Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:25,320
It's so pretty.
2
00:00:26,770 --> 00:00:28,250
First-year!
3
00:00:29,510 --> 00:00:31,010
Over here.
4
00:00:31,010 --> 00:00:32,170
Coming!
5
00:00:38,020 --> 00:00:41,450
Huh? Where's our resident assistant?
6
00:00:41,450 --> 00:00:43,050
What? She's not here?
7
00:00:43,820 --> 00:00:46,600
Looks like Ibuki's on the loose again.
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,390
That woman really loves
going off by herself.
9
00:00:51,050 --> 00:00:54,660
Sorry that your RA is like this.
10
00:00:55,040 --> 00:00:57,460
I wonder what she's up to.
11
00:00:57,460 --> 00:00:59,280
It could only be one thing.
12
00:00:59,280 --> 00:01:00,920
Yep, it's gotta be.
13
00:01:01,480 --> 00:01:03,670
I'll go and get her.
14
00:01:03,670 --> 00:01:05,380
It's fine, first-year.
15
00:01:05,380 --> 00:01:06,680
Don't mind her.
16
00:01:06,680 --> 00:01:09,670
Let's eat the lunches we brought.
17
00:01:10,170 --> 00:01:13,880
I was hoping I could talk with her.
18
00:01:13,880 --> 00:01:16,680
Plus, she might have gotten lost.
19
00:01:18,320 --> 00:01:20,650
Botan Kamiina's heading out!
20
00:01:23,400 --> 00:01:24,600
What a nice girl.
21
00:01:24,600 --> 00:01:25,960
You said it.
22
00:01:25,960 --> 00:01:27,010
Hey.
23
00:01:27,650 --> 00:01:29,650
Was it okay to let her go like that?
24
00:02:00,390 --> 00:02:04,400
Marche
25
00:02:21,930 --> 00:02:24,060
I always drink alone.
26
00:02:25,520 --> 00:02:27,920
Excuse me. One whisky highball, please.
27
00:02:27,920 --> 00:02:29,440
Sure thing.
28
00:02:30,900 --> 00:02:34,150
I'm sorry, but you look awfully young...
29
00:02:34,150 --> 00:02:36,260
Oh, my ID?
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,090
Here.
31
00:02:39,170 --> 00:02:40,850
32
00:02:39,170 --> 00:02:40,850
33
00:02:39,170 --> 00:02:40,850
Student Identification
34
00:02:39,170 --> 00:02:40,850
Student No.
Dept.
Full Name
Date of Birth
This card certifies the above
as a student of this institution.
35
00:02:39,170 --> 00:02:40,850
E3751073
Science and Engineering
Industrial Engineering
Ibuki Tonami
8/8/2004
36
00:02:39,170 --> 00:02:40,850
Issued 4/1/2023
Expiry on back
37
00:02:39,180 --> 00:02:40,710
Let's see here...
38
00:02:43,850 --> 00:02:47,190
Everything checks out. Here you are.
39
00:02:47,440 --> 00:02:49,230
It'll be ready in a moment.
40
00:02:51,330 --> 00:02:54,840
It's easier that way,
and I don't have to hold back.
41
00:02:54,840 --> 00:02:56,800
And I'm sure that won't change.
42
00:02:57,560 --> 00:03:00,900
Thanks for your patience. Your highball!
43
00:03:01,680 --> 00:03:03,080
Hey, check that out.
44
00:03:03,080 --> 00:03:04,740
Wow, that's beautiful!
45
00:03:04,740 --> 00:03:05,480
Let's get closer!
46
00:03:05,480 --> 00:03:06,110
Yeah!
47
00:03:07,760 --> 00:03:12,110
Moss pink at my feet,
and Mt. Buko in the distance.
48
00:03:12,110 --> 00:03:14,760
But instead of the mountains or flowers...
49
00:03:15,030 --> 00:03:18,260
Here I am, taking pictures
of a concession stand.
50
00:03:18,260 --> 00:03:19,910
Whatever.
51
00:03:29,050 --> 00:03:30,230
Found her!
52
00:03:41,730 --> 00:03:43,420
Looks good...
53
00:04:05,980 --> 00:04:11,610
Botan Kamiina Fully Blossoms When Drunk
54
00:04:05,980 --> 00:04:11,610
Botan Kamiina Fully Blossoms When Drunk
55
00:04:59,700 --> 00:05:01,160
Chin-Lan Chang
56
00:05:01,160 --> 00:05:02,700
Yaeka Kitamori
57
00:05:01,160 --> 00:05:02,700
Akane Yusa
58
00:05:02,700 --> 00:05:04,240
Kanade Gujo
59
00:05:12,540 --> 00:05:13,170
Botan Kamiina
60
00:05:13,750 --> 00:05:14,380
Ibuki Tonami
61
00:05:22,550 --> 00:05:27,970
Botan Kamiina
62
00:05:22,550 --> 00:05:27,970
Fully Blossoms
63
00:05:22,550 --> 00:05:27,970
When Drunk
64
00:05:22,550 --> 00:05:27,970
Botan Kamiina
65
00:05:22,550 --> 00:05:27,970
Fully Blossoms
66
00:05:22,550 --> 00:05:27,970
When Drunk
67
00:05:29,270 --> 00:05:31,730
What do you mean,
"Was it okay to let her go?"
68
00:05:33,730 --> 00:05:38,440
Ibuki's probably off drinking, isn't she?
69
00:05:38,440 --> 00:05:42,740
She doesn't like it when
people see her with alcohol.
70
00:05:43,110 --> 00:05:44,950
Although I'm not sure why.
71
00:05:50,290 --> 00:05:52,370
Um, Miss RA.
72
00:05:52,750 --> 00:05:54,710
Got a case of the hiccups?
73
00:06:00,760 --> 00:06:01,880
Miss RA?
74
00:06:05,800 --> 00:06:06,680
Hey...
75
00:06:07,260 --> 00:06:09,560
You're Kamiina-san, the first-year...
76
00:06:10,100 --> 00:06:12,810
Wait... Sorry, I've been drinking.
77
00:06:14,100 --> 00:06:17,900
Oh, you get the hiccups
when you drink?
78
00:06:18,400 --> 00:06:22,950
It's rude and indecent,
so I don't drink with others.
79
00:06:23,820 --> 00:06:25,910
Even though I'm fond of alcohol.
80
00:06:27,070 --> 00:06:30,490
I'd like to try some, too.
81
00:06:30,490 --> 00:06:31,410
What?
82
00:06:32,000 --> 00:06:33,540
How about it?
83
00:06:33,540 --> 00:06:38,420
You seemed to be enjoying it so much
that I couldn't help but get interested.
84
00:06:39,800 --> 00:06:42,550
Kamiina-san, you can drink?
85
00:06:42,880 --> 00:06:45,090
Legally, there's no problem.
86
00:06:45,090 --> 00:06:48,430
I spent a year studying after failing to
get into my top choice, so I'm 20 now.
87
00:06:48,930 --> 00:06:51,930
As for how I handle my drink, I can't say.
88
00:06:52,810 --> 00:06:55,940
I've never had alcohol before, after all.
89
00:06:59,730 --> 00:07:02,690
Did I really make it look that good?
90
00:07:02,690 --> 00:07:03,440
What?
91
00:07:05,950 --> 00:07:07,040
Go ahead.
92
00:07:07,530 --> 00:07:09,950
If you don't mind
a half-empty cup of highball.
93
00:07:15,370 --> 00:07:16,960
I'll gladly take it.
94
00:07:19,880 --> 00:07:21,750
We're sharing an indirect kiss, huh?
95
00:07:21,750 --> 00:07:23,510
Are you tipsy already?
96
00:07:31,560 --> 00:07:33,220
H-How is it?
97
00:07:36,390 --> 00:07:39,020
It's hard to tell through all the fizz...
98
00:07:40,060 --> 00:07:40,900
Urp
99
00:07:45,490 --> 00:07:47,950
I can't handle fizzy drinks.
100
00:07:50,070 --> 00:07:52,740
Looks like we're not so different.
101
00:07:54,370 --> 00:07:55,160
Yeah.
102
00:07:56,290 --> 00:07:58,960
You shouldn't let it get to you.
103
00:07:58,960 --> 00:08:01,840
Everyone's burped or had hiccups before.
104
00:08:03,550 --> 00:08:06,800
Looks like the newcomer's
pretty considerate.
105
00:08:07,260 --> 00:08:09,590
Yeah, you're... right?
106
00:08:14,930 --> 00:08:18,230
I will say that you don't play fair.
107
00:08:18,230 --> 00:08:18,980
Huh?
108
00:08:19,390 --> 00:08:22,690
Drinking something this tasty
all by your lonesome.
109
00:08:27,110 --> 00:08:28,700
You're...
110
00:08:32,530 --> 00:08:34,700
You're really cute.
111
00:08:35,870 --> 00:08:37,620
Wh-What?!
112
00:08:38,870 --> 00:08:43,130
When I said I was interested earlier,
I meant I was interested in you.
113
00:08:43,130 --> 00:08:46,300
Seriously? Are you drunk already?
114
00:08:46,300 --> 00:08:48,880
How would I know?
115
00:08:49,220 --> 00:08:50,510
We should head back.
116
00:08:51,470 --> 00:08:53,140
Not so fast...
117
00:08:54,930 --> 00:08:57,220
I always drink alone.
118
00:08:57,810 --> 00:09:04,400
But I'm sure that I let myself think,
"Maybe it'd be okay with her..."
119
00:09:07,820 --> 00:09:10,240
Hey, were they all mad at me?
120
00:09:08,530 --> 00:09:13,120
Because of the way Botan Kamiina
so happily downed her drink.
121
00:09:10,240 --> 00:09:15,280
They were like, "Not again,"
and, "She loves going off by herself."
122
00:09:15,580 --> 00:09:17,660
Running their damn mouths...
123
00:09:20,040 --> 00:09:25,040
Botan Kamiina
124
00:09:20,040 --> 00:09:25,040
Fully Blossoms
125
00:09:20,040 --> 00:09:25,040
When Drunk
126
00:09:20,040 --> 00:09:25,040
Botan Kamiina
127
00:09:20,040 --> 00:09:25,040
Fully Blossoms
128
00:09:20,040 --> 00:09:25,040
When Drunk
129
00:09:25,040 --> 00:09:30,050
Botan Kamiina
130
00:09:25,040 --> 00:09:30,050
Fully Blossoms
131
00:09:25,040 --> 00:09:30,050
When Drunk
132
00:09:25,040 --> 00:09:30,050
Botan Kamiina
133
00:09:25,040 --> 00:09:30,050
Fully Blossoms
134
00:09:25,040 --> 00:09:30,050
When Drunk
135
00:09:30,050 --> 00:09:32,550
Student Dormitory
136
00:09:32,550 --> 00:09:34,470
Huh?
137
00:09:37,390 --> 00:09:38,470
Where is it?
138
00:09:40,140 --> 00:09:42,190
Kamiina-san, you just got back as well?
139
00:09:43,650 --> 00:09:44,900
Miss RA!
140
00:09:44,900 --> 00:09:45,900
Working hard?
141
00:09:46,570 --> 00:09:50,150
Working hard? It's barely noon.
142
00:09:50,150 --> 00:09:52,950
That's how everyone greets
each other in college.
143
00:09:53,280 --> 00:09:57,620
Good morning, good afternoon,
good evening, good night.
144
00:09:57,620 --> 00:09:59,540
You can replace them all
with "Working hard?"
145
00:09:59,870 --> 00:10:01,500
Good morning, too?
146
00:10:02,000 --> 00:10:05,880
That'll tire you out
even if you haven't done any work.
147
00:10:05,880 --> 00:10:07,290
Serious much?
148
00:10:08,590 --> 00:10:10,040
Oh, right.
149
00:10:11,210 --> 00:10:13,050
Care to join me for some tea?
150
00:10:13,430 --> 00:10:15,890
I have some tasty snacks to go with it.
151
00:10:15,890 --> 00:10:17,100
You mean me?
152
00:10:17,970 --> 00:10:20,350
Who else would I be asking?
153
00:10:20,350 --> 00:10:24,810
Sure, but it'll be no fun with just me.
154
00:10:25,230 --> 00:10:27,810
We won't know whether
it's fun or not until we try.
155
00:10:28,320 --> 00:10:30,190
And I'll be the judge.
156
00:10:35,570 --> 00:10:37,070
Botan Kamiina
157
00:10:36,200 --> 00:10:39,330
Okay, I need to tidy up my room.
158
00:10:39,330 --> 00:10:42,080
Please wait out here for a minute.
159
00:10:42,080 --> 00:10:43,710
Pretending your room's dirty?
160
00:10:43,710 --> 00:10:45,040
I'm not pretending!
161
00:10:45,040 --> 00:10:48,170
I'll be done in a jiffy, so no peeking!
162
00:10:48,170 --> 00:10:49,500
I mean it!
163
00:10:50,050 --> 00:10:51,340
Yeah, sure.
164
00:10:52,170 --> 00:10:53,550
Oh, I know.
165
00:10:53,550 --> 00:10:55,380
Let me bring that out.
166
00:10:59,390 --> 00:11:02,770
That's the last of the plastic bottles.
167
00:11:02,770 --> 00:11:04,310
As for my clothes...
168
00:11:10,440 --> 00:11:12,110
Not much I can do.
169
00:11:12,110 --> 00:11:14,570
Guess I'll shove 'em all in the closet.
170
00:11:18,620 --> 00:11:21,700
No time for vacuuming.
171
00:11:21,700 --> 00:11:24,330
I should make a habit of it going forward.
172
00:11:26,330 --> 00:11:31,340
I really took Mom cleaning the
house back home for granted.
173
00:11:33,550 --> 00:11:34,510
There.
174
00:11:35,170 --> 00:11:37,130
Thanks for waiting.
175
00:11:37,130 --> 00:11:37,840
Wait...
176
00:11:42,350 --> 00:11:45,730
What's that behind your back?
177
00:11:45,730 --> 00:11:48,100
Oh, you got me.
178
00:11:48,650 --> 00:11:51,270
How's some wine sound?
179
00:11:48,600 --> 00:11:55,360
Kyoho
180
00:11:51,270 --> 00:11:55,360
It's a beginner-friendly wine
that isn't sparkling.
181
00:11:56,780 --> 00:12:00,370
I said we were having tea...
182
00:12:02,530 --> 00:12:03,620
Is that a no?
183
00:12:04,370 --> 00:12:05,870
Stare...
184
00:12:05,870 --> 00:12:07,620
Stare...
185
00:12:09,540 --> 00:12:13,170
I couldn't turn you down,
puppy eyes or not.
186
00:12:13,550 --> 00:12:15,010
You want to drink, right?
187
00:12:15,920 --> 00:12:17,010
You're a good egg.
188
00:12:20,300 --> 00:12:21,930
Here's to working hard.
189
00:12:21,930 --> 00:12:23,180
Learn some more words!
190
00:12:24,220 --> 00:12:26,060
You should get used to it.
191
00:12:29,310 --> 00:12:33,270
Sure has been a while since
I've clinked glasses with anyone.
192
00:12:37,190 --> 00:12:39,610
Your room's pretty cute.
193
00:12:39,610 --> 00:12:42,530
D-Don't look too closely.
194
00:12:42,530 --> 00:12:44,450
It's embarrassing.
195
00:12:47,200 --> 00:12:48,710
This is good!
196
00:12:48,710 --> 00:12:51,790
I expected wine to be less approachable.
197
00:12:53,540 --> 00:12:55,000
Glad to hear it.
198
00:12:55,000 --> 00:12:58,640
Picking a simple flavor over something
more complex was the right move.
199
00:12:59,800 --> 00:13:01,720
How do I put it?
200
00:13:03,010 --> 00:13:05,350
What's the right word for it?
201
00:13:05,350 --> 00:13:07,810
It's tasty and...
202
00:13:07,810 --> 00:13:09,230
tasty.
203
00:13:09,230 --> 00:13:12,020
I'm the one at a loss for words now.
204
00:13:13,020 --> 00:13:16,440
The more you drink, the more you'll
pick up on scents and flavors,
205
00:13:13,520 --> 00:13:20,650
Hint of vanilla
206
00:13:13,650 --> 00:13:20,650
Assertive character
207
00:13:13,770 --> 00:13:20,650
Honey aroma
208
00:13:13,770 --> 00:13:20,650
Grapes
209
00:13:13,900 --> 00:13:20,650
Sweet?
210
00:13:14,020 --> 00:13:20,650
Sour
211
00:13:14,150 --> 00:13:20,650
Dry?
212
00:13:16,440 --> 00:13:17,980
expanding your vocabulary.
213
00:13:18,690 --> 00:13:20,280
Huh...
214
00:13:22,110 --> 00:13:26,910
Does that mean we're experiencing
different flavors right now?
215
00:13:28,420 --> 00:13:31,040
H-Hey, a little close, aren't we?
216
00:13:31,410 --> 00:13:33,540
Stare...
217
00:13:34,580 --> 00:13:37,590
Wha... What's up?
218
00:13:38,550 --> 00:13:40,510
You really don't play fair.
219
00:13:40,880 --> 00:13:42,050
What's that mean?
220
00:13:42,050 --> 00:13:45,550
I want to taste wine the way that you do!
221
00:13:49,640 --> 00:13:53,100
I'd love to make
that tongue of yours mine.
222
00:13:54,440 --> 00:13:55,690
Huh?
223
00:13:56,110 --> 00:14:02,860
If I had your tongue, I bet this wine
would taste way, way better!
224
00:14:04,030 --> 00:14:08,540
Kamiina-san, you act pretty
differently when you drink.
225
00:14:08,540 --> 00:14:10,270
You think?
226
00:14:10,270 --> 00:14:11,870
Oh, here.
227
00:14:11,870 --> 00:14:13,000
Have some snacks.
228
00:14:13,000 --> 00:14:15,210
Jumangoku manju with wine?!
229
00:14:15,210 --> 00:14:17,380
They're delicious.
230
00:14:21,380 --> 00:14:25,140
Botan Kamiina acts a little weird
when she gets some alcohol in her.
231
00:14:26,680 --> 00:14:31,180
Tasty! Way too tasty!
232
00:14:26,090 --> 00:14:31,600
Or maybe everyone does,
and I just don't know it.
233
00:14:36,100 --> 00:14:38,460
The wind cries out to you.
234
00:14:37,310 --> 00:14:41,440
Drinking with others
is full of new discoveries.
235
00:14:38,460 --> 00:14:40,900
Huh? What's that about?
236
00:14:41,440 --> 00:14:43,990
What? You weren't intentionally
referencing the old TV ad?!
237
00:14:50,830 --> 00:14:54,460
Okay, I should get going.
238
00:14:55,330 --> 00:14:56,880
People talking?
239
00:14:57,380 --> 00:15:01,880
What? I was gonna ask you for help
with my homework!
240
00:14:59,540 --> 00:15:01,090
This late at night?
241
00:15:01,880 --> 00:15:03,050
Who could it be?
242
00:15:01,880 --> 00:15:04,130
Try doing it by yourself first.
243
00:15:04,970 --> 00:15:08,390
Look...
244
00:15:05,050 --> 00:15:07,180
Hey, let go!
245
00:15:07,180 --> 00:15:08,390
Ibuki and...
246
00:15:08,390 --> 00:15:09,640
C'mon!
247
00:15:09,640 --> 00:15:10,760
Please!
248
00:15:10,760 --> 00:15:12,180
Kamiina-san?
249
00:15:10,760 --> 00:15:14,560
Don't abandon your juniors like this!
250
00:15:14,560 --> 00:15:17,020
Yeah, sure. Good luck.
251
00:15:14,940 --> 00:15:17,940
I'm begging you!
252
00:15:29,160 --> 00:15:30,990
This assignment's taking forever.
253
00:15:32,040 --> 00:15:36,210
I really should have had her
help me yesterday...
254
00:15:38,830 --> 00:15:41,170
Kamiina-san, what are you listening to?
255
00:15:42,710 --> 00:15:44,710
Oh, I recognize this song.
256
00:15:45,300 --> 00:15:46,880
Gujo-senpai.
257
00:15:46,880 --> 00:15:49,640
I see you're working late
into the night, Kamiina-san.
258
00:15:49,640 --> 00:15:50,430
School work?
259
00:15:50,430 --> 00:15:53,430
Yes. I'm running into some trouble...
260
00:15:53,430 --> 00:15:54,720
Let's have a look...
261
00:15:57,160 --> 00:16:00,480
Kanade Gujo-san.
First-year master's student.
262
00:16:00,480 --> 00:16:04,030
She lives in the same dorm as me
and our RA, but she's our senpai.
263
00:16:04,030 --> 00:16:06,440
I'm sure she must be really smart.
264
00:16:06,440 --> 00:16:09,240
This is my first real
conversation with her.
265
00:16:11,780 --> 00:16:15,910
Try running it after
deleting lines 35 to 40.
266
00:16:15,910 --> 00:16:17,250
Oh, sure.
267
00:16:19,080 --> 00:16:20,710
It worked!
268
00:16:20,710 --> 00:16:23,250
You were one step away.
269
00:16:23,550 --> 00:16:28,760
Um, thanks a lot for helping with my work.
270
00:16:28,760 --> 00:16:30,800
Think nothing of it.
271
00:16:30,800 --> 00:16:33,470
I know how hard first year is
with that heavy course load.
272
00:16:34,010 --> 00:16:36,060
Kamiina-san, what's your major again?
273
00:16:36,060 --> 00:16:38,680
Industrial engineering,
in the science and engineering school.
274
00:16:38,680 --> 00:16:41,810
Oh, the same as Ibuki.
275
00:16:41,810 --> 00:16:45,190
You seem busier than both of us.
Are you getting some downtime?
276
00:16:45,190 --> 00:16:47,320
Let me see.
277
00:16:47,320 --> 00:16:52,200
I've gone shopping with classmates,
attended a club initiation party...
278
00:16:52,200 --> 00:16:55,040
As well as drinking with our RA.
279
00:16:55,740 --> 00:16:56,490
What?!
280
00:16:58,200 --> 00:16:59,250
Pardon?
281
00:17:02,460 --> 00:17:04,750
Well, you know...
282
00:17:04,750 --> 00:17:08,130
Ibuki's always drinking by herself.
283
00:17:08,130 --> 00:17:10,470
You just took me by surprise.
284
00:17:15,890 --> 00:17:18,680
Did she make an exception for you?
285
00:17:18,680 --> 00:17:19,770
Oh.
286
00:17:20,690 --> 00:17:24,020
Gujo-senpai smokes?
287
00:17:24,610 --> 00:17:27,030
Sorry, I lit one before I knew it.
288
00:17:27,030 --> 00:17:28,320
I'll put it out.
289
00:17:28,320 --> 00:17:29,860
I don't mind.
290
00:17:30,700 --> 00:17:35,870
When someone as gorgeous as you smokes,
it's almost like meeting a movie star.
291
00:17:37,740 --> 00:17:40,370
That's the first time I've heard that one.
292
00:17:40,820 --> 00:17:43,420
You're funny, Kamiina-san.
293
00:17:43,420 --> 00:17:44,960
A movie star, huh?
294
00:17:47,630 --> 00:17:51,380
Say, if you're all done with your work...
295
00:17:56,550 --> 00:17:58,890
How about the two of us
spend some time together?
296
00:17:59,890 --> 00:18:00,770
Huh?
297
00:18:01,810 --> 00:18:04,310
Common Room
298
00:18:04,600 --> 00:18:06,610
Seen any movies lately?
299
00:18:08,140 --> 00:18:10,070
Toy Story, I guess...
300
00:18:10,530 --> 00:18:13,240
I've never been in the common room before.
301
00:18:14,200 --> 00:18:16,070
In that case...
302
00:18:16,620 --> 00:18:18,580
How about something like this?
303
00:18:22,080 --> 00:18:24,870
L-Looks hard to understand.
304
00:18:24,870 --> 00:18:27,590
A real movie for grown-ups.
305
00:18:28,250 --> 00:18:29,630
Sure, let's go with this.
306
00:18:29,630 --> 00:18:30,460
Okay.
307
00:18:31,800 --> 00:18:34,550
I don't know if I'll be able
to appreciate it...
308
00:18:36,220 --> 00:18:37,350
Senpai!
309
00:18:38,300 --> 00:18:42,140
These shelves are filled with
pretty bottles of alcohol!
310
00:18:42,480 --> 00:18:46,150
They're glistening like jewels...
311
00:18:46,650 --> 00:18:48,110
Can I try some of these?
312
00:18:48,110 --> 00:18:48,940
Nope.
313
00:18:48,940 --> 00:18:50,360
Oof.
314
00:18:50,360 --> 00:18:54,150
All of the bottles on those
shelves belong to Ibuki.
315
00:18:54,150 --> 00:18:55,110
What?!
316
00:18:55,110 --> 00:18:56,660
All of these?!
317
00:18:58,070 --> 00:18:59,450
Wait here a moment.
318
00:19:04,120 --> 00:19:05,460
Is this...
319
00:19:06,370 --> 00:19:08,380
Chichibu Nishiki
Junmai Daiginjo
320
00:19:07,130 --> 00:19:08,380
It's sake.
321
00:19:08,840 --> 00:19:11,710
Here. It's one of my favorites.
322
00:19:11,710 --> 00:19:14,220
You're too kind!
323
00:19:21,880 --> 00:19:24,890
Alcohol? Water? Huh?!
324
00:19:26,140 --> 00:19:31,650
But there's also a fruitiness to it
that comes through clearly.
325
00:19:32,150 --> 00:19:35,650
It's my first time trying sake,
but it's really good!
326
00:19:36,360 --> 00:19:37,910
Is it that good?
327
00:19:41,990 --> 00:19:43,200
Then...
328
00:19:47,790 --> 00:19:51,420
Do you think Ibuki would like this sake?
329
00:19:52,250 --> 00:19:53,710
Our RA?
330
00:19:54,420 --> 00:19:56,670
Let me think...
331
00:19:57,630 --> 00:20:00,090
I might be able to tell
if I try a little more.
332
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
Glug
333
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Here you go.
334
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
Yum
335
00:20:03,220 --> 00:20:04,680
Yum!
336
00:20:04,680 --> 00:20:06,680
More, please
337
00:20:05,230 --> 00:20:06,680
More, please!
338
00:20:06,680 --> 00:20:08,690
Glug
339
00:20:06,680 --> 00:20:07,810
Here you go.
340
00:20:08,690 --> 00:20:10,690
Yum
341
00:20:09,400 --> 00:20:10,690
Yum!
342
00:20:10,690 --> 00:20:12,690
More, please
343
00:20:11,270 --> 00:20:12,690
More, please!
344
00:20:12,690 --> 00:20:13,690
Here you go.
345
00:20:13,690 --> 00:20:15,440
One more cup!
346
00:20:15,740 --> 00:20:18,570
No more! We're done! I'll run out!
347
00:20:18,570 --> 00:20:20,200
What?
348
00:20:20,200 --> 00:20:21,660
So? What do you think?
349
00:20:21,660 --> 00:20:22,280
Huh?
350
00:20:22,280 --> 00:20:23,580
Don't give me that!
351
00:20:23,580 --> 00:20:26,790
I'm asking if you think
Ibuki would drink it with me!
352
00:20:28,620 --> 00:20:32,210
Is she even picky
when it comes to alcohol?
353
00:20:32,210 --> 00:20:35,340
This is very good,
so I feel like she'd like it...
354
00:20:36,050 --> 00:20:37,630
"With me"?
355
00:20:38,420 --> 00:20:42,890
Um, is that what this
is about, Gujo-senpai?
356
00:20:42,890 --> 00:20:45,850
No, it's not... I didn't mean...
357
00:20:46,390 --> 00:20:47,350
Ah.
358
00:20:48,390 --> 00:20:50,650
What's with that look?
359
00:20:50,650 --> 00:20:52,780
I get it now.
360
00:20:53,480 --> 00:20:56,190
Gujo-senpai, you're...
361
00:21:01,110 --> 00:21:03,700
really fond of our RA, aren't you?
362
00:21:03,700 --> 00:21:06,540
You're adorable, Gujo-senpai!
363
00:21:06,540 --> 00:21:08,710
Wh-What?!
364
00:21:08,710 --> 00:21:10,370
Y-Y-You must be kidding!
365
00:21:10,370 --> 00:21:11,580
It's not like that!
366
00:21:11,580 --> 00:21:17,140
I just, um, figured Ibuki might prefer
sake over other kinds when drinking alone!
367
00:21:11,960 --> 00:21:17,670
But I don't think she'd drink with anyone
except me, with her hiccups and all.
368
00:21:17,140 --> 00:21:20,970
And since she's an RA this year,
a token of appreciation wouldn't hurt!
369
00:21:22,140 --> 00:21:24,760
That being said,
this sake sure is delicious!
370
00:21:24,760 --> 00:21:28,850
Hey! Stop trying to play it off
like you're a little kid!
371
00:21:28,850 --> 00:21:30,480
It's not cute at all!
372
00:21:30,890 --> 00:21:33,190
Should we just finish the bottle?
373
00:21:34,230 --> 00:21:36,230
Ibuki Tonami
374
00:21:43,410 --> 00:21:46,280
Looks like we're not so different.
375
00:21:47,450 --> 00:21:51,790
When I said I was interested earlier,
I meant I was interested in you.
376
00:21:52,210 --> 00:21:56,040
I'd love to make
that tongue of yours mine.
377
00:22:16,140 --> 00:22:19,810
Translation
John K.
Editing & Typesetting
Geoff Mazzolini
Subtitle Timing
Krzysztof Kunc
Quality Check
Alicia Ashby
Translation Check
Sriram Gurunathan
25213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.