from every gun that's ever come through here. 272 00:15:33,308 --> 00:15:37,520 I just need to make sure-- I just need to make sure 273 00:15:37,604 --> 00:15:40,523 that if push comes to shove, we have enough. 274 00:15:40,607 --> 00:15:41,691 Enough for what? 275 00:15:43,401 --> 00:15:44,903 Between Colony House and town, 276 00:15:44,986 --> 00:15:46,655 how many people we got here right now? 277 00:15:47,614 --> 00:15:49,741 I'm gonna need a headcount. Thanks. 278 00:15:49,824 --> 00:15:51,159 'Kay, whatever it is that you're doing right now, 279 00:15:51,242 --> 00:15:52,118 you need to stop. 280 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 Boyd, you need-- you need to stop! 281 00:15:55,538 --> 00:15:58,792 Hey! We had one win, Kenny! 282 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 One goddamn victory, 283 00:16:02,295 --> 00:16:04,756 and even that, we couldn't get one motherfuckin'... 284 00:16:04,839 --> 00:16:06,091 Okay. 285 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 What we just saw down there, that means 286 00:16:11,054 --> 00:16:13,848 there is no way to fight back against those things. 287 00:16:13,932 --> 00:16:18,144 There is no way, none, to win. 288 00:16:20,021 --> 00:16:21,981 The day may come when the only thing we get to decide 289 00:16:22,065 --> 00:16:25,402 is how we choose to leave. 290 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 We can either let those things down there 291 00:16:26,986 --> 00:16:28,738 rip us to fuckin' pieces 292 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 or... 293 00:16:32,575 --> 00:16:33,743 Or... 294 00:16:36,037 --> 00:16:37,122 Right. 295 00:16:41,918 --> 00:16:44,963 I just... 296 00:16:45,046 --> 00:16:48,758 need to make sure there's enough, 297 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 just in case. 298 00:16:53,847 --> 00:16:54,973 Kenny, please. 299 00:16:55,056 --> 00:16:56,057 All right. 300 00:16:56,141 --> 00:16:57,058 Please. 301 00:16:57,142 --> 00:16:58,017 Yep. 302 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 Forty-seven. 303 00:17:07,152 --> 00:17:08,027 What? 304 00:17:13,950 --> 00:17:17,787 I did a count when we were doing interviews about Tillie. 305 00:17:22,208 --> 00:17:25,170 We have 47 people. 306 00:17:29,340 --> 00:17:30,592 Forty-seven. 307 00:17:34,387 --> 00:17:36,306 Okay. Let's take the ice away. 308 00:17:46,524 --> 00:17:49,110 You must think I'm a pretty awful person. 309 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 I might have at one point, yeah. 310 00:17:51,696 --> 00:17:53,031 And now? 311 00:17:54,240 --> 00:17:57,494 Now I think this place does bad things to good people. 312 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 Okay. I'm just gonna numb your eye with the spray, okay? 313 00:18:01,998 --> 00:18:03,583 It's gonna feel a bit wet. 314 00:18:03,666 --> 00:18:05,960 It's okay. 315 00:18:06,044 --> 00:18:07,754 [winces] 316 00:18:07,837 --> 00:18:08,755 Uh, hey. 317 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Can I get your help? 318 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 Yeah. 319 00:18:12,967 --> 00:18:14,427 I just need you to hold his head still. 320 00:18:14,511 --> 00:18:15,470 I'm here. 321 00:18:15,553 --> 00:18:16,930 Okay. Put these on. 322 00:18:20,892 --> 00:18:23,144 Can you feel this? 323 00:18:23,228 --> 00:18:24,187 Yeah? 324 00:18:24,270 --> 00:18:25,313 -Yeah. -Okay. 325 00:18:25,396 --> 00:18:26,773 Give it a little bit longer. 326 00:18:26,856 --> 00:18:28,608 Okay. So, just hold his neck really still. 327 00:18:28,691 --> 00:18:29,818 Like this? 328 00:18:29,901 --> 00:18:31,110 -Yeah, like that. -Right there? 329 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 -Then tilt it back. -I got you. 330 00:18:32,737 --> 00:18:35,281 Once the baby was born, we were supposed to go home. 331 00:18:35,365 --> 00:18:38,284 If Fatima's back, maybe that means it's done. 332 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 Maybe it's-- maybe it's still gonna work out. 333 00:18:40,703 --> 00:18:44,916 Look, Elgin, something here lied to you. 334 00:18:44,999 --> 00:18:47,377 You're not the first person it's happened to, 335 00:18:47,460 --> 00:18:49,796 and you probably won't be the last. 336 00:18:49,879 --> 00:18:52,924 There's no version of any of this working out. 337 00:18:53,007 --> 00:18:54,884 All right. You ready to go? 338 00:18:54,968 --> 00:18:57,345 I'm gonna go as fast as I can, all right? 339 00:18:57,428 --> 00:19:00,056 Deep breath, deep breath. Here, hold this. 340 00:19:00,139 --> 00:19:01,349 I got you. I got you. 341 00:19:01,432 --> 00:19:03,101 Hold this, Elgin. Here. 342 00:19:03,184 --> 00:19:06,271 Squeeze it nice and tight, okay? Here we go. 343 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Okay. 344 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 [gasping] 345 00:19:11,651 --> 00:19:14,070 [breathing shakily] 346 00:19:14,153 --> 00:19:16,406 [whimpering] 347 00:19:16,489 --> 00:19:18,825 [whimpering] 348 00:19:18,908 --> 00:19:22,412 Ah... [whimpering] 349 00:19:22,495 --> 00:19:26,624 [whimpering] 350 00:19:26,708 --> 00:19:28,501 Okay. You're doing great. 351 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Okay, one more. 352 00:19:30,086 --> 00:19:31,504 You're doing great. Just breathe. 353 00:19:31,588 --> 00:19:33,131 -Okay. -It's okay. 354 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 Okay. Steady again, okay? 355 00:19:38,177 --> 00:19:39,137 [Acosta] Okay, got it. 356 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Good. 357 00:19:40,680 --> 00:19:42,932 It's okay. We got you. I got you. I got you. 358 00:19:43,016 --> 00:19:44,893 You're doing great. You're doing great. 359 00:19:44,976 --> 00:19:46,269 [crying out] 360 00:19:46,352 --> 00:19:50,231 [ominous music] 361 00:20:10,418 --> 00:20:11,878 [door opens] 362 00:20:13,755 --> 00:20:14,631 Mom! 363 00:20:18,801 --> 00:20:19,886 Hey, buddy. 364 00:20:22,305 --> 00:20:23,222 Hey. 365 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 Where's your father? 366 00:20:26,726 --> 00:20:27,936 He's not back yet. 367 00:20:29,395 --> 00:20:30,980 Wasn't he with you? 368 00:20:31,064 --> 00:20:33,775 Yeah, yeah, no, he was. Uh, we just got separated. I... 369 00:20:33,858 --> 00:20:35,401 What's wrong? 370 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Nothing. 371 00:20:38,029 --> 00:20:39,697 Nothing, honey. Let's-- Let's go home. 372 00:20:40,990 --> 00:20:41,866 [tires screeching] 373 00:20:41,950 --> 00:20:44,327 [tires screeching] 374 00:20:44,410 --> 00:20:46,412 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 375 00:20:48,998 --> 00:20:50,708 -[engine revving] -[indistinct yelling] 376 00:20:50,792 --> 00:20:53,670 -The fuck? -[man] Watch out! 377 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 -[engine revving] -Hey! 378 00:21:02,053 --> 00:21:02,971 [cries out] 379 00:21:08,267 --> 00:21:09,769 Okay, stay with your sister. 380 00:21:09,852 --> 00:21:10,812 Why? 381 00:21:10,895 --> 00:21:12,313 Just stay here. 382 00:21:13,398 --> 00:21:14,774 Fuck. 383 00:21:14,857 --> 00:21:16,025 [indistinct chatter] 384 00:21:16,109 --> 00:21:17,193 [man] Stay back, buddy. Stay back. 385 00:21:17,276 --> 00:21:21,572 [Boyd] Shit. Goddamn. 386 00:21:21,656 --> 00:21:23,449 What the-- 387 00:21:23,533 --> 00:21:26,536 Okay. Uh... 388 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 What do we got here? 389 00:21:28,079 --> 00:21:30,039 -All right. -Careful. Watch the glass. 390 00:21:30,123 --> 00:21:32,083 Okay. Yeah, yeah, yeah. Hey, sir? 391 00:21:32,166 --> 00:21:33,584 -Hey. Okay. -[Tabitha] Oh, Jesus. 392 00:21:33,668 --> 00:21:34,836 -Can you hear me? Can you-- -[woman crying] 393 00:21:34,919 --> 00:21:36,254 [Tabitha] Shh, shh, shh. 394 00:21:36,337 --> 00:21:37,547 You're gonna be okay. You're gonna be okay. 395 00:21:37,630 --> 00:21:38,881 He's got a good strong pulse, so that's good. 396 00:21:38,965 --> 00:21:40,591 -[Tabitha] You're gonna be okay. -Okay. 397 00:21:40,675 --> 00:21:41,759 Okay, don't move, don't move! Don't move! 398 00:21:41,843 --> 00:21:43,428 Please help me. Help me, please. 399 00:21:43,511 --> 00:21:44,595 [Tabitha] We're gonna get you out. 400 00:21:44,679 --> 00:21:45,638 -Tabitha? -[girl] Is he okay? 401 00:21:45,722 --> 00:21:46,889 It's okay. 402 00:21:46,973 --> 00:21:48,099 Is my dad okay? Is my daddy okay? 403 00:21:48,182 --> 00:21:49,517 Oh, my God. 404 00:21:49,600 --> 00:21:51,102 -Is he-- is my dad okay? -[Tabitha] Don't move! 405 00:21:51,185 --> 00:21:52,478 You'll be fine. Don't move your neck! 406 00:21:52,562 --> 00:21:53,479 -Okay. -Don't move your neck! 407 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 [girl] Okay. 408 00:21:54,647 --> 00:21:59,485 [hyperventilating] 409 00:21:59,569 --> 00:22:01,988 Okay. All right, sir, um... 410 00:22:02,071 --> 00:22:03,614 Hey, you know-- hey, 411 00:22:03,698 --> 00:22:05,116 you go to the clinic and tell them 412 00:22:05,199 --> 00:22:06,659 that we need the ambulance here right now! 413 00:22:06,743 --> 00:22:08,411 -Yeah, okay. -Okay? 414 00:22:08,494 --> 00:22:10,997 [grunting with effort] 415 00:22:11,080 --> 00:22:12,665 Okay, do me a favor. 416 00:22:12,749 --> 00:22:14,459 Got a shed on the other side of the bar. Grab some tools. 417 00:22:14,542 --> 00:22:15,710 We might have to take this apart, okay? 418 00:22:15,793 --> 00:22:17,003 -You got it. -[Tabitha] Don't move your neck! 419 00:22:17,086 --> 00:22:18,880 Don't move your neck! Okay. Relax, breathe. 420 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 -What's your name? -Sophia. 421 00:22:21,132 --> 00:22:22,508 Hey, Sophia, hi. 422 00:22:22,592 --> 00:22:24,302 I'm gonna put this book in between 423 00:22:24,385 --> 00:22:26,846 your face and this piece of metal right there, okay? 424 00:22:26,929 --> 00:22:28,139 Okay. Okay. 425 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 [Tabitha] Wait. It's okay. 426 00:22:29,515 --> 00:22:30,683 I just wanna make sure it doesn't cut you 427 00:22:30,767 --> 00:22:31,809 while we get you out, honey. 428 00:22:31,893 --> 00:22:33,186 Okay. Okay. 429 00:22:33,269 --> 00:22:34,395 [gasping] 430 00:22:34,479 --> 00:22:36,230 Okay. 431 00:22:36,314 --> 00:22:38,566 It's gonna be okay. Just relax. It's gonna be okay. 432 00:22:38,649 --> 00:22:40,359 -[Sophia] Is he gonna okay? -Yes, he is. Don't move. 433 00:22:40,443 --> 00:22:41,903 Don't move your face, please, honey. 434 00:22:41,986 --> 00:22:43,112 All right. Is she okay? 435 00:22:43,196 --> 00:22:44,697 [Tabitha] We need to cut the seatbelt. 436 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 Ah, Sophia. 437 00:22:46,199 --> 00:22:47,575 -Did I hear that right? -[Sophia] Yes! 438 00:22:47,658 --> 00:22:49,285 -[Boyd] Is that your name? -Yes. 439 00:22:49,368 --> 00:22:51,204 Okay. Sophia, Sophia, does anything else hurt? 440 00:22:51,287 --> 00:22:52,580 My neck hurts. 441 00:22:52,663 --> 00:22:53,790 Your neck? Okay. Shh, shh, shh, shh! 442 00:22:53,873 --> 00:22:55,708 Hey, don't-- don't move your neck. 443 00:22:55,792 --> 00:22:57,043 Hey, what about your legs? What about your legs? 444 00:22:57,126 --> 00:22:58,086 Can you move your toes? 445 00:22:58,169 --> 00:22:59,128 -Move your toes. -Yeah. 446 00:22:59,212 --> 00:23:00,171 You can? 447 00:23:00,254 --> 00:23:01,547 -Yeah. -Okay. Okay. 448 00:23:01,631 --> 00:23:02,548 -Okay. -[Boyd] Don't worry. 449 00:23:02,632 --> 00:23:03,758 -Dad! -You're gonna be okay. 450 00:23:03,841 --> 00:23:04,759 -You're gonna be fine. -Your dad's okay. 451 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 Dad! Dad! 452 00:23:06,135 --> 00:23:07,512 -[Boyd] Okay. Okay. -Dad! 453 00:23:07,595 --> 00:23:08,846 Please, wake up! 454 00:23:08,930 --> 00:23:10,848 -[Boyd] Shh... -[Sophia] Dad, wake up! 455 00:23:10,932 --> 00:23:14,393 Don't move! Don't move your face, please, honey! 456 00:23:14,477 --> 00:23:16,771 I want my mom! I want my mom! I don't wanna be here! 457 00:23:16,854 --> 00:23:18,314 -[Boyd] Okay. -I want my mom! 458 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 -[Boyd] Sophia? -Uh-huh! Yeah? 459 00:23:19,649 --> 00:23:20,775 -Sophia? -Yeah? 460 00:23:20,858 --> 00:23:21,943 -We're gonna get you, okay? -Okay. 461 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 We just need you to stay calm, okay? 462 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Okay, but please just take care of my Dad. 463 00:23:24,821 --> 00:23:25,947 We're gonna take care of both of you. 464 00:23:26,030 --> 00:23:27,657 -[Tabitha] It's okay. -It's okay. 465 00:23:27,740 --> 00:23:28,991 Your dad is gonna be fine. 466 00:23:29,075 --> 00:23:30,243 [Boyd] We're gonna help both of you, okay? 467 00:23:30,326 --> 00:23:31,661 -It's okay. Stay still. -Okay? Here we go. 468 00:23:31,744 --> 00:23:33,496 [Tabitha] Stay still. Please don't move. 469 00:23:33,579 --> 00:23:34,497 Just breathe. We're gonna be out. 470 00:23:34,580 --> 00:23:35,832 [Boyd] Real easy. 471 00:23:35,915 --> 00:23:36,999 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 472 00:23:37,083 --> 00:23:38,501 Just don't move. It's okay. It's okay. 473 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 We're almost there. Almost done. 474 00:23:41,045 --> 00:23:42,547 -Okay? -[Boyd] It's okay. 475 00:23:46,843 --> 00:23:48,094 What happened? 476 00:23:48,177 --> 00:23:49,345 Car crash. We can't get the door open. 477 00:23:49,428 --> 00:23:51,347 There's a driver stuck inside. Come on. 478 00:23:51,430 --> 00:23:52,390 Pull. 479 00:23:52,473 --> 00:23:54,058 -Okay. -Dad?! 480 00:23:54,142 --> 00:23:55,768 Okay, no, no, just-- let me put my arms around you. 481 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 It's gonna be fine. It's gonna be fine. 482 00:23:57,311 --> 00:23:59,313 You're gonna be fine. You're gonna be totally fine. 483 00:23:59,397 --> 00:24:01,149 You're okay. You're okay. 484 00:24:01,232 --> 00:24:03,151 I'm gonna put my arm around you. Is that okay? Come on, kiddo. 485 00:24:03,234 --> 00:24:04,861 -Dad! -[Boyd] He's okay. 486 00:24:04,944 --> 00:24:06,195 Dad! Please! 487 00:24:06,279 --> 00:24:07,572 We'll get him. We'll get him. Here. 488 00:24:07,655 --> 00:24:08,656 [Tabitha] You're okay. It's okay, honey. 489 00:24:08,739 --> 00:24:10,366 [Boyd] Stay right there. You got her? 490 00:24:10,449 --> 00:24:11,742 -Yeah, I've got her. -Okay, here. 491 00:24:11,826 --> 00:24:13,119 -[Tabitha] It's okay. -[Boyd] Take her. 492 00:24:13,202 --> 00:24:14,370 It's okay. 493 00:24:14,453 --> 00:24:15,872 [Sophia gasping] 494 00:24:19,000 --> 00:24:22,587 [breathing heavily] 495 00:24:22,670 --> 00:24:25,089 [engine revving] 496 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 Get back. Get back. 497 00:24:29,177 --> 00:24:30,261 Hey! Stop. 498 00:24:33,181 --> 00:24:34,932 Great. Hey, did you grab the gurney? 499 00:24:35,016 --> 00:24:36,642 Look, we just pulled the daughter out. 500 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 The dad is still inside. 501 00:24:37,894 --> 00:24:39,103 He's breathing, got a good pulse. 502 00:24:39,187 --> 00:24:40,229 -Is he talking? -No, no. 503 00:24:49,197 --> 00:24:50,156 Perfect. 504 00:24:53,993 --> 00:24:56,454 [woman] Out of the way. Let us through! 505 00:24:56,537 --> 00:24:58,456 [Tabitha] Here we go. Here we go. 506 00:24:58,539 --> 00:25:00,166 You're okay. 507 00:25:26,400 --> 00:25:28,527 Hey, you're okay. We're gonna take care of your father, okay? 508 00:25:28,611 --> 00:25:29,862 -Hey. -It's gonna be okay. Hey. 509 00:25:29,946 --> 00:25:31,864 Hi. 510 00:25:31,948 --> 00:25:33,824 -It's Sophia, right? -Yes, ma'am. 511 00:25:33,908 --> 00:25:35,034 Okay. My name's Marielle. 512 00:25:35,117 --> 00:25:37,662 -Are you a doctor? -I'm a nurse. 513 00:25:37,745 --> 00:25:39,413 Okay. 514 00:25:39,497 --> 00:25:41,666 -She has it right here too. -Mm-hmm. 515 00:25:44,752 --> 00:25:45,878 Got it. 516 00:25:45,962 --> 00:25:48,297 Okay, perfect. Yeah. 517 00:25:48,381 --> 00:25:50,591 [grunts] 518 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Okay, can you tell me anything about the accident? 519 00:25:53,177 --> 00:25:56,013 Was your dad acting strange at all? 520 00:25:56,097 --> 00:25:57,056 Did he say anything? 521 00:25:57,139 --> 00:25:59,141 He-- he was. Um... 522 00:25:59,225 --> 00:26:02,186 There was, um-- there was a tree on the road 523 00:26:02,270 --> 00:26:04,814 and we were trying to find a way around it 524 00:26:04,897 --> 00:26:06,565 to get back on the highway, 525 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 and then he-- he just-- 526 00:26:09,735 --> 00:26:12,280 he made a sound, and then he just started shaking, 527 00:26:12,363 --> 00:26:14,991 and then we started going faster, and then-- 528 00:26:15,074 --> 00:26:16,993 You're doing good. You're doing good. 529 00:26:17,076 --> 00:26:18,327 It's okay. It's okay. 530 00:26:18,411 --> 00:26:21,330 I, um... I-I tried to steer the car, 531 00:26:21,414 --> 00:26:23,916 but he was just moving so much and thrashing 532 00:26:24,000 --> 00:26:27,044 that I-- I couldn't-- and then we just--and then we-- 533 00:26:27,128 --> 00:26:29,297 Okay. You're good. It's okay. It's okay. 534 00:26:29,380 --> 00:26:32,216 Please, please don't let my daddy die. 535 00:26:32,300 --> 00:26:33,718 No, no, no. It's okay. 536 00:26:33,801 --> 00:26:35,219 I'm gonna give you a second. 537 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Please don't let my daddy die. I don't want him to die. 538 00:26:37,471 --> 00:26:39,640 It's okay. You need to breathe. It's okay. 539 00:26:39,724 --> 00:26:42,059 We're gonna take care of him. We're gonna take care of him. 540 00:26:42,143 --> 00:26:43,436 [grunts] 541 00:26:44,895 --> 00:26:48,107 [straining] 542 00:26:48,190 --> 00:26:49,233 You guys should use a winch. 543 00:26:49,317 --> 00:26:51,319 Ethan, stay with Victor. 544 00:26:51,402 --> 00:26:52,778 -Huh? -What? 545 00:26:52,862 --> 00:26:54,071 -A winch. -[Julie] Can I help? 546 00:26:54,155 --> 00:26:56,741 -[Boyd] Bring it. -Grab that shit. 547 00:27:00,870 --> 00:27:01,495 Here. 548 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 Watch your hands. 549 00:27:07,001 --> 00:27:09,462 [Jade] Okay, uh, tie this up. 550 00:27:09,545 --> 00:27:11,756 [Boyd] Make sure it's tight. Get the ra-- rachet. 551 00:27:11,839 --> 00:27:12,965 [Kenny] Okay, I'm gonna grab the gurney. 552 00:27:14,675 --> 00:27:16,344 Let's go! Let's go! 553 00:27:19,013 --> 00:27:20,556 Yep. We'll take it. We'll take it. 554 00:27:20,639 --> 00:27:21,807 Wait... Wait for me. 555 00:27:21,891 --> 00:27:23,601 All right. Right. Just-- get the seatbelt. 556 00:27:23,684 --> 00:27:24,810 Yeah, I got it. 557 00:27:28,022 --> 00:27:29,023 [Boyd] Okay. You got him? 558 00:27:29,106 --> 00:27:31,192 Okay, get that on him. 559 00:27:31,275 --> 00:27:32,318 [Kenny] Yup. 560 00:27:32,401 --> 00:27:33,819 [grunting] 561 00:27:33,903 --> 00:27:35,780 -Right here. -[Kenny] Careful. 562 00:27:35,863 --> 00:27:37,198 -You got him? -[Jade] Yeah. 563 00:27:37,281 --> 00:27:39,033 [Kenny] We good? 564 00:27:40,159 --> 00:27:41,035 [Boyd] One, two, three. 565 00:27:41,118 --> 00:27:42,745 [grunts] 566 00:27:42,828 --> 00:27:43,788 [Boyd] All right. 567 00:27:43,871 --> 00:27:45,081 -Good? -[Kenny] Yeah. 568 00:27:45,164 --> 00:27:46,207 -[Boyd] Let's get it. -[Kenny] I got it. 569 00:27:47,291 --> 00:27:48,209 [Randall] Okay. 570 00:27:48,292 --> 00:27:49,502 [Boyd] Yeah. You got it? 571 00:27:49,585 --> 00:27:50,795 All right. 572 00:27:50,878 --> 00:27:52,171 Hey. 573 00:27:52,254 --> 00:27:53,881 -From what his daughter says... -Right. 574 00:27:53,964 --> 00:27:55,716 ...I think he had a seizure. 575 00:27:55,800 --> 00:27:58,010 I'm not sure what's wrong with him is actually medical. 576 00:27:58,844 --> 00:28:00,012 What are you talking about? 577 00:28:00,096 --> 00:28:01,639 The day I got here, I watched Elgin 578 00:28:01,722 --> 00:28:03,349 have an unprovoked seizure right over there. 579 00:28:03,432 --> 00:28:04,600 But, based on what I've been told, 580 00:28:04,683 --> 00:28:06,018 that's not entirely uncommon? 581 00:28:06,102 --> 00:28:07,436 Oh, right, yeah. 582 00:28:07,520 --> 00:28:08,938 Ethan had one the first night he was here 583 00:28:09,021 --> 00:28:10,147 and Sara had one in the diner. 584 00:28:10,231 --> 00:28:12,691 -[Marielle] Right. -Wasn't like this. 585 00:28:12,775 --> 00:28:14,276 So, what do we do? 586 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 [Marielle] I mean, at this point, 587 00:28:16,112 --> 00:28:17,738 bring him back up to the clinic and hope he wakes up. 588 00:28:18,989 --> 00:28:20,408 Okay. 589 00:28:20,491 --> 00:28:23,119 Hey. I'm gonna stay up at the clinic tonight. 590 00:28:23,202 --> 00:28:24,453 Wha-- Are you sure? 591 00:28:24,537 --> 00:28:26,163 Yeah. It's gonna be a tough night, 592 00:28:26,247 --> 00:28:28,374 and one of us should be up there with them, 593 00:28:28,457 --> 00:28:32,002 and you need to go see Fatima and Ellis. 594 00:28:32,086 --> 00:28:33,712 -Right. Okay. -Yeah. 595 00:28:33,796 --> 00:28:35,089 Okay, yeah. 596 00:28:35,172 --> 00:28:36,590 -All right. -All right. I got the door. 597 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 -Okay. -[Boyd] You okay? 598 00:28:41,637 --> 00:28:44,723 [engine starts] 599 00:28:52,481 --> 00:28:54,275 Where do you think they're gonna live? 600 00:28:55,401 --> 00:28:58,362 We'll have to wait and see. 601 00:28:58,446 --> 00:29:01,740 Let's go home. It's gonna be dark soon. 602 00:29:01,824 --> 00:29:03,284 Where's Dad? 603 00:29:04,952 --> 00:29:06,537 I don't know, but he'll be here before dark. 604 00:29:06,620 --> 00:29:08,497 Let's go. Let's go. Come on. 605 00:29:08,581 --> 00:29:10,082 Come on. Let's go. It's okay. 606 00:29:10,166 --> 00:29:11,500 Hope they're okay. 607 00:29:11,584 --> 00:29:12,460 [Jade] Tabitha. 608 00:29:13,586 --> 00:29:14,503 Jade. 609 00:29:15,671 --> 00:29:16,630 We need to talk. 610 00:29:19,800 --> 00:29:21,802 It's okay. Go. Get inside. 611 00:29:21,886 --> 00:29:23,012 We need to tell people. 612 00:29:23,095 --> 00:29:24,263 Tell them what? 613 00:29:24,346 --> 00:29:26,599 We have no idea what happened out there. 614 00:29:26,682 --> 00:29:27,850 We don't even know if it's true. 615 00:29:27,933 --> 00:29:29,185 You're gonna stand there and you're gonna tell me 616 00:29:29,268 --> 00:29:30,186 that didn't feel real to you? 617 00:29:30,269 --> 00:29:31,562 I don't know what I feel. 618 00:29:33,939 --> 00:29:35,524 Sara tried to kill my son 619 00:29:35,608 --> 00:29:37,568 because something out here convinced her 620 00:29:37,651 --> 00:29:39,612 that if she did that, we could all go home. 621 00:29:40,446 --> 00:29:41,906 I'm sure that felt very real to her. 622 00:29:41,989 --> 00:29:43,240 No, no, no. Hey, wait, wait. 623 00:29:43,324 --> 00:29:44,283 Listen, that was different. 624 00:29:44,366 --> 00:29:45,534 How? 625 00:29:45,618 --> 00:29:46,785 Uh... 626 00:29:46,869 --> 00:29:48,913 What's easier to believe - 627 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 that whatever is keeping us here 628 00:29:50,706 --> 00:29:53,000 put those thoughts in our heads to torture us, 629 00:29:53,083 --> 00:29:54,585 or... 630 00:29:54,668 --> 00:29:58,088 that you and I have been coming back here 631 00:29:58,172 --> 00:30:01,717 over and over again, for centuries, 632 00:30:01,800 --> 00:30:06,722 trying to save children that are already dead? I mean... 633 00:30:06,805 --> 00:30:09,308 Listen. We can-- We can go inside, okay? 634 00:30:09,391 --> 00:30:11,060 You, me, Jim, we can pull this-- 635 00:30:11,143 --> 00:30:14,271 Jim's not here. Jim's not home. 636 00:30:14,355 --> 00:30:15,689 What are you talking about? It's almost dark. 637 00:30:15,773 --> 00:30:17,274 I know. I know. 638 00:30:17,358 --> 00:30:21,320 When he's back, I'll talk to him. 639 00:30:21,403 --> 00:30:22,488 Okay. 640 00:30:24,615 --> 00:30:25,824 Okay. 641 00:30:30,829 --> 00:30:34,250 Hey, we need to talk about what happened earlier. 642 00:30:35,251 --> 00:30:37,711 -Give me a minute-- -Get your fucking hands off me! 643 00:30:37,795 --> 00:30:41,131 Look, it is getting dark. 644 00:30:41,215 --> 00:30:42,550 You can't just be walking around out here. 645 00:30:42,633 --> 00:30:43,884 Yeah, I'm not going back in there with you, 646 00:30:43,968 --> 00:30:44,885 that's for goddamn-- 647 00:30:44,969 --> 00:30:46,637 I know, I know, I know. 648 00:30:46,720 --> 00:30:47,972 You don't know shit. 649 00:30:49,306 --> 00:30:51,517 You think you're some kind of hero? 650 00:30:51,600 --> 00:30:54,812 You're some martyr who did what you had to do? 651 00:30:54,895 --> 00:30:57,856 What you did to that kid up there... 652 00:30:57,940 --> 00:30:59,858 You're a fucking monster. 653 00:31:02,444 --> 00:31:05,573 I don't know what you were before, 654 00:31:05,656 --> 00:31:06,907 but that is what you are now. 655 00:31:08,993 --> 00:31:10,828 All you people are fucking monsters. 656 00:31:18,544 --> 00:31:19,420 [door opens] 657 00:31:21,422 --> 00:31:24,341 Sun's about to go down. You spending the night? 658 00:31:24,425 --> 00:31:26,051 If that's okay. 659 00:31:26,135 --> 00:31:31,015 Yeah. Uh, Kristi's upstairs with Fatima now. 660 00:31:31,098 --> 00:31:33,726 She just finished stitching up Elgin's eye. 661 00:31:33,809 --> 00:31:34,977 Right. 662 00:31:35,060 --> 00:31:36,604 Um... 663 00:31:36,687 --> 00:31:39,023 We need to talk about what we're doing with him. 664 00:31:40,983 --> 00:31:42,526 Boyd? 665 00:31:42,610 --> 00:31:43,902 Yeah. Yeah. 666 00:31:43,986 --> 00:31:45,571 Yeah. I, uh... 667 00:31:47,364 --> 00:31:49,867 You should come upstairs with me. 668 00:31:49,950 --> 00:31:51,827 There's something you need to hear. 669 00:32:38,874 --> 00:32:40,292 [exhaling sharply] 670 00:32:40,376 --> 00:32:42,211 ["Send in the Clowns" by Frank Sinatra plays] 671 00:32:42,294 --> 00:32:44,630 โ™ช Isn't it rich? โ™ช 672 00:32:46,632 --> 00:32:49,635 โ™ช Are we a pair? โ™ช 673 00:32:52,054 --> 00:32:53,514 โ™ช Me here at last โ™ช 674 00:32:53,597 --> 00:32:55,599 -[metallic slamming] -โ™ช On the ground โ™ช 675 00:32:55,683 --> 00:32:59,019 โ™ช You in mid-air โ™ช 676 00:33:00,771 --> 00:33:03,774 โ™ช Send in the clowns โ™ช 677 00:33:03,857 --> 00:33:07,319 [breathing rapidly] 678 00:33:09,905 --> 00:33:12,157 [breathing heavily] 679 00:33:12,241 --> 00:33:14,827 โ™ช Isn't it bliss? โ™ช 680 00:33:17,371 --> 00:33:18,539 โ™ช Don't you-- โ™ช 681 00:33:20,457 --> 00:33:21,959 [Kristi] Okay. 682 00:33:22,042 --> 00:33:24,920 We're all done. You did great. 683 00:33:26,046 --> 00:33:27,256 Am I okay? 684 00:33:27,339 --> 00:33:28,966 Physically, 685 00:33:29,049 --> 00:33:31,343 everything looks fine. 686 00:33:36,014 --> 00:33:39,935 Is there anything you can tell me about the... um... 687 00:33:41,562 --> 00:33:42,688 the-- 688 00:33:42,771 --> 00:33:45,274 -The birth? -Yeah. 689 00:33:45,357 --> 00:33:47,568 What would you like to know? 690 00:33:48,736 --> 00:33:52,197 About the terrifying woman in the kimono that held me down 691 00:33:52,281 --> 00:33:53,741 or the thing she pulled out of me 692 00:33:53,824 --> 00:33:55,534 that you told me wasn't there? 693 00:33:58,328 --> 00:34:00,080 [knocking] 694 00:34:00,164 --> 00:34:01,123 [Boyd] Boyd. 695 00:34:01,206 --> 00:34:02,207 Come in. 696 00:34:06,545 --> 00:34:07,463 Hey. 697 00:34:08,880 --> 00:34:10,174 How you doing? 698 00:34:10,257 --> 00:34:11,884 [Fatima] What did you see in the tunnels? 699 00:34:11,967 --> 00:34:13,927 Did you find the woman in the kimono? 700 00:34:14,011 --> 00:34:15,721 I did. 701 00:34:15,804 --> 00:34:18,264 -I'm gonna head out. -No, stay. Stay. 702 00:34:18,348 --> 00:34:19,641 You should, um... 703 00:34:23,020 --> 00:34:24,271 You, uh... 704 00:34:25,898 --> 00:34:27,440 You should hear this. 705 00:34:29,150 --> 00:34:30,027 -Okay. -Okay. 706 00:34:31,320 --> 00:34:32,946 -Dad? -Yeah. 707 00:34:33,030 --> 00:34:35,783 What's going on? What happened down there? 708 00:34:37,451 --> 00:34:39,828 So, uh... 709 00:34:39,911 --> 00:34:41,996 by the time I caught up to her, the, uh, 710 00:34:42,080 --> 00:34:45,751 uh... the woman with the kimono, uh, 711 00:34:45,833 --> 00:34:48,504 she was in a chamber with those-- 712 00:34:48,587 --> 00:34:50,505 those things from the woods, and they-- 713 00:34:50,589 --> 00:34:52,882 they were all standing around in a circle. 714 00:34:52,966 --> 00:34:56,594 Um, and she, um-- 715 00:34:56,678 --> 00:34:57,846 she was holding the... 716 00:35:00,808 --> 00:35:04,478 She put it in the center of the-- of the room, 717 00:35:04,561 --> 00:35:05,521 and, um... 718 00:35:05,604 --> 00:35:07,606 it started to move. 719 00:35:10,317 --> 00:35:11,944 And then it started to grow. 720 00:35:13,987 --> 00:35:18,075 And it-- it kept... growing 721 00:35:18,158 --> 00:35:21,829 until it got big enough... 722 00:35:21,912 --> 00:35:22,955 to stand. 723 00:35:24,623 --> 00:35:26,208 And then, it smiled. 724 00:35:28,126 --> 00:35:31,088 I gave birth to one of them. 725 00:35:31,171 --> 00:35:33,006 [Ellis] No. That's not what he's saying. 726 00:35:33,090 --> 00:35:34,091 Dad, tell her that's-- that's-- 727 00:35:34,174 --> 00:35:35,175 that's not what you're saying. 728 00:35:35,259 --> 00:35:36,844 [gasping] 729 00:35:36,927 --> 00:35:38,971 This is not just one of them. 730 00:35:40,055 --> 00:35:41,557 It's the one I killed... 731 00:35:43,392 --> 00:35:44,726 that night at the clinic. 732 00:35:44,810 --> 00:35:45,686 Jesus. 733 00:35:47,354 --> 00:35:50,524 [rumbling] 734 00:35:52,651 --> 00:35:54,444 [Victor straining] 735 00:35:54,528 --> 00:35:56,864 Victor? Victor! 736 00:35:56,947 --> 00:35:57,865 [breathing heavily] 737 00:35:57,948 --> 00:36:00,158 What are you doing? 738 00:36:00,242 --> 00:36:02,369 I'm dragging this bed into my room. 739 00:36:02,452 --> 00:36:04,580 I can see that. You wanna tell me why? 740 00:36:04,663 --> 00:36:06,623 It's-- well, it's for my dad. 741 00:36:06,707 --> 00:36:09,918 Uh, we're gonna be roommates now. 742 00:36:10,002 --> 00:36:12,754 Um, here, let me help with that. Sorry about the noise. 743 00:36:12,838 --> 00:36:14,298 It's okay. 744 00:36:15,132 --> 00:36:17,175 It's been a while since I've had a roommate. 745 00:36:17,259 --> 00:36:19,887 -I'm sure you'll figure it out. -Yeah. 746 00:36:20,929 --> 00:36:23,473 [Boyd] Look. Listen. Look at me. Now-- 747 00:36:25,434 --> 00:36:28,312 Boyd, are you sure it was the same one? 748 00:36:30,230 --> 00:36:31,732 Yeah. 749 00:36:31,815 --> 00:36:33,650 Look, if Kenny hadn't been there, 750 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 if he hadn't seen it as well, 751 00:36:35,444 --> 00:36:36,778 I'd have thought I'd lost my mind. 752 00:36:36,862 --> 00:36:39,573 But he said you said something after, 753 00:36:39,656 --> 00:36:40,866 something important. 754 00:36:40,949 --> 00:36:42,576 I-I sa-- 755 00:36:42,659 --> 00:36:44,703 About something promising them that they'd live forever. 756 00:36:44,786 --> 00:36:47,080 It was just a glimpse, but... 757 00:36:47,164 --> 00:36:49,708 [breathing heavily] ...I saw what they did. 758 00:36:49,791 --> 00:36:50,834 Okay. 759 00:36:50,918 --> 00:36:54,588 Those things in the woods, 760 00:36:54,671 --> 00:36:56,882 I think I saw how they became what they are. 761 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 They made a bargain 762 00:37:02,220 --> 00:37:06,892 because something promised them that they would live... 763 00:37:06,975 --> 00:37:08,310 forever. 764 00:37:09,811 --> 00:37:12,105 A bargain. With-- With what? 765 00:37:13,357 --> 00:37:14,399 I don't-- I don't know. 766 00:37:14,483 --> 00:37:15,359 Fatima... 767 00:37:17,319 --> 00:37:19,613 I don't-- what-- I don't know! I-I couldn't see it. 768 00:37:19,696 --> 00:37:20,948 Look, look. Listen, listen, listen to me. 769 00:37:21,031 --> 00:37:22,950 I know that you have been through a lot, 770 00:37:23,033 --> 00:37:24,743 but this is important. 771 00:37:24,826 --> 00:37:28,538 [gasps] You think I don't know that? 772 00:37:28,622 --> 00:37:29,957 I'm not-- 773 00:37:30,040 --> 00:37:31,416 I'm the one that... 774 00:37:32,876 --> 00:37:34,378 [breathing unsteadily] 775 00:37:34,461 --> 00:37:35,796 -I need a shower. -Hey, whoa. Hey, easy. 776 00:37:35,879 --> 00:37:37,255 -I need a fucking shower. -Baby, no. You need rest. 777 00:37:37,339 --> 00:37:38,715 -Fatima, hold on. -Fatima, don't. 778 00:37:38,799 --> 00:37:41,134 -You just need to rest-- -[Fatima] No! I need a shower! 779 00:37:41,218 --> 00:37:44,471 [breathing shakily] 780 00:37:44,554 --> 00:37:47,349 I told you! 781 00:37:47,432 --> 00:37:49,851 I told all of you 782 00:37:49,935 --> 00:37:52,604 that there was something inside me, 783 00:37:52,688 --> 00:37:54,231 something that... 784 00:37:57,901 --> 00:38:00,404 I begged you to listen! 785 00:38:02,406 --> 00:38:05,158 I don't-- I don't understand what I saw. 786 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 I don't know why I saw it. I didn't-- 787 00:38:08,495 --> 00:38:10,455 There's nothing else I can tell you. 788 00:38:11,623 --> 00:38:13,125 Okay. 789 00:38:13,208 --> 00:38:14,292 I'm sorry. 790 00:38:14,376 --> 00:38:15,335 I'm sorry. 791 00:38:15,419 --> 00:38:17,504 Hey, it's... 792 00:38:29,516 --> 00:38:30,934 Be honest, 793 00:38:31,018 --> 00:38:34,813 what do you think the chances are he wakes up? 794 00:38:36,314 --> 00:38:40,902 Uh, given how long he's been out for? 795 00:38:42,404 --> 00:38:43,697 It's not even so much if he wakes up, 796 00:38:43,780 --> 00:38:45,407 but what kind of shape he'll be in if he does. 797 00:38:45,490 --> 00:38:46,408 Yeah. 798 00:38:50,412 --> 00:38:52,164 -Kenny? -Yeah. 799 00:38:52,247 --> 00:38:55,500 Do you have a phone? I, um-- I left mine in the car, and I-- 800 00:38:55,584 --> 00:38:57,794 I-I need to call my mom. She's probably worried sick. 801 00:38:58,920 --> 00:39:01,381 Yeah, um, there's, uh... 802 00:39:01,465 --> 00:39:05,635 There's no... There's no cell service here. 803 00:39:05,719 --> 00:39:07,054 I could just go down the hill. It's okay. 804 00:39:07,137 --> 00:39:09,264 I-I don't mean... 805 00:39:09,347 --> 00:39:11,808 I don't mean here in the clinic. 806 00:39:11,892 --> 00:39:13,185 [Marielle] I'm gonna go. 807 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 I, uh... 808 00:39:15,771 --> 00:39:17,606 What's going on? 809 00:39:17,689 --> 00:39:19,900 I-I need to call my mom. 810 00:39:19,983 --> 00:39:24,279 I know. I understand. I do. 811 00:39:24,362 --> 00:39:28,366 I... I wish I could, um... 812 00:39:29,785 --> 00:39:34,414 We need to have a talk... about this place 813 00:39:34,498 --> 00:39:37,459 and about that tree that you saw in the road. 814 00:39:46,468 --> 00:39:47,677 [Julie] Mom. 815 00:39:48,804 --> 00:39:50,931 Where is he? 816 00:39:51,014 --> 00:39:52,849 Why isn't he back yet? 817 00:39:52,933 --> 00:39:54,768 Honey, your father's fine. 818 00:39:54,851 --> 00:39:56,895 It's not like he's late coming home from work. 819 00:39:56,978 --> 00:40:00,440 Mom, what happened today? Why won't you talk to me? 820 00:40:00,524 --> 00:40:02,025 No, Julie, no. I-I don't wanna talk right now. 821 00:40:02,109 --> 00:40:03,693 -Please! -I can't. 822 00:40:03,777 --> 00:40:05,153 -Please! -I can't talk to you. 823 00:40:05,237 --> 00:40:06,738 -I can't talk to you now. -Stop saying that! Please! 824 00:40:06,822 --> 00:40:09,950 Mom, it's almost dark. He's not home. 825 00:40:10,033 --> 00:40:11,243 Please, why won't you talk-- 826 00:40:11,326 --> 00:40:14,746 [Ethan] Stop it. Stop yelling at each other. 827 00:40:15,956 --> 00:40:19,167 No, I'm sorry. I'm sorry. 828 00:40:20,085 --> 00:40:21,211 -[door closes] -Is Dad dead? 829 00:40:22,754 --> 00:40:24,089 No! 830 00:40:25,507 --> 00:40:26,800 No, honey. No, he's not. 831 00:40:29,344 --> 00:40:31,805 Maybe he didn't realize how late it was. 832 00:40:31,888 --> 00:40:33,390 I don't know. 833 00:40:33,473 --> 00:40:38,186 Maybe he's at the Colony House or the RV. 834 00:40:38,270 --> 00:40:40,147 We'll see him tomorrow. 835 00:40:40,230 --> 00:40:41,940 Well, what if we don't? 836 00:40:44,025 --> 00:40:45,235 Well... 837 00:40:45,318 --> 00:40:46,736 Do you remember what Dad said to us, 838 00:40:46,820 --> 00:40:48,155 the night that Mom went to the Bottle Tree 839 00:40:48,238 --> 00:40:49,698 and didn't come home? 840 00:40:50,907 --> 00:40:53,535 He said all we have in this place is what we believe. 841 00:40:53,618 --> 00:40:56,204 So, we have to believe good things. 842 00:40:56,288 --> 00:40:57,164 Right? 843 00:40:59,082 --> 00:41:00,834 Mom came home. 844 00:41:02,377 --> 00:41:03,587 Dad will, too. 845 00:41:09,134 --> 00:41:13,722 So, um, the monsters, they-- they come every night? 846 00:41:13,805 --> 00:41:15,098 Yeah. 847 00:41:15,182 --> 00:41:19,144 These-- These rocks, they-- they protect you? 848 00:41:19,227 --> 00:41:21,062 Uh, we call them talismans. 849 00:41:21,146 --> 00:41:22,689 How do they work? 850 00:41:22,772 --> 00:41:25,483 Don't! Don't, um... 851 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 Don't take it off the window. 852 00:41:27,777 --> 00:41:29,154 Sorry. 853 00:41:29,237 --> 00:41:31,573 It's okay. It's just, um... 854 00:41:31,656 --> 00:41:34,117 they have to be hanging for it to work. 855 00:41:34,201 --> 00:41:35,285 Why? 856 00:41:38,288 --> 00:41:39,873 [exhaling sharply] Uh... 857 00:41:39,956 --> 00:41:42,626 We-- We don't know. 858 00:41:42,709 --> 00:41:43,960 We don't know. 859 00:41:44,044 --> 00:41:47,005 I know how this must all sound. 860 00:41:47,088 --> 00:41:48,506 "The light shines in the darkness, 861 00:41:48,590 --> 00:41:50,175 "and the darkness shall not overcome it." 862 00:41:50,258 --> 00:41:51,885 What is that? 863 00:41:51,968 --> 00:41:53,386 John 1:5. 864 00:41:53,470 --> 00:41:55,680 It means that, um, God is with us, 865 00:41:55,764 --> 00:41:57,807 even here. 866 00:41:57,891 --> 00:42:01,561 I mean, um, how else can you explain such a magical thing 867 00:42:01,645 --> 00:42:03,230 to keep the darkness at bay? 868 00:42:05,232 --> 00:42:06,358 Right. 869 00:42:06,441 --> 00:42:08,360 Will you pray with me, Kenny? 870 00:42:09,736 --> 00:42:11,196 Oh, I'm not-- 871 00:42:11,279 --> 00:42:13,156 I'm not really, uh... 872 00:42:13,240 --> 00:42:14,950 I'm not really religious. 873 00:42:15,033 --> 00:42:17,202 That's okay. God still listens. 874 00:42:18,662 --> 00:42:19,704 Please? 875 00:42:22,415 --> 00:42:24,542 Yeah. Yeah, sure. 876 00:42:28,880 --> 00:42:29,756 [exhaling sharply] 877 00:42:31,424 --> 00:42:34,094 Lord, please protect us in this dark place, 878 00:42:34,177 --> 00:42:37,347 where evil roams so freely. 879 00:42:37,430 --> 00:42:39,015 Please stand by my daddy's bedside 880 00:42:39,099 --> 00:42:41,643 and let him wake renewed in Your love. 881 00:42:41,726 --> 00:42:44,271 And please rest Your hand upon the shoulders of these people, 882 00:42:44,354 --> 00:42:46,314 trapped here in this place, who have taken us in 883 00:42:46,398 --> 00:42:48,900 and shown us such kindness. 884 00:42:48,984 --> 00:42:50,402 Be with them tonight, O Lord, 885 00:42:50,485 --> 00:42:52,779 and let Your love give them rest. 886 00:42:52,862 --> 00:42:55,448 This we ask in Your name. Amen. 887 00:42:58,660 --> 00:43:00,120 Uh, Amen. 888 00:43:02,455 --> 00:43:05,250 Um, I'm gonna go sit with my daddy now, if that's okay. 889 00:43:05,333 --> 00:43:07,377 Yeah. Of course. 890 00:43:51,129 --> 00:43:52,756 There are a lot of people wanting to know 891 00:43:52,839 --> 00:43:54,674 what happened down there. 892 00:43:56,092 --> 00:43:57,802 Boyd? 893 00:43:57,886 --> 00:43:59,471 You hear what I said? 894 00:43:59,554 --> 00:44:01,264 We had another car today. 895 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 A girl and her dad. 896 00:44:06,061 --> 00:44:09,147 Looked like a... like a pastor, maybe. 897 00:44:11,274 --> 00:44:13,485 He had a-- he had a stroke... 898 00:44:14,736 --> 00:44:17,572 ...or a seizure or something. 899 00:44:17,655 --> 00:44:22,202 They crashed into the Sheriff's Station. 900 00:44:22,285 --> 00:44:24,913 The girl can't be more than I don't know, 15, 901 00:44:24,996 --> 00:44:27,457 16 years old. She's, uh... 902 00:44:27,540 --> 00:44:29,376 She's up at the clinic right now, 903 00:44:29,459 --> 00:44:31,586 waiting to see if her dad lives through the night, 904 00:44:31,669 --> 00:44:33,088 while Kenny explains to her 905 00:44:33,171 --> 00:44:37,217 that whatever life she had before... 906 00:44:37,300 --> 00:44:38,468 is over, 907 00:44:38,551 --> 00:44:40,428 that, now, she lives in a place 908 00:44:40,512 --> 00:44:43,473 where monsters smile. 909 00:44:46,518 --> 00:44:48,436 That girl's probably gonna die here. 910 00:44:48,520 --> 00:44:50,480 -Boyd! -You know, 911 00:44:50,563 --> 00:44:53,942 the only thing that gets me out of bed in the morning 912 00:44:54,025 --> 00:44:57,237 is the idea that... 913 00:44:57,320 --> 00:45:01,324 maybe, just-- just maybe, we can beat this place, 914 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 that maybe we can get everybody home, 915 00:45:04,619 --> 00:45:06,704 that, someday, maybe 916 00:45:06,788 --> 00:45:11,209 the good guys actually win! 917 00:45:11,292 --> 00:45:14,379 And then I saw that fucking thing in the tunnels! 918 00:45:14,462 --> 00:45:17,632 The same goddamn smile-- that same... 919 00:45:17,715 --> 00:45:19,509 And I realized-- 920 00:45:19,592 --> 00:45:22,137 I mean, this place has been three steps ahead of us 921 00:45:22,220 --> 00:45:23,638 from the beginning! 922 00:45:23,721 --> 00:45:25,598 Just like you said, the game's rigged. 923 00:45:25,682 --> 00:45:27,475 Doesn't matter what we do. 924 00:45:27,559 --> 00:45:29,644 Doesn't matter what we sacrifice. 925 00:45:29,727 --> 00:45:33,898 None of it means a goddamn thing if we can't-- 926 00:45:33,982 --> 00:45:35,066 Hey, where you going? 927 00:45:35,150 --> 00:45:37,735 I am not going anywhere. 928 00:45:37,819 --> 00:45:40,155 None of us are. 929 00:45:40,238 --> 00:45:41,948 Okay, no, fuck this. 930 00:45:42,031 --> 00:45:43,741 Get out of my way, Kristi! 931 00:45:43,825 --> 00:45:45,743 No, no. You don't get to do this. 932 00:45:45,827 --> 00:45:47,495 It's a pretty shit time for you 933 00:45:47,579 --> 00:45:48,538 to start feeling sorry for yourself. 934 00:45:48,621 --> 00:45:49,956 Oh, is that what I'm doing? 935 00:45:50,039 --> 00:45:51,624 Yeah, you are! 936 00:45:51,708 --> 00:45:53,751 And you have plenty of reasons to. 937 00:45:53,835 --> 00:45:56,921 So does everybody else here. But none of those people 938 00:45:57,005 --> 00:45:59,340 are asking me to stitch up people's eye sockets, 939 00:45:59,424 --> 00:46:01,468 so I'm gonna need a little more from you 940 00:46:01,551 --> 00:46:02,927 than "These monsters live forever, 941 00:46:03,011 --> 00:46:05,180 "so we're all gonna die." 942 00:46:05,263 --> 00:46:06,848 Because it doesn't matter how many people 943 00:46:06,931 --> 00:46:08,308 I stitch back up together, 944 00:46:08,391 --> 00:46:10,226 if they see you lose faith, 945 00:46:10,310 --> 00:46:11,978 then that's when people start 946 00:46:12,061 --> 00:46:13,438 hanging themselves in the bathroom. 947 00:46:14,981 --> 00:46:17,192 Can you guys give us a second? 948 00:46:18,359 --> 00:46:19,486 Yeah. 949 00:46:19,569 --> 00:46:21,488 [Donna] Let's go. 950 00:46:21,571 --> 00:46:23,198 [clears throat] 951 00:46:23,281 --> 00:46:24,282 Let's go. 952 00:46:41,341 --> 00:46:43,218 Kristi's right, Dad. 953 00:46:44,886 --> 00:46:47,514 Look, no matter what happens, 954 00:46:47,597 --> 00:46:51,267 you are the one person that nobody here can see... 955 00:46:53,978 --> 00:46:56,481 -Dad! -I can't do it anymore. 956 00:46:56,564 --> 00:46:58,942 Ellis, I can't! 957 00:46:59,025 --> 00:47:00,443 I'm falling apart! 958 00:47:03,780 --> 00:47:08,618 Everything I've done, every sacrifice we've made, 959 00:47:08,701 --> 00:47:11,663 and if-- if I can't get you home, 960 00:47:11,746 --> 00:47:14,207 then none of it matters! Your mom?! 961 00:47:14,290 --> 00:47:15,833 Your mom?! 962 00:47:15,917 --> 00:47:16,793 It's... 963 00:47:18,419 --> 00:47:20,088 Fuck, it can't be for nothing! 964 00:47:20,171 --> 00:47:21,506 I just-- I... 965 00:47:21,589 --> 00:47:24,884 [voice breaking] I can't fucking... 966 00:47:24,968 --> 00:47:28,221 I cannot... 967 00:47:28,304 --> 00:47:30,223 any... 968 00:47:30,306 --> 00:47:31,307 God. 969 00:47:31,391 --> 00:47:36,312 [sobbing] 970 00:47:36,396 --> 00:47:38,022 [Ellis] I know. 971 00:47:39,649 --> 00:47:40,692 I know. 972 00:47:40,775 --> 00:47:42,819 [sobbing] 973 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 [metallic clattering] 974 00:47:58,501 --> 00:48:00,920 What was that? 975 00:48:01,004 --> 00:48:02,171 I don't know. 976 00:48:04,507 --> 00:48:04,799 Mom? 977 00:48:07,844 --> 00:48:11,764 [suspenseful music] 978 00:48:40,627 --> 00:48:46,341 โ™ช 979 00:48:46,424 --> 00:48:47,425 What's happening? 980 00:49:37,725 --> 00:49:41,979 [breathing deeply] 981 00:49:46,192 --> 00:49:47,235 Wake up. 982 00:49:53,282 --> 00:49:54,534 That's better. 983 00:49:56,327 --> 00:49:58,538 Blink twice if you can hear me. 984 00:50:01,457 --> 00:50:04,127 I know this must be very confusing for you. 985 00:50:04,210 --> 00:50:06,921 But it's important you understand 986 00:50:07,004 --> 00:50:11,968 that you played a very special role in a very important story. 987 00:50:21,769 --> 00:50:24,689 You see, um... 988 00:50:24,772 --> 00:50:27,233 I couldn't've come to them as I was. 989 00:50:31,612 --> 00:50:34,991 [exhales, laughs] 990 00:50:35,074 --> 00:50:37,785 [Sophia] Not with everything they learned. 991 00:50:45,918 --> 00:50:49,464 [groaning] 992 00:50:49,547 --> 00:50:53,885 [groaning continues] 993 00:50:55,678 --> 00:50:58,014 -[groaning] -[cracking] 994 00:50:58,097 --> 00:51:01,100 [groaning] 995 00:51:01,184 --> 00:51:02,852 [bones cracking] 996 00:51:02,935 --> 00:51:04,937 [groaning] 997 00:51:05,021 --> 00:51:08,858 [bones cracking] 998 00:51:08,941 --> 00:51:10,318 [groaning] 999 00:51:10,401 --> 00:51:13,863 [feminine groaning] 1000 00:51:13,946 --> 00:51:17,492 [bones cracking] 1001 00:51:30,546 --> 00:51:32,965 What's happening to you isn't fair. 1002 00:51:44,560 --> 00:51:45,686 Are you all right? 1003 00:51:45,770 --> 00:51:47,104 I'm lost. 1004 00:51:47,188 --> 00:51:48,481 Me too. 1005 00:51:49,565 --> 00:51:51,317 Would you like a ride? 1006 00:51:54,320 --> 00:51:56,072 When you stopped for me, 1007 00:51:56,155 --> 00:51:58,282 I know you did so with kindness in your heart. 1008 00:52:04,247 --> 00:52:05,248 [gasps] 1009 00:52:08,376 --> 00:52:10,044 [engine revving] 1010 00:52:11,337 --> 00:52:12,755 [engine revving] 1011 00:52:12,839 --> 00:52:14,298 [tires screeching] 1012 00:52:16,050 --> 00:52:19,512 You must be so afraid. 1013 00:52:19,595 --> 00:52:22,390 I'm sorry you won't be here to see what comes next. 1014 00:52:23,641 --> 00:52:25,601 It's always my favorite part. 1015 00:52:28,104 --> 00:52:30,690 It's the part I wish could last forever. 1016 00:52:32,441 --> 00:52:33,818 Would you like to know why? 1017 00:52:39,907 --> 00:52:43,119 This is when they tear themselves apart. 1018 00:52:46,455 --> 00:52:48,374 [muffled grunting] 1019 00:52:48,457 --> 00:52:50,459 [grunting continues] 1020 00:52:57,800 --> 00:53:04,682 โ™ช 63990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.