All language subtitles for Blændværk (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,880 --> 00:01:45,440 Kom i gang, Karl. Jeg vil ikke have ødelagt akkorden. 2 00:01:45,600 --> 00:01:47,840 Jeg er ikke glad for det her. 3 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 Skrapt, at man skal sejle med det skidt. 4 00:01:50,320 --> 00:01:54,360 - Det skal man altså. - Ikke mig. Jeg har fået anden hyre. 5 00:01:54,520 --> 00:01:58,840 - Reservedele til jetjagere. Møg! - Du kan lade det ligge. 6 00:01:59,000 --> 00:02:02,080 Hvis vi hverken vil sejle med det eller losse det, - 7 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 - så holder transporterne op. 8 00:02:04,000 --> 00:02:06,600 Så er det godt, Otto. Ingen ballade her i havnen. 9 00:02:06,760 --> 00:02:10,240 I er svært fredelige. Andre ved nok, hvad det drejer sig om. 10 00:02:10,400 --> 00:02:14,320 Det her er Sallinghavn. Mine folk skal ikke ryge cigar ved flere strejker. 11 00:02:14,480 --> 00:02:18,000 Du har forandret dig en del, siden jeg var her sidst. 12 00:02:18,160 --> 00:02:21,720 - Har du fået kolde fødder? - Mit blodomløb fejler ikke noget. 13 00:02:21,880 --> 00:02:24,360 Tag så fat her, Karl. 14 00:03:08,040 --> 00:03:10,320 Strømmen er gået! 15 00:03:10,480 --> 00:03:15,160 - Så kan I godt holde fyraften. - Vrøvl. Det er vel en sikring. 16 00:03:15,320 --> 00:03:18,680 Eller også er det meningen, den båd ikke skal losses. 17 00:03:18,840 --> 00:03:20,640 Skæbnen, du. 18 00:03:20,800 --> 00:03:23,400 Nå, mener du det? 19 00:03:26,120 --> 00:03:29,280 (glad jazzmusik) 20 00:03:48,800 --> 00:03:50,520 Værsgo. 21 00:03:51,320 --> 00:03:54,360 Drik alle de bajere, du kan labbe i dig. 22 00:03:54,520 --> 00:03:57,720 Sikke flot du er. Har du slået din bedstemor ihjel? 23 00:03:57,880 --> 00:04:02,080 Næ, men jeg har gjort en bekendt en tjeneste. 24 00:04:04,480 --> 00:04:06,440 Du, Harald ... 25 00:04:06,600 --> 00:04:10,240 Hende Elvi derovre, det er en lille sukkerkugle, hvad? 26 00:04:10,400 --> 00:04:12,760 Hun er en klam cerut. Spar dig ulejligheden. 27 00:04:12,920 --> 00:04:16,600 Jeg skal nok få hende ud på gulvet. Skal vi vædde? 28 00:04:16,760 --> 00:04:18,600 Okay, en omgang. 29 00:04:23,440 --> 00:04:26,600 - Kom, Elvi. - Jeg danser ikke. 30 00:04:26,760 --> 00:04:30,840 - Lad være med at røre ved mig! - Slip hende, Aksel. 31 00:04:31,000 --> 00:04:34,080 - Hold så op med det der. - Hvad rager det dig? 32 00:04:34,240 --> 00:04:36,600 Kom så, denne vej. 33 00:04:38,000 --> 00:04:40,400 Hvad sagde jeg? Det er din omgang. 34 00:04:40,560 --> 00:04:41,920 Pas på! 35 00:04:47,040 --> 00:04:50,440 Vi må have ham udenfor. Spil op! 36 00:04:51,240 --> 00:04:54,280 (musikken spiller igen) 37 00:04:54,440 --> 00:04:57,520 Jeg kender ham ikke, men han generer mig altid. 38 00:04:57,680 --> 00:05:00,720 - Det holder han nok op med nu. - Får De nu vold for min skyld? 39 00:05:00,880 --> 00:05:05,400 Nej, men De må hellere gå, så De ikke bliver rodet ind i noget. 40 00:05:05,560 --> 00:05:08,040 Ja, Elvi, lad os komme væk. 41 00:05:08,200 --> 00:05:11,840 - Jeg håber, jeg ser Dem igen. - Ja. 42 00:05:26,520 --> 00:05:29,920 Tak, Elvi. Her er en tier. Så kan du beholde resten. 43 00:05:30,080 --> 00:05:34,040 Vi skal til velgørenhedsfest i morgen aften. Vil du passe Pusser? 44 00:05:34,200 --> 00:05:38,600 Jeg må stryge frokosten. En ung fyr har fået hjernerystelse i et slagsmål. 45 00:05:38,760 --> 00:05:43,000 De kan ikke få liv i ham, så jeg må gå derover. Farvel så længe. 46 00:05:43,800 --> 00:05:47,160 - Nå, Elvi, vil du så? - Ja, gerne. Hvad tid? 47 00:05:57,640 --> 00:06:00,280 Goddag. Jeg tænkte nok, det var Dem. 48 00:06:00,440 --> 00:06:03,880 - Hvordan har De det? - Tak, godt. Jeg skal hjem. 49 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 - Må jeg følge Dem på vej? - Ja. 50 00:06:12,240 --> 00:06:15,800 - Det var pænt af Dem, det i går. - Det manglede bare. 51 00:06:15,960 --> 00:06:18,800 Men sikken en han fik. Han er ikke kommet til sig selv. 52 00:06:18,960 --> 00:06:23,680 Næ, jeg kommer lige fra politiet. Men det var ham, der begyndte. 53 00:06:23,840 --> 00:06:27,520 Det skal jeg nok sige, hvis jeg bliver spurgt. 54 00:06:29,880 --> 00:06:34,960 - Kommer De ellers tit i Oasen? - Næ. Jeg har været der et par gange. 55 00:06:35,120 --> 00:06:38,120 Kan De godt lide at danse? 56 00:06:38,280 --> 00:06:40,960 Det har nu mere været for at se på Dem. 57 00:06:41,120 --> 00:06:44,880 På mig? Jeg er da ikke noget at se på. 58 00:06:45,040 --> 00:06:47,920 Det synes jeg altså. 59 00:06:48,080 --> 00:06:52,040 - De kender sikkert mange. - Næ, jeg er ny i byen. 60 00:07:08,040 --> 00:07:11,440 - Hvad bestiller De? - Jeg er mekaniker hos Auto-Søren. 61 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 - Er det et godt arbejde? - Mester er skrap. 62 00:07:14,680 --> 00:07:17,720 Men jeg må bruge drejebænken efter fyraften. 63 00:07:17,880 --> 00:07:20,960 Jeg roder med en karburator, jeg selv har lavet. 64 00:07:21,120 --> 00:07:25,080 - De må være vældig dygtig. - Årh, hvad ... 65 00:07:37,880 --> 00:07:39,960 - Bor De her? - Ja. 66 00:07:40,120 --> 00:07:44,680 Nå ja, så må vi vel sige farvel. Kan vi ses i aften? 67 00:07:48,280 --> 00:07:51,840 Næ, det går vist ikke. Hvad hedder De forresten? 68 00:07:52,000 --> 00:07:54,560 - Børge Rasmussen. - Jeg hedder Elvi. 69 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 Det ved jeg. Det er et kønt navn. 70 00:07:57,360 --> 00:07:59,800 - Synes De? - Ja. 71 00:07:59,960 --> 00:08:04,160 - Må jeg sige Elvi og du? - Ja, værsgo. 72 00:08:04,320 --> 00:08:08,320 - Jeg må vist se at komme ind. - Så kommer jeg og henter dig her. 73 00:08:08,480 --> 00:08:11,680 Hellere ved det røde pakhus kl. otte. 74 00:08:11,840 --> 00:08:14,360 Den er mægtig. 75 00:08:24,480 --> 00:08:27,040 Dav, Anton. 76 00:08:27,200 --> 00:08:30,320 Du skulle ikke rende rundt med ham Børge. 77 00:08:30,480 --> 00:08:33,400 Og du skulle ikke stikke næsen i alting. 78 00:08:33,560 --> 00:08:36,640 Det er svært, som du er rapkæftet. 79 00:08:36,800 --> 00:08:40,520 Så ti stille, og lad mig være i fred. 80 00:08:40,680 --> 00:08:43,200 Skal I nu skændes igen? 81 00:08:43,360 --> 00:08:47,400 Jeg sagde bare noget om denne Rasmussen. 82 00:08:47,560 --> 00:08:49,920 Hvad kender du til ham? 83 00:08:50,080 --> 00:08:53,880 Jeg ved, at han er en af den slags, der slår folk fordærvet. 84 00:08:54,040 --> 00:08:56,080 Og han bor sammen med Marinus. 85 00:08:56,240 --> 00:08:59,200 Er der noget med dig og denne Rasmussen? 86 00:08:59,360 --> 00:09:03,640 Anton har ikke noget at sige over mig. Han kan blive på sin skude. 87 00:09:03,800 --> 00:09:08,000 - Det har jeg også mest lyst til. - Så skrub af! Du gør kun fortræd! 88 00:09:08,160 --> 00:09:11,760 - Elvi, hold op. - Nej! Han er tosset efter dig. 89 00:09:14,320 --> 00:09:17,520 - Du har ingen ret til at tale sådan. - Mor ... 90 00:09:17,680 --> 00:09:20,480 Du har at opføre dig ordentligt. 91 00:09:20,640 --> 00:09:26,080 Du skulle hellere tænke på dig selv. Alle folk i byen taler om jer to. 92 00:09:26,240 --> 00:09:29,680 Men jeg kan gå min vej! Så kan han flytte ind. 93 00:09:31,600 --> 00:09:35,680 Der kan du selv se, Dagny. Nu skriver jeg til min søster, - 94 00:09:35,840 --> 00:09:38,000 - og så får vi sat Elvi i lære. 95 00:09:38,160 --> 00:09:42,840 Hvis du virkelig holder af mig, så må vi finde på noget. 96 00:09:43,000 --> 00:09:45,200 Vi kan ikke bo tre her. 97 00:09:50,280 --> 00:09:54,960 Schultz, De må være mere omhyggelig. Nu er der igen fejl i kurslisten. 98 00:09:55,120 --> 00:09:59,000 - Folk bliver sure. - De par stykker, der læser den. 99 00:09:59,160 --> 00:10:04,160 Det er ikke noget svar. De tror snart, De kan tillade Dem alting. 100 00:10:04,320 --> 00:10:09,680 - Kan jeg stille telefonen op igen? - Ja, det kan redaktøren da godt. 101 00:10:34,400 --> 00:10:35,880 Ja? 102 00:10:42,680 --> 00:10:45,120 Nå, noget nyt? 103 00:10:45,840 --> 00:10:50,000 De fandt fejlen i eftermiddags. Der bliver nok afhøring af mandskabet. 104 00:10:50,160 --> 00:10:54,240 - Det kommer de ikke langt med. - Næ, det gør de vel ikke. 105 00:10:54,400 --> 00:10:57,120 Hvad vil du gøre, når Dyveke er klar igen? 106 00:10:57,280 --> 00:11:00,480 Så finder jeg på noget nyt og skrappere. 107 00:11:00,640 --> 00:11:04,160 Det bliver svært. Marinus er blevet mistænksom. 108 00:11:04,320 --> 00:11:08,800 Marinus ordner jeg. Jeg er jo stadig partiformand, ikke? 109 00:11:09,680 --> 00:11:12,440 Hvor fanden er Maxi? 110 00:11:17,200 --> 00:11:23,640 Ja, gu er du partiformand, men Marinus er jo ikke blevet mindre populær. 111 00:11:23,800 --> 00:11:28,160 Transporter af krigsmateriel skal forhindres. 112 00:11:33,880 --> 00:11:36,120 Selvfølgelig. 113 00:11:36,960 --> 00:11:42,240 Men folkene på Dyveke tror jeg ikke, du kan klare. De kan lide Marinus. 114 00:11:46,000 --> 00:11:49,080 - Selv dem, der ikke står i partiet. - Hør nu ... 115 00:11:49,240 --> 00:11:53,880 Marinus kan styre sine havnearbejdere, men søfolkene skal han ikke røre. 116 00:11:54,040 --> 00:11:58,000 - Hvordan går det i Knudshavn? - Fint. Der er forsinkelser på. 117 00:11:58,160 --> 00:12:01,680 Det vil tage uger, før Oriohn er losset. 118 00:12:03,840 --> 00:12:06,200 - Davs. - Davs, Marinus. 119 00:12:06,360 --> 00:12:10,240 - Nå, men så skrider jeg. - Hils derovre. 120 00:12:12,080 --> 00:12:14,560 Davs, du gamle. Hvordan går det? 121 00:12:14,720 --> 00:12:18,520 Jeg er klar med Fronten i morgen. Den kommer i 3.000 denne gang. 122 00:12:18,680 --> 00:12:22,760 - Ja, du har noget at rende om. - Vi er et par stykker om det. 123 00:12:22,920 --> 00:12:27,800 - Du forstår at sætte folk i sving. - Du er jo ikke nogen sinke selv. 124 00:12:27,960 --> 00:12:31,960 Den er mægtig, din artikel om Kerner og hans indkøbstilladelse. 125 00:12:32,120 --> 00:12:35,600 Hvad skal sådan en lægesnude med ny bil hvert andet år? 126 00:12:35,760 --> 00:12:38,680 Men når man sjusser med borgmesteren ... 127 00:12:38,840 --> 00:12:41,760 Som om de ikke havde andet at bruge de skide dollars til. 128 00:12:41,920 --> 00:12:44,600 Kerner skal jeg nok få kørt træt. 129 00:12:44,760 --> 00:12:47,560 - Det er værre med dig. - Hvad mener du? 130 00:12:47,720 --> 00:12:51,840 Det var ikke noget teknisk uheld med Dyveke. Heller ikke denne gang. 131 00:12:52,000 --> 00:12:57,080 Mine folk har familier at sørge for. De melder sig snart ud af partiet. 132 00:12:57,240 --> 00:13:01,200 - Og det er måske min skyld? - Det må centralledelsen afgøre. 133 00:13:01,360 --> 00:13:06,800 - Du burde lægge de metoder på hylden. - Jeg er ligeglad. Ansvaret er mit. 134 00:13:06,960 --> 00:13:10,280 Sikkert, men mine folk bestemmer selv, hvad de vil losse og laste. 135 00:13:10,440 --> 00:13:15,240 - Partiet kan ikke spørge hver enkelt. - Man har vel lov til at åbne munden. 136 00:13:15,400 --> 00:13:18,600 Jeg ved godt, der er lyse hoveder i partiet, - 137 00:13:18,760 --> 00:13:22,640 - men der er jo også alle idioterne, ikke? 138 00:13:23,520 --> 00:13:29,160 Ingen slinger i valsen. Vi holder linjen klart, i hvert fald udadtil. 139 00:13:29,320 --> 00:13:34,160 - Kæft, trit og retning. - Nå ja, sådan er jo partimaskinen. 140 00:13:34,320 --> 00:13:38,080 To gutter som os, vi kan da snakke om tingene. 141 00:13:38,240 --> 00:13:41,040 Jamen så gør vi det. 142 00:13:41,200 --> 00:13:43,560 Hør du, vi skal lige have en spids. 143 00:13:47,160 --> 00:13:50,720 Schultz, nu er der igen telefon til Dem fra København. 144 00:13:50,880 --> 00:13:53,920 Jeg har stillet den ned, men nu må det holde op! 145 00:13:54,080 --> 00:13:59,360 Jeg bryder mig ikke om alle Deres ... opringninger her til redaktionen. 146 00:13:59,520 --> 00:14:03,080 - Men jeg har jo ikke fået telefon. - Jeg er sgu ligeglad! 147 00:14:05,040 --> 00:14:10,000 Det er, når han er ædru. Er han fuld, finder han herned med portvinen. 148 00:14:10,160 --> 00:14:12,680 Tag lige øllerne, du. 149 00:14:14,240 --> 00:14:16,520 Ja, hallo? 150 00:14:39,360 --> 00:14:41,040 Hov? 151 00:14:44,600 --> 00:14:46,840 - Dav. - Dav. 152 00:14:47,000 --> 00:14:50,640 - Har du haft travlt? - Ja, vi blev ved til halv ni. 153 00:14:50,800 --> 00:14:53,800 Du, lad os sidde lidt. 154 00:14:57,640 --> 00:14:59,960 - Værsgo. - Tak. 155 00:15:04,800 --> 00:15:11,160 Der var en ingeniør inde på værkstedet i aften. Han sagde, den så godt ud. 156 00:15:11,320 --> 00:15:15,400 - Nå. Hvad for en? - Karburatoren. 157 00:15:15,560 --> 00:15:18,240 Det var sådan en mand, man skulle have fat i. 158 00:15:18,400 --> 00:15:22,320 Men jeg lod mester sende tegningerne ind til et firma, han kender. 159 00:15:22,480 --> 00:15:25,200 - Skal du så til København? - Ja. 160 00:15:25,360 --> 00:15:28,560 Sallinghavn er for lille i det lange løb. 161 00:15:28,720 --> 00:15:31,400 Jeg vil have en fabrik, forstår du. 162 00:15:31,560 --> 00:15:36,480 Mindre til at begynde med, men så efterhånden ... Kan du se det for dig? 163 00:15:36,640 --> 00:15:41,240 Der er også noget, jeg gerne vil prøve, hvis mor ikke behøver mig mere. 164 00:15:41,400 --> 00:15:43,840 Så vil jeg lære at lave kjoler. 165 00:15:44,000 --> 00:15:47,160 Det er en mægtig ide, og jeg er sikker på, du kan. 166 00:15:47,320 --> 00:15:50,880 - Så kan vi tage derover sammen. - Sikke travlt du har. 167 00:15:51,040 --> 00:15:54,840 Det skal man have. Livet er kort, siger Marinus. 168 00:15:55,000 --> 00:15:58,240 - Du kan vist godt lide Marinus. - Førsteklasses fyr. 169 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 Den eneste, der nogensinde har gjort noget for mig. 170 00:16:01,440 --> 00:16:04,640 - Det er ikke alle, der kan lide ham. - Det er klart. 171 00:16:04,800 --> 00:16:09,360 Han siger sin mening om de høje herrer. Det er aldrig sundt. 172 00:16:09,520 --> 00:16:13,920 (harmonikamusik) - Hør, han spiller godt. 173 00:16:29,920 --> 00:16:32,800 Jeg kunne ikke lade være. 174 00:16:46,960 --> 00:16:49,120 Jeg må hellere se at komme hjem. 175 00:16:49,280 --> 00:16:53,320 - Allerede? - Ja. Jeg tror, det er det bedste. 176 00:17:00,800 --> 00:17:03,520 Det var mig selv, der reparerede den. 177 00:17:03,680 --> 00:17:06,760 Hvad siger De? Svindel? 178 00:17:06,920 --> 00:17:09,200 Hallo? Hallo? 179 00:17:11,120 --> 00:17:12,680 Hvad er der? 180 00:17:12,840 --> 00:17:17,120 Hvordan går det med mine tegninger? Af min karburator. 181 00:17:17,280 --> 00:17:20,280 Det er tre måneder siden, mester sendte dem til København. 182 00:17:20,440 --> 00:17:22,120 Auto-Søren. 183 00:17:22,280 --> 00:17:28,120 Nå ja, jeg var selv lige ved at ringe Dem op. Hvad siger De? 184 00:17:28,280 --> 00:17:32,080 Sagfører? Nå, det vil De? Ryg ad helvede til! 185 00:17:33,520 --> 00:17:38,440 - Jeg vil gerne have tegningerne igen. - Jeg har andet at spekulere på. Ud! 186 00:17:38,600 --> 00:17:42,640 - Hvor er mine tegninger? - De lå her et sted. 187 00:17:42,800 --> 00:17:46,080 Nu er de væk. Væk med grabberne! Skrub af! 188 00:17:46,240 --> 00:17:48,520 Giv mig min løn, så går jeg. 189 00:17:48,680 --> 00:17:51,960 - Den har skattevæsenet sat sig på. - Noget har jeg vel til gode. 190 00:17:52,120 --> 00:17:55,760 Det vil vise sig. Se nu at skrubbe af! 191 00:18:08,720 --> 00:18:12,960 Blevet væk? Han har nok solgt din opfindelse, skal du se. 192 00:18:13,120 --> 00:18:17,600 Hvis den sjover har hugget mine tegninger, så smadrer jeg hele bulen. 193 00:18:17,760 --> 00:18:21,480 Koldt vand i blodet. Lad nu mig snakke med ham først. 194 00:18:21,640 --> 00:18:25,440 Og så ingen løn. Det er sgu skrapt. 195 00:18:25,600 --> 00:18:29,760 Ja, det er det, jeg siger. Os skal skattevæsenet nok få ram på. 196 00:18:29,920 --> 00:18:33,920 Men hvad med de store? Se nu ham direktøren for medicinfabrikken. 197 00:18:34,080 --> 00:18:38,240 Millionomsætning, villa, bil, motorbåd. 198 00:18:38,400 --> 00:18:41,360 Men jeg ved, hvad han betalte i skat i fjor. 199 00:18:41,520 --> 00:18:44,320 Han skal sgu nok få puttet noget op i ærmet. 200 00:18:44,480 --> 00:18:46,640 (det banker på døren) 201 00:18:48,040 --> 00:18:51,040 - Dav. - Din kone har fået huslejen. 202 00:18:51,200 --> 00:18:54,920 Hvis I skal bo to her, så er det 50 mere om måneden. 203 00:18:55,080 --> 00:18:58,560 Og nu er det på fjerde måned. 204 00:18:58,720 --> 00:19:01,400 Får jeg de penge, eller får jeg dem ikke? 205 00:19:01,560 --> 00:19:04,880 Sådan et hul. Det er godt gjort. 206 00:19:07,280 --> 00:19:09,440 Ja, de er der. Glid så. 207 00:19:11,240 --> 00:19:12,760 Dumme svin. 208 00:19:12,920 --> 00:19:17,760 Hvorfor har du ikke sagt, du skulle af med mere, når jeg bor her? 209 00:19:17,920 --> 00:19:21,680 Jeg ved jo, hvordan det ligger med dine finanser. 210 00:19:21,840 --> 00:19:24,920 Du har jo ligget temmelig meget stille i den senere tid. 211 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 Det skal også være slut med de strejker. 212 00:19:27,160 --> 00:19:31,920 Werner har nu ret. Vil man have fred, kan man ikke afskibe krigsmateriel. 213 00:19:32,080 --> 00:19:36,560 Du ved, jeg synes, krig er noget møg, men Werners metoder duer ikke. 214 00:19:37,480 --> 00:19:41,880 Du, Marinus? Der er noget, jeg har hørt. 215 00:19:42,040 --> 00:19:44,120 Og hvad er så det? 216 00:19:44,280 --> 00:19:47,960 Det er kun, fordi jeg så godt kan lide dig, at jeg siger det. 217 00:19:48,120 --> 00:19:51,960 Nogle af kammeraterne siger, at du er fej. 218 00:19:54,600 --> 00:19:57,720 - Nå, siger de det? - Jeg tror det selvfølgelig ikke. 219 00:19:57,880 --> 00:20:01,720 Men det er ikke så godt, hvis Werner tror det. 220 00:20:01,880 --> 00:20:07,320 Nu skal jeg fortælle dig noget. Werner er ude efter mig. Jeg skal droppes. 221 00:20:07,480 --> 00:20:12,080 Han tænker kun på at gøre karriere i partiet. Og jeg er i vejen for ham. 222 00:20:12,240 --> 00:20:16,560 - Jeg troede da, I var fine venner. - Det troede jeg også engang. 223 00:20:16,720 --> 00:20:21,160 Hos os er man ikke venner. Man holder sammen, fordi det er nødvendigt. 224 00:20:21,320 --> 00:20:25,240 Jeg synes da, både du og Werner er mine venner. 225 00:20:25,400 --> 00:20:29,680 Du kan i hvert fald regne med mig. Nå, lad os se at komme videre. 226 00:20:30,440 --> 00:20:33,160 Jeg skal nok finde noget andet, måske i København. 227 00:20:33,320 --> 00:20:36,440 Du skal ikke til København. Du bliver her. 228 00:20:36,600 --> 00:20:41,280 - Jeg kan ikke lide at leve på nas. - Vrøvl. Her er masser at lave. 229 00:20:41,440 --> 00:20:46,280 Og hvad med mig? Skal jeg gå her og glo alene? 230 00:20:46,440 --> 00:20:48,680 Og jeg troede, du kunne lide pigen. 231 00:20:48,840 --> 00:20:53,480 Det er jo netop det. Jeg har aldrig haft det sådan med nogen før. 232 00:20:54,800 --> 00:20:59,120 Marinus, hvordan kan det egentlig være, du ikke er gift? 233 00:21:00,120 --> 00:21:03,000 Har været. Hun skred. 234 00:21:05,080 --> 00:21:09,000 Jeg har altid haft så meget at rende om for partiet. 235 00:21:10,760 --> 00:21:14,480 Tag nu det der til Knudshavn. Du skulle gerne nå det i aften. 236 00:21:14,640 --> 00:21:17,880 Hvad med en kop kaffe inden du går? 237 00:21:20,120 --> 00:21:25,240 Der må være andre måder at samle ind på end at rende til maskerader. 238 00:21:26,560 --> 00:21:29,800 Nå, hvad gør man ikke for byens gamle. 239 00:21:29,960 --> 00:21:34,400 Jeg tror, det bliver morsomt. Det hele er jo også min ide. 240 00:21:35,800 --> 00:21:38,800 Lotte, hvad giver du mig? 241 00:21:38,960 --> 00:21:43,280 Jeg ser latterlig ud. Hvorfor kunne jeg ikke være Don José? 242 00:21:43,440 --> 00:21:47,920 Du ser da så mandig ud. Drej dig lidt omkring. 243 00:21:48,080 --> 00:21:52,440 Ja, glimrende. Den gør dig faktisk meget yngre. 244 00:21:52,600 --> 00:21:55,360 Synes du det? 245 00:21:55,520 --> 00:21:57,720 Ja, du er sød, er du. 246 00:21:57,880 --> 00:22:00,680 Hansemand, mit hår. 247 00:22:02,200 --> 00:22:05,520 Næ, jeg må drikke mig mod til. 248 00:22:05,680 --> 00:22:09,560 - Du vil sikkert hellere blive hjemme. - Nej, absolut ikke. 249 00:22:09,720 --> 00:22:13,640 Jeg føler mig i hvert fald ikke for gammel til at more mig lidt. 250 00:22:13,800 --> 00:22:17,920 Her. Det skal da sikkert også nok blive fornøjeligt. 251 00:22:18,760 --> 00:22:20,880 Skål. 252 00:22:24,200 --> 00:22:27,040 Men du får mig ikke ud at danse i det antræk her. 253 00:22:27,200 --> 00:22:31,280 Hvis du skal snakke politik hele aftenen, slår jeg mig på lektor Lund. 254 00:22:31,440 --> 00:22:35,560 - Om jeg begriber, hvad du ser i ham. - Han er en flot fyr. Og intelligent. 255 00:22:35,720 --> 00:22:39,360 Det mærker man ikke meget til i byrådet. Han er fuld af tågesnak. 256 00:22:39,520 --> 00:22:43,120 - Han tænker kun på den ungdomsgård. - Han danser vidunderligt. 257 00:22:43,280 --> 00:22:47,560 - Det nedstemmer borgmesteren og jeg. - At han danser med mig? 258 00:22:47,720 --> 00:22:51,920 Nej, ungdomsgården, selvfølgelig. Kommunen har andet at bruge penge til. 259 00:22:52,080 --> 00:22:54,080 Så kan jeg fortælle ham det. 260 00:22:54,240 --> 00:22:57,880 Altså, Lotte. Du er den kønneste kvinde i Sallinghavn, - 261 00:22:58,040 --> 00:23:02,840 - men hold dig fra politik. I hvert fald til jeg er blevet overlæge. 262 00:23:03,000 --> 00:23:06,480 Og det bliver du med borgmesteren i ryggen. 263 00:23:06,640 --> 00:23:10,240 Han støtter dig, du støtter ham, jeg får en pels. 264 00:23:10,400 --> 00:23:15,480 - Jeg støtter ham af saglige grunde. - Det tvivler jeg da ikke om. 265 00:23:15,640 --> 00:23:21,160 Selvom jeg er konstitueret overlæge, er det ikke sikkert, jeg bliver det. 266 00:23:21,320 --> 00:23:24,800 Nu tror jeg ikke, jeg kan blive kønnere. 267 00:23:27,080 --> 00:23:30,840 Du ser pragtfuld ud, Lotte. Alle tiders Carmen. 268 00:23:31,000 --> 00:23:32,840 (dørklokken) 269 00:23:33,000 --> 00:23:37,600 - Lukker du op? Jeg tror, det er Elvi. - Gud, er klokken så mange? 270 00:23:47,840 --> 00:23:50,000 - Kom indenfor, Elvi. - Dav, Elvi. 271 00:23:50,160 --> 00:23:53,480 Pusser skal i seng om en time. Vær sød at rydde lidt op. 272 00:23:53,640 --> 00:23:58,400 - Du må gerne spille grammofon. - Husk dimsen dér til dit kostume. 273 00:24:04,920 --> 00:24:07,240 Næ, gu vil jeg ej. 274 00:24:09,000 --> 00:24:13,760 Og så blev de porcelænsfolk sammen, og de velsignede bedstefars klinke - 275 00:24:13,920 --> 00:24:16,840 - og holdt af hinanden, lige til de gik i stykker. 276 00:24:17,000 --> 00:24:19,360 Nu skal du sove. 277 00:24:21,640 --> 00:24:24,080 (dørklokken) 278 00:24:24,240 --> 00:24:25,200 Godnat. 279 00:24:28,800 --> 00:24:32,640 Er det dig, Børge? Kom indenfor. 280 00:24:32,800 --> 00:24:36,120 - Må jeg? - Ja, jeg er alene hjemme. 281 00:24:36,280 --> 00:24:39,800 Hvordan kunne du finde på at komme herop? 282 00:24:39,960 --> 00:24:45,680 Jeg kom for sent til et tog til Knudshavn, og så savnede jeg dig. 283 00:24:45,840 --> 00:24:49,680 - Vil du ikke se, hvordan de bor? - Jo tak. 284 00:24:55,640 --> 00:24:59,800 Tænk, at mennesker kan have det sådan, hvad? 285 00:24:59,960 --> 00:25:03,600 - Vil du ikke have en cigaret? - Jo tak. 286 00:25:05,400 --> 00:25:07,800 Jeg går ud og laver kaffe. 287 00:25:07,960 --> 00:25:12,120 Tiden går så hurtigt sammen med dig. Jeg skal altså nå det næste tog. 288 00:25:12,280 --> 00:25:16,520 Jeg skal nok smide dig ud. Jeg går ud og sætter vand over. 289 00:25:30,320 --> 00:25:32,960 Ja, den er god. 290 00:25:39,000 --> 00:25:41,960 (en sjæler) 291 00:25:43,400 --> 00:25:46,480 - Skal vi danse? - Jeg er ikke særligt god. 292 00:25:46,640 --> 00:25:49,280 Det tror jeg, du er. 293 00:25:59,360 --> 00:26:04,320 Sådan skulle vi altid have det. Du gør alt det andet ligegyldigt. 294 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 Jeg er uden job og aner ikke, hvor jeg skal få et, - 295 00:26:07,600 --> 00:26:12,600 - men jeg har det dejligt med dig. Det er vist det, man kalder ... 296 00:26:26,520 --> 00:26:31,240 - Har du ikke noget arbejde? - Nej, men jeg skal nok få et. 297 00:26:33,000 --> 00:26:37,960 Jeg holder så meget af dig. Har du det ligesådan, kan intet slå os to. 298 00:26:39,160 --> 00:26:41,080 Undskyld. 299 00:26:43,600 --> 00:26:47,960 Bare du tror på mig, er der ingenting, jeg ikke kan. 300 00:26:48,120 --> 00:26:51,760 Du er jordens dejligste pige. Jeg elsker dig. 301 00:26:51,920 --> 00:26:54,280 (kedlen hyler) 302 00:27:03,280 --> 00:27:06,920 - Jeg har lovet at rydde op. - Nå, men så sidder vi her. 303 00:27:07,080 --> 00:27:10,800 Jeg når ikke til Knudshavn i aften alligevel. 304 00:27:10,960 --> 00:27:15,400 - Det er da ikke tøj, hun mangler. - Hvor er den yndig. 305 00:27:15,560 --> 00:27:18,760 Den ville klæde dig. Prøv den. 306 00:27:18,920 --> 00:27:21,080 Er du tosset? 307 00:27:22,520 --> 00:27:27,000 - Eller hvad mener du om denne her? - Av, den ser godt ud. 308 00:27:29,640 --> 00:27:32,960 Man kunne godt have lyst til at prøve den. 309 00:27:33,120 --> 00:27:38,040 - Så må du gå udenfor imens. - Jeg kan da sætte mig med ryggen til. 310 00:27:55,480 --> 00:27:57,920 Hægt mig lige. 311 00:27:59,840 --> 00:28:02,720 Sådan. Så skal jeg vel have et kys. 312 00:28:02,880 --> 00:28:06,720 Nå, hvad siger du? Synes du om den? 313 00:28:06,880 --> 00:28:09,920 - Ja, den er mægtig. - De sko duer ikke. 314 00:28:10,080 --> 00:28:13,240 Der er sikkert nok af dem. Vi finder nogle andre. 315 00:28:13,400 --> 00:28:15,240 Her. 316 00:28:16,240 --> 00:28:19,240 De er gode. Jeg bliver en hel filmstjerne. 317 00:28:19,400 --> 00:28:22,480 Næ, du er meget sødere. 318 00:28:22,640 --> 00:28:27,600 - Jeg synes, der mangler noget. - Vi kigger igen. Her. 319 00:28:27,760 --> 00:28:32,320 Er du vanvittig? Tror du, hyrdinder går med tasker? 320 00:28:32,480 --> 00:28:35,160 - Et sjal? - Nej. 321 00:28:36,320 --> 00:28:40,520 Næ, ved du, hvad jeg mangler? Hyrdestaven. 322 00:28:46,040 --> 00:28:48,920 - Det må være denne her. - Tak. 323 00:28:49,080 --> 00:28:52,640 Tænk, hvis vi blev inviteret ud til karneval sammen. 324 00:28:52,800 --> 00:28:55,880 - Så skulle jeg være hyrdinde. - Ja. 325 00:28:56,040 --> 00:28:59,560 Og ved du, hvad jeg skulle? 326 00:29:00,880 --> 00:29:03,840 Jeg skulle være skorstensfejer. 327 00:29:04,000 --> 00:29:09,520 Må jeg have lov til at invitere Dem op gennem skorstenen og kigge stjerner? 328 00:29:09,680 --> 00:29:13,600 - Og så måske en kop kaffe? - Har De råd til det, hr.? 329 00:29:13,760 --> 00:29:17,480 Nej, det er der, den er gal. 330 00:29:17,640 --> 00:29:21,720 - Men det får jeg. - Det glæder jeg mig til. 331 00:29:21,880 --> 00:29:25,160 Nå, jeg må se at få ryddet op. 332 00:29:32,800 --> 00:29:38,360 - Elvi, hvad er det, der ligger der? - Hvad for noget? 333 00:29:38,520 --> 00:29:41,680 En helvedes masse penge. 334 00:29:42,800 --> 00:29:47,920 Det var da frygteligt. Lad os få dem på plads med det samme. 335 00:29:48,080 --> 00:29:50,480 Det var da mærkeligt. 336 00:29:50,640 --> 00:29:55,720 At ligge med tusindvis af kroner i stedet for at sætte dem i banken. 337 00:29:55,880 --> 00:29:58,040 (dørklokken) 338 00:29:59,280 --> 00:30:04,560 - Kan det være Kerners allerede? - Løb hellere ned ad køkkentrappen. 339 00:30:25,800 --> 00:30:28,640 Ja, det er mig. 340 00:30:28,800 --> 00:30:31,400 Mig havde du vel ikke ventet. 341 00:30:31,560 --> 00:30:36,600 Men det, jeg har at sige, er ikke noget, din mor behøver at høre. 342 00:30:44,480 --> 00:30:48,920 Elvi, din mor og jeg, vi skal giftes. 343 00:30:49,080 --> 00:30:51,120 Nå? 344 00:30:51,280 --> 00:30:54,240 Vi skal vies hos Hesselager. 345 00:30:54,400 --> 00:30:57,040 Tillykke. 346 00:30:57,200 --> 00:31:02,040 Vi kan bo i vaskeriet, til vi finder en lejlighed. 347 00:31:03,440 --> 00:31:07,240 Du må nok hellere se dig om efter en plads. 348 00:31:09,080 --> 00:31:11,720 Måske kan du komme til København. 349 00:31:11,880 --> 00:31:14,480 Ja, så er du af med mig, ikke? 350 00:31:14,640 --> 00:31:20,120 Det er en underlig måde at tage det på. Jeg forsøger på at hjælpe dig. 351 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 Jeg kan ikke lide dig, og jeg skal nok klare mig selv. 352 00:31:24,080 --> 00:31:26,120 Det lyder flot. 353 00:31:26,280 --> 00:31:32,120 Så længe du ikke er voksen, har du at rette dig efter din mor og mig. 354 00:31:32,280 --> 00:31:34,560 Farvel. 355 00:31:56,200 --> 00:31:59,360 Jamen Elvi, dog. Hvad er der i vejen? 356 00:31:59,520 --> 00:32:04,480 Jeg vil ikke være her mere. Tag mig væk fra Sallinghavn. 357 00:32:09,400 --> 00:32:13,080 Jeg skal nok klare den for os begge to. 358 00:32:35,760 --> 00:32:39,280 Så, nu kan han da ikke hugge min karburator. 359 00:32:43,040 --> 00:32:48,120 Jeg har udført de ordrer, du gav mig. Det nytter ikke, du bliver sur på mig. 360 00:32:48,280 --> 00:32:50,760 Måske har Marinus haft en finger med i spillet. 361 00:32:50,920 --> 00:32:54,680 Forsinkelserne forsvandt, og Oriohn er losset færdig i dag. 362 00:32:54,840 --> 00:32:59,280 Det går ikke, at vi svipser. Vi må kunne vise resultater. 363 00:32:59,440 --> 00:33:04,080 Så tør jeg sgu næsten ikke fortælle dig det sidste nye fra Knudshavn. 364 00:33:04,240 --> 00:33:08,000 Oriohn skal laste ammunition fra i morgen. 365 00:33:08,160 --> 00:33:12,000 - Hvor skal det hen? - Et af NATO-landene. 366 00:33:12,160 --> 00:33:17,080 Den kommer aldrig ud af Knudshavn. Det skal jeg sateme sørge for. 367 00:33:21,600 --> 00:33:24,400 (lyden af et lokomotiv) 368 00:33:41,080 --> 00:33:43,320 Godaften. 369 00:33:48,800 --> 00:33:53,160 - Har De nogen værelser? - Ja, så gerne, hr. Et dobbelt? 370 00:33:53,320 --> 00:33:57,920 - Deres navn? - Børge ... Børgesen. 371 00:33:58,080 --> 00:34:02,440 - Hedder De Børge Børgesen? - Ja. Børge Børgesen. 372 00:34:03,920 --> 00:34:05,920 Det bliver nummer 12. 373 00:34:06,840 --> 00:34:09,440 Vær så artig, hr. 374 00:34:25,000 --> 00:34:27,920 Nu skal jeg rulle ned. 375 00:34:30,720 --> 00:34:32,880 Et øjeblik. 376 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 Ja ... 377 00:34:39,360 --> 00:34:42,120 - Ellers noget? - Næ. 378 00:34:42,280 --> 00:34:45,000 - Er du sulten? - Køkkenet er lukket, hr. 379 00:34:45,160 --> 00:34:48,640 - Men måske noget at drikke? - Ja tak. 380 00:34:48,800 --> 00:34:52,120 Det skal jeg klare. 381 00:34:55,720 --> 00:34:59,200 Nå ja ... så er vi her altså. 382 00:35:01,560 --> 00:35:04,480 Nu skal jeg tage din frakke. 383 00:35:18,520 --> 00:35:21,400 Ganske pænt værelse, hvad? 384 00:35:22,440 --> 00:35:24,320 Hvad pokker var det? 385 00:35:28,080 --> 00:35:31,600 Bare det ikke er et dyrt hotel. Jeg har ikke ret mange penge. 386 00:35:31,760 --> 00:35:36,080 Det skal du ikke tænke på. Jeg sælger snart min opfindelse. 387 00:35:36,240 --> 00:35:41,360 - Jeg må nu se at finde mig et job. - Jeg klarer ærterne for os begge to. 388 00:35:42,760 --> 00:35:47,840 - Tror du måske ikke, jeg kan? - Jo, selvfølgelig. 389 00:35:49,600 --> 00:35:52,720 Jeg skal nok passe godt på dig. 390 00:36:00,560 --> 00:36:05,080 Du ville måske hellere have haft, at vi fik hvert sit værelse? 391 00:36:05,240 --> 00:36:09,680 Nej, hvorfor det? Jeg er ikke så gammeldags. 392 00:36:09,840 --> 00:36:13,280 Jeg kan ikke rigtigt blive klog på dig. 393 00:36:13,440 --> 00:36:17,880 Jeg ved bare, at jeg er mægtigt glad for dig. 394 00:36:18,040 --> 00:36:20,840 Hvad tænker du på? 395 00:36:22,160 --> 00:36:25,720 Det hele er så underligt. 396 00:36:25,880 --> 00:36:30,120 Jeg har aldrig prøvet at være sammen med nogen før. 397 00:36:30,280 --> 00:36:35,320 Hvad underligt er der i, at vi kan lide hinanden? Det er dejligt, ikke? 398 00:36:35,480 --> 00:36:37,880 Jo, dejligt. 399 00:36:38,040 --> 00:36:40,600 (det banker på døren) - Kom ind. 400 00:36:45,200 --> 00:36:47,960 Vær så artig, frue. 401 00:36:48,120 --> 00:36:49,880 - Værsgo. - Tak. 402 00:36:50,040 --> 00:36:54,280 Undskyld, det bliver 16 kroner. Det er en meget fin vare. 403 00:36:54,440 --> 00:36:56,440 Nu skal jeg. 404 00:37:02,200 --> 00:37:04,600 - Værsgo. - Tak. 405 00:37:04,760 --> 00:37:07,280 Hvor har jeg nu ...? 406 00:37:07,440 --> 00:37:11,160 - Det er lige meget. - Jeg takker, hr. 407 00:37:13,080 --> 00:37:16,720 Så vil jeg ønske herskabet en god nat. 408 00:37:16,880 --> 00:37:19,400 Ja tak, i lige måde. 409 00:37:22,640 --> 00:37:26,640 Det var da pænt af ham at komme med denne her. 410 00:37:30,840 --> 00:37:33,560 - Skål, du. - Skål. 411 00:37:37,240 --> 00:37:40,320 - Den er god, hvad? - Ja. 412 00:37:40,480 --> 00:37:44,280 - Portieren ved vist, vi ikke er gift. - Ja, og hvad så? 413 00:37:44,440 --> 00:37:48,920 Alt det med præsten betyder da ikke noget, når man kan lide hinanden. 414 00:37:49,080 --> 00:37:54,200 Hvis jeg nogensinde skal giftes, vil jeg gerne have et kirkebryllup. 415 00:37:54,360 --> 00:37:58,920 Hvad mener du? Du skal da giftes med mig. 416 00:37:59,080 --> 00:38:01,880 Hvis nu mor vil have mig hjem ... 417 00:38:02,040 --> 00:38:05,640 Når hun hører, jeg sørger godt for dig, bliver hun til at tale med. 418 00:38:05,800 --> 00:38:10,040 - Og nu skal du være glad. - Det kører rundt i hovedet på mig. 419 00:38:10,200 --> 00:38:13,920 Nu må Kerners være kommet hjem, og jeg er der ikke. 420 00:38:14,080 --> 00:38:15,840 Nu skal du glemme alt det. 421 00:38:16,000 --> 00:38:21,200 I morgen tager vi til København, og så bliver livet værd at leve. 422 00:38:21,360 --> 00:38:23,720 Se her, du. 423 00:38:24,760 --> 00:38:28,200 Se, denne her, det er hele vores fremtid. 424 00:38:28,360 --> 00:38:32,880 Og så kan du blæse på alle de gamle julenisser derhjemme. 425 00:38:44,440 --> 00:38:48,760 - Er du træt, min elskede? - Ja, lidt. 426 00:38:49,560 --> 00:38:54,040 - Er du? - Jeg har ikke lyst til at sove. 427 00:38:54,200 --> 00:38:56,120 Elvi ... 428 00:39:00,640 --> 00:39:03,680 Det dumme rullegardin. 429 00:39:04,640 --> 00:39:09,120 Kunne du ikke åbne altandøren lidt? Her er så varmt. 430 00:39:18,760 --> 00:39:21,480 Har du nogensinde været ude at rejse? 431 00:39:21,640 --> 00:39:24,800 Næ. Ikke sådan. Har du? 432 00:39:24,960 --> 00:39:29,880 Jeg har været på Himmelbjerget. Der var kønt. Har du været der? 433 00:39:30,040 --> 00:39:34,120 Næ, men jeg kunne godt lide at se det engang. 434 00:39:35,360 --> 00:39:39,160 Så kunne vi måske tage derover sammen. 435 00:39:46,000 --> 00:39:48,960 Ja, det kunne vi. 436 00:40:09,480 --> 00:40:13,000 Min egen lille elskede ... Du er ikke bange, vel? 437 00:40:13,160 --> 00:40:18,480 Jo, men det gør ikke noget, for jeg holder så meget af dig. 438 00:40:33,840 --> 00:40:37,800 Du kan sige, hvad du vil, Hans. Hun har altså haft besøg af en mand. 439 00:40:37,960 --> 00:40:41,880 Nå ja, men det er jo ikke os, der har ansvaret for hende. 440 00:40:42,040 --> 00:40:45,560 Glæd dig hellere over, at jeg fik borgmesteren lokket ud af busken. 441 00:40:45,720 --> 00:40:50,400 - Fatter du, at jeg bliver overlæge? - Selvfølgelig. Jeg er lykkelig. 442 00:40:50,560 --> 00:40:55,800 - Men hvad er der mon gået af Elvi? - Der er såmænd nok en forklaring, du. 443 00:41:00,000 --> 00:41:04,480 Lad os nu hygge os. Hent et par vand, og lad os få en godnatsjus. 444 00:41:04,640 --> 00:41:08,000 Lotte, hører du, hvad jeg siger? 445 00:41:13,600 --> 00:41:16,160 Hvad er der i vejen? 446 00:41:18,240 --> 00:41:22,080 Du skulle vist ikke have haft den sidste snaps til natmaden. 447 00:41:22,240 --> 00:41:26,400 - Gud, er det så galt? - Jeg fejler ikke noget. 448 00:41:26,560 --> 00:41:31,680 - Du er da ligbleg. - Pengene. Pengene er væk. 449 00:41:31,840 --> 00:41:36,040 - Hvad for penge? - Dem, vi lå med i skabet. 450 00:41:36,200 --> 00:41:41,360 - Hvad er det, du siger? - De har tyvstjålet dem. 451 00:41:41,520 --> 00:41:44,960 Sludder. Du har vel ikke set rigtigt efter. 452 00:41:45,120 --> 00:41:48,080 Du har vel lagt dem i en skuffe. 453 00:41:48,240 --> 00:41:53,880 Nej, de lå her i en gammel taske. Det var hele vores reserve. 454 00:41:54,040 --> 00:41:56,920 Det var da også et idiotisk gemmested. 455 00:41:57,080 --> 00:42:02,320 - Det var dit eget påfund. - Nå ja, men nu ser du altså. 456 00:42:02,480 --> 00:42:07,280 Man skal ikke lave den slags numre. Det er jo skattesnyderi. 457 00:42:07,440 --> 00:42:10,080 Tænk, at Elvi vil byde os det. 458 00:42:10,240 --> 00:42:12,880 Ja, det må du nok sige. 459 00:42:13,040 --> 00:42:17,160 Men de unge mennesker kunne vel ikke modstå fristelsen. 460 00:42:17,320 --> 00:42:20,040 Jeg er ikke meget for at gå til politiet. 461 00:42:20,200 --> 00:42:23,680 Det ser dumt ud at ligge med 5-6.000 kroner i en taske. 462 00:42:23,840 --> 00:42:27,640 Der er noget, jeg må fortælle dig. 463 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 - Hvad er det? - Jeg burde have sagt det noget før. 464 00:42:32,560 --> 00:42:38,480 Men det skulle være en overraskelse, hvis vi en dag stod og manglede. 465 00:42:38,640 --> 00:42:43,200 Da far døde, var der nogle kontanter, som ingen vidste noget om, - 466 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 - andet end jeg. 467 00:42:45,800 --> 00:42:47,680 Javel. 468 00:42:47,840 --> 00:42:52,440 Dem fik jeg og gemte væk sammen med de beløb, du gav mig. 469 00:42:52,600 --> 00:42:54,440 Hvor mange penge fik du? 470 00:42:54,600 --> 00:42:58,040 Omtrent 18.000. 471 00:42:58,200 --> 00:43:02,160 - Vil det sige, at vi lå med 24.000? - Ja. 472 00:43:03,840 --> 00:43:06,240 Tak skal du have. 473 00:43:07,360 --> 00:43:11,520 Det er sgu en køn situation. Hvorfor har du ikke sagt noget? 474 00:43:11,680 --> 00:43:15,000 Jeg regnede jo med, det var et sikkert gemmested. 475 00:43:15,160 --> 00:43:19,680 Det var jeg jo aldrig gået med til. Aldrig. 476 00:43:19,840 --> 00:43:22,440 Satans også. 477 00:43:25,160 --> 00:43:29,280 Hvad gør vi nu, Hans? 24.000 er jo en formue. 478 00:43:29,440 --> 00:43:32,640 Vi kan da ikke lade de unge solde dem op. 479 00:43:32,800 --> 00:43:36,840 Jeg kan ikke gå til politiet. De vil stævne mig for skattesnyd. 480 00:43:37,000 --> 00:43:39,560 Og så kan du kigge i vejviseren efter mig som overlæge. 481 00:43:39,720 --> 00:43:42,360 Men hvis du sagde, du ikke vidste det? 482 00:43:42,520 --> 00:43:46,680 Ja, det er sikkert en forklaring, der vil more dem. 483 00:43:46,840 --> 00:43:50,520 Nå ja, lad nu det være, hvad det er. 484 00:43:51,280 --> 00:43:56,880 Skulle jeg kompromittere dig offentligt? Og skandalisere din far? 485 00:43:57,040 --> 00:43:59,320 Næ, min pige, så kender du mig dårligt. 486 00:43:59,480 --> 00:44:03,520 De 6.000 kunne jeg måske forklare, men 24? Umuligt. 487 00:44:03,680 --> 00:44:06,480 Så lad mig. Jeg er jo ikke forlovet med borgmesteren. 488 00:44:06,640 --> 00:44:09,760 Lad nu være med at være naiv. 489 00:44:09,920 --> 00:44:14,760 Du vil altså sådan uden videre sige farvel til pengene? 490 00:44:14,920 --> 00:44:17,800 Om nødvendigt, ja. 491 00:44:20,200 --> 00:44:23,880 Og lad os så for helvede få de sjusser. 492 00:44:27,160 --> 00:44:31,120 Det er nok min skyld. Vi kom op at skændes ... 493 00:44:31,280 --> 00:44:34,320 Der er jo ikke sket noget. Pusser havde det fint. 494 00:44:34,480 --> 00:44:38,440 Jo, men det var ikke rigtigt af hende at gå fra barnet. 495 00:44:38,600 --> 00:44:43,720 Den slags ungdommelige udflugter varer sjældent længe. Bare tag det roligt, - 496 00:44:43,880 --> 00:44:48,120 - så skal jeg sætte en undersøgelse i gang på min måde. 497 00:44:48,280 --> 00:44:52,040 Tak, doktor Kerner. Tak. 498 00:44:56,320 --> 00:45:00,680 - Hvad sagde hun? - Hun ved intet om pengene. 499 00:45:00,840 --> 00:45:04,160 - Hvad fandt du ud af? - Elvi og han løste billet til Odense. 500 00:45:04,320 --> 00:45:07,040 Der har jeg en kollega i børneværnet. 501 00:45:07,200 --> 00:45:11,240 De skal findes, inden politiet bliver rodet ind i det her. 502 00:46:15,400 --> 00:46:18,040 Børge! Børge! 503 00:46:21,320 --> 00:46:26,440 - Godmorgen. - Har du taget Kerners penge? 504 00:46:32,600 --> 00:46:36,160 Taget dem? Jeg tog ikke noget, der var hans. 505 00:46:36,320 --> 00:46:39,440 Hvorfor sagde du ikke, at du havde dem med? 506 00:46:39,600 --> 00:46:45,040 Du tror, jeg ville stikke af med dem bag din ryg. Det ville jeg altså ikke. 507 00:46:46,200 --> 00:46:50,120 Jeg ville have fortalt dig det hele senere. 508 00:46:50,280 --> 00:46:53,280 Og jeg låner dem jo kun. 509 00:46:54,200 --> 00:46:57,680 Det er hele vores fremtid. Hvordan kommer vi ellers i gang? 510 00:46:57,840 --> 00:47:01,920 Det går ikke. Ingen skal sige om min mand, at han er en tyv! 511 00:47:04,000 --> 00:47:09,920 Jeg er ikke mere tyv end Kerner. Du tror vel ikke, det er hans penge? 512 00:47:10,080 --> 00:47:15,560 Han er ikke et hak bedre end alle de andre skattesnydere. 513 00:47:15,720 --> 00:47:22,480 Marinus har fortalt mig om hans slags. De hugger fra os, de fine. 514 00:47:22,640 --> 00:47:29,040 Jeg må tage hjem og fortælle Kerners det hele. Så gør de os nok ikke noget. 515 00:47:31,920 --> 00:47:35,240 Lovede vi ikke hinanden at holde sammen? 516 00:47:35,400 --> 00:47:38,360 Jo, men du gør det så svært. 517 00:47:38,520 --> 00:47:42,880 Jeg elsker dig jo. Men jeg må have min opfindelse sat i gang. 518 00:47:43,040 --> 00:47:47,520 Hvis du holder af mig, så lad mig tage tilbage med pengene. 519 00:47:47,680 --> 00:47:50,680 Og så ser jeg dig ikke mere. 520 00:47:50,840 --> 00:47:53,000 Jeg kommer, så snart jeg kan, - 521 00:47:53,160 --> 00:47:57,240 - men Kerners må ikke tro noget grimt om os. De var så flinke mod mig. 522 00:47:57,400 --> 00:48:01,320 Ja, når de ikke kunne få andre til at passe deres unge. 523 00:48:01,480 --> 00:48:07,040 Ved du, hvad du er? Lige så møgangst for kapitalisterne som alle de andre! 524 00:48:10,480 --> 00:48:15,200 - Det her, det er mine penge. - Giv mig dem, hører du! 525 00:48:16,560 --> 00:48:20,440 Kerner huggede dem for at hænge pelse og skidt på konen. 526 00:48:20,600 --> 00:48:25,240 Men jeg vil bruge dem til produktivt arbejde. 527 00:48:25,400 --> 00:48:29,200 Hold nu op med at skabe dig. Vi kan nå toget til København. 528 00:48:29,360 --> 00:48:33,960 Her, betal, hvad vi skylder. Så køber jeg billetter imens. 529 00:48:34,120 --> 00:48:36,840 Jeg tager ikke med. 530 00:48:40,920 --> 00:48:44,560 Elvi, jeg troede, at du var min pige. 531 00:48:44,720 --> 00:48:48,560 Jeg troede, at vi sammen skulle kæmpe for en plads i solen. 532 00:48:48,720 --> 00:48:53,000 - Det er hele vores fremtid! - Også når Kerners går til politiet? 533 00:48:53,160 --> 00:48:57,320 Kerners skal nok tie stille. De kommer jo selv i fedtefadet. 534 00:48:57,480 --> 00:49:00,880 - Elvi, for sidste gang, kom med! - Lad mig være! 535 00:49:01,040 --> 00:49:04,440 All right. Jeg skal nok lade dig være. 536 00:49:05,760 --> 00:49:11,200 Jeg vil ikke hjem til det provinshul og pukle, for at andre kan blive fede. 537 00:49:11,360 --> 00:49:14,840 For min skyld kan du gå ad helvede til. 538 00:49:42,040 --> 00:49:45,760 Davs, Elvi. Jeg syntes sgu nok, det var dig. 539 00:49:45,920 --> 00:49:50,920 - Karla? Hvad laver du her? - Jeg arbejder da her. 540 00:49:51,080 --> 00:49:55,320 Det er sket. Han er skredet, ikke? 541 00:49:55,480 --> 00:49:58,600 Han var i alt fald ikke fedtet, hvad? 542 00:49:58,760 --> 00:50:03,440 - Du, Elvi, de er ude efter dig. - Hvem? 543 00:50:03,600 --> 00:50:07,560 Børneværnet. De ringede med portieren, hvem der kom i nat. 544 00:50:07,720 --> 00:50:11,400 - Jeg må hjem med det samme. - Så de kan slå kløerne i dig? 545 00:50:11,560 --> 00:50:15,120 - De spærrer dig inde. - Hvad skal jeg gøre? 546 00:50:15,280 --> 00:50:19,200 Det finder vi ud af. En køn pige som dig skal nok klare den. 547 00:50:19,360 --> 00:50:22,960 Foreløbig kan du bo oppe hos mig. 548 00:50:23,120 --> 00:50:24,360 Det er pænt af dig. 549 00:50:24,520 --> 00:50:29,640 Og i aften kan du gå med til et selskab hos en af mine venner. 550 00:50:29,800 --> 00:50:33,520 - Hvis nu nogen ser mig der? - Hos Pulver-Petersen? 551 00:50:33,680 --> 00:50:38,200 Der kommer værnet sgu ikke. Lad os få samlet dit kluns. 552 00:50:38,360 --> 00:50:42,960 En tredje klasse til København. Hvor længe er der, til det går? 553 00:50:43,120 --> 00:50:47,040 - 16 minutter. - Så giv mig to. 554 00:50:53,920 --> 00:50:57,760 Den behøver du ikke tage på. Det er lige oppe ad trappen. 555 00:51:52,120 --> 00:51:56,120 Nå, så kom Dyveke af sted. En uge forsinket. 556 00:51:56,280 --> 00:52:00,640 Og tre måneder for tidligt. Har du set noget til Børge? 557 00:52:00,800 --> 00:52:04,880 - To bajere! - Næ, ikke spor. Mærkeligt nok. 558 00:52:05,040 --> 00:52:08,520 Han var heller ikke i Knudshavn. Ingen har fået Fronten derovre. 559 00:52:08,680 --> 00:52:12,120 - Først pigen og så partiet. - Har du mere brok? 560 00:52:12,280 --> 00:52:17,440 Du skulle tænke lidt mere på partiet og lidt mindre på dig selv. 561 00:52:17,600 --> 00:52:20,960 Farvel med jer. Jeg har meget at lave. 562 00:52:21,120 --> 00:52:24,080 For partiet. Hjemme. 563 00:52:25,560 --> 00:52:28,760 Ja, det var en smutter, det der. 564 00:52:28,920 --> 00:52:33,160 Nu må der ikke ske nogen fejltagelser med Oriohn. 565 00:52:33,320 --> 00:52:35,800 Du, Werner? 566 00:52:35,960 --> 00:52:41,080 Var det dig, der fandt på det der med Oriohn, eller partiet? 567 00:52:41,240 --> 00:52:45,480 Du spørger for meget. Tag og pas det, du er sat til. 568 00:52:45,640 --> 00:52:49,240 Jeg har noget til dig. Et lille beløb. 569 00:52:49,400 --> 00:52:52,000 Tak skal du have. 570 00:52:52,160 --> 00:52:55,080 Du har måske fundet manden? 571 00:52:55,240 --> 00:52:59,480 Jeg besøgte Fregne-Aksel, men han bliver ikke udskrevet foreløbig. 572 00:52:59,640 --> 00:53:03,600 Måske er det også bedst at lade sagen hvile lidt. 573 00:53:03,760 --> 00:53:08,560 Det skal gennemføres. De skal have en forskrækkelse, de husker. 574 00:53:08,720 --> 00:53:13,000 Alene at få manden om bord er svært. Der er vagter ved Oriohn. 575 00:53:13,160 --> 00:53:16,120 Det må være en mand, der er klar i bolden. 576 00:53:16,280 --> 00:53:19,960 Ellers ryger både skib og besætning og det halve af byen. 577 00:53:20,120 --> 00:53:22,480 Bare rolig, det er mit ansvar. 578 00:53:22,640 --> 00:53:27,240 Bare enhver gør, hvad han får besked på, så ryger bunden ud af skuden. 579 00:53:27,400 --> 00:53:29,680 Selvfølgelig kan det gøres. 580 00:53:29,840 --> 00:53:35,320 Hvis du finder den rigtige mand til at tage marcipanen om bord. 581 00:53:35,480 --> 00:53:37,520 Jeg finder ham. 582 00:53:44,920 --> 00:53:49,000 Vi fandt hende under en razzia hos en narkotikasmugler. 583 00:53:49,920 --> 00:53:53,680 Hun fastholder, at pengene har hun taget hos Dem. 584 00:53:53,840 --> 00:53:58,600 - Måske havde min kone nogle liggende. - Fruen er på vej herover. 585 00:53:58,760 --> 00:54:03,680 Jeg bad hende komme. Vi vil gerne sætte Elvi på fri fod hurtigst muligt. 586 00:54:03,840 --> 00:54:05,720 (det banker på døren) 587 00:54:07,080 --> 00:54:10,360 Goddag, frue. Værsgo at tage plads. 588 00:54:10,520 --> 00:54:14,000 Undskyld, det varede lidt. Goddag, Hans. 589 00:54:16,840 --> 00:54:22,080 Frue, Elvi Hansen påstår, hun har taget nogle penge fra Dem. 590 00:54:22,240 --> 00:54:26,240 Deres mand mener, De måske har ligget inde med et beløb. 591 00:54:26,400 --> 00:54:30,800 Ja, lidt til husholdningen har vi jo altid liggende. 592 00:54:30,960 --> 00:54:35,480 Hun siger, de lå i den her taske. Der står C.K. i den. 593 00:54:35,640 --> 00:54:43,320 Gud, den der? Nå ja, så må jeg jo hellere fortælle det hele. 594 00:54:43,480 --> 00:54:46,520 - Er her ikke forfærdelig varmt? - Jo. 595 00:54:46,680 --> 00:54:50,800 - Har De noget imod at lukke op? - Nej, det har jeg ikke. 596 00:54:54,080 --> 00:54:58,480 Jeg havde jo sparet lidt sammen, uden at min mand vidste det. 597 00:54:58,640 --> 00:55:01,680 Jeg ville give ham et fotografiapparat. 598 00:55:01,840 --> 00:55:06,400 - Hvor meget vil De tro, der var i? - Tja, De ved ... ingenting. 599 00:55:06,560 --> 00:55:12,320 - Vi må vide, om pigen taler sandt. - Min hukommelse er rædsomt dårlig. 600 00:55:12,480 --> 00:55:16,320 Ja, det kan jeg bevidne, hr. kriminalassistent. 601 00:55:17,200 --> 00:55:21,080 Har De mistanke om, at der var andre til stede? 602 00:55:21,240 --> 00:55:25,560 Ja, hun stak jo af med ham Børge Rasmussen, en mekaniker. 603 00:55:25,720 --> 00:55:29,880 Nå, ham, der bor sammen med Marinus Frederiksen. 604 00:55:30,040 --> 00:55:34,480 Ja, det må vi se lidt nærmere på. 605 00:55:34,640 --> 00:55:37,880 Og han tager det ikke så nøje med dit og mit. 606 00:55:38,040 --> 00:55:41,280 - Mener De, han er medskyldig? - Ja. 607 00:55:41,440 --> 00:55:44,000 Hvad skulle Elvi ellers med så mange penge? 608 00:55:44,160 --> 00:55:48,160 Nu tror jeg, det trækker. Åh, undskyld. 609 00:55:50,600 --> 00:55:53,480 Har De noget imod, at jeg ...? 610 00:55:57,040 --> 00:56:01,360 Så er det ham, hun har boet sammen med under falsk navn. 611 00:56:01,520 --> 00:56:07,720 De talte om mange penge. Hvor mange mener De, det drejer sig om? 612 00:56:07,880 --> 00:56:12,160 Tja, De ved ... 2.000? 613 00:56:13,280 --> 00:56:19,440 Jeg må sige, min kone er dygtig. Tænk at lægge så meget til side. 614 00:56:19,600 --> 00:56:26,680 Jeg tænkte jo nok, hun løj. Til politiet har hun sagt 500. 615 00:56:26,840 --> 00:56:29,400 - 500? - Rasmussen har vel resten. 616 00:56:29,560 --> 00:56:33,320 Ja, givet. Han er en skidt fyr. 617 00:56:34,040 --> 00:56:38,200 Jeg vil være glad, hvis De lader sagen være. 618 00:56:38,360 --> 00:56:41,920 Man vil jo nødigt ødelægge en ung mands fremtid. 619 00:56:42,080 --> 00:56:44,960 Vi har pligt til at eftersøge ham. 620 00:56:45,120 --> 00:56:49,120 Kunne vi så gøre noget for pigen? Vi tager hende gerne hjem til os. 621 00:56:49,280 --> 00:56:53,160 Vi frafalder tiltale. Så kommer hun under Børneværnet. 622 00:56:53,320 --> 00:56:57,720 - Så kan De tale med dem om det. - Ja, det kan vi så gøre. 623 00:56:59,800 --> 00:57:02,560 Farvel, hr. kriminalassistent. 624 00:57:06,680 --> 00:57:10,800 - Nå, hvad siger du så? - Jeg? Jeg siger øl. 625 00:57:16,760 --> 00:57:19,280 (det banker på døren) - Ja? 626 00:57:19,440 --> 00:57:21,200 Nå, er det dig. 627 00:57:21,360 --> 00:57:25,240 Jeg traf politiet. Har de været her? 628 00:57:26,240 --> 00:57:29,320 Ja. De tror, jeg ved, hvor Børge opholder sig. 629 00:57:29,480 --> 00:57:34,720 Det kan du jo tage let, for det ved du jo ikke. Eller ved du? 630 00:57:35,640 --> 00:57:41,800 Jeg fik altså livstegn fra ham i dag, før politiet kom. Men jeg holdt kæft. 631 00:57:41,960 --> 00:57:45,440 - Hvad forklaring giver han? - Ikke et ord om pengene. 632 00:57:45,600 --> 00:57:51,360 Han spørger, om jeg har fået fat på tegningerne til hans opfindelse. 633 00:57:51,520 --> 00:57:57,240 - Han er sgu ikke ked af det. - Jeg fatter ikke, han har hugget. 634 00:57:57,400 --> 00:58:01,040 Han ved ikke, at politiet har taget pigen? 635 00:58:01,200 --> 00:58:05,600 Næppe. Det er klogere, han kommer hjem og tager skraldet. 636 00:58:05,760 --> 00:58:09,280 Det er, som man tager det. Det er dårlig reklame for os. 637 00:58:09,440 --> 00:58:11,920 Skulle han ødelægge sit liv for 2.000? 638 00:58:12,080 --> 00:58:15,480 Det er tyveri. Han klarer den ikke alligevel. 639 00:58:15,640 --> 00:58:18,920 Han skulle have nogle øretæver. At bære sig så åndssvagt ad. 640 00:58:19,080 --> 00:58:23,560 - Du er stadig svært glad for ham. - Jeg føler et ansvar for ham. 641 00:58:23,720 --> 00:58:28,600 Ingen far, moren døde tidligt, Børneværnet. Du kender turen. 642 00:58:28,760 --> 00:58:33,440 Jeg tog helst til København og fortalte ham, han er et dumt svin. 643 00:58:38,120 --> 00:58:41,720 Du, jeg kører forresten til København i dag. 644 00:58:41,880 --> 00:58:45,920 - Hvad skal du der? - Mødes med centralledelsen. 645 00:58:46,720 --> 00:58:52,160 Jeg kunne tage tegningerne med og fortælle Børge, hvordan landet ligger. 646 00:58:55,000 --> 00:58:58,200 Jo, det kunne du selvfølgelig. 647 00:59:01,000 --> 00:59:06,760 Det er nok bedst, at han melder sig. Pengene kan vi måske hjælpe ham med. 648 00:59:06,920 --> 00:59:09,480 Har du hans adresse? 649 00:59:09,640 --> 00:59:12,360 Ja, den står her. 650 00:59:15,560 --> 00:59:20,800 Nå, men Otto venter med vognen, så jeg glider. Den ordner jeg. 651 00:59:22,000 --> 00:59:24,560 Kan du have det godt. 652 00:59:28,720 --> 00:59:31,120 Og hils! 653 00:59:33,320 --> 00:59:36,880 Ja ja, Lotte. Du siger, vi skal se tiden an. 654 00:59:37,040 --> 00:59:40,920 Men hvad sker der, når politiet finder ham? 655 00:59:41,640 --> 00:59:44,640 Jeg er på randen af et nervesammenbrud. 656 00:59:44,800 --> 00:59:48,840 - Denne affære er under min standard. - Vi er da ikke værre end mange andre. 657 00:59:49,000 --> 00:59:51,200 Lotte, se det i øjnene. 658 00:59:51,360 --> 00:59:55,520 Punkt 1: Jeg har begået skattesvig og ført to unge mennesker ud i noget møg. 659 00:59:55,680 --> 00:59:59,760 Punkt 2: Jeg afgav falsk forklaring. Derfor har jeg dårlig samvittighed. 660 00:59:59,920 --> 01:00:02,840 Det er en køn værge, Elvi har fået. 661 01:00:03,000 --> 01:00:07,040 Punkt 3: Marinus Frederiksen forfølger mig værre end nogensinde. 662 01:00:07,200 --> 01:00:10,200 I sidste nummer af sin sprøjte sviner han mig igen til. 663 01:00:10,360 --> 01:00:14,640 Se her. Skal Kerners kusine være oversygeplejerske? 664 01:00:14,800 --> 01:00:18,560 - Hun er jo fuldt ud kvalificeret. - Ja, det ved jeg sgu nok. 665 01:00:18,720 --> 01:00:23,840 Men resultatet bliver, at borgmesteren beder mig tage en injuriesag mod ham. 666 01:00:24,000 --> 01:00:27,560 Den havnesjover. Han ville have godt af en omgang. 667 01:00:27,720 --> 01:00:31,440 Ved du, hvad Marinus ved om de 24.000? 668 01:00:31,600 --> 01:00:35,440 Børge Rasmussen har boet hos ham i lange tider. 669 01:00:35,600 --> 01:00:39,400 Næ, min pige. Ved du, hvad min eneste chance var? 670 01:00:39,560 --> 01:00:41,400 Hold så op med det der. 671 01:00:41,560 --> 01:00:44,800 Det var at gå til Marinus og lave en studehandel. 672 01:00:44,960 --> 01:00:48,720 Tilbyde at trække mig ud af politik mod, at han stopper sine smæderier. 673 01:00:48,880 --> 01:00:51,400 Så kunne han og jeg ordne den sag med Rasmussen. 674 01:00:51,560 --> 01:00:56,000 For han ved da, hvor knægten er. De holder jo sammen, det rak. 675 01:00:56,760 --> 01:01:00,280 Men jeg kan ikke gå til Marinus, for jeg risikerer, han siger nej - 676 01:01:00,440 --> 01:01:02,880 - og derefter skandaliserer mig. 677 01:01:03,040 --> 01:01:07,800 Og det vil både gå ud over mig og mine meningsfæller i byrådet. 678 01:01:07,960 --> 01:01:11,800 Og så kan vi kigge langt efter borgmesterens sympati. 679 01:01:11,960 --> 01:01:15,560 Så galt går det næppe. Borgmesteren regner med dig i hotelsagen. 680 01:01:15,720 --> 01:01:19,040 Kun hvis jeg har rene hænder, Lotte. 681 01:01:20,760 --> 01:01:23,120 (døren går) 682 01:01:23,280 --> 01:01:27,000 - Hvad er der, Pusser? - Elvi er kommet. 683 01:01:27,160 --> 01:01:30,280 Åh, det er sandt. Vil du ordne det? 684 01:01:36,320 --> 01:01:39,400 - Goddag, fru Kerner. - Goddag. Velkommen, Elvi. 685 01:01:39,560 --> 01:01:41,360 Gå bare indenfor. 686 01:01:41,520 --> 01:01:46,560 - Må jeg byde Dem en kop kaffe? - Næ tak, jeg skal straks videre. 687 01:01:46,720 --> 01:01:49,920 Farvel, Elvi. Farvel. 688 01:01:50,080 --> 01:01:53,080 - Farvel, fru Kerner. - Farvel. 689 01:02:00,800 --> 01:02:04,840 Vær sød at tage Pusser. Du kender jo lokaliteterne. 690 01:02:14,600 --> 01:02:19,400 - Ja, så har vi ansvaret for hende. - Det var jo dig selv, der ville. 691 01:02:19,560 --> 01:02:23,440 - Det var det mindste, vi kunne gøre. - Tja, det var det vel. 692 01:02:23,600 --> 01:02:26,360 Og med hensyn til det, vi talte om før, - 693 01:02:26,520 --> 01:02:30,760 - så sympatiserer jeg med projektet om den ungdomsgård og burde stemme for. 694 01:02:30,920 --> 01:02:33,240 - Gør du? - Én ting er teori. 695 01:02:33,400 --> 01:02:37,000 En anden er, når man får de unges problemer ind i stuen. 696 01:02:37,160 --> 01:02:39,640 Gør man egentlig noget for at hjælpe dem? 697 01:02:39,800 --> 01:02:43,960 Hans, du gør mig forvirret. Hvad vil du gøre? 698 01:02:44,120 --> 01:02:46,720 Jeg ved det ikke, Lotte. 699 01:03:00,040 --> 01:03:04,760 - Dav, Børge. - Werner? Det var sjovt at se dig her. 700 01:03:04,920 --> 01:03:09,560 Jeg skulle et smut herover. Marinus bad mig tage de her tegninger med. 701 01:03:09,720 --> 01:03:14,720 Jeg har solgt min karburator. Så er det bare hjem og se til Elvi. 702 01:03:14,880 --> 01:03:18,280 Marinus traf hende. Hun havde ikke hørt fra dig. 703 01:03:18,440 --> 01:03:21,680 Jeg burde have skrevet. Vi kom op at skændes. 704 01:03:21,840 --> 01:03:24,360 Om pengene? 705 01:03:25,880 --> 01:03:29,480 - Har hun sagt noget? - Ikke til mig. 706 01:03:29,640 --> 01:03:32,000 - Til politiet. - Politiet? 707 01:03:32,160 --> 01:03:35,920 Ja, de tog hende i Odense. 708 01:03:37,880 --> 01:03:41,200 - Har de sat hende fast? - Næ, hun klarede det. 709 01:03:41,360 --> 01:03:44,880 - Det er dig, der hænger på tyveriet. - Jeg må straks aflevere pengene. 710 01:03:45,040 --> 01:03:47,800 Vær ikke åndssvag. Du står til et par år. 711 01:03:47,960 --> 01:03:50,640 Men jeg kan ikke lade Elvi i stikken. 712 01:03:50,800 --> 01:03:55,720 Elvi har det udmærket. Hun er kommet i huset hos Kerners. 713 01:03:57,200 --> 01:04:00,640 - Hos Kerners? - De har truffet en ordning. 714 01:04:00,800 --> 01:04:03,360 De er pludselig så menneskekærlige. 715 01:04:03,520 --> 01:04:07,000 Hun er mistænkt for noget, hun ikke har gjort? Jeg melder mig. 716 01:04:07,160 --> 01:04:10,280 - Så Elvi kan komme i spjældet? - Hun har ikke gjort noget. 717 01:04:10,440 --> 01:04:13,680 Kun afgivet falsk forklaring for at dække over dig. 718 01:04:13,840 --> 01:04:20,080 - Jeg har været en kraftidiot! - Så hold op. Du må se at komme væk. 719 01:04:20,240 --> 01:04:24,920 Jeg har snakket med Marinus. Vi skaffer dig pas og visum til Canada. 720 01:04:25,080 --> 01:04:29,040 - Til Canada? - Der afgår en båd i morgen aften. 721 01:04:29,200 --> 01:04:33,480 Werner, jeg kan ikke stikke af. Jeg må se Elvi. 722 01:04:33,640 --> 01:04:37,440 Politiet holder øje med Elvi. De knalder jer begge to. 723 01:04:37,600 --> 01:04:39,240 Satans også! 724 01:04:39,400 --> 01:04:42,920 Men vi kan måske skaffe hende derover senere. 725 01:04:43,080 --> 01:04:46,480 - Tror du det? - Ja, den klarer vi, kammerat. 726 01:04:47,160 --> 01:04:49,960 - Kan du huske Otto fra Oriohn? - Ja. 727 01:04:50,120 --> 01:04:53,400 Han er på Knudshavn station i morgen aften kl. ti. 728 01:04:53,560 --> 01:04:57,240 Han har dit pas med og giver dig nærmere besked. Er det i orden? 729 01:04:57,400 --> 01:04:59,680 Ja, der er vel ikke andet at gøre. 730 01:04:59,840 --> 01:05:05,240 Har du et foto af dig selv? Så giv mig kørekortet. Det får du ikke brug for. 731 01:05:47,000 --> 01:05:49,480 (det banker på) - Ja? 732 01:05:56,080 --> 01:05:59,040 Hvad fanden? Fru Kerner? 733 01:05:59,960 --> 01:06:01,440 Hvad vil De her? 734 01:06:01,600 --> 01:06:06,080 De må undskylde. Der er noget, jeg gerne vil tale med Dem om. 735 01:06:06,240 --> 01:06:08,720 - Må jeg komme ind? - Ja. 736 01:06:08,880 --> 01:06:11,320 - Ja, værsgo. - Tak. 737 01:06:16,920 --> 01:06:21,600 - De må have en køn udsigt herfra. - Det skal nok passe. 738 01:06:22,560 --> 01:06:25,560 Ja, jeg sidder ikke og glor ud ad vinduet hele dagen. 739 01:06:25,720 --> 01:06:27,720 Nå nej. 740 01:06:27,880 --> 01:06:32,240 - Den her kan De vist godt sidde på. - Tak, det går sagtens. 741 01:06:34,240 --> 01:06:37,200 Jeg skal ikke tage meget af Deres tid. 742 01:06:37,360 --> 01:06:40,240 Vil De have en øl? 743 01:06:40,400 --> 01:06:42,320 Ja tak. 744 01:06:43,720 --> 01:06:48,560 - Det ligger vist lidt tungt med glas. - Det gør såmænd ikke noget. 745 01:06:58,800 --> 01:07:00,640 Tak. 746 01:07:05,720 --> 01:07:08,640 - Skål. - Skål. 747 01:07:23,800 --> 01:07:26,760 Nå, sig så frem. 748 01:07:26,920 --> 01:07:32,240 Ja, forstår De, det drejer sig altså om Deres angreb på min mand. 749 01:07:32,400 --> 01:07:35,920 - Han tager sig det meget nær. - Nå. 750 01:07:36,080 --> 01:07:41,480 Ja, inden for politik er man jo ikke så nøje med, hvad man skriver, - 751 01:07:41,640 --> 01:07:48,120 - men jeg vil altså bede Dem holde op. Både for hans og for min skyld. 752 01:07:49,920 --> 01:07:51,920 Nå. 753 01:07:52,080 --> 01:07:58,440 Jeg havde selvfølgelig ikke tænkt mig, at De skulle gøre det for ingenting. 754 01:07:59,160 --> 01:08:00,920 Nå, ikke? 755 01:08:01,080 --> 01:08:06,160 Næ, De kunne f.eks. få halvdelen af de penge, Børge Rasmussen har taget. 756 01:08:06,320 --> 01:08:09,920 Ja, De ved jo sikkert, hvor han er. 757 01:08:17,920 --> 01:08:21,480 Det var sgu ikke meget for at lukke munden på Marinus Frederiksen. 758 01:08:21,640 --> 01:08:26,360 Det kan da ikke være Deres mening, at De vil have alle 24.000? 759 01:08:35,560 --> 01:08:38,920 Det er måske ikke det værd for Dem? 760 01:08:39,920 --> 01:08:43,920 Jo, selvfølgelig. Hvis det må være. 761 01:08:46,000 --> 01:08:51,320 Nå, men så er vi altså enige? 762 01:08:53,600 --> 01:08:58,520 Næ, lille kønne dame. Så let går det heller ikke. 763 01:08:58,680 --> 01:09:03,480 Penge er ikke alt. Der er noget, der interesserer mig meget mere. 764 01:09:05,120 --> 01:09:10,560 Hvis jeg lover at lade manden være, og De tilmed kan spare Deres penge? 765 01:09:10,720 --> 01:09:15,520 - Jeg tror, jeg ved, hvor De vil hen. - Næ, De ved ikke. 766 01:09:15,680 --> 01:09:21,080 Få Deres mand til at trække sig ud af politik, så holder skriverierne op. 767 01:09:21,240 --> 01:09:26,040 Er det det, De mener? Jamen det tror jeg godt, jeg kan. 768 01:09:26,200 --> 01:09:28,680 Min mand lytter ikke så lidt til mine råd. 769 01:09:28,840 --> 01:09:33,560 Nå? Ja, så er der flere ting, jeg bedre forstår. 770 01:09:33,720 --> 01:09:36,160 - Farvel. - Farvel. 771 01:09:40,600 --> 01:09:42,840 Det var satans. 772 01:10:03,640 --> 01:10:05,800 (det banker på) 773 01:10:11,880 --> 01:10:14,200 (det banker på igen) 774 01:10:29,920 --> 01:10:33,800 - Hvorfor leger du med lyset? - Jeg troede, du var redaktøren. 775 01:10:33,960 --> 01:10:36,320 - Hvad vil du? - Høre om du fandt Børge. 776 01:10:36,480 --> 01:10:40,520 Ja, jeg gav ham et praj. Han melder sig om et par dage. 777 01:10:40,680 --> 01:10:43,320 Der var noget, han ville ordne først. 778 01:10:43,480 --> 01:10:47,360 Jeg må hellere hente ham. Pengene må afleveres, inden de napper ham. 779 01:10:47,520 --> 01:10:52,240 Han er ikke til at finde. Du, jeg har lidt halvtravlt. 780 01:10:53,360 --> 01:10:56,000 Så kan vi jo følges hen ad gaden. 781 01:10:56,160 --> 01:11:00,240 - Det går ikke. Jeg skal møde en pige. - Har du tid til det? 782 01:11:00,400 --> 01:11:04,040 (det banker på) - Satans, det er nok redaktøren. 783 01:11:08,840 --> 01:11:12,240 - Jeg stak af fra sygehuset. - Skrub derhen igen. 784 01:11:12,400 --> 01:11:15,000 - Har du fundet en anden? - Det rager ikke dig. 785 01:11:15,160 --> 01:11:18,840 Her risikerer jeg at blive syg for at rende med dit møg. 786 01:11:19,000 --> 01:11:22,120 Nærige svin. Jeg er færdig med dig. 787 01:11:23,640 --> 01:11:26,440 Er du begyndt at bruge børn til partiarbejdet? 788 01:11:26,600 --> 01:11:30,280 Sludder, han ville låne en tier. Nå, jeg må se at komme af sted. 789 01:11:30,440 --> 01:11:34,440 - Hvor stillede jeg nu den taske? - Denne her? 790 01:11:34,600 --> 01:11:40,160 - Har du brosten med til pigen? - Sludder. Det er bolsjer. 791 01:11:40,320 --> 01:11:44,720 Du er nok blevet slikken, hvad? Du giver vel et bolsje. 792 01:11:44,880 --> 01:11:49,040 Lad den mappe være. Det er en ordre. 793 01:11:49,200 --> 01:11:51,520 - Fra dig? - Fra partiet. 794 01:11:51,680 --> 01:11:54,680 Lad være at skabe dig. 795 01:11:56,280 --> 01:11:59,440 Er det den slags bolsjer, du render rundt med? 796 01:11:59,600 --> 01:12:01,960 Læg den så tilbage. 797 01:12:02,120 --> 01:12:04,400 Hvor skulle den bruges? 798 01:12:04,560 --> 01:12:07,800 Jeg står ikke til regnskab for dig. Jeg er din partiformand! 799 01:12:07,960 --> 01:12:11,000 Og hvad så? Tror du, jeg hører til idioterne, - 800 01:12:11,160 --> 01:12:14,560 - der jubler, hver gang du begår en gemenhed i folkets navn? 801 01:12:14,720 --> 01:12:17,840 - Hvad skulle den bruges til? - Det rager ikke dig! 802 01:12:18,000 --> 01:12:20,400 Det er partiets sag. 803 01:12:20,560 --> 01:12:24,560 Det tror jeg ikke. Og hvis det virkelig er partiet, der står bag, - 804 01:12:24,720 --> 01:12:28,800 - så er partiet et blændende idioti, der opfostrer sjovere af din slags! 805 01:12:28,960 --> 01:12:33,280 Hvad bilder du dig ind at spille hellig. Du har selv taget turen. 806 01:12:33,440 --> 01:12:38,800 - Under krigen. Det var en anden sag. - Vi kæmper stadig med alle midler! 807 01:12:40,240 --> 01:12:42,680 Almægtige Gud ... 808 01:12:42,840 --> 01:12:45,360 Her har jeg troet på hele møget. 809 01:12:45,520 --> 01:12:49,080 Stillet til møder og rendt her og der med propaganda. 810 01:12:49,240 --> 01:12:51,560 I 15 år har det været mit liv, - 811 01:12:51,720 --> 01:12:56,400 - og så er min egen partiformand parat til at lemlæste folk med det skidt? 812 01:12:56,560 --> 01:13:02,120 - Jeg får dig smidt ud af partiet. - Ja, kør du bare på. Jeg er ligeglad! 813 01:13:02,280 --> 01:13:07,400 For jeg stiger af her. Jeg er færdig, forstår du. Færdig! 814 01:13:07,560 --> 01:13:11,240 Din lille fnatmide. Kravler op ad partiets rangstige, - 815 01:13:11,400 --> 01:13:14,400 - hagende sig fast med neglene et stykke ad gangen. 816 01:13:14,560 --> 01:13:18,040 Først celleleder, så partiformand og så partisekretær. 817 01:13:18,200 --> 01:13:21,400 Men det bliver ikke med mig som håndlanger. 818 01:13:21,560 --> 01:13:26,240 Hold snuden væk! Det her er min sag nu. 819 01:13:26,400 --> 01:13:29,520 Denne her går lige i havnen. Lortet her kan du beholde. 820 01:13:30,880 --> 01:13:34,960 Hvad fanden? Børges pas? 821 01:13:36,720 --> 01:13:40,800 Hvad skal du med det? Er drengen ikke i København? 822 01:13:40,960 --> 01:13:43,360 Jeg aner ikke, hvor han er. 823 01:13:43,520 --> 01:13:47,280 - Det var ham, der skulle være brugt. - Du er helt vild på den. 824 01:13:47,440 --> 01:13:52,200 Var det ikke? Nu er det dig og mig, der skal tale sammen, din forbryder. 825 01:13:52,360 --> 01:13:57,600 Får unge mennesker til svinestreger. Men nu skal du have tæsk. Tæsk! 826 01:14:51,120 --> 01:14:54,000 (telefon ringer) 827 01:15:04,520 --> 01:15:07,400 (telefon ringer) 828 01:15:16,920 --> 01:15:18,800 Hallo? 829 01:15:18,960 --> 01:15:22,040 Hallo? Kan De ikke svare? 830 01:15:24,080 --> 01:15:26,920 Alt det partipladder. 831 01:15:29,280 --> 01:15:31,680 Hvad pokker? 832 01:15:33,600 --> 01:15:38,120 Marinus Frederiksen? Hvad ligger De her efter? 833 01:15:41,240 --> 01:15:45,040 Marinus! Hvad er dette her for noget? 834 01:15:46,600 --> 01:15:49,800 Det var en ordentlig en, han gav mig, det svin. 835 01:15:49,960 --> 01:15:54,600 Werner slog mig ned bagfra. Jeg skal smadre fjæset på ham. 836 01:15:54,760 --> 01:15:57,920 Det lyder godt, men hvad siger Deres parti? 837 01:15:58,080 --> 01:16:01,640 De vil sende en dreng af sted med en helvedesmaskine. 838 01:16:01,800 --> 01:16:04,920 - Sabotage? - Han slap fra mig. 839 01:16:05,080 --> 01:16:10,400 Jeg kan ikke engang advare knægten. Det bliver koldt, overlagt mord. 840 01:16:10,560 --> 01:16:14,880 - Er De nu helt færdig med partiet? - Med garanti. 841 01:16:15,040 --> 01:16:20,720 Man begynder med at reformere verden, men ender op med en flaske portvin. 842 01:16:20,880 --> 01:16:25,600 Nu siger jeg noget, som jeg nægter at have sagt, hvis nogen spørger. 843 01:16:25,760 --> 01:16:31,960 Man hører jo et og andet, når man deler telefon med partiformanden. 844 01:16:32,120 --> 01:16:36,800 Jeg har bidt mærke i et par ord: Knudshavn og Oriohn. 845 01:16:37,520 --> 01:16:40,560 I aften. Hvornår? 846 01:16:40,720 --> 01:16:43,480 Det ved jeg ikke. 847 01:16:43,640 --> 01:16:47,960 - Jeg må have fat i en vogn. - Tag lastbilen. 848 01:16:48,120 --> 01:16:50,840 Hvor er nøglen? 849 01:16:51,000 --> 01:16:53,600 Ja, den render Werner jo med. 850 01:16:53,760 --> 01:16:56,360 Jeg prøver alligevel. 851 01:16:57,600 --> 01:17:01,840 - Jeg har lige ringet til dig. - Her. Her er planen. 852 01:17:02,000 --> 01:17:06,040 Der er syv minutter at gå fra banen til havnen, otte minutter at ro. 853 01:17:06,200 --> 01:17:08,520 Så tager det fem minutter at give ham den. 854 01:17:08,680 --> 01:17:12,640 Stil den på 30 minutter. Så kan vores mand nå at anbringe den. 855 01:17:12,800 --> 01:17:17,320 - Han må ikke få mistanke. - Han tror, det er partipapirer. 856 01:17:21,320 --> 01:17:24,760 - Jeg kan ikke få den i gang. - Doktorens bil. 857 01:17:24,920 --> 01:17:29,360 - Doktorens nye bil! - Ja, for pokker. Jeg ringer til ham. 858 01:17:31,840 --> 01:17:34,160 (telefonen ringer) 859 01:17:39,720 --> 01:17:44,480 Hallo, ja? Marinus Frederiksen? Hvad vil De ham? 860 01:17:44,640 --> 01:17:47,920 Bare rolig, jeg skal bare have fat i ham. 861 01:17:48,080 --> 01:17:52,160 - Jamen han er på sygehuset. - Tak. 862 01:17:58,080 --> 01:17:59,480 Tak. 863 01:19:41,520 --> 01:19:44,960 Kvælstofoverilte evipan-narkose. 864 01:19:45,120 --> 01:19:50,200 Gøres appendektomi efter hospitalets sædvanlige metode. 865 01:19:50,360 --> 01:19:52,520 Operationen forløb ... 866 01:19:52,680 --> 01:19:57,080 Kerner, De må køre mig til Knudshavn lige med det samme. 867 01:19:57,240 --> 01:20:00,480 Vær venlig at gå udenfor, frøken Mortensen. 868 01:20:02,560 --> 01:20:05,080 Hvorfor kommer De til mig om det? 869 01:20:05,240 --> 01:20:08,440 De har en hurtig vogn, og der er mennesker i fare. 870 01:20:08,600 --> 01:20:11,040 - Er der sket en ulykke? - Nej, men det kan der. 871 01:20:11,200 --> 01:20:13,880 En damper er lastet med ammunition, - 872 01:20:14,040 --> 01:20:18,360 - og Børge Rasmussen er blevet lokket til at lave sabotage om bord. 873 01:20:18,520 --> 01:20:22,360 Han går rundt med sprængstof uden at ane det. Går det galt, ryger han selv. 874 01:20:22,520 --> 01:20:24,600 Det lyder fantastisk. 875 01:20:24,760 --> 01:20:28,160 - Sådan noget sker ikke herhjemme. - Det er det, alle siger. 876 01:20:28,320 --> 01:20:31,880 - Er De såret? - Jeg er all right. 877 01:20:32,040 --> 01:20:34,240 Kører De mig til Knudshavn? 878 01:20:34,400 --> 01:20:37,240 - Hvorfor ikke ringe til politiet? - Så bliver Børge knaldet. 879 01:20:37,400 --> 01:20:42,000 Drengen er ude i nok, ikke mindst takket være Dem. 880 01:20:42,160 --> 01:20:44,080 Er vognen dernede? 881 01:20:44,240 --> 01:20:48,520 De kan ikke kommandere med mig. Er De ude på at skandalisere mig? 882 01:20:48,680 --> 01:20:54,080 - Her drejer det sig ikke om politik. - Er alt da ikke politik for Dem? 883 01:20:54,240 --> 01:20:58,920 Hør nu her. Vi to er ikke enige om ret meget, men vi er alle mennesker. 884 01:20:59,080 --> 01:21:02,400 De har fejl, jeg har fejl. Og nu har drengen begået en fejl. 885 01:21:02,560 --> 01:21:06,960 Men han er ung. Skal hans liv ødelægges, fordi vi to svigter? 886 01:21:08,920 --> 01:21:11,040 Nej. 887 01:21:11,200 --> 01:21:13,560 Nej, De har ret. Vi tager af sted med det samme. 888 01:21:13,720 --> 01:21:18,000 Hent min vogn, mens jeg skifter. Kom med og få nøglerne. 889 01:22:22,400 --> 01:22:26,840 En mand er blevet kørt over. Jeg må have fat på en ambulance. 890 01:22:29,640 --> 01:22:34,600 - Han gik lige ud foran vognen. - Han var vel fuld. Han slingrede. 891 01:22:34,760 --> 01:22:37,680 Doktor Kerner. Hvad er der sket? 892 01:22:39,560 --> 01:22:41,840 Marinus? 893 01:22:43,600 --> 01:22:48,200 - Der er bud efter ambulancen. - Der er vist ikke meget at gøre. 894 01:23:03,760 --> 01:23:06,320 Børge ... 895 01:23:36,080 --> 01:23:40,280 Det er frygteligt, at det kunne ske for mig. Det var min bedste ven. 896 01:23:40,440 --> 01:23:43,440 Ja, det var det jo. 897 01:23:44,200 --> 01:23:49,400 Nu bliver det nok ikke til at udholde for Dem at være i Sallinghavn. 898 01:23:49,560 --> 01:23:53,920 Men hvad, jeg finder jo nok en anden. 899 01:23:54,080 --> 01:23:55,480 Godnat. 900 01:24:33,120 --> 01:24:35,440 (urværket tikker) 901 01:24:43,000 --> 01:24:46,040 Davs, Børge. Sagen er klar. 902 01:24:48,360 --> 01:24:53,120 Her er dit pas. Du kan komme om bord på Oriohn med det samme. 903 01:24:53,280 --> 01:24:57,640 - Det er jo din båd. - Det er jo netop fidusen. 904 01:24:59,640 --> 01:25:04,600 Her ved nordkajen ligger Oriohn. På den modsatte side af bassinet - 905 01:25:04,760 --> 01:25:11,400 - har jeg sørget for en jolle. I den ror du ganske stille over til Oriohn. 906 01:25:11,560 --> 01:25:13,320 Her hænger en lejder ned. 907 01:25:13,480 --> 01:25:17,000 En af vores folk viser dig vej til mit lukaf, og der bliver du. 908 01:25:17,160 --> 01:25:20,160 All right, jeg tager chancen. 909 01:25:20,320 --> 01:25:24,760 Du har nøjagtigt 25 minutter fra nu, og der er helt klar bane. 910 01:25:24,920 --> 01:25:26,920 Vi sejler i nat. 911 01:25:27,080 --> 01:25:29,240 Og så lige én ting til. 912 01:25:29,400 --> 01:25:32,920 Her er nogle partipapirer, jeg ikke er varm på at tage om bord selv. 913 01:25:33,080 --> 01:25:36,480 De ligger sammen med noget tøj og mit vækkeur. 914 01:25:36,640 --> 01:25:39,040 - Jeg skal nok tage den med. - Den er fin. 915 01:25:39,200 --> 01:25:42,080 Bare giv den til kammeraten, når du kommer om bord. 916 01:25:42,240 --> 01:25:45,480 Den må ikke kunne findes hos mig. Forstår du? 917 01:25:45,640 --> 01:25:48,160 - På gensyn. - På gensyn. 918 01:25:50,400 --> 01:25:55,760 Hallo, hallo. Toget fra Sallinghavn er forsinket cirka syv minutter. 919 01:26:42,680 --> 01:26:45,120 - Elvi! - Børge. 920 01:26:47,920 --> 01:26:51,360 - Det er vel nok dejligt at se dig. - Jeg stak af, da du ringede. 921 01:26:51,520 --> 01:26:57,040 Werner sagde, jeg ikke måtte, men jeg kunne ikke lade være. Kom med. 922 01:27:05,080 --> 01:27:06,560 (urværk tikker) 923 01:27:06,720 --> 01:27:09,240 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig på hotellet. 924 01:27:09,400 --> 01:27:13,400 Jeg blev bange for, at min opfindelse aldrig skulle komme frem. 925 01:27:13,560 --> 01:27:17,840 - Men nu er alt jo gået godt. - Nej, det er gået ad helvede til. 926 01:27:18,000 --> 01:27:20,920 Med os. Og det er min skyld. 927 01:27:21,080 --> 01:27:25,480 - Det var da mig, der blev hysterisk. - Du var helt all right. 928 01:27:25,640 --> 01:27:28,400 - Kan du tilgive mig? - Ja. 929 01:27:28,560 --> 01:27:30,680 Hvor er du sød. 930 01:27:37,000 --> 01:27:41,080 Se her, du. Det er Kerners penge. De er her næsten alle sammen. 931 01:27:41,240 --> 01:27:46,680 Jeg blev helt hed om ørerne, så mange der var. Vil du give ham dem for mig? 932 01:27:47,840 --> 01:27:49,920 Børge ... 933 01:27:58,200 --> 01:28:01,280 Børge, hvorfor vil du i grunden tage væk? 934 01:28:01,440 --> 01:28:04,280 Jeg vil også hellere blive hos dig, - 935 01:28:04,440 --> 01:28:08,080 - men så tager de mig. Og vil du have en fyr, der har været i fængsel? 936 01:28:08,240 --> 01:28:12,640 - Ja, når det er dig. - Det kan jeg ikke byde dig. 937 01:28:12,800 --> 01:28:16,840 Det går nok ikke så galt. Jeg tror, Kerners vil hjælpe os. 938 01:28:17,000 --> 01:28:20,360 - Kerners? - Ja, de er kede af det, der er sket. 939 01:28:20,520 --> 01:28:23,760 Men politiet ved, jeg har hugget, og så er det fængselet. 940 01:28:23,920 --> 01:28:28,400 Så er der ikke noget at gøre ved det. Jeg skal nok vente på dig. 941 01:28:28,560 --> 01:28:31,280 - Mener du det? - Ja. 942 01:28:31,440 --> 01:28:35,200 Så bliver jeg, for så kan jeg sagtens tage det. 943 01:28:35,360 --> 01:28:38,440 Det vil Marinus også kunne forstå. 944 01:28:38,600 --> 01:28:41,360 (urværk tikker) 945 01:28:41,520 --> 01:28:44,080 Shh, hvad er det, der siger sådan? 946 01:28:44,240 --> 01:28:47,280 Jeg lovede Otto at være præcis. Vi må ned til havnen. 947 01:28:47,440 --> 01:28:49,480 Men du skal jo ikke af sted. 948 01:28:49,640 --> 01:28:54,200 Men jeg har lovet at aflevere noget, og de har gjort så meget for mig. 949 01:29:44,920 --> 01:29:47,080 Hold lige den her. 950 01:30:04,120 --> 01:30:06,120 Kast los. 951 01:30:34,640 --> 01:30:38,000 Hov, De der! Hvor ligger Oriohn? 952 01:30:38,160 --> 01:30:41,240 Oriohn? Ja, lad mig se engang ... 953 01:30:41,400 --> 01:30:45,920 - Ved De det? - Ovre ved den anden kaj, tror jeg. 954 01:31:10,520 --> 01:31:13,200 Elvi, hvor er Børge? 955 01:31:13,360 --> 01:31:16,760 Han er lige roet ud til damperen derovre. 956 01:31:16,920 --> 01:31:20,320 - Havde han noget med? - Ja, en mappe. 957 01:31:25,000 --> 01:31:28,040 Børge! Børge! 958 01:31:30,440 --> 01:31:33,560 Op i vognen. Det gælder hans liv! 959 01:32:18,680 --> 01:32:21,240 Hov, I må ikke køre her! 960 01:32:29,720 --> 01:32:34,040 Få fat på kaptajnen! Deres båd bliver sprængt i luften! 961 01:32:50,480 --> 01:32:53,680 - Jeg kan ikke se ham. - Børge! 962 01:32:53,840 --> 01:32:56,520 Smid mappen over bord! 963 01:33:01,720 --> 01:33:04,480 Børge, smid mappen! 964 01:33:13,120 --> 01:33:16,160 - Sæt projektøren på. - Javel. 965 01:33:33,280 --> 01:33:37,720 Der er han! Børge, kast mappen, hurtigt! 966 01:33:39,840 --> 01:33:42,600 Det er ordre fra Marinus! 967 01:33:47,040 --> 01:33:49,720 Sæt en båd ud, hurtigt! 968 01:33:49,880 --> 01:33:53,720 Doktor, han er død! De har dræbt ham! 969 01:34:43,040 --> 01:34:45,840 - Sover patienten? - Ja. 970 01:34:47,480 --> 01:34:51,200 - Hvordan har han det? - Godt. 971 01:34:51,360 --> 01:34:54,960 Pulsen 80, blodtrykket 120. 972 01:34:59,920 --> 01:35:03,560 Det er værre, end jeg først troede. 973 01:35:03,720 --> 01:35:06,640 Vi kommer ikke uden om at tage foden. 974 01:35:21,640 --> 01:35:26,480 Elvi, du skal ikke være bange. Børge kommer over det. 975 01:35:26,640 --> 01:35:29,640 Åh, hvor er jeg lykkelig. 976 01:35:29,800 --> 01:35:33,680 Men han vil få brug for al din kærlighed. 977 01:35:58,000 --> 01:36:01,840 - Tak, doktor Kerner. - Tak ikke mig. 978 01:36:02,000 --> 01:36:04,640 Tak Marinus. 979 01:37:11,800 --> 01:37:15,920 Tekster: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 84210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.