All language subtitles for Bad.Exorcist.S05E11.The.Crisis.of.Faith.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.265-12GaugeShotgun_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,249 BAD EXORCIST 2 00:00:15,250 --> 00:00:17,207 {\an8}My dearest Mother. 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,665 {\an8}- A heart appeared. - Thanks. Yes, a heart. 4 00:00:19,666 --> 00:00:21,624 {\an8}God. I can see a face! 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,832 {\an8}I see a face. 6 00:00:22,833 --> 00:00:24,582 - A face! - I can't see it. 7 00:00:24,583 --> 00:00:26,707 I do. I see it. 8 00:00:26,708 --> 00:00:31,249 Oh, I see it. Holy Mother. I love you. I see it. 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,665 - A heart, yes. - A face! 10 00:00:33,666 --> 00:00:35,874 I see a face in this rainbow. 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,207 My dearest Mother. 12 00:00:38,208 --> 00:00:40,957 Glory to the Lord. My Lord. 13 00:00:40,958 --> 00:00:43,874 My dearest Mother. Do you see it? 14 00:00:43,875 --> 00:00:46,290 Do you see it? 15 00:00:46,291 --> 00:00:49,999 Holy Mother. Can't you see it? 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,665 Bravo. Look where she's going. 17 00:00:52,666 --> 00:00:55,333 Who? No one's going anywhere. 18 00:00:57,333 --> 00:00:59,040 Archbishop, have mercy! 19 00:00:59,041 --> 00:01:01,665 Possessions, demons, superstitions are fair enough. 20 00:01:01,666 --> 00:01:03,082 But miracles? 21 00:01:03,083 --> 00:01:05,165 An old man like you believes in fairy tales? 22 00:01:05,166 --> 00:01:07,249 Hey. Watch your mouth. 23 00:01:07,250 --> 00:01:08,999 Respect your superior. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,707 He doesn't believe... How about a miracle mile? 25 00:01:11,708 --> 00:01:12,749 This is serious. 26 00:01:12,750 --> 00:01:16,624 A face in a rainbow, a muffler shaped like Baby Jesus, 27 00:01:16,625 --> 00:01:19,249 a kettle whistling "Hallelujah." 28 00:01:19,250 --> 00:01:20,415 Seriously, Boss? 29 00:01:20,416 --> 00:01:23,790 If your faith's in crisis, go to the liquor store. 30 00:01:23,791 --> 00:01:27,582 With a declining number of believers, we can't be picky about testimonies. 31 00:01:27,583 --> 00:01:30,332 We'll recognize them all. It's about quantity, not quality. 32 00:01:30,333 --> 00:01:33,290 That's why you'll go there, document it, and confirm it. 33 00:01:33,291 --> 00:01:34,415 What have we got here? 34 00:01:34,416 --> 00:01:37,250 Jesus in a puddle. Beautiful, get to work. 35 00:01:39,166 --> 00:01:41,666 ADMISSION TO THE HOLY AUTO SERVICE 5 PLN 36 00:01:42,625 --> 00:01:44,999 It's only spilled gas. 37 00:01:45,000 --> 00:01:47,415 - But look how it spilled! - Normally. 38 00:01:47,416 --> 00:01:50,332 Come on! Look, he's leaning against a buzz saw. 39 00:01:50,333 --> 00:01:52,999 These are the sandals, an aspergillum... 40 00:01:53,000 --> 00:01:54,999 What is he holding, sandpaper? 41 00:01:55,000 --> 00:01:58,207 Mr. Władziu, some people pay and stand there all day. 42 00:01:58,208 --> 00:02:00,750 We take five zlotys, but for one hour. 43 00:02:02,916 --> 00:02:07,415 "With sandpaper, leaning against a buzz saw." 44 00:02:07,416 --> 00:02:08,582 I can't even. 45 00:02:08,583 --> 00:02:13,457 Guys, for God's sake, you are praying to a puddle! 46 00:02:13,458 --> 00:02:15,999 At an auto service shop instead of the church. 47 00:02:16,000 --> 00:02:19,165 And you're getting charged by the hour. 48 00:02:19,166 --> 00:02:21,415 And they don't charge you in the church? 49 00:02:21,416 --> 00:02:22,332 And how! 50 00:02:22,333 --> 00:02:25,999 And they frown upon coins. 51 00:02:26,000 --> 00:02:27,499 Bills only! 52 00:02:27,500 --> 00:02:28,750 Wait. By the hour? 53 00:02:29,583 --> 00:02:31,583 Enough. I don't recognize it. 54 00:02:32,083 --> 00:02:34,332 Man of little faith, 55 00:02:34,333 --> 00:02:37,332 we do not need your approval. 56 00:02:37,333 --> 00:02:39,624 The church is where the faithful are. 57 00:02:39,625 --> 00:02:42,207 Five zlotys for an hour and a half. 58 00:02:42,208 --> 00:02:44,290 Open 24 hours a day! 59 00:02:44,291 --> 00:02:45,790 Hooray! 60 00:02:45,791 --> 00:02:48,624 Guys, he moved! He's waving at us! 61 00:02:48,625 --> 00:02:50,082 Oh Mother, he's waving! 62 00:02:50,083 --> 00:02:51,833 BENDER BAR 63 00:02:53,375 --> 00:02:55,957 {\an8}What is wrong with me? 64 00:02:55,958 --> 00:03:00,082 {\an8}I used to swallow everything. Like Boner swallows vodka. 65 00:03:00,083 --> 00:03:01,874 {\an8}Without a chaser! 66 00:03:01,875 --> 00:03:04,915 {\an8}I even believed that the Earth was round. 67 00:03:04,916 --> 00:03:07,790 {\an8}And that the Mother of God was a... 68 00:03:07,791 --> 00:03:10,665 {\an8}Hey. Watch your mouth. 69 00:03:10,666 --> 00:03:11,999 A virgin all right. 70 00:03:12,000 --> 00:03:15,749 Natan, look. Everyone goes through this sooner or later. 71 00:03:15,750 --> 00:03:19,457 Burnout. Especially in this business. 72 00:03:19,458 --> 00:03:22,832 There's so much evil in this world that it's hard to see the good. 73 00:03:22,833 --> 00:03:24,750 But it's there, Natan. 74 00:03:25,666 --> 00:03:27,124 - Good. - See? 75 00:03:27,125 --> 00:03:28,040 Amen. 76 00:03:28,041 --> 00:03:30,665 But the devil works in spectacular ways. 77 00:03:30,666 --> 00:03:33,165 Violence, plagues, pornography. 78 00:03:33,166 --> 00:03:36,999 And us? Christ on a window and God in a tree. 79 00:03:37,000 --> 00:03:40,165 Sometimes I feel like throwing away my collar, 80 00:03:40,166 --> 00:03:42,999 forgetting Sister Leokadia's recipes, 81 00:03:43,000 --> 00:03:44,999 and turning on the porn. 82 00:03:45,000 --> 00:03:49,165 But a proper one, like BBC or EDM. 83 00:03:49,166 --> 00:03:51,666 Father Natan, I call you to order. 84 00:03:53,458 --> 00:03:54,665 I can't! 85 00:03:54,666 --> 00:03:58,582 I beseech you! Once you do it, there will be no turning back. 86 00:03:58,583 --> 00:04:02,415 Parental control. "Are you sure?" 87 00:04:02,416 --> 00:04:03,749 "Turn off." 88 00:04:03,750 --> 00:04:04,916 Why? 89 00:04:05,666 --> 00:04:07,624 Drink. Drink up. 90 00:04:07,625 --> 00:04:08,999 It'll help. Trust me. 91 00:04:09,000 --> 00:04:12,208 Oh yeah. Suck harder. 92 00:04:13,333 --> 00:04:15,000 Wait, let me hold your hair. 93 00:04:21,666 --> 00:04:25,249 Get it out of your system. Spit out that demon of desire. 94 00:04:25,250 --> 00:04:26,166 Tomorrow... 95 00:04:27,500 --> 00:04:30,540 Well, maybe the day after tomorrow you'll feel better. 96 00:04:30,541 --> 00:04:31,999 You'll go to Wiskitki. 97 00:04:32,000 --> 00:04:36,790 The intersection of the A2 highway and the 50 national road forms a cross. 98 00:04:36,791 --> 00:04:37,833 Approve it. 99 00:04:39,250 --> 00:04:41,416 - Jesus. - Now it's "Jesus!" 100 00:04:42,083 --> 00:04:45,249 But when in fear, God is dear! 101 00:04:45,250 --> 00:04:47,499 Now you've made your bed. 102 00:04:47,500 --> 00:04:50,582 A derailed angel. So-called derangel. 103 00:04:50,583 --> 00:04:54,624 Right, it's only logical. He's derailed, it's easier to pronounce. 104 00:04:54,625 --> 00:04:56,082 You idiot! 105 00:04:56,083 --> 00:05:00,249 It's not that! I'm accompanied by a deer! 106 00:05:00,250 --> 00:05:02,499 Right, a fallow deer doe. 107 00:05:02,500 --> 00:05:05,665 Not a fallow deer, a red deer, you moron! 108 00:05:05,666 --> 00:05:07,582 My name's Red! 109 00:05:07,583 --> 00:05:11,582 Although this is a fallow deer doe. I don't know why I got it. Never mind. 110 00:05:11,583 --> 00:05:16,208 For not recognizing the miracle, you are invited to Purgatory! 111 00:05:17,166 --> 00:05:20,165 Time will pass quickly. The job will be waiting. 112 00:05:20,166 --> 00:05:24,415 - I didn't come for him, you idiot. - What? 113 00:05:24,416 --> 00:05:27,832 If a guy pisses his pants, people laugh at him, 114 00:05:27,833 --> 00:05:29,290 not at his wiener. 115 00:05:29,291 --> 00:05:33,625 The price is paid by the decision maker. In this case, you. 116 00:05:43,625 --> 00:05:45,999 Wait. What do I do now? 117 00:05:46,000 --> 00:05:48,750 I don't talk to wieners. 118 00:05:51,166 --> 00:05:54,249 No! 119 00:05:54,250 --> 00:05:56,582 EXORCISM AGENCY BONER 120 00:05:56,583 --> 00:06:01,249 Congratulations popped up that I was the millionth visitor. 121 00:06:01,250 --> 00:06:03,790 I clicked to get the prize, and it crashed. 122 00:06:03,791 --> 00:06:06,040 Marcinek, where is my money? 123 00:06:06,041 --> 00:06:09,874 - I told you, no games! - Boss, it's a scam. 124 00:06:09,875 --> 00:06:13,207 - Same as the grandparent one. - Don't even remind me. 125 00:06:13,208 --> 00:06:15,999 He got me so bad that I still celebrate Grandparents' Day. 126 00:06:16,000 --> 00:06:18,374 I always wait. He never calls. 127 00:06:18,375 --> 00:06:22,374 Boss, you're not that old. You don't even have children. 128 00:06:22,375 --> 00:06:24,999 - He's not your grandson! - Yeah, right. 129 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 Then why did I send him all that money? 130 00:06:27,583 --> 00:06:28,999 Boner, help! 131 00:06:29,000 --> 00:06:30,750 You can't say no! 132 00:06:33,208 --> 00:06:36,040 Natan, are you stoned? 133 00:06:36,041 --> 00:06:38,415 Get out, before I sic Domino on you. 134 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 I'll pay upfront! 135 00:06:43,333 --> 00:06:48,125 There is only one way to get to Purgatory. 136 00:06:49,416 --> 00:06:50,749 The herbalist's hut? 137 00:06:50,750 --> 00:06:53,374 But Purgatory is between Earth and Heaven. 138 00:06:53,375 --> 00:06:56,874 A chopper would be better. We should go to the airfield. 139 00:06:56,875 --> 00:06:59,624 No, Marcin. This is the afterworld. 140 00:06:59,625 --> 00:07:02,749 Exactly. And to get there, 141 00:07:02,750 --> 00:07:04,915 you have to die. 142 00:07:04,916 --> 00:07:07,082 Oh no. Not this time. 143 00:07:07,083 --> 00:07:10,749 Not really. It's about cheating death. 144 00:07:10,750 --> 00:07:13,999 And for that we need a herbalist. 145 00:07:14,000 --> 00:07:15,416 Open up! 146 00:07:16,250 --> 00:07:18,249 No one's home. 147 00:07:18,250 --> 00:07:20,874 - How do you know? - 'Cause I'm here. 148 00:07:20,875 --> 00:07:22,166 Come inside. 149 00:07:23,250 --> 00:07:25,582 What can I do for you? 150 00:07:25,583 --> 00:07:29,583 For you, my friend, I suggest weed for a start. 151 00:07:30,583 --> 00:07:31,749 Then we'll see. 152 00:07:31,750 --> 00:07:35,916 You want a blue pill, am I right? 153 00:07:39,416 --> 00:07:41,624 And you seem to be shooting up. 154 00:07:41,625 --> 00:07:43,832 Can't help you with that. Go out to the street. 155 00:07:43,833 --> 00:07:46,916 We need to get to Purgatory, sir. 156 00:07:48,041 --> 00:07:50,165 But figuratively or for real? 157 00:07:50,166 --> 00:07:51,582 For real. 158 00:07:51,583 --> 00:07:52,666 And to get back. 159 00:07:54,041 --> 00:07:58,457 This means you can die for a maximum of 20 minutes. 160 00:07:58,458 --> 00:07:59,624 Otherwise, 161 00:07:59,625 --> 00:08:02,000 you'll stay there forever! 162 00:08:04,208 --> 00:08:07,249 Boys. Put the paper in your mouths and let's go. 163 00:08:07,250 --> 00:08:12,082 Seriously? The way to Purgatory is by taking acid and drinking vodka? 164 00:08:12,083 --> 00:08:14,125 A shortcut, yes. Cheers. 165 00:08:16,750 --> 00:08:19,082 Okay, now, before it hits us, 166 00:08:19,083 --> 00:08:21,165 set the countdown on your phone. 167 00:08:21,166 --> 00:08:23,916 You heard the herbalist, 20 minutes. 168 00:08:24,500 --> 00:08:27,458 I don't know. I think he fooled us. I feel nothing. 169 00:08:29,750 --> 00:08:30,707 Where am I? 170 00:08:30,708 --> 00:08:33,125 Marcinek, watch out! Jesus! 171 00:08:34,166 --> 00:08:36,624 I can fucking fly! 172 00:08:36,625 --> 00:08:39,082 I'm hungry for souls, 173 00:08:39,083 --> 00:08:41,999 and I feel there's plenty here. 174 00:08:42,000 --> 00:08:45,082 I'll pig out on them! 175 00:08:45,083 --> 00:08:47,250 I'll start with you! 176 00:08:48,583 --> 00:08:51,332 Shit, retreat! 177 00:08:51,333 --> 00:08:54,707 Now I regret that Domino is back. 178 00:08:54,708 --> 00:08:58,749 Me too! We should've left him in space. 179 00:08:58,750 --> 00:09:03,249 I hadn't thought about it, but the devil in Purgatory is a bit much. 180 00:09:03,250 --> 00:09:05,915 John Paul II wrote about it! 181 00:09:05,916 --> 00:09:10,750 Run as much as you want! You'll never escape me! 182 00:09:11,583 --> 00:09:15,832 But slow down a little! I've just started flying. 183 00:09:15,833 --> 00:09:18,000 Let's hide in the ruins! 184 00:09:23,333 --> 00:09:24,499 We made it. 185 00:09:24,500 --> 00:09:27,915 We've gained some time. By the way, how much do we have left? 186 00:09:27,916 --> 00:09:29,082 Six minutes. 187 00:09:29,083 --> 00:09:30,166 Shit. 188 00:09:30,666 --> 00:09:31,749 Boner? 189 00:09:31,750 --> 00:09:33,166 Boner, is that you? 190 00:09:33,791 --> 00:09:35,583 Here, in the dungeons! 191 00:09:38,375 --> 00:09:40,582 Archbishop, how did you know it was us? 192 00:09:40,583 --> 00:09:41,749 By the odor. 193 00:09:41,750 --> 00:09:44,332 I could smell the alcohol before you came in. 194 00:09:44,333 --> 00:09:47,915 We don't have much time. In six minutes, we'll be stuck on acid. 195 00:09:47,916 --> 00:09:50,915 - In five. - How do we get out of Purgatory? 196 00:09:50,916 --> 00:09:54,582 The herbalist took care of it. No time to explain. Hurry! 197 00:09:54,583 --> 00:09:56,750 Not so fast! 198 00:09:57,458 --> 00:09:59,165 I don't know who you are, 199 00:09:59,166 --> 00:10:03,499 but I decide who leaves the Purgatory! 200 00:10:03,500 --> 00:10:07,124 And I won't be in the mood for the next century! 201 00:10:07,125 --> 00:10:08,916 Plum, get them! 202 00:10:12,625 --> 00:10:14,624 Run! 203 00:10:14,625 --> 00:10:16,332 Wait. Help me! 204 00:10:16,333 --> 00:10:18,375 Boss, did you see? Gołota. 205 00:10:22,125 --> 00:10:23,707 Two minutes. What now? 206 00:10:23,708 --> 00:10:25,915 Now, you will die! 207 00:10:25,916 --> 00:10:27,332 Fuck, a demon. 208 00:10:27,333 --> 00:10:33,415 What have you done? A demon in Purgatory is a bit much. 209 00:10:33,416 --> 00:10:35,916 Plum, kill him! 210 00:10:39,666 --> 00:10:41,083 This is our chance! 211 00:10:41,666 --> 00:10:43,666 Where are you going? 212 00:10:45,416 --> 00:10:47,332 Boss, 20 seconds! 213 00:10:47,333 --> 00:10:50,124 You think it's easy cutting lines while running? 214 00:10:50,125 --> 00:10:51,832 This is your solution? 215 00:10:51,833 --> 00:10:53,999 I can understand alcohol, but coke? 216 00:10:54,000 --> 00:10:55,415 So expensive! 217 00:10:55,416 --> 00:10:58,083 Father, don't talk. Snort! 218 00:10:58,916 --> 00:11:00,083 Got ya! 219 00:11:05,750 --> 00:11:07,082 Too late. 220 00:11:07,083 --> 00:11:08,750 Fuck, we're dead. 221 00:11:09,375 --> 00:11:11,415 I hope they found you. 222 00:11:11,416 --> 00:11:14,124 If they haven't returned after 20 minutes, 223 00:11:14,125 --> 00:11:15,499 they're dead. 224 00:11:15,500 --> 00:11:17,833 Only a miracle could save them. 225 00:11:18,541 --> 00:11:20,082 I believe in miracles. 226 00:11:20,083 --> 00:11:21,208 Amen! 227 00:11:24,333 --> 00:11:25,583 What's going on? 228 00:11:26,250 --> 00:11:28,082 No, that can't be! 229 00:11:28,083 --> 00:11:29,833 I'm the one who decides! 230 00:11:31,083 --> 00:11:34,999 - What's going on here? - I outsmarted you, derangel. 231 00:11:35,000 --> 00:11:37,749 Or should I say, dickhead! 232 00:11:37,750 --> 00:11:41,500 I'll disappear in three, two, one... 233 00:11:43,500 --> 00:11:44,332 What's going on? 234 00:11:44,333 --> 00:11:48,415 - No. - Come on, he's not that bad. 235 00:11:48,416 --> 00:11:50,499 And he owes me a lot of money. 236 00:11:50,500 --> 00:11:53,582 And what reason do I have to bring him back to life? 237 00:11:53,583 --> 00:11:55,165 Christians forgive. 238 00:11:55,166 --> 00:11:57,000 Fucking Christians. Fine. 239 00:11:59,541 --> 00:12:00,582 Natan, you fu-- 240 00:12:00,583 --> 00:12:01,582 {\an8}THE END 241 00:12:01,583 --> 00:12:03,582 {\an8}Exorcist for less than three hundred 242 00:12:03,583 --> 00:12:06,582 {\an8}Actually, for two hundred More if you want an invoice 243 00:12:06,583 --> 00:12:09,665 {\an8}Watch out, Beelzebutt He will kick your butt 244 00:12:09,666 --> 00:12:12,916 {\an8}Watch out, Buttcifer He will get you in his sights 17329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.