Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,880 --> 00:01:45,440
Kom i gang, Karl.
Jeg vil ikke have ødelagt akkorden.
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,840
Jeg er ikke glad for det her.
3
00:01:48,000 --> 00:01:50,160
Skrapt, at man skal
sejle med det skidt.
4
00:01:50,320 --> 00:01:54,360
- Det skal man altså.
- Ikke mig. Jeg har fået anden hyre.
5
00:01:54,520 --> 00:01:58,840
- Reservedele til jetjagere. Møg!
- Du kan lade det ligge.
6
00:01:59,000 --> 00:02:02,080
Hvis vi hverken vil
sejle med det eller losse det, -
7
00:02:02,240 --> 00:02:03,840
- så holder transporterne op.
8
00:02:04,000 --> 00:02:06,600
Så er det godt, Otto.
Ingen ballade her i havnen.
9
00:02:06,760 --> 00:02:10,240
I er svært fredelige.
Andre ved nok, hvad det drejer sig om.
10
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Det her er Sallinghavn. Mine folk skal
ikke ryge cigar ved flere strejker.
11
00:02:14,480 --> 00:02:18,000
Du har forandret dig en del,
siden jeg var her sidst.
12
00:02:18,160 --> 00:02:21,720
- Har du fået kolde fødder?
- Mit blodomløb fejler ikke noget.
13
00:02:21,880 --> 00:02:24,360
Tag så fat her, Karl.
14
00:03:08,040 --> 00:03:10,320
Strømmen er gået!
15
00:03:10,480 --> 00:03:15,160
- Så kan I godt holde fyraften.
- Vrøvl. Det er vel en sikring.
16
00:03:15,320 --> 00:03:18,680
Eller også er det meningen,
den båd ikke skal losses.
17
00:03:18,840 --> 00:03:20,640
Skæbnen, du.
18
00:03:20,800 --> 00:03:23,400
Nå, mener du det?
19
00:03:26,120 --> 00:03:29,280
(glad jazzmusik)
20
00:03:48,800 --> 00:03:50,520
Værsgo.
21
00:03:51,320 --> 00:03:54,360
Drik alle de bajere,
du kan labbe i dig.
22
00:03:54,520 --> 00:03:57,720
Sikke flot du er.
Har du slået din bedstemor ihjel?
23
00:03:57,880 --> 00:04:02,080
Næ, men jeg har gjort
en bekendt en tjeneste.
24
00:04:04,480 --> 00:04:06,440
Du, Harald ...
25
00:04:06,600 --> 00:04:10,240
Hende Elvi derovre,
det er en lille sukkerkugle, hvad?
26
00:04:10,400 --> 00:04:12,760
Hun er en klam cerut.
Spar dig ulejligheden.
27
00:04:12,920 --> 00:04:16,600
Jeg skal nok få hende
ud på gulvet. Skal vi vædde?
28
00:04:16,760 --> 00:04:18,600
Okay, en omgang.
29
00:04:23,440 --> 00:04:26,600
- Kom, Elvi.
- Jeg danser ikke.
30
00:04:26,760 --> 00:04:30,840
- Lad være med at røre ved mig!
- Slip hende, Aksel.
31
00:04:31,000 --> 00:04:34,080
- Hold så op med det der.
- Hvad rager det dig?
32
00:04:34,240 --> 00:04:36,600
Kom så, denne vej.
33
00:04:38,000 --> 00:04:40,400
Hvad sagde jeg?
Det er din omgang.
34
00:04:40,560 --> 00:04:41,920
Pas på!
35
00:04:47,040 --> 00:04:50,440
Vi må have ham udenfor.
Spil op!
36
00:04:51,240 --> 00:04:54,280
(musikken spiller igen)
37
00:04:54,440 --> 00:04:57,520
Jeg kender ham ikke,
men han generer mig altid.
38
00:04:57,680 --> 00:05:00,720
- Det holder han nok op med nu.
- Får De nu vold for min skyld?
39
00:05:00,880 --> 00:05:05,400
Nej, men De må hellere gå,
så De ikke bliver rodet ind i noget.
40
00:05:05,560 --> 00:05:08,040
Ja, Elvi, lad os komme væk.
41
00:05:08,200 --> 00:05:11,840
- Jeg håber, jeg ser Dem igen.
- Ja.
42
00:05:26,520 --> 00:05:29,920
Tak, Elvi. Her er en tier.
Så kan du beholde resten.
43
00:05:30,080 --> 00:05:34,040
Vi skal til velgørenhedsfest
i morgen aften. Vil du passe Pusser?
44
00:05:34,200 --> 00:05:38,600
Jeg må stryge frokosten. En ung fyr
har fået hjernerystelse i et slagsmål.
45
00:05:38,760 --> 00:05:43,000
De kan ikke få liv i ham,
så jeg må gå derover. Farvel så længe.
46
00:05:43,800 --> 00:05:47,160
- Nå, Elvi, vil du så?
- Ja, gerne. Hvad tid?
47
00:05:57,640 --> 00:06:00,280
Goddag.
Jeg tænkte nok, det var Dem.
48
00:06:00,440 --> 00:06:03,880
- Hvordan har De det?
- Tak, godt. Jeg skal hjem.
49
00:06:04,040 --> 00:06:06,600
- Må jeg følge Dem på vej?
- Ja.
50
00:06:12,240 --> 00:06:15,800
- Det var pænt af Dem, det i går.
- Det manglede bare.
51
00:06:15,960 --> 00:06:18,800
Men sikken en han fik.
Han er ikke kommet til sig selv.
52
00:06:18,960 --> 00:06:23,680
Næ, jeg kommer lige fra politiet.
Men det var ham, der begyndte.
53
00:06:23,840 --> 00:06:27,520
Det skal jeg nok sige,
hvis jeg bliver spurgt.
54
00:06:29,880 --> 00:06:34,960
- Kommer De ellers tit i Oasen?
- Næ. Jeg har været der et par gange.
55
00:06:35,120 --> 00:06:38,120
Kan De godt lide at danse?
56
00:06:38,280 --> 00:06:40,960
Det har nu mere været
for at se på Dem.
57
00:06:41,120 --> 00:06:44,880
På mig?
Jeg er da ikke noget at se på.
58
00:06:45,040 --> 00:06:47,920
Det synes jeg altså.
59
00:06:48,080 --> 00:06:52,040
- De kender sikkert mange.
- Næ, jeg er ny i byen.
60
00:07:08,040 --> 00:07:11,440
- Hvad bestiller De?
- Jeg er mekaniker hos Auto-Søren.
61
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
- Er det et godt arbejde?
- Mester er skrap.
62
00:07:14,680 --> 00:07:17,720
Men jeg må bruge drejebænken
efter fyraften.
63
00:07:17,880 --> 00:07:20,960
Jeg roder med en karburator,
jeg selv har lavet.
64
00:07:21,120 --> 00:07:25,080
- De må være vældig dygtig.
- Årh, hvad ...
65
00:07:37,880 --> 00:07:39,960
- Bor De her?
- Ja.
66
00:07:40,120 --> 00:07:44,680
Nå ja, så må vi vel sige farvel.
Kan vi ses i aften?
67
00:07:48,280 --> 00:07:51,840
Næ, det går vist ikke.
Hvad hedder De forresten?
68
00:07:52,000 --> 00:07:54,560
- Børge Rasmussen.
- Jeg hedder Elvi.
69
00:07:54,720 --> 00:07:57,200
Det ved jeg. Det er et kønt navn.
70
00:07:57,360 --> 00:07:59,800
- Synes De?
- Ja.
71
00:07:59,960 --> 00:08:04,160
- Må jeg sige Elvi og du?
- Ja, værsgo.
72
00:08:04,320 --> 00:08:08,320
- Jeg må vist se at komme ind.
- Så kommer jeg og henter dig her.
73
00:08:08,480 --> 00:08:11,680
Hellere ved det røde pakhus kl. otte.
74
00:08:11,840 --> 00:08:14,360
Den er mægtig.
75
00:08:24,480 --> 00:08:27,040
Dav, Anton.
76
00:08:27,200 --> 00:08:30,320
Du skulle ikke rende rundt
med ham Børge.
77
00:08:30,480 --> 00:08:33,400
Og du skulle ikke
stikke næsen i alting.
78
00:08:33,560 --> 00:08:36,640
Det er svært, som du er rapkæftet.
79
00:08:36,800 --> 00:08:40,520
Så ti stille,
og lad mig være i fred.
80
00:08:40,680 --> 00:08:43,200
Skal I nu skændes igen?
81
00:08:43,360 --> 00:08:47,400
Jeg sagde bare noget
om denne Rasmussen.
82
00:08:47,560 --> 00:08:49,920
Hvad kender du til ham?
83
00:08:50,080 --> 00:08:53,880
Jeg ved, at han er en af den slags,
der slår folk fordærvet.
84
00:08:54,040 --> 00:08:56,080
Og han bor
sammen med Marinus.
85
00:08:56,240 --> 00:08:59,200
Er der noget med dig
og denne Rasmussen?
86
00:08:59,360 --> 00:09:03,640
Anton har ikke noget at sige over mig.
Han kan blive på sin skude.
87
00:09:03,800 --> 00:09:08,000
- Det har jeg også mest lyst til.
- Så skrub af! Du gør kun fortræd!
88
00:09:08,160 --> 00:09:11,760
- Elvi, hold op.
- Nej! Han er tosset efter dig.
89
00:09:14,320 --> 00:09:17,520
- Du har ingen ret til at tale sådan.
- Mor ...
90
00:09:17,680 --> 00:09:20,480
Du har at opføre dig ordentligt.
91
00:09:20,640 --> 00:09:26,080
Du skulle hellere tænke på dig selv.
Alle folk i byen taler om jer to.
92
00:09:26,240 --> 00:09:29,680
Men jeg kan gå min vej!
Så kan han flytte ind.
93
00:09:31,600 --> 00:09:35,680
Der kan du selv se, Dagny.
Nu skriver jeg til min søster, -
94
00:09:35,840 --> 00:09:38,000
- og så får vi sat Elvi i lære.
95
00:09:38,160 --> 00:09:42,840
Hvis du virkelig holder af mig,
så må vi finde på noget.
96
00:09:43,000 --> 00:09:45,200
Vi kan ikke bo tre her.
97
00:09:50,280 --> 00:09:54,960
Schultz, De må være mere omhyggelig.
Nu er der igen fejl i kurslisten.
98
00:09:55,120 --> 00:09:59,000
- Folk bliver sure.
- De par stykker, der læser den.
99
00:09:59,160 --> 00:10:04,160
Det er ikke noget svar. De tror snart,
De kan tillade Dem alting.
100
00:10:04,320 --> 00:10:09,680
- Kan jeg stille telefonen op igen?
- Ja, det kan redaktøren da godt.
101
00:10:34,400 --> 00:10:35,880
Ja?
102
00:10:42,680 --> 00:10:45,120
Nå, noget nyt?
103
00:10:45,840 --> 00:10:50,000
De fandt fejlen i eftermiddags.
Der bliver nok afhøring af mandskabet.
104
00:10:50,160 --> 00:10:54,240
- Det kommer de ikke langt med.
- Næ, det gør de vel ikke.
105
00:10:54,400 --> 00:10:57,120
Hvad vil du gøre,
når Dyveke er klar igen?
106
00:10:57,280 --> 00:11:00,480
Så finder jeg på
noget nyt og skrappere.
107
00:11:00,640 --> 00:11:04,160
Det bliver svært.
Marinus er blevet mistænksom.
108
00:11:04,320 --> 00:11:08,800
Marinus ordner jeg.
Jeg er jo stadig partiformand, ikke?
109
00:11:09,680 --> 00:11:12,440
Hvor fanden er Maxi?
110
00:11:17,200 --> 00:11:23,640
Ja, gu er du partiformand, men Marinus
er jo ikke blevet mindre populær.
111
00:11:23,800 --> 00:11:28,160
Transporter af krigsmateriel
skal forhindres.
112
00:11:33,880 --> 00:11:36,120
Selvfølgelig.
113
00:11:36,960 --> 00:11:42,240
Men folkene på Dyveke tror jeg ikke,
du kan klare. De kan lide Marinus.
114
00:11:46,000 --> 00:11:49,080
- Selv dem, der ikke står i partiet.
- Hør nu ...
115
00:11:49,240 --> 00:11:53,880
Marinus kan styre sine havnearbejdere,
men søfolkene skal han ikke røre.
116
00:11:54,040 --> 00:11:58,000
- Hvordan går det i Knudshavn?
- Fint. Der er forsinkelser på.
117
00:11:58,160 --> 00:12:01,680
Det vil tage uger,
før Oriohn er losset.
118
00:12:03,840 --> 00:12:06,200
- Davs.
- Davs, Marinus.
119
00:12:06,360 --> 00:12:10,240
- Nå, men så skrider jeg.
- Hils derovre.
120
00:12:12,080 --> 00:12:14,560
Davs, du gamle. Hvordan går det?
121
00:12:14,720 --> 00:12:18,520
Jeg er klar med Fronten i morgen.
Den kommer i 3.000 denne gang.
122
00:12:18,680 --> 00:12:22,760
- Ja, du har noget at rende om.
- Vi er et par stykker om det.
123
00:12:22,920 --> 00:12:27,800
- Du forstår at sætte folk i sving.
- Du er jo ikke nogen sinke selv.
124
00:12:27,960 --> 00:12:31,960
Den er mægtig, din artikel om
Kerner og hans indkøbstilladelse.
125
00:12:32,120 --> 00:12:35,600
Hvad skal sådan en lægesnude
med ny bil hvert andet år?
126
00:12:35,760 --> 00:12:38,680
Men når man
sjusser med borgmesteren ...
127
00:12:38,840 --> 00:12:41,760
Som om de ikke havde andet
at bruge de skide dollars til.
128
00:12:41,920 --> 00:12:44,600
Kerner skal jeg nok få kørt træt.
129
00:12:44,760 --> 00:12:47,560
- Det er værre med dig.
- Hvad mener du?
130
00:12:47,720 --> 00:12:51,840
Det var ikke noget teknisk uheld
med Dyveke. Heller ikke denne gang.
131
00:12:52,000 --> 00:12:57,080
Mine folk har familier at sørge for.
De melder sig snart ud af partiet.
132
00:12:57,240 --> 00:13:01,200
- Og det er måske min skyld?
- Det må centralledelsen afgøre.
133
00:13:01,360 --> 00:13:06,800
- Du burde lægge de metoder på hylden.
- Jeg er ligeglad. Ansvaret er mit.
134
00:13:06,960 --> 00:13:10,280
Sikkert, men mine folk bestemmer selv,
hvad de vil losse og laste.
135
00:13:10,440 --> 00:13:15,240
- Partiet kan ikke spørge hver enkelt.
- Man har vel lov til at åbne munden.
136
00:13:15,400 --> 00:13:18,600
Jeg ved godt,
der er lyse hoveder i partiet, -
137
00:13:18,760 --> 00:13:22,640
- men der er jo også
alle idioterne, ikke?
138
00:13:23,520 --> 00:13:29,160
Ingen slinger i valsen. Vi holder
linjen klart, i hvert fald udadtil.
139
00:13:29,320 --> 00:13:34,160
- Kæft, trit og retning.
- Nå ja, sådan er jo partimaskinen.
140
00:13:34,320 --> 00:13:38,080
To gutter som os,
vi kan da snakke om tingene.
141
00:13:38,240 --> 00:13:41,040
Jamen så gør vi det.
142
00:13:41,200 --> 00:13:43,560
Hør du, vi skal lige have en spids.
143
00:13:47,160 --> 00:13:50,720
Schultz, nu er der igen
telefon til Dem fra København.
144
00:13:50,880 --> 00:13:53,920
Jeg har stillet den ned,
men nu må det holde op!
145
00:13:54,080 --> 00:13:59,360
Jeg bryder mig ikke om alle Deres ...
opringninger her til redaktionen.
146
00:13:59,520 --> 00:14:03,080
- Men jeg har jo ikke fået telefon.
- Jeg er sgu ligeglad!
147
00:14:05,040 --> 00:14:10,000
Det er, når han er ædru. Er han fuld,
finder han herned med portvinen.
148
00:14:10,160 --> 00:14:12,680
Tag lige øllerne, du.
149
00:14:14,240 --> 00:14:16,520
Ja, hallo?
150
00:14:39,360 --> 00:14:41,040
Hov?
151
00:14:44,600 --> 00:14:46,840
- Dav.
- Dav.
152
00:14:47,000 --> 00:14:50,640
- Har du haft travlt?
- Ja, vi blev ved til halv ni.
153
00:14:50,800 --> 00:14:53,800
Du, lad os sidde lidt.
154
00:14:57,640 --> 00:14:59,960
- Værsgo.
- Tak.
155
00:15:04,800 --> 00:15:11,160
Der var en ingeniør inde på værkstedet
i aften. Han sagde, den så godt ud.
156
00:15:11,320 --> 00:15:15,400
- Nå. Hvad for en?
- Karburatoren.
157
00:15:15,560 --> 00:15:18,240
Det var sådan en mand,
man skulle have fat i.
158
00:15:18,400 --> 00:15:22,320
Men jeg lod mester sende tegningerne
ind til et firma, han kender.
159
00:15:22,480 --> 00:15:25,200
- Skal du så til København?
- Ja.
160
00:15:25,360 --> 00:15:28,560
Sallinghavn er for lille
i det lange løb.
161
00:15:28,720 --> 00:15:31,400
Jeg vil have en fabrik, forstår du.
162
00:15:31,560 --> 00:15:36,480
Mindre til at begynde med, men så
efterhånden ... Kan du se det for dig?
163
00:15:36,640 --> 00:15:41,240
Der er også noget, jeg gerne vil
prøve, hvis mor ikke behøver mig mere.
164
00:15:41,400 --> 00:15:43,840
Så vil jeg lære at lave kjoler.
165
00:15:44,000 --> 00:15:47,160
Det er en mægtig ide,
og jeg er sikker på, du kan.
166
00:15:47,320 --> 00:15:50,880
- Så kan vi tage derover sammen.
- Sikke travlt du har.
167
00:15:51,040 --> 00:15:54,840
Det skal man have.
Livet er kort, siger Marinus.
168
00:15:55,000 --> 00:15:58,240
- Du kan vist godt lide Marinus.
- Førsteklasses fyr.
169
00:15:58,400 --> 00:16:01,280
Den eneste, der nogensinde
har gjort noget for mig.
170
00:16:01,440 --> 00:16:04,640
- Det er ikke alle, der kan lide ham.
- Det er klart.
171
00:16:04,800 --> 00:16:09,360
Han siger sin mening om
de høje herrer. Det er aldrig sundt.
172
00:16:09,520 --> 00:16:13,920
(harmonikamusik)
- Hør, han spiller godt.
173
00:16:29,920 --> 00:16:32,800
Jeg kunne ikke lade være.
174
00:16:46,960 --> 00:16:49,120
Jeg må hellere
se at komme hjem.
175
00:16:49,280 --> 00:16:53,320
- Allerede?
- Ja. Jeg tror, det er det bedste.
176
00:17:00,800 --> 00:17:03,520
Det var mig selv,
der reparerede den.
177
00:17:03,680 --> 00:17:06,760
Hvad siger De? Svindel?
178
00:17:06,920 --> 00:17:09,200
Hallo? Hallo?
179
00:17:11,120 --> 00:17:12,680
Hvad er der?
180
00:17:12,840 --> 00:17:17,120
Hvordan går det med mine tegninger?
Af min karburator.
181
00:17:17,280 --> 00:17:20,280
Det er tre måneder siden,
mester sendte dem til København.
182
00:17:20,440 --> 00:17:22,120
Auto-Søren.
183
00:17:22,280 --> 00:17:28,120
Nå ja, jeg var selv lige ved
at ringe Dem op. Hvad siger De?
184
00:17:28,280 --> 00:17:32,080
Sagfører? Nå, det vil De?
Ryg ad helvede til!
185
00:17:33,520 --> 00:17:38,440
- Jeg vil gerne have tegningerne igen.
- Jeg har andet at spekulere på. Ud!
186
00:17:38,600 --> 00:17:42,640
- Hvor er mine tegninger?
- De lå her et sted.
187
00:17:42,800 --> 00:17:46,080
Nu er de væk.
Væk med grabberne! Skrub af!
188
00:17:46,240 --> 00:17:48,520
Giv mig min løn, så går jeg.
189
00:17:48,680 --> 00:17:51,960
- Den har skattevæsenet sat sig på.
- Noget har jeg vel til gode.
190
00:17:52,120 --> 00:17:55,760
Det vil vise sig.
Se nu at skrubbe af!
191
00:18:08,720 --> 00:18:12,960
Blevet væk? Han har nok
solgt din opfindelse, skal du se.
192
00:18:13,120 --> 00:18:17,600
Hvis den sjover har hugget mine
tegninger, så smadrer jeg hele bulen.
193
00:18:17,760 --> 00:18:21,480
Koldt vand i blodet.
Lad nu mig snakke med ham først.
194
00:18:21,640 --> 00:18:25,440
Og så ingen løn. Det er sgu skrapt.
195
00:18:25,600 --> 00:18:29,760
Ja, det er det, jeg siger.
Os skal skattevæsenet nok få ram på.
196
00:18:29,920 --> 00:18:33,920
Men hvad med de store? Se nu ham
direktøren for medicinfabrikken.
197
00:18:34,080 --> 00:18:38,240
Millionomsætning,
villa, bil, motorbåd.
198
00:18:38,400 --> 00:18:41,360
Men jeg ved,
hvad han betalte i skat i fjor.
199
00:18:41,520 --> 00:18:44,320
Han skal sgu nok
få puttet noget op i ærmet.
200
00:18:44,480 --> 00:18:46,640
(det banker på døren)
201
00:18:48,040 --> 00:18:51,040
- Dav.
- Din kone har fået huslejen.
202
00:18:51,200 --> 00:18:54,920
Hvis I skal bo to her,
så er det 50 mere om måneden.
203
00:18:55,080 --> 00:18:58,560
Og nu er det på fjerde måned.
204
00:18:58,720 --> 00:19:01,400
Får jeg de penge,
eller får jeg dem ikke?
205
00:19:01,560 --> 00:19:04,880
Sådan et hul. Det er godt gjort.
206
00:19:07,280 --> 00:19:09,440
Ja, de er der. Glid så.
207
00:19:11,240 --> 00:19:12,760
Dumme svin.
208
00:19:12,920 --> 00:19:17,760
Hvorfor har du ikke sagt, du skulle
af med mere, når jeg bor her?
209
00:19:17,920 --> 00:19:21,680
Jeg ved jo,
hvordan det ligger med dine finanser.
210
00:19:21,840 --> 00:19:24,920
Du har jo ligget temmelig meget
stille i den senere tid.
211
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
Det skal også være slut
med de strejker.
212
00:19:27,160 --> 00:19:31,920
Werner har nu ret. Vil man have fred,
kan man ikke afskibe krigsmateriel.
213
00:19:32,080 --> 00:19:36,560
Du ved, jeg synes, krig er noget møg,
men Werners metoder duer ikke.
214
00:19:37,480 --> 00:19:41,880
Du, Marinus?
Der er noget, jeg har hørt.
215
00:19:42,040 --> 00:19:44,120
Og hvad er så det?
216
00:19:44,280 --> 00:19:47,960
Det er kun, fordi jeg så godt
kan lide dig, at jeg siger det.
217
00:19:48,120 --> 00:19:51,960
Nogle af kammeraterne siger,
at du er fej.
218
00:19:54,600 --> 00:19:57,720
- Nå, siger de det?
- Jeg tror det selvfølgelig ikke.
219
00:19:57,880 --> 00:20:01,720
Men det er ikke så godt,
hvis Werner tror det.
220
00:20:01,880 --> 00:20:07,320
Nu skal jeg fortælle dig noget. Werner
er ude efter mig. Jeg skal droppes.
221
00:20:07,480 --> 00:20:12,080
Han tænker kun på at gøre karriere
i partiet. Og jeg er i vejen for ham.
222
00:20:12,240 --> 00:20:16,560
- Jeg troede da, I var fine venner.
- Det troede jeg også engang.
223
00:20:16,720 --> 00:20:21,160
Hos os er man ikke venner. Man holder
sammen, fordi det er nødvendigt.
224
00:20:21,320 --> 00:20:25,240
Jeg synes da,
både du og Werner er mine venner.
225
00:20:25,400 --> 00:20:29,680
Du kan i hvert fald regne med mig.
Nå, lad os se at komme videre.
226
00:20:30,440 --> 00:20:33,160
Jeg skal nok finde noget andet,
måske i København.
227
00:20:33,320 --> 00:20:36,440
Du skal ikke til København.
Du bliver her.
228
00:20:36,600 --> 00:20:41,280
- Jeg kan ikke lide at leve på nas.
- Vrøvl. Her er masser at lave.
229
00:20:41,440 --> 00:20:46,280
Og hvad med mig?
Skal jeg gå her og glo alene?
230
00:20:46,440 --> 00:20:48,680
Og jeg troede,
du kunne lide pigen.
231
00:20:48,840 --> 00:20:53,480
Det er jo netop det. Jeg har aldrig
haft det sådan med nogen før.
232
00:20:54,800 --> 00:20:59,120
Marinus, hvordan kan det
egentlig være, du ikke er gift?
233
00:21:00,120 --> 00:21:03,000
Har været. Hun skred.
234
00:21:05,080 --> 00:21:09,000
Jeg har altid haft så meget
at rende om for partiet.
235
00:21:10,760 --> 00:21:14,480
Tag nu det der til Knudshavn.
Du skulle gerne nå det i aften.
236
00:21:14,640 --> 00:21:17,880
Hvad med en kop kaffe
inden du går?
237
00:21:20,120 --> 00:21:25,240
Der må være andre måder at samle
ind på end at rende til maskerader.
238
00:21:26,560 --> 00:21:29,800
Nå, hvad gør man ikke
for byens gamle.
239
00:21:29,960 --> 00:21:34,400
Jeg tror, det bliver morsomt.
Det hele er jo også min ide.
240
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
Lotte, hvad giver du mig?
241
00:21:38,960 --> 00:21:43,280
Jeg ser latterlig ud.
Hvorfor kunne jeg ikke være Don José?
242
00:21:43,440 --> 00:21:47,920
Du ser da så mandig ud.
Drej dig lidt omkring.
243
00:21:48,080 --> 00:21:52,440
Ja, glimrende.
Den gør dig faktisk meget yngre.
244
00:21:52,600 --> 00:21:55,360
Synes du det?
245
00:21:55,520 --> 00:21:57,720
Ja, du er sød, er du.
246
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
Hansemand, mit hår.
247
00:22:02,200 --> 00:22:05,520
Næ, jeg må drikke mig mod til.
248
00:22:05,680 --> 00:22:09,560
- Du vil sikkert hellere blive hjemme.
- Nej, absolut ikke.
249
00:22:09,720 --> 00:22:13,640
Jeg føler mig i hvert fald ikke
for gammel til at more mig lidt.
250
00:22:13,800 --> 00:22:17,920
Her. Det skal da sikkert
også nok blive fornøjeligt.
251
00:22:18,760 --> 00:22:20,880
Skål.
252
00:22:24,200 --> 00:22:27,040
Men du får mig ikke
ud at danse i det antræk her.
253
00:22:27,200 --> 00:22:31,280
Hvis du skal snakke politik hele
aftenen, slår jeg mig på lektor Lund.
254
00:22:31,440 --> 00:22:35,560
- Om jeg begriber, hvad du ser i ham.
- Han er en flot fyr. Og intelligent.
255
00:22:35,720 --> 00:22:39,360
Det mærker man ikke meget til
i byrådet. Han er fuld af tågesnak.
256
00:22:39,520 --> 00:22:43,120
- Han tænker kun på den ungdomsgård.
- Han danser vidunderligt.
257
00:22:43,280 --> 00:22:47,560
- Det nedstemmer borgmesteren og jeg.
- At han danser med mig?
258
00:22:47,720 --> 00:22:51,920
Nej, ungdomsgården, selvfølgelig.
Kommunen har andet at bruge penge til.
259
00:22:52,080 --> 00:22:54,080
Så kan jeg fortælle ham det.
260
00:22:54,240 --> 00:22:57,880
Altså, Lotte. Du er den kønneste
kvinde i Sallinghavn, -
261
00:22:58,040 --> 00:23:02,840
- men hold dig fra politik. I hvert
fald til jeg er blevet overlæge.
262
00:23:03,000 --> 00:23:06,480
Og det bliver du
med borgmesteren i ryggen.
263
00:23:06,640 --> 00:23:10,240
Han støtter dig, du støtter ham,
jeg får en pels.
264
00:23:10,400 --> 00:23:15,480
- Jeg støtter ham af saglige grunde.
- Det tvivler jeg da ikke om.
265
00:23:15,640 --> 00:23:21,160
Selvom jeg er konstitueret overlæge,
er det ikke sikkert, jeg bliver det.
266
00:23:21,320 --> 00:23:24,800
Nu tror jeg ikke,
jeg kan blive kønnere.
267
00:23:27,080 --> 00:23:30,840
Du ser pragtfuld ud, Lotte.
Alle tiders Carmen.
268
00:23:31,000 --> 00:23:32,840
(dørklokken)
269
00:23:33,000 --> 00:23:37,600
- Lukker du op? Jeg tror, det er Elvi.
- Gud, er klokken så mange?
270
00:23:47,840 --> 00:23:50,000
- Kom indenfor, Elvi.
- Dav, Elvi.
271
00:23:50,160 --> 00:23:53,480
Pusser skal i seng om en time.
Vær sød at rydde lidt op.
272
00:23:53,640 --> 00:23:58,400
- Du må gerne spille grammofon.
- Husk dimsen dér til dit kostume.
273
00:24:04,920 --> 00:24:07,240
Næ, gu vil jeg ej.
274
00:24:09,000 --> 00:24:13,760
Og så blev de porcelænsfolk sammen,
og de velsignede bedstefars klinke -
275
00:24:13,920 --> 00:24:16,840
- og holdt af hinanden,
lige til de gik i stykker.
276
00:24:17,000 --> 00:24:19,360
Nu skal du sove.
277
00:24:21,640 --> 00:24:24,080
(dørklokken)
278
00:24:24,240 --> 00:24:25,200
Godnat.
279
00:24:28,800 --> 00:24:32,640
Er det dig, Børge?
Kom indenfor.
280
00:24:32,800 --> 00:24:36,120
- Må jeg?
- Ja, jeg er alene hjemme.
281
00:24:36,280 --> 00:24:39,800
Hvordan kunne du
finde på at komme herop?
282
00:24:39,960 --> 00:24:45,680
Jeg kom for sent til et tog til
Knudshavn, og så savnede jeg dig.
283
00:24:45,840 --> 00:24:49,680
- Vil du ikke se, hvordan de bor?
- Jo tak.
284
00:24:55,640 --> 00:24:59,800
Tænk, at mennesker kan
have det sådan, hvad?
285
00:24:59,960 --> 00:25:03,600
- Vil du ikke have en cigaret?
- Jo tak.
286
00:25:05,400 --> 00:25:07,800
Jeg går ud og laver kaffe.
287
00:25:07,960 --> 00:25:12,120
Tiden går så hurtigt sammen med dig.
Jeg skal altså nå det næste tog.
288
00:25:12,280 --> 00:25:16,520
Jeg skal nok smide dig ud.
Jeg går ud og sætter vand over.
289
00:25:30,320 --> 00:25:32,960
Ja, den er god.
290
00:25:39,000 --> 00:25:41,960
(en sjæler)
291
00:25:43,400 --> 00:25:46,480
- Skal vi danse?
- Jeg er ikke særligt god.
292
00:25:46,640 --> 00:25:49,280
Det tror jeg, du er.
293
00:25:59,360 --> 00:26:04,320
Sådan skulle vi altid have det.
Du gør alt det andet ligegyldigt.
294
00:26:04,480 --> 00:26:07,440
Jeg er uden job og aner ikke,
hvor jeg skal få et, -
295
00:26:07,600 --> 00:26:12,600
- men jeg har det dejligt med dig.
Det er vist det, man kalder ...
296
00:26:26,520 --> 00:26:31,240
- Har du ikke noget arbejde?
- Nej, men jeg skal nok få et.
297
00:26:33,000 --> 00:26:37,960
Jeg holder så meget af dig. Har du
det ligesådan, kan intet slå os to.
298
00:26:39,160 --> 00:26:41,080
Undskyld.
299
00:26:43,600 --> 00:26:47,960
Bare du tror på mig,
er der ingenting, jeg ikke kan.
300
00:26:48,120 --> 00:26:51,760
Du er jordens dejligste pige.
Jeg elsker dig.
301
00:26:51,920 --> 00:26:54,280
(kedlen hyler)
302
00:27:03,280 --> 00:27:06,920
- Jeg har lovet at rydde op.
- Nå, men så sidder vi her.
303
00:27:07,080 --> 00:27:10,800
Jeg når ikke til Knudshavn
i aften alligevel.
304
00:27:10,960 --> 00:27:15,400
- Det er da ikke tøj, hun mangler.
- Hvor er den yndig.
305
00:27:15,560 --> 00:27:18,760
Den ville klæde dig. Prøv den.
306
00:27:18,920 --> 00:27:21,080
Er du tosset?
307
00:27:22,520 --> 00:27:27,000
- Eller hvad mener du om denne her?
- Av, den ser godt ud.
308
00:27:29,640 --> 00:27:32,960
Man kunne godt have
lyst til at prøve den.
309
00:27:33,120 --> 00:27:38,040
- Så må du gå udenfor imens.
- Jeg kan da sætte mig med ryggen til.
310
00:27:55,480 --> 00:27:57,920
Hægt mig lige.
311
00:27:59,840 --> 00:28:02,720
Sådan. Så skal jeg vel have et kys.
312
00:28:02,880 --> 00:28:06,720
Nå, hvad siger du?
Synes du om den?
313
00:28:06,880 --> 00:28:09,920
- Ja, den er mægtig.
- De sko duer ikke.
314
00:28:10,080 --> 00:28:13,240
Der er sikkert nok af dem.
Vi finder nogle andre.
315
00:28:13,400 --> 00:28:15,240
Her.
316
00:28:16,240 --> 00:28:19,240
De er gode.
Jeg bliver en hel filmstjerne.
317
00:28:19,400 --> 00:28:22,480
Næ, du er meget sødere.
318
00:28:22,640 --> 00:28:27,600
- Jeg synes, der mangler noget.
- Vi kigger igen. Her.
319
00:28:27,760 --> 00:28:32,320
Er du vanvittig?
Tror du, hyrdinder går med tasker?
320
00:28:32,480 --> 00:28:35,160
- Et sjal?
- Nej.
321
00:28:36,320 --> 00:28:40,520
Næ, ved du, hvad jeg mangler?
Hyrdestaven.
322
00:28:46,040 --> 00:28:48,920
- Det må være denne her.
- Tak.
323
00:28:49,080 --> 00:28:52,640
Tænk, hvis vi blev inviteret
ud til karneval sammen.
324
00:28:52,800 --> 00:28:55,880
- Så skulle jeg være hyrdinde.
- Ja.
325
00:28:56,040 --> 00:28:59,560
Og ved du, hvad jeg skulle?
326
00:29:00,880 --> 00:29:03,840
Jeg skulle være skorstensfejer.
327
00:29:04,000 --> 00:29:09,520
Må jeg have lov til at invitere Dem op
gennem skorstenen og kigge stjerner?
328
00:29:09,680 --> 00:29:13,600
- Og så måske en kop kaffe?
- Har De råd til det, hr.?
329
00:29:13,760 --> 00:29:17,480
Nej, det er der, den er gal.
330
00:29:17,640 --> 00:29:21,720
- Men det får jeg.
- Det glæder jeg mig til.
331
00:29:21,880 --> 00:29:25,160
Nå, jeg må se at få ryddet op.
332
00:29:32,800 --> 00:29:38,360
- Elvi, hvad er det, der ligger der?
- Hvad for noget?
333
00:29:38,520 --> 00:29:41,680
En helvedes masse penge.
334
00:29:42,800 --> 00:29:47,920
Det var da frygteligt.
Lad os få dem på plads med det samme.
335
00:29:48,080 --> 00:29:50,480
Det var da mærkeligt.
336
00:29:50,640 --> 00:29:55,720
At ligge med tusindvis af kroner
i stedet for at sætte dem i banken.
337
00:29:55,880 --> 00:29:58,040
(dørklokken)
338
00:29:59,280 --> 00:30:04,560
- Kan det være Kerners allerede?
- Løb hellere ned ad køkkentrappen.
339
00:30:25,800 --> 00:30:28,640
Ja, det er mig.
340
00:30:28,800 --> 00:30:31,400
Mig havde du vel ikke ventet.
341
00:30:31,560 --> 00:30:36,600
Men det, jeg har at sige, er ikke
noget, din mor behøver at høre.
342
00:30:44,480 --> 00:30:48,920
Elvi, din mor og jeg,
vi skal giftes.
343
00:30:49,080 --> 00:30:51,120
Nå?
344
00:30:51,280 --> 00:30:54,240
Vi skal vies hos Hesselager.
345
00:30:54,400 --> 00:30:57,040
Tillykke.
346
00:30:57,200 --> 00:31:02,040
Vi kan bo i vaskeriet,
til vi finder en lejlighed.
347
00:31:03,440 --> 00:31:07,240
Du må nok hellere
se dig om efter en plads.
348
00:31:09,080 --> 00:31:11,720
Måske kan du
komme til København.
349
00:31:11,880 --> 00:31:14,480
Ja, så er du af med mig, ikke?
350
00:31:14,640 --> 00:31:20,120
Det er en underlig måde at tage det
på. Jeg forsøger på at hjælpe dig.
351
00:31:20,280 --> 00:31:23,920
Jeg kan ikke lide dig,
og jeg skal nok klare mig selv.
352
00:31:24,080 --> 00:31:26,120
Det lyder flot.
353
00:31:26,280 --> 00:31:32,120
Så længe du ikke er voksen, har du
at rette dig efter din mor og mig.
354
00:31:32,280 --> 00:31:34,560
Farvel.
355
00:31:56,200 --> 00:31:59,360
Jamen Elvi, dog.
Hvad er der i vejen?
356
00:31:59,520 --> 00:32:04,480
Jeg vil ikke være her mere.
Tag mig væk fra Sallinghavn.
357
00:32:09,400 --> 00:32:13,080
Jeg skal nok klare den
for os begge to.
358
00:32:35,760 --> 00:32:39,280
Så, nu kan han da ikke
hugge min karburator.
359
00:32:43,040 --> 00:32:48,120
Jeg har udført de ordrer, du gav mig.
Det nytter ikke, du bliver sur på mig.
360
00:32:48,280 --> 00:32:50,760
Måske har Marinus haft
en finger med i spillet.
361
00:32:50,920 --> 00:32:54,680
Forsinkelserne forsvandt,
og Oriohn er losset færdig i dag.
362
00:32:54,840 --> 00:32:59,280
Det går ikke, at vi svipser.
Vi må kunne vise resultater.
363
00:32:59,440 --> 00:33:04,080
Så tør jeg sgu næsten ikke fortælle
dig det sidste nye fra Knudshavn.
364
00:33:04,240 --> 00:33:08,000
Oriohn skal laste ammunition
fra i morgen.
365
00:33:08,160 --> 00:33:12,000
- Hvor skal det hen?
- Et af NATO-landene.
366
00:33:12,160 --> 00:33:17,080
Den kommer aldrig ud af Knudshavn.
Det skal jeg sateme sørge for.
367
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
(lyden af et lokomotiv)
368
00:33:41,080 --> 00:33:43,320
Godaften.
369
00:33:48,800 --> 00:33:53,160
- Har De nogen værelser?
- Ja, så gerne, hr. Et dobbelt?
370
00:33:53,320 --> 00:33:57,920
- Deres navn?
- Børge ... Børgesen.
371
00:33:58,080 --> 00:34:02,440
- Hedder De Børge Børgesen?
- Ja. Børge Børgesen.
372
00:34:03,920 --> 00:34:05,920
Det bliver nummer 12.
373
00:34:06,840 --> 00:34:09,440
Vær så artig, hr.
374
00:34:25,000 --> 00:34:27,920
Nu skal jeg rulle ned.
375
00:34:30,720 --> 00:34:32,880
Et øjeblik.
376
00:34:36,800 --> 00:34:38,400
Ja ...
377
00:34:39,360 --> 00:34:42,120
- Ellers noget?
- Næ.
378
00:34:42,280 --> 00:34:45,000
- Er du sulten?
- Køkkenet er lukket, hr.
379
00:34:45,160 --> 00:34:48,640
- Men måske noget at drikke?
- Ja tak.
380
00:34:48,800 --> 00:34:52,120
Det skal jeg klare.
381
00:34:55,720 --> 00:34:59,200
Nå ja ... så er vi her altså.
382
00:35:01,560 --> 00:35:04,480
Nu skal jeg tage din frakke.
383
00:35:18,520 --> 00:35:21,400
Ganske pænt værelse, hvad?
384
00:35:22,440 --> 00:35:24,320
Hvad pokker var det?
385
00:35:28,080 --> 00:35:31,600
Bare det ikke er et dyrt hotel.
Jeg har ikke ret mange penge.
386
00:35:31,760 --> 00:35:36,080
Det skal du ikke tænke på.
Jeg sælger snart min opfindelse.
387
00:35:36,240 --> 00:35:41,360
- Jeg må nu se at finde mig et job.
- Jeg klarer ærterne for os begge to.
388
00:35:42,760 --> 00:35:47,840
- Tror du måske ikke, jeg kan?
- Jo, selvfølgelig.
389
00:35:49,600 --> 00:35:52,720
Jeg skal nok passe godt på dig.
390
00:36:00,560 --> 00:36:05,080
Du ville måske hellere have haft,
at vi fik hvert sit værelse?
391
00:36:05,240 --> 00:36:09,680
Nej, hvorfor det?
Jeg er ikke så gammeldags.
392
00:36:09,840 --> 00:36:13,280
Jeg kan ikke rigtigt
blive klog på dig.
393
00:36:13,440 --> 00:36:17,880
Jeg ved bare,
at jeg er mægtigt glad for dig.
394
00:36:18,040 --> 00:36:20,840
Hvad tænker du på?
395
00:36:22,160 --> 00:36:25,720
Det hele er så underligt.
396
00:36:25,880 --> 00:36:30,120
Jeg har aldrig prøvet
at være sammen med nogen før.
397
00:36:30,280 --> 00:36:35,320
Hvad underligt er der i, at vi kan
lide hinanden? Det er dejligt, ikke?
398
00:36:35,480 --> 00:36:37,880
Jo, dejligt.
399
00:36:38,040 --> 00:36:40,600
(det banker på døren)
- Kom ind.
400
00:36:45,200 --> 00:36:47,960
Vær så artig, frue.
401
00:36:48,120 --> 00:36:49,880
- Værsgo.
- Tak.
402
00:36:50,040 --> 00:36:54,280
Undskyld, det bliver 16 kroner.
Det er en meget fin vare.
403
00:36:54,440 --> 00:36:56,440
Nu skal jeg.
404
00:37:02,200 --> 00:37:04,600
- Værsgo.
- Tak.
405
00:37:04,760 --> 00:37:07,280
Hvor har jeg nu ...?
406
00:37:07,440 --> 00:37:11,160
- Det er lige meget.
- Jeg takker, hr.
407
00:37:13,080 --> 00:37:16,720
Så vil jeg ønske herskabet
en god nat.
408
00:37:16,880 --> 00:37:19,400
Ja tak, i lige måde.
409
00:37:22,640 --> 00:37:26,640
Det var da pænt af ham
at komme med denne her.
410
00:37:30,840 --> 00:37:33,560
- Skål, du.
- Skål.
411
00:37:37,240 --> 00:37:40,320
- Den er god, hvad?
- Ja.
412
00:37:40,480 --> 00:37:44,280
- Portieren ved vist, vi ikke er gift.
- Ja, og hvad så?
413
00:37:44,440 --> 00:37:48,920
Alt det med præsten betyder da ikke
noget, når man kan lide hinanden.
414
00:37:49,080 --> 00:37:54,200
Hvis jeg nogensinde skal giftes,
vil jeg gerne have et kirkebryllup.
415
00:37:54,360 --> 00:37:58,920
Hvad mener du?
Du skal da giftes med mig.
416
00:37:59,080 --> 00:38:01,880
Hvis nu mor vil have mig hjem ...
417
00:38:02,040 --> 00:38:05,640
Når hun hører, jeg sørger godt
for dig, bliver hun til at tale med.
418
00:38:05,800 --> 00:38:10,040
- Og nu skal du være glad.
- Det kører rundt i hovedet på mig.
419
00:38:10,200 --> 00:38:13,920
Nu må Kerners være kommet hjem,
og jeg er der ikke.
420
00:38:14,080 --> 00:38:15,840
Nu skal du glemme alt det.
421
00:38:16,000 --> 00:38:21,200
I morgen tager vi til København,
og så bliver livet værd at leve.
422
00:38:21,360 --> 00:38:23,720
Se her, du.
423
00:38:24,760 --> 00:38:28,200
Se, denne her,
det er hele vores fremtid.
424
00:38:28,360 --> 00:38:32,880
Og så kan du blæse på
alle de gamle julenisser derhjemme.
425
00:38:44,440 --> 00:38:48,760
- Er du træt, min elskede?
- Ja, lidt.
426
00:38:49,560 --> 00:38:54,040
- Er du?
- Jeg har ikke lyst til at sove.
427
00:38:54,200 --> 00:38:56,120
Elvi ...
428
00:39:00,640 --> 00:39:03,680
Det dumme rullegardin.
429
00:39:04,640 --> 00:39:09,120
Kunne du ikke åbne altandøren lidt?
Her er så varmt.
430
00:39:18,760 --> 00:39:21,480
Har du nogensinde
været ude at rejse?
431
00:39:21,640 --> 00:39:24,800
Næ. Ikke sådan. Har du?
432
00:39:24,960 --> 00:39:29,880
Jeg har været på Himmelbjerget.
Der var kønt. Har du været der?
433
00:39:30,040 --> 00:39:34,120
Næ, men jeg kunne godt
lide at se det engang.
434
00:39:35,360 --> 00:39:39,160
Så kunne vi måske
tage derover sammen.
435
00:39:46,000 --> 00:39:48,960
Ja, det kunne vi.
436
00:40:09,480 --> 00:40:13,000
Min egen lille elskede ...
Du er ikke bange, vel?
437
00:40:13,160 --> 00:40:18,480
Jo, men det gør ikke noget,
for jeg holder så meget af dig.
438
00:40:33,840 --> 00:40:37,800
Du kan sige, hvad du vil, Hans.
Hun har altså haft besøg af en mand.
439
00:40:37,960 --> 00:40:41,880
Nå ja, men det er jo ikke os,
der har ansvaret for hende.
440
00:40:42,040 --> 00:40:45,560
Glæd dig hellere over, at jeg fik
borgmesteren lokket ud af busken.
441
00:40:45,720 --> 00:40:50,400
- Fatter du, at jeg bliver overlæge?
- Selvfølgelig. Jeg er lykkelig.
442
00:40:50,560 --> 00:40:55,800
- Men hvad er der mon gået af Elvi?
- Der er såmænd nok en forklaring, du.
443
00:41:00,000 --> 00:41:04,480
Lad os nu hygge os. Hent et par vand,
og lad os få en godnatsjus.
444
00:41:04,640 --> 00:41:08,000
Lotte, hører du, hvad jeg siger?
445
00:41:13,600 --> 00:41:16,160
Hvad er der i vejen?
446
00:41:18,240 --> 00:41:22,080
Du skulle vist ikke have haft
den sidste snaps til natmaden.
447
00:41:22,240 --> 00:41:26,400
- Gud, er det så galt?
- Jeg fejler ikke noget.
448
00:41:26,560 --> 00:41:31,680
- Du er da ligbleg.
- Pengene. Pengene er væk.
449
00:41:31,840 --> 00:41:36,040
- Hvad for penge?
- Dem, vi lå med i skabet.
450
00:41:36,200 --> 00:41:41,360
- Hvad er det, du siger?
- De har tyvstjålet dem.
451
00:41:41,520 --> 00:41:44,960
Sludder.
Du har vel ikke set rigtigt efter.
452
00:41:45,120 --> 00:41:48,080
Du har vel lagt dem i en skuffe.
453
00:41:48,240 --> 00:41:53,880
Nej, de lå her i en gammel taske.
Det var hele vores reserve.
454
00:41:54,040 --> 00:41:56,920
Det var da også
et idiotisk gemmested.
455
00:41:57,080 --> 00:42:02,320
- Det var dit eget påfund.
- Nå ja, men nu ser du altså.
456
00:42:02,480 --> 00:42:07,280
Man skal ikke lave den slags numre.
Det er jo skattesnyderi.
457
00:42:07,440 --> 00:42:10,080
Tænk, at Elvi vil byde os det.
458
00:42:10,240 --> 00:42:12,880
Ja, det må du nok sige.
459
00:42:13,040 --> 00:42:17,160
Men de unge mennesker
kunne vel ikke modstå fristelsen.
460
00:42:17,320 --> 00:42:20,040
Jeg er ikke meget for
at gå til politiet.
461
00:42:20,200 --> 00:42:23,680
Det ser dumt ud at ligge med
5-6.000 kroner i en taske.
462
00:42:23,840 --> 00:42:27,640
Der er noget, jeg må fortælle dig.
463
00:42:28,560 --> 00:42:32,400
- Hvad er det?
- Jeg burde have sagt det noget før.
464
00:42:32,560 --> 00:42:38,480
Men det skulle være en overraskelse,
hvis vi en dag stod og manglede.
465
00:42:38,640 --> 00:42:43,200
Da far døde, var der nogle kontanter,
som ingen vidste noget om, -
466
00:42:43,360 --> 00:42:45,640
- andet end jeg.
467
00:42:45,800 --> 00:42:47,680
Javel.
468
00:42:47,840 --> 00:42:52,440
Dem fik jeg og gemte væk
sammen med de beløb, du gav mig.
469
00:42:52,600 --> 00:42:54,440
Hvor mange penge fik du?
470
00:42:54,600 --> 00:42:58,040
Omtrent 18.000.
471
00:42:58,200 --> 00:43:02,160
- Vil det sige, at vi lå med 24.000?
- Ja.
472
00:43:03,840 --> 00:43:06,240
Tak skal du have.
473
00:43:07,360 --> 00:43:11,520
Det er sgu en køn situation.
Hvorfor har du ikke sagt noget?
474
00:43:11,680 --> 00:43:15,000
Jeg regnede jo med,
det var et sikkert gemmested.
475
00:43:15,160 --> 00:43:19,680
Det var jeg jo aldrig
gået med til. Aldrig.
476
00:43:19,840 --> 00:43:22,440
Satans også.
477
00:43:25,160 --> 00:43:29,280
Hvad gør vi nu, Hans?
24.000 er jo en formue.
478
00:43:29,440 --> 00:43:32,640
Vi kan da ikke
lade de unge solde dem op.
479
00:43:32,800 --> 00:43:36,840
Jeg kan ikke gå til politiet.
De vil stævne mig for skattesnyd.
480
00:43:37,000 --> 00:43:39,560
Og så kan du kigge i vejviseren
efter mig som overlæge.
481
00:43:39,720 --> 00:43:42,360
Men hvis du sagde,
du ikke vidste det?
482
00:43:42,520 --> 00:43:46,680
Ja, det er sikkert en forklaring,
der vil more dem.
483
00:43:46,840 --> 00:43:50,520
Nå ja, lad nu det være,
hvad det er.
484
00:43:51,280 --> 00:43:56,880
Skulle jeg kompromittere dig
offentligt? Og skandalisere din far?
485
00:43:57,040 --> 00:43:59,320
Næ, min pige,
så kender du mig dårligt.
486
00:43:59,480 --> 00:44:03,520
De 6.000 kunne jeg måske forklare,
men 24? Umuligt.
487
00:44:03,680 --> 00:44:06,480
Så lad mig. Jeg er jo ikke
forlovet med borgmesteren.
488
00:44:06,640 --> 00:44:09,760
Lad nu være med at være naiv.
489
00:44:09,920 --> 00:44:14,760
Du vil altså sådan uden videre
sige farvel til pengene?
490
00:44:14,920 --> 00:44:17,800
Om nødvendigt, ja.
491
00:44:20,200 --> 00:44:23,880
Og lad os så for helvede
få de sjusser.
492
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Det er nok min skyld.
Vi kom op at skændes ...
493
00:44:31,280 --> 00:44:34,320
Der er jo ikke sket noget.
Pusser havde det fint.
494
00:44:34,480 --> 00:44:38,440
Jo, men det var ikke rigtigt
af hende at gå fra barnet.
495
00:44:38,600 --> 00:44:43,720
Den slags ungdommelige udflugter varer
sjældent længe. Bare tag det roligt, -
496
00:44:43,880 --> 00:44:48,120
- så skal jeg sætte en undersøgelse
i gang på min måde.
497
00:44:48,280 --> 00:44:52,040
Tak, doktor Kerner. Tak.
498
00:44:56,320 --> 00:45:00,680
- Hvad sagde hun?
- Hun ved intet om pengene.
499
00:45:00,840 --> 00:45:04,160
- Hvad fandt du ud af?
- Elvi og han løste billet til Odense.
500
00:45:04,320 --> 00:45:07,040
Der har jeg
en kollega i børneværnet.
501
00:45:07,200 --> 00:45:11,240
De skal findes, inden politiet
bliver rodet ind i det her.
502
00:46:15,400 --> 00:46:18,040
Børge! Børge!
503
00:46:21,320 --> 00:46:26,440
- Godmorgen.
- Har du taget Kerners penge?
504
00:46:32,600 --> 00:46:36,160
Taget dem?
Jeg tog ikke noget, der var hans.
505
00:46:36,320 --> 00:46:39,440
Hvorfor sagde du ikke,
at du havde dem med?
506
00:46:39,600 --> 00:46:45,040
Du tror, jeg ville stikke af med dem
bag din ryg. Det ville jeg altså ikke.
507
00:46:46,200 --> 00:46:50,120
Jeg ville have fortalt dig
det hele senere.
508
00:46:50,280 --> 00:46:53,280
Og jeg låner dem jo kun.
509
00:46:54,200 --> 00:46:57,680
Det er hele vores fremtid.
Hvordan kommer vi ellers i gang?
510
00:46:57,840 --> 00:47:01,920
Det går ikke. Ingen skal sige
om min mand, at han er en tyv!
511
00:47:04,000 --> 00:47:09,920
Jeg er ikke mere tyv end Kerner.
Du tror vel ikke, det er hans penge?
512
00:47:10,080 --> 00:47:15,560
Han er ikke et hak bedre end
alle de andre skattesnydere.
513
00:47:15,720 --> 00:47:22,480
Marinus har fortalt mig om hans slags.
De hugger fra os, de fine.
514
00:47:22,640 --> 00:47:29,040
Jeg må tage hjem og fortælle Kerners
det hele. Så gør de os nok ikke noget.
515
00:47:31,920 --> 00:47:35,240
Lovede vi ikke hinanden
at holde sammen?
516
00:47:35,400 --> 00:47:38,360
Jo, men du gør det så svært.
517
00:47:38,520 --> 00:47:42,880
Jeg elsker dig jo. Men jeg må
have min opfindelse sat i gang.
518
00:47:43,040 --> 00:47:47,520
Hvis du holder af mig, så lad mig
tage tilbage med pengene.
519
00:47:47,680 --> 00:47:50,680
Og så ser jeg dig ikke mere.
520
00:47:50,840 --> 00:47:53,000
Jeg kommer,
så snart jeg kan, -
521
00:47:53,160 --> 00:47:57,240
- men Kerners må ikke tro noget grimt
om os. De var så flinke mod mig.
522
00:47:57,400 --> 00:48:01,320
Ja, når de ikke kunne få andre
til at passe deres unge.
523
00:48:01,480 --> 00:48:07,040
Ved du, hvad du er? Lige så møgangst
for kapitalisterne som alle de andre!
524
00:48:10,480 --> 00:48:15,200
- Det her, det er mine penge.
- Giv mig dem, hører du!
525
00:48:16,560 --> 00:48:20,440
Kerner huggede dem for
at hænge pelse og skidt på konen.
526
00:48:20,600 --> 00:48:25,240
Men jeg vil bruge dem
til produktivt arbejde.
527
00:48:25,400 --> 00:48:29,200
Hold nu op med at skabe dig.
Vi kan nå toget til København.
528
00:48:29,360 --> 00:48:33,960
Her, betal, hvad vi skylder.
Så køber jeg billetter imens.
529
00:48:34,120 --> 00:48:36,840
Jeg tager ikke med.
530
00:48:40,920 --> 00:48:44,560
Elvi, jeg troede,
at du var min pige.
531
00:48:44,720 --> 00:48:48,560
Jeg troede, at vi sammen skulle
kæmpe for en plads i solen.
532
00:48:48,720 --> 00:48:53,000
- Det er hele vores fremtid!
- Også når Kerners går til politiet?
533
00:48:53,160 --> 00:48:57,320
Kerners skal nok tie stille.
De kommer jo selv i fedtefadet.
534
00:48:57,480 --> 00:49:00,880
- Elvi, for sidste gang, kom med!
- Lad mig være!
535
00:49:01,040 --> 00:49:04,440
All right.
Jeg skal nok lade dig være.
536
00:49:05,760 --> 00:49:11,200
Jeg vil ikke hjem til det provinshul
og pukle, for at andre kan blive fede.
537
00:49:11,360 --> 00:49:14,840
For min skyld
kan du gå ad helvede til.
538
00:49:42,040 --> 00:49:45,760
Davs, Elvi.
Jeg syntes sgu nok, det var dig.
539
00:49:45,920 --> 00:49:50,920
- Karla? Hvad laver du her?
- Jeg arbejder da her.
540
00:49:51,080 --> 00:49:55,320
Det er sket.
Han er skredet, ikke?
541
00:49:55,480 --> 00:49:58,600
Han var i alt fald
ikke fedtet, hvad?
542
00:49:58,760 --> 00:50:03,440
- Du, Elvi, de er ude efter dig.
- Hvem?
543
00:50:03,600 --> 00:50:07,560
Børneværnet. De ringede med
portieren, hvem der kom i nat.
544
00:50:07,720 --> 00:50:11,400
- Jeg må hjem med det samme.
- Så de kan slå kløerne i dig?
545
00:50:11,560 --> 00:50:15,120
- De spærrer dig inde.
- Hvad skal jeg gøre?
546
00:50:15,280 --> 00:50:19,200
Det finder vi ud af. En køn pige
som dig skal nok klare den.
547
00:50:19,360 --> 00:50:22,960
Foreløbig kan du
bo oppe hos mig.
548
00:50:23,120 --> 00:50:24,360
Det er pænt af dig.
549
00:50:24,520 --> 00:50:29,640
Og i aften kan du gå med til
et selskab hos en af mine venner.
550
00:50:29,800 --> 00:50:33,520
- Hvis nu nogen ser mig der?
- Hos Pulver-Petersen?
551
00:50:33,680 --> 00:50:38,200
Der kommer værnet sgu ikke.
Lad os få samlet dit kluns.
552
00:50:38,360 --> 00:50:42,960
En tredje klasse til København.
Hvor længe er der, til det går?
553
00:50:43,120 --> 00:50:47,040
- 16 minutter.
- Så giv mig to.
554
00:50:53,920 --> 00:50:57,760
Den behøver du ikke tage på.
Det er lige oppe ad trappen.
555
00:51:52,120 --> 00:51:56,120
Nå, så kom Dyveke af sted.
En uge forsinket.
556
00:51:56,280 --> 00:52:00,640
Og tre måneder for tidligt.
Har du set noget til Børge?
557
00:52:00,800 --> 00:52:04,880
- To bajere!
- Næ, ikke spor. Mærkeligt nok.
558
00:52:05,040 --> 00:52:08,520
Han var heller ikke i Knudshavn.
Ingen har fået Fronten derovre.
559
00:52:08,680 --> 00:52:12,120
- Først pigen og så partiet.
- Har du mere brok?
560
00:52:12,280 --> 00:52:17,440
Du skulle tænke lidt mere på partiet
og lidt mindre på dig selv.
561
00:52:17,600 --> 00:52:20,960
Farvel med jer.
Jeg har meget at lave.
562
00:52:21,120 --> 00:52:24,080
For partiet. Hjemme.
563
00:52:25,560 --> 00:52:28,760
Ja, det var en smutter, det der.
564
00:52:28,920 --> 00:52:33,160
Nu må der ikke ske
nogen fejltagelser med Oriohn.
565
00:52:33,320 --> 00:52:35,800
Du, Werner?
566
00:52:35,960 --> 00:52:41,080
Var det dig, der fandt på
det der med Oriohn, eller partiet?
567
00:52:41,240 --> 00:52:45,480
Du spørger for meget.
Tag og pas det, du er sat til.
568
00:52:45,640 --> 00:52:49,240
Jeg har noget til dig.
Et lille beløb.
569
00:52:49,400 --> 00:52:52,000
Tak skal du have.
570
00:52:52,160 --> 00:52:55,080
Du har måske fundet manden?
571
00:52:55,240 --> 00:52:59,480
Jeg besøgte Fregne-Aksel, men han
bliver ikke udskrevet foreløbig.
572
00:52:59,640 --> 00:53:03,600
Måske er det også bedst
at lade sagen hvile lidt.
573
00:53:03,760 --> 00:53:08,560
Det skal gennemføres. De skal
have en forskrækkelse, de husker.
574
00:53:08,720 --> 00:53:13,000
Alene at få manden om bord er svært.
Der er vagter ved Oriohn.
575
00:53:13,160 --> 00:53:16,120
Det må være en mand,
der er klar i bolden.
576
00:53:16,280 --> 00:53:19,960
Ellers ryger både skib og besætning
og det halve af byen.
577
00:53:20,120 --> 00:53:22,480
Bare rolig, det er mit ansvar.
578
00:53:22,640 --> 00:53:27,240
Bare enhver gør, hvad han får besked
på, så ryger bunden ud af skuden.
579
00:53:27,400 --> 00:53:29,680
Selvfølgelig kan det gøres.
580
00:53:29,840 --> 00:53:35,320
Hvis du finder den rigtige mand
til at tage marcipanen om bord.
581
00:53:35,480 --> 00:53:37,520
Jeg finder ham.
582
00:53:44,920 --> 00:53:49,000
Vi fandt hende under en razzia
hos en narkotikasmugler.
583
00:53:49,920 --> 00:53:53,680
Hun fastholder,
at pengene har hun taget hos Dem.
584
00:53:53,840 --> 00:53:58,600
- Måske havde min kone nogle liggende.
- Fruen er på vej herover.
585
00:53:58,760 --> 00:54:03,680
Jeg bad hende komme. Vi vil gerne
sætte Elvi på fri fod hurtigst muligt.
586
00:54:03,840 --> 00:54:05,720
(det banker på døren)
587
00:54:07,080 --> 00:54:10,360
Goddag, frue.
Værsgo at tage plads.
588
00:54:10,520 --> 00:54:14,000
Undskyld, det varede lidt.
Goddag, Hans.
589
00:54:16,840 --> 00:54:22,080
Frue, Elvi Hansen påstår,
hun har taget nogle penge fra Dem.
590
00:54:22,240 --> 00:54:26,240
Deres mand mener, De måske
har ligget inde med et beløb.
591
00:54:26,400 --> 00:54:30,800
Ja, lidt til husholdningen
har vi jo altid liggende.
592
00:54:30,960 --> 00:54:35,480
Hun siger, de lå i den her taske.
Der står C.K. i den.
593
00:54:35,640 --> 00:54:43,320
Gud, den der? Nå ja, så må jeg
jo hellere fortælle det hele.
594
00:54:43,480 --> 00:54:46,520
- Er her ikke forfærdelig varmt?
- Jo.
595
00:54:46,680 --> 00:54:50,800
- Har De noget imod at lukke op?
- Nej, det har jeg ikke.
596
00:54:54,080 --> 00:54:58,480
Jeg havde jo sparet lidt sammen,
uden at min mand vidste det.
597
00:54:58,640 --> 00:55:01,680
Jeg ville give ham
et fotografiapparat.
598
00:55:01,840 --> 00:55:06,400
- Hvor meget vil De tro, der var i?
- Tja, De ved ... ingenting.
599
00:55:06,560 --> 00:55:12,320
- Vi må vide, om pigen taler sandt.
- Min hukommelse er rædsomt dårlig.
600
00:55:12,480 --> 00:55:16,320
Ja, det kan jeg bevidne,
hr. kriminalassistent.
601
00:55:17,200 --> 00:55:21,080
Har De mistanke om,
at der var andre til stede?
602
00:55:21,240 --> 00:55:25,560
Ja, hun stak jo af med ham
Børge Rasmussen, en mekaniker.
603
00:55:25,720 --> 00:55:29,880
Nå, ham, der bor sammen
med Marinus Frederiksen.
604
00:55:30,040 --> 00:55:34,480
Ja, det må vi se lidt nærmere på.
605
00:55:34,640 --> 00:55:37,880
Og han tager det ikke
så nøje med dit og mit.
606
00:55:38,040 --> 00:55:41,280
- Mener De, han er medskyldig?
- Ja.
607
00:55:41,440 --> 00:55:44,000
Hvad skulle Elvi ellers
med så mange penge?
608
00:55:44,160 --> 00:55:48,160
Nu tror jeg, det trækker.
Åh, undskyld.
609
00:55:50,600 --> 00:55:53,480
Har De noget imod, at jeg ...?
610
00:55:57,040 --> 00:56:01,360
Så er det ham, hun har boet
sammen med under falsk navn.
611
00:56:01,520 --> 00:56:07,720
De talte om mange penge. Hvor
mange mener De, det drejer sig om?
612
00:56:07,880 --> 00:56:12,160
Tja, De ved ... 2.000?
613
00:56:13,280 --> 00:56:19,440
Jeg må sige, min kone er dygtig.
Tænk at lægge så meget til side.
614
00:56:19,600 --> 00:56:26,680
Jeg tænkte jo nok, hun løj.
Til politiet har hun sagt 500.
615
00:56:26,840 --> 00:56:29,400
- 500?
- Rasmussen har vel resten.
616
00:56:29,560 --> 00:56:33,320
Ja, givet. Han er en skidt fyr.
617
00:56:34,040 --> 00:56:38,200
Jeg vil være glad,
hvis De lader sagen være.
618
00:56:38,360 --> 00:56:41,920
Man vil jo nødigt ødelægge
en ung mands fremtid.
619
00:56:42,080 --> 00:56:44,960
Vi har pligt til at eftersøge ham.
620
00:56:45,120 --> 00:56:49,120
Kunne vi så gøre noget for pigen?
Vi tager hende gerne hjem til os.
621
00:56:49,280 --> 00:56:53,160
Vi frafalder tiltale. Så kommer hun
under Børneværnet.
622
00:56:53,320 --> 00:56:57,720
- Så kan De tale med dem om det.
- Ja, det kan vi så gøre.
623
00:56:59,800 --> 00:57:02,560
Farvel, hr. kriminalassistent.
624
00:57:06,680 --> 00:57:10,800
- Nå, hvad siger du så?
- Jeg? Jeg siger øl.
625
00:57:16,760 --> 00:57:19,280
(det banker på døren)
- Ja?
626
00:57:19,440 --> 00:57:21,200
Nå, er det dig.
627
00:57:21,360 --> 00:57:25,240
Jeg traf politiet.
Har de været her?
628
00:57:26,240 --> 00:57:29,320
Ja. De tror, jeg ved,
hvor Børge opholder sig.
629
00:57:29,480 --> 00:57:34,720
Det kan du jo tage let,
for det ved du jo ikke. Eller ved du?
630
00:57:35,640 --> 00:57:41,800
Jeg fik altså livstegn fra ham i dag,
før politiet kom. Men jeg holdt kæft.
631
00:57:41,960 --> 00:57:45,440
- Hvad forklaring giver han?
- Ikke et ord om pengene.
632
00:57:45,600 --> 00:57:51,360
Han spørger, om jeg har fået fat på
tegningerne til hans opfindelse.
633
00:57:51,520 --> 00:57:57,240
- Han er sgu ikke ked af det.
- Jeg fatter ikke, han har hugget.
634
00:57:57,400 --> 00:58:01,040
Han ved ikke,
at politiet har taget pigen?
635
00:58:01,200 --> 00:58:05,600
Næppe. Det er klogere,
han kommer hjem og tager skraldet.
636
00:58:05,760 --> 00:58:09,280
Det er, som man tager det.
Det er dårlig reklame for os.
637
00:58:09,440 --> 00:58:11,920
Skulle han ødelægge
sit liv for 2.000?
638
00:58:12,080 --> 00:58:15,480
Det er tyveri.
Han klarer den ikke alligevel.
639
00:58:15,640 --> 00:58:18,920
Han skulle have nogle øretæver.
At bære sig så åndssvagt ad.
640
00:58:19,080 --> 00:58:23,560
- Du er stadig svært glad for ham.
- Jeg føler et ansvar for ham.
641
00:58:23,720 --> 00:58:28,600
Ingen far, moren døde tidligt,
Børneværnet. Du kender turen.
642
00:58:28,760 --> 00:58:33,440
Jeg tog helst til København
og fortalte ham, han er et dumt svin.
643
00:58:38,120 --> 00:58:41,720
Du, jeg kører forresten
til København i dag.
644
00:58:41,880 --> 00:58:45,920
- Hvad skal du der?
- Mødes med centralledelsen.
645
00:58:46,720 --> 00:58:52,160
Jeg kunne tage tegningerne med og
fortælle Børge, hvordan landet ligger.
646
00:58:55,000 --> 00:58:58,200
Jo, det kunne du selvfølgelig.
647
00:59:01,000 --> 00:59:06,760
Det er nok bedst, at han melder sig.
Pengene kan vi måske hjælpe ham med.
648
00:59:06,920 --> 00:59:09,480
Har du hans adresse?
649
00:59:09,640 --> 00:59:12,360
Ja, den står her.
650
00:59:15,560 --> 00:59:20,800
Nå, men Otto venter med vognen,
så jeg glider. Den ordner jeg.
651
00:59:22,000 --> 00:59:24,560
Kan du have det godt.
652
00:59:28,720 --> 00:59:31,120
Og hils!
653
00:59:33,320 --> 00:59:36,880
Ja ja, Lotte.
Du siger, vi skal se tiden an.
654
00:59:37,040 --> 00:59:40,920
Men hvad sker der,
når politiet finder ham?
655
00:59:41,640 --> 00:59:44,640
Jeg er på randen af
et nervesammenbrud.
656
00:59:44,800 --> 00:59:48,840
- Denne affære er under min standard.
- Vi er da ikke værre end mange andre.
657
00:59:49,000 --> 00:59:51,200
Lotte, se det i øjnene.
658
00:59:51,360 --> 00:59:55,520
Punkt 1: Jeg har begået skattesvig og
ført to unge mennesker ud i noget møg.
659
00:59:55,680 --> 00:59:59,760
Punkt 2: Jeg afgav falsk forklaring.
Derfor har jeg dårlig samvittighed.
660
00:59:59,920 --> 01:00:02,840
Det er en køn værge, Elvi har fået.
661
01:00:03,000 --> 01:00:07,040
Punkt 3: Marinus Frederiksen
forfølger mig værre end nogensinde.
662
01:00:07,200 --> 01:00:10,200
I sidste nummer af sin sprøjte
sviner han mig igen til.
663
01:00:10,360 --> 01:00:14,640
Se her. Skal Kerners kusine
være oversygeplejerske?
664
01:00:14,800 --> 01:00:18,560
- Hun er jo fuldt ud kvalificeret.
- Ja, det ved jeg sgu nok.
665
01:00:18,720 --> 01:00:23,840
Men resultatet bliver, at borgmesteren
beder mig tage en injuriesag mod ham.
666
01:00:24,000 --> 01:00:27,560
Den havnesjover.
Han ville have godt af en omgang.
667
01:00:27,720 --> 01:00:31,440
Ved du, hvad Marinus ved
om de 24.000?
668
01:00:31,600 --> 01:00:35,440
Børge Rasmussen
har boet hos ham i lange tider.
669
01:00:35,600 --> 01:00:39,400
Næ, min pige. Ved du,
hvad min eneste chance var?
670
01:00:39,560 --> 01:00:41,400
Hold så op med det der.
671
01:00:41,560 --> 01:00:44,800
Det var at gå til Marinus
og lave en studehandel.
672
01:00:44,960 --> 01:00:48,720
Tilbyde at trække mig ud af politik
mod, at han stopper sine smæderier.
673
01:00:48,880 --> 01:00:51,400
Så kunne han og jeg ordne
den sag med Rasmussen.
674
01:00:51,560 --> 01:00:56,000
For han ved da, hvor knægten er.
De holder jo sammen, det rak.
675
01:00:56,760 --> 01:01:00,280
Men jeg kan ikke gå til Marinus,
for jeg risikerer, han siger nej -
676
01:01:00,440 --> 01:01:02,880
- og derefter skandaliserer mig.
677
01:01:03,040 --> 01:01:07,800
Og det vil både gå ud over mig
og mine meningsfæller i byrådet.
678
01:01:07,960 --> 01:01:11,800
Og så kan vi kigge langt efter
borgmesterens sympati.
679
01:01:11,960 --> 01:01:15,560
Så galt går det næppe. Borgmesteren
regner med dig i hotelsagen.
680
01:01:15,720 --> 01:01:19,040
Kun hvis jeg har
rene hænder, Lotte.
681
01:01:20,760 --> 01:01:23,120
(døren går)
682
01:01:23,280 --> 01:01:27,000
- Hvad er der, Pusser?
- Elvi er kommet.
683
01:01:27,160 --> 01:01:30,280
Åh, det er sandt.
Vil du ordne det?
684
01:01:36,320 --> 01:01:39,400
- Goddag, fru Kerner.
- Goddag. Velkommen, Elvi.
685
01:01:39,560 --> 01:01:41,360
Gå bare indenfor.
686
01:01:41,520 --> 01:01:46,560
- Må jeg byde Dem en kop kaffe?
- Næ tak, jeg skal straks videre.
687
01:01:46,720 --> 01:01:49,920
Farvel, Elvi. Farvel.
688
01:01:50,080 --> 01:01:53,080
- Farvel, fru Kerner.
- Farvel.
689
01:02:00,800 --> 01:02:04,840
Vær sød at tage Pusser.
Du kender jo lokaliteterne.
690
01:02:14,600 --> 01:02:19,400
- Ja, så har vi ansvaret for hende.
- Det var jo dig selv, der ville.
691
01:02:19,560 --> 01:02:23,440
- Det var det mindste, vi kunne gøre.
- Tja, det var det vel.
692
01:02:23,600 --> 01:02:26,360
Og med hensyn til det,
vi talte om før, -
693
01:02:26,520 --> 01:02:30,760
- så sympatiserer jeg med projektet om
den ungdomsgård og burde stemme for.
694
01:02:30,920 --> 01:02:33,240
- Gør du?
- Én ting er teori.
695
01:02:33,400 --> 01:02:37,000
En anden er, når man får
de unges problemer ind i stuen.
696
01:02:37,160 --> 01:02:39,640
Gør man egentlig noget
for at hjælpe dem?
697
01:02:39,800 --> 01:02:43,960
Hans, du gør mig forvirret.
Hvad vil du gøre?
698
01:02:44,120 --> 01:02:46,720
Jeg ved det ikke, Lotte.
699
01:03:00,040 --> 01:03:04,760
- Dav, Børge.
- Werner? Det var sjovt at se dig her.
700
01:03:04,920 --> 01:03:09,560
Jeg skulle et smut herover. Marinus
bad mig tage de her tegninger med.
701
01:03:09,720 --> 01:03:14,720
Jeg har solgt min karburator.
Så er det bare hjem og se til Elvi.
702
01:03:14,880 --> 01:03:18,280
Marinus traf hende.
Hun havde ikke hørt fra dig.
703
01:03:18,440 --> 01:03:21,680
Jeg burde have skrevet.
Vi kom op at skændes.
704
01:03:21,840 --> 01:03:24,360
Om pengene?
705
01:03:25,880 --> 01:03:29,480
- Har hun sagt noget?
- Ikke til mig.
706
01:03:29,640 --> 01:03:32,000
- Til politiet.
- Politiet?
707
01:03:32,160 --> 01:03:35,920
Ja, de tog hende i Odense.
708
01:03:37,880 --> 01:03:41,200
- Har de sat hende fast?
- Næ, hun klarede det.
709
01:03:41,360 --> 01:03:44,880
- Det er dig, der hænger på tyveriet.
- Jeg må straks aflevere pengene.
710
01:03:45,040 --> 01:03:47,800
Vær ikke åndssvag.
Du står til et par år.
711
01:03:47,960 --> 01:03:50,640
Men jeg kan ikke
lade Elvi i stikken.
712
01:03:50,800 --> 01:03:55,720
Elvi har det udmærket.
Hun er kommet i huset hos Kerners.
713
01:03:57,200 --> 01:04:00,640
- Hos Kerners?
- De har truffet en ordning.
714
01:04:00,800 --> 01:04:03,360
De er pludselig
så menneskekærlige.
715
01:04:03,520 --> 01:04:07,000
Hun er mistænkt for noget,
hun ikke har gjort? Jeg melder mig.
716
01:04:07,160 --> 01:04:10,280
- Så Elvi kan komme i spjældet?
- Hun har ikke gjort noget.
717
01:04:10,440 --> 01:04:13,680
Kun afgivet falsk forklaring
for at dække over dig.
718
01:04:13,840 --> 01:04:20,080
- Jeg har været en kraftidiot!
- Så hold op. Du må se at komme væk.
719
01:04:20,240 --> 01:04:24,920
Jeg har snakket med Marinus. Vi
skaffer dig pas og visum til Canada.
720
01:04:25,080 --> 01:04:29,040
- Til Canada?
- Der afgår en båd i morgen aften.
721
01:04:29,200 --> 01:04:33,480
Werner, jeg kan ikke stikke af.
Jeg må se Elvi.
722
01:04:33,640 --> 01:04:37,440
Politiet holder øje med Elvi.
De knalder jer begge to.
723
01:04:37,600 --> 01:04:39,240
Satans også!
724
01:04:39,400 --> 01:04:42,920
Men vi kan måske
skaffe hende derover senere.
725
01:04:43,080 --> 01:04:46,480
- Tror du det?
- Ja, den klarer vi, kammerat.
726
01:04:47,160 --> 01:04:49,960
- Kan du huske Otto fra Oriohn?
- Ja.
727
01:04:50,120 --> 01:04:53,400
Han er på Knudshavn station
i morgen aften kl. ti.
728
01:04:53,560 --> 01:04:57,240
Han har dit pas med og giver dig
nærmere besked. Er det i orden?
729
01:04:57,400 --> 01:04:59,680
Ja, der er vel ikke andet at gøre.
730
01:04:59,840 --> 01:05:05,240
Har du et foto af dig selv? Så giv mig
kørekortet. Det får du ikke brug for.
731
01:05:47,000 --> 01:05:49,480
(det banker på)
- Ja?
732
01:05:56,080 --> 01:05:59,040
Hvad fanden? Fru Kerner?
733
01:05:59,960 --> 01:06:01,440
Hvad vil De her?
734
01:06:01,600 --> 01:06:06,080
De må undskylde. Der er noget,
jeg gerne vil tale med Dem om.
735
01:06:06,240 --> 01:06:08,720
- Må jeg komme ind?
- Ja.
736
01:06:08,880 --> 01:06:11,320
- Ja, værsgo.
- Tak.
737
01:06:16,920 --> 01:06:21,600
- De må have en køn udsigt herfra.
- Det skal nok passe.
738
01:06:22,560 --> 01:06:25,560
Ja, jeg sidder ikke og glor
ud ad vinduet hele dagen.
739
01:06:25,720 --> 01:06:27,720
Nå nej.
740
01:06:27,880 --> 01:06:32,240
- Den her kan De vist godt sidde på.
- Tak, det går sagtens.
741
01:06:34,240 --> 01:06:37,200
Jeg skal ikke
tage meget af Deres tid.
742
01:06:37,360 --> 01:06:40,240
Vil De have en øl?
743
01:06:40,400 --> 01:06:42,320
Ja tak.
744
01:06:43,720 --> 01:06:48,560
- Det ligger vist lidt tungt med glas.
- Det gør såmænd ikke noget.
745
01:06:58,800 --> 01:07:00,640
Tak.
746
01:07:05,720 --> 01:07:08,640
- Skål.
- Skål.
747
01:07:23,800 --> 01:07:26,760
Nå, sig så frem.
748
01:07:26,920 --> 01:07:32,240
Ja, forstår De, det drejer sig altså
om Deres angreb på min mand.
749
01:07:32,400 --> 01:07:35,920
- Han tager sig det meget nær.
- Nå.
750
01:07:36,080 --> 01:07:41,480
Ja, inden for politik er man jo ikke
så nøje med, hvad man skriver, -
751
01:07:41,640 --> 01:07:48,120
- men jeg vil altså bede Dem holde op.
Både for hans og for min skyld.
752
01:07:49,920 --> 01:07:51,920
Nå.
753
01:07:52,080 --> 01:07:58,440
Jeg havde selvfølgelig ikke tænkt mig,
at De skulle gøre det for ingenting.
754
01:07:59,160 --> 01:08:00,920
Nå, ikke?
755
01:08:01,080 --> 01:08:06,160
Næ, De kunne f.eks. få halvdelen af
de penge, Børge Rasmussen har taget.
756
01:08:06,320 --> 01:08:09,920
Ja, De ved jo sikkert, hvor han er.
757
01:08:17,920 --> 01:08:21,480
Det var sgu ikke meget for at lukke
munden på Marinus Frederiksen.
758
01:08:21,640 --> 01:08:26,360
Det kan da ikke være Deres mening,
at De vil have alle 24.000?
759
01:08:35,560 --> 01:08:38,920
Det er måske ikke det værd for Dem?
760
01:08:39,920 --> 01:08:43,920
Jo, selvfølgelig. Hvis det må være.
761
01:08:46,000 --> 01:08:51,320
Nå, men så er vi altså enige?
762
01:08:53,600 --> 01:08:58,520
Næ, lille kønne dame.
Så let går det heller ikke.
763
01:08:58,680 --> 01:09:03,480
Penge er ikke alt. Der er noget,
der interesserer mig meget mere.
764
01:09:05,120 --> 01:09:10,560
Hvis jeg lover at lade manden være,
og De tilmed kan spare Deres penge?
765
01:09:10,720 --> 01:09:15,520
- Jeg tror, jeg ved, hvor De vil hen.
- Næ, De ved ikke.
766
01:09:15,680 --> 01:09:21,080
Få Deres mand til at trække sig ud
af politik, så holder skriverierne op.
767
01:09:21,240 --> 01:09:26,040
Er det det, De mener?
Jamen det tror jeg godt, jeg kan.
768
01:09:26,200 --> 01:09:28,680
Min mand lytter
ikke så lidt til mine råd.
769
01:09:28,840 --> 01:09:33,560
Nå? Ja, så er der flere ting,
jeg bedre forstår.
770
01:09:33,720 --> 01:09:36,160
- Farvel.
- Farvel.
771
01:09:40,600 --> 01:09:42,840
Det var satans.
772
01:10:03,640 --> 01:10:05,800
(det banker på)
773
01:10:11,880 --> 01:10:14,200
(det banker på igen)
774
01:10:29,920 --> 01:10:33,800
- Hvorfor leger du med lyset?
- Jeg troede, du var redaktøren.
775
01:10:33,960 --> 01:10:36,320
- Hvad vil du?
- Høre om du fandt Børge.
776
01:10:36,480 --> 01:10:40,520
Ja, jeg gav ham et praj.
Han melder sig om et par dage.
777
01:10:40,680 --> 01:10:43,320
Der var noget,
han ville ordne først.
778
01:10:43,480 --> 01:10:47,360
Jeg må hellere hente ham. Pengene
må afleveres, inden de napper ham.
779
01:10:47,520 --> 01:10:52,240
Han er ikke til at finde.
Du, jeg har lidt halvtravlt.
780
01:10:53,360 --> 01:10:56,000
Så kan vi jo følges hen ad gaden.
781
01:10:56,160 --> 01:11:00,240
- Det går ikke. Jeg skal møde en pige.
- Har du tid til det?
782
01:11:00,400 --> 01:11:04,040
(det banker på)
- Satans, det er nok redaktøren.
783
01:11:08,840 --> 01:11:12,240
- Jeg stak af fra sygehuset.
- Skrub derhen igen.
784
01:11:12,400 --> 01:11:15,000
- Har du fundet en anden?
- Det rager ikke dig.
785
01:11:15,160 --> 01:11:18,840
Her risikerer jeg at blive syg
for at rende med dit møg.
786
01:11:19,000 --> 01:11:22,120
Nærige svin.
Jeg er færdig med dig.
787
01:11:23,640 --> 01:11:26,440
Er du begyndt at bruge børn
til partiarbejdet?
788
01:11:26,600 --> 01:11:30,280
Sludder, han ville låne en tier.
Nå, jeg må se at komme af sted.
789
01:11:30,440 --> 01:11:34,440
- Hvor stillede jeg nu den taske?
- Denne her?
790
01:11:34,600 --> 01:11:40,160
- Har du brosten med til pigen?
- Sludder. Det er bolsjer.
791
01:11:40,320 --> 01:11:44,720
Du er nok blevet slikken, hvad?
Du giver vel et bolsje.
792
01:11:44,880 --> 01:11:49,040
Lad den mappe være.
Det er en ordre.
793
01:11:49,200 --> 01:11:51,520
- Fra dig?
- Fra partiet.
794
01:11:51,680 --> 01:11:54,680
Lad være at skabe dig.
795
01:11:56,280 --> 01:11:59,440
Er det den slags bolsjer,
du render rundt med?
796
01:11:59,600 --> 01:12:01,960
Læg den så tilbage.
797
01:12:02,120 --> 01:12:04,400
Hvor skulle den bruges?
798
01:12:04,560 --> 01:12:07,800
Jeg står ikke til regnskab for dig.
Jeg er din partiformand!
799
01:12:07,960 --> 01:12:11,000
Og hvad så?
Tror du, jeg hører til idioterne, -
800
01:12:11,160 --> 01:12:14,560
- der jubler, hver gang du begår
en gemenhed i folkets navn?
801
01:12:14,720 --> 01:12:17,840
- Hvad skulle den bruges til?
- Det rager ikke dig!
802
01:12:18,000 --> 01:12:20,400
Det er partiets sag.
803
01:12:20,560 --> 01:12:24,560
Det tror jeg ikke. Og hvis det
virkelig er partiet, der står bag, -
804
01:12:24,720 --> 01:12:28,800
- så er partiet et blændende idioti,
der opfostrer sjovere af din slags!
805
01:12:28,960 --> 01:12:33,280
Hvad bilder du dig ind at spille
hellig. Du har selv taget turen.
806
01:12:33,440 --> 01:12:38,800
- Under krigen. Det var en anden sag.
- Vi kæmper stadig med alle midler!
807
01:12:40,240 --> 01:12:42,680
Almægtige Gud ...
808
01:12:42,840 --> 01:12:45,360
Her har jeg troet på hele møget.
809
01:12:45,520 --> 01:12:49,080
Stillet til møder og rendt
her og der med propaganda.
810
01:12:49,240 --> 01:12:51,560
I 15 år har det været mit liv, -
811
01:12:51,720 --> 01:12:56,400
- og så er min egen partiformand parat
til at lemlæste folk med det skidt?
812
01:12:56,560 --> 01:13:02,120
- Jeg får dig smidt ud af partiet.
- Ja, kør du bare på. Jeg er ligeglad!
813
01:13:02,280 --> 01:13:07,400
For jeg stiger af her.
Jeg er færdig, forstår du. Færdig!
814
01:13:07,560 --> 01:13:11,240
Din lille fnatmide.
Kravler op ad partiets rangstige, -
815
01:13:11,400 --> 01:13:14,400
- hagende sig fast med neglene
et stykke ad gangen.
816
01:13:14,560 --> 01:13:18,040
Først celleleder,
så partiformand og så partisekretær.
817
01:13:18,200 --> 01:13:21,400
Men det bliver ikke med mig
som håndlanger.
818
01:13:21,560 --> 01:13:26,240
Hold snuden væk!
Det her er min sag nu.
819
01:13:26,400 --> 01:13:29,520
Denne her går lige i havnen.
Lortet her kan du beholde.
820
01:13:30,880 --> 01:13:34,960
Hvad fanden? Børges pas?
821
01:13:36,720 --> 01:13:40,800
Hvad skal du med det?
Er drengen ikke i København?
822
01:13:40,960 --> 01:13:43,360
Jeg aner ikke, hvor han er.
823
01:13:43,520 --> 01:13:47,280
- Det var ham, der skulle være brugt.
- Du er helt vild på den.
824
01:13:47,440 --> 01:13:52,200
Var det ikke? Nu er det dig og mig,
der skal tale sammen, din forbryder.
825
01:13:52,360 --> 01:13:57,600
Får unge mennesker til svinestreger.
Men nu skal du have tæsk. Tæsk!
826
01:14:51,120 --> 01:14:54,000
(telefon ringer)
827
01:15:04,520 --> 01:15:07,400
(telefon ringer)
828
01:15:16,920 --> 01:15:18,800
Hallo?
829
01:15:18,960 --> 01:15:22,040
Hallo? Kan De ikke svare?
830
01:15:24,080 --> 01:15:26,920
Alt det partipladder.
831
01:15:29,280 --> 01:15:31,680
Hvad pokker?
832
01:15:33,600 --> 01:15:38,120
Marinus Frederiksen?
Hvad ligger De her efter?
833
01:15:41,240 --> 01:15:45,040
Marinus!
Hvad er dette her for noget?
834
01:15:46,600 --> 01:15:49,800
Det var en ordentlig en,
han gav mig, det svin.
835
01:15:49,960 --> 01:15:54,600
Werner slog mig ned bagfra.
Jeg skal smadre fjæset på ham.
836
01:15:54,760 --> 01:15:57,920
Det lyder godt,
men hvad siger Deres parti?
837
01:15:58,080 --> 01:16:01,640
De vil sende en dreng af sted
med en helvedesmaskine.
838
01:16:01,800 --> 01:16:04,920
- Sabotage?
- Han slap fra mig.
839
01:16:05,080 --> 01:16:10,400
Jeg kan ikke engang advare knægten.
Det bliver koldt, overlagt mord.
840
01:16:10,560 --> 01:16:14,880
- Er De nu helt færdig med partiet?
- Med garanti.
841
01:16:15,040 --> 01:16:20,720
Man begynder med at reformere verden,
men ender op med en flaske portvin.
842
01:16:20,880 --> 01:16:25,600
Nu siger jeg noget, som jeg nægter
at have sagt, hvis nogen spørger.
843
01:16:25,760 --> 01:16:31,960
Man hører jo et og andet, når man
deler telefon med partiformanden.
844
01:16:32,120 --> 01:16:36,800
Jeg har bidt mærke i et par ord:
Knudshavn og Oriohn.
845
01:16:37,520 --> 01:16:40,560
I aften. Hvornår?
846
01:16:40,720 --> 01:16:43,480
Det ved jeg ikke.
847
01:16:43,640 --> 01:16:47,960
- Jeg må have fat i en vogn.
- Tag lastbilen.
848
01:16:48,120 --> 01:16:50,840
Hvor er nøglen?
849
01:16:51,000 --> 01:16:53,600
Ja, den render Werner jo med.
850
01:16:53,760 --> 01:16:56,360
Jeg prøver alligevel.
851
01:16:57,600 --> 01:17:01,840
- Jeg har lige ringet til dig.
- Her. Her er planen.
852
01:17:02,000 --> 01:17:06,040
Der er syv minutter at gå fra banen
til havnen, otte minutter at ro.
853
01:17:06,200 --> 01:17:08,520
Så tager det fem minutter
at give ham den.
854
01:17:08,680 --> 01:17:12,640
Stil den på 30 minutter.
Så kan vores mand nå at anbringe den.
855
01:17:12,800 --> 01:17:17,320
- Han må ikke få mistanke.
- Han tror, det er partipapirer.
856
01:17:21,320 --> 01:17:24,760
- Jeg kan ikke få den i gang.
- Doktorens bil.
857
01:17:24,920 --> 01:17:29,360
- Doktorens nye bil!
- Ja, for pokker. Jeg ringer til ham.
858
01:17:31,840 --> 01:17:34,160
(telefonen ringer)
859
01:17:39,720 --> 01:17:44,480
Hallo, ja? Marinus Frederiksen?
Hvad vil De ham?
860
01:17:44,640 --> 01:17:47,920
Bare rolig,
jeg skal bare have fat i ham.
861
01:17:48,080 --> 01:17:52,160
- Jamen han er på sygehuset.
- Tak.
862
01:17:58,080 --> 01:17:59,480
Tak.
863
01:19:41,520 --> 01:19:44,960
Kvælstofoverilte evipan-narkose.
864
01:19:45,120 --> 01:19:50,200
Gøres appendektomi efter
hospitalets sædvanlige metode.
865
01:19:50,360 --> 01:19:52,520
Operationen forløb ...
866
01:19:52,680 --> 01:19:57,080
Kerner, De må køre mig til Knudshavn
lige med det samme.
867
01:19:57,240 --> 01:20:00,480
Vær venlig at gå udenfor,
frøken Mortensen.
868
01:20:02,560 --> 01:20:05,080
Hvorfor kommer De til mig om det?
869
01:20:05,240 --> 01:20:08,440
De har en hurtig vogn,
og der er mennesker i fare.
870
01:20:08,600 --> 01:20:11,040
- Er der sket en ulykke?
- Nej, men det kan der.
871
01:20:11,200 --> 01:20:13,880
En damper er lastet
med ammunition, -
872
01:20:14,040 --> 01:20:18,360
- og Børge Rasmussen er blevet
lokket til at lave sabotage om bord.
873
01:20:18,520 --> 01:20:22,360
Han går rundt med sprængstof uden at
ane det. Går det galt, ryger han selv.
874
01:20:22,520 --> 01:20:24,600
Det lyder fantastisk.
875
01:20:24,760 --> 01:20:28,160
- Sådan noget sker ikke herhjemme.
- Det er det, alle siger.
876
01:20:28,320 --> 01:20:31,880
- Er De såret?
- Jeg er all right.
877
01:20:32,040 --> 01:20:34,240
Kører De mig til Knudshavn?
878
01:20:34,400 --> 01:20:37,240
- Hvorfor ikke ringe til politiet?
- Så bliver Børge knaldet.
879
01:20:37,400 --> 01:20:42,000
Drengen er ude i nok,
ikke mindst takket være Dem.
880
01:20:42,160 --> 01:20:44,080
Er vognen dernede?
881
01:20:44,240 --> 01:20:48,520
De kan ikke kommandere med mig.
Er De ude på at skandalisere mig?
882
01:20:48,680 --> 01:20:54,080
- Her drejer det sig ikke om politik.
- Er alt da ikke politik for Dem?
883
01:20:54,240 --> 01:20:58,920
Hør nu her. Vi to er ikke enige om
ret meget, men vi er alle mennesker.
884
01:20:59,080 --> 01:21:02,400
De har fejl, jeg har fejl.
Og nu har drengen begået en fejl.
885
01:21:02,560 --> 01:21:06,960
Men han er ung. Skal hans liv
ødelægges, fordi vi to svigter?
886
01:21:08,920 --> 01:21:11,040
Nej.
887
01:21:11,200 --> 01:21:13,560
Nej, De har ret.
Vi tager af sted med det samme.
888
01:21:13,720 --> 01:21:18,000
Hent min vogn, mens jeg skifter.
Kom med og få nøglerne.
889
01:22:22,400 --> 01:22:26,840
En mand er blevet kørt over.
Jeg må have fat på en ambulance.
890
01:22:29,640 --> 01:22:34,600
- Han gik lige ud foran vognen.
- Han var vel fuld. Han slingrede.
891
01:22:34,760 --> 01:22:37,680
Doktor Kerner. Hvad er der sket?
892
01:22:39,560 --> 01:22:41,840
Marinus?
893
01:22:43,600 --> 01:22:48,200
- Der er bud efter ambulancen.
- Der er vist ikke meget at gøre.
894
01:23:03,760 --> 01:23:06,320
Børge ...
895
01:23:36,080 --> 01:23:40,280
Det er frygteligt, at det kunne ske
for mig. Det var min bedste ven.
896
01:23:40,440 --> 01:23:43,440
Ja, det var det jo.
897
01:23:44,200 --> 01:23:49,400
Nu bliver det nok ikke til at udholde
for Dem at være i Sallinghavn.
898
01:23:49,560 --> 01:23:53,920
Men hvad,
jeg finder jo nok en anden.
899
01:23:54,080 --> 01:23:55,480
Godnat.
900
01:24:33,120 --> 01:24:35,440
(urværket tikker)
901
01:24:43,000 --> 01:24:46,040
Davs, Børge. Sagen er klar.
902
01:24:48,360 --> 01:24:53,120
Her er dit pas. Du kan komme
om bord på Oriohn med det samme.
903
01:24:53,280 --> 01:24:57,640
- Det er jo din båd.
- Det er jo netop fidusen.
904
01:24:59,640 --> 01:25:04,600
Her ved nordkajen ligger Oriohn.
På den modsatte side af bassinet -
905
01:25:04,760 --> 01:25:11,400
- har jeg sørget for en jolle. I den
ror du ganske stille over til Oriohn.
906
01:25:11,560 --> 01:25:13,320
Her hænger en lejder ned.
907
01:25:13,480 --> 01:25:17,000
En af vores folk viser dig vej
til mit lukaf, og der bliver du.
908
01:25:17,160 --> 01:25:20,160
All right, jeg tager chancen.
909
01:25:20,320 --> 01:25:24,760
Du har nøjagtigt 25 minutter fra nu,
og der er helt klar bane.
910
01:25:24,920 --> 01:25:26,920
Vi sejler i nat.
911
01:25:27,080 --> 01:25:29,240
Og så lige én ting til.
912
01:25:29,400 --> 01:25:32,920
Her er nogle partipapirer, jeg ikke er
varm på at tage om bord selv.
913
01:25:33,080 --> 01:25:36,480
De ligger sammen med
noget tøj og mit vækkeur.
914
01:25:36,640 --> 01:25:39,040
- Jeg skal nok tage den med.
- Den er fin.
915
01:25:39,200 --> 01:25:42,080
Bare giv den til kammeraten,
når du kommer om bord.
916
01:25:42,240 --> 01:25:45,480
Den må ikke kunne findes hos mig.
Forstår du?
917
01:25:45,640 --> 01:25:48,160
- På gensyn.
- På gensyn.
918
01:25:50,400 --> 01:25:55,760
Hallo, hallo. Toget fra Sallinghavn
er forsinket cirka syv minutter.
919
01:26:42,680 --> 01:26:45,120
- Elvi!
- Børge.
920
01:26:47,920 --> 01:26:51,360
- Det er vel nok dejligt at se dig.
- Jeg stak af, da du ringede.
921
01:26:51,520 --> 01:26:57,040
Werner sagde, jeg ikke måtte, men jeg
kunne ikke lade være. Kom med.
922
01:27:05,080 --> 01:27:06,560
(urværk tikker)
923
01:27:06,720 --> 01:27:09,240
Jeg ved ikke,
hvad der gik af mig på hotellet.
924
01:27:09,400 --> 01:27:13,400
Jeg blev bange for, at min opfindelse
aldrig skulle komme frem.
925
01:27:13,560 --> 01:27:17,840
- Men nu er alt jo gået godt.
- Nej, det er gået ad helvede til.
926
01:27:18,000 --> 01:27:20,920
Med os. Og det er min skyld.
927
01:27:21,080 --> 01:27:25,480
- Det var da mig, der blev hysterisk.
- Du var helt all right.
928
01:27:25,640 --> 01:27:28,400
- Kan du tilgive mig?
- Ja.
929
01:27:28,560 --> 01:27:30,680
Hvor er du sød.
930
01:27:37,000 --> 01:27:41,080
Se her, du. Det er Kerners penge.
De er her næsten alle sammen.
931
01:27:41,240 --> 01:27:46,680
Jeg blev helt hed om ørerne, så mange
der var. Vil du give ham dem for mig?
932
01:27:47,840 --> 01:27:49,920
Børge ...
933
01:27:58,200 --> 01:28:01,280
Børge, hvorfor vil du
i grunden tage væk?
934
01:28:01,440 --> 01:28:04,280
Jeg vil også hellere
blive hos dig, -
935
01:28:04,440 --> 01:28:08,080
- men så tager de mig. Og vil du have
en fyr, der har været i fængsel?
936
01:28:08,240 --> 01:28:12,640
- Ja, når det er dig.
- Det kan jeg ikke byde dig.
937
01:28:12,800 --> 01:28:16,840
Det går nok ikke så galt.
Jeg tror, Kerners vil hjælpe os.
938
01:28:17,000 --> 01:28:20,360
- Kerners?
- Ja, de er kede af det, der er sket.
939
01:28:20,520 --> 01:28:23,760
Men politiet ved, jeg har hugget,
og så er det fængselet.
940
01:28:23,920 --> 01:28:28,400
Så er der ikke noget at gøre ved det.
Jeg skal nok vente på dig.
941
01:28:28,560 --> 01:28:31,280
- Mener du det?
- Ja.
942
01:28:31,440 --> 01:28:35,200
Så bliver jeg,
for så kan jeg sagtens tage det.
943
01:28:35,360 --> 01:28:38,440
Det vil Marinus også kunne forstå.
944
01:28:38,600 --> 01:28:41,360
(urværk tikker)
945
01:28:41,520 --> 01:28:44,080
Shh, hvad er det,
der siger sådan?
946
01:28:44,240 --> 01:28:47,280
Jeg lovede Otto at være præcis.
Vi må ned til havnen.
947
01:28:47,440 --> 01:28:49,480
Men du skal jo ikke af sted.
948
01:28:49,640 --> 01:28:54,200
Men jeg har lovet at aflevere noget,
og de har gjort så meget for mig.
949
01:29:44,920 --> 01:29:47,080
Hold lige den her.
950
01:30:04,120 --> 01:30:06,120
Kast los.
951
01:30:34,640 --> 01:30:38,000
Hov, De der! Hvor ligger Oriohn?
952
01:30:38,160 --> 01:30:41,240
Oriohn? Ja, lad mig se engang ...
953
01:30:41,400 --> 01:30:45,920
- Ved De det?
- Ovre ved den anden kaj, tror jeg.
954
01:31:10,520 --> 01:31:13,200
Elvi, hvor er Børge?
955
01:31:13,360 --> 01:31:16,760
Han er lige roet ud
til damperen derovre.
956
01:31:16,920 --> 01:31:20,320
- Havde han noget med?
- Ja, en mappe.
957
01:31:25,000 --> 01:31:28,040
Børge! Børge!
958
01:31:30,440 --> 01:31:33,560
Op i vognen. Det gælder hans liv!
959
01:32:18,680 --> 01:32:21,240
Hov, I må ikke køre her!
960
01:32:29,720 --> 01:32:34,040
Få fat på kaptajnen!
Deres båd bliver sprængt i luften!
961
01:32:50,480 --> 01:32:53,680
- Jeg kan ikke se ham.
- Børge!
962
01:32:53,840 --> 01:32:56,520
Smid mappen over bord!
963
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
Børge, smid mappen!
964
01:33:13,120 --> 01:33:16,160
- Sæt projektøren på.
- Javel.
965
01:33:33,280 --> 01:33:37,720
Der er han!
Børge, kast mappen, hurtigt!
966
01:33:39,840 --> 01:33:42,600
Det er ordre fra Marinus!
967
01:33:47,040 --> 01:33:49,720
Sæt en båd ud, hurtigt!
968
01:33:49,880 --> 01:33:53,720
Doktor, han er død!
De har dræbt ham!
969
01:34:43,040 --> 01:34:45,840
- Sover patienten?
- Ja.
970
01:34:47,480 --> 01:34:51,200
- Hvordan har han det?
- Godt.
971
01:34:51,360 --> 01:34:54,960
Pulsen 80, blodtrykket 120.
972
01:34:59,920 --> 01:35:03,560
Det er værre,
end jeg først troede.
973
01:35:03,720 --> 01:35:06,640
Vi kommer ikke
uden om at tage foden.
974
01:35:21,640 --> 01:35:26,480
Elvi, du skal ikke være bange.
Børge kommer over det.
975
01:35:26,640 --> 01:35:29,640
Åh, hvor er jeg lykkelig.
976
01:35:29,800 --> 01:35:33,680
Men han vil få brug for
al din kærlighed.
977
01:35:58,000 --> 01:36:01,840
- Tak, doktor Kerner.
- Tak ikke mig.
978
01:36:02,000 --> 01:36:04,640
Tak Marinus.
979
01:37:11,800 --> 01:37:15,920
Tekster: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
84210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.