Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,250
BAD EXORCIST
2
00:00:16,583 --> 00:00:21,083
{\an8}1410 RECIPES BY SISTER LEOKADIA
3
00:00:23,375 --> 00:00:25,665
You really are a tool, Wiktor.
4
00:00:25,666 --> 00:00:30,415
Not only is waste collection point free,
it's twice as close as these woods.
5
00:00:30,416 --> 00:00:34,415
My grandfather used to
dump trash in the woods.
6
00:00:34,416 --> 00:00:35,332
Seriously?
7
00:00:35,333 --> 00:00:39,749
My father used to dump trash in the woods.
8
00:00:39,750 --> 00:00:41,499
- Wiktor--
- And my son--
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,832
I'm your son-in-law, not your son.
10
00:00:43,833 --> 00:00:48,082
I may call you "Dad" in front of Basia,
but I won't dump trash in the woods.
11
00:00:48,083 --> 00:00:51,124
Roman, I will not be around forever.
12
00:00:51,125 --> 00:00:54,000
Just promise me one thing.
13
00:00:59,500 --> 00:01:01,249
That was close.
14
00:01:01,250 --> 00:01:02,582
What a clunker.
15
00:01:02,583 --> 00:01:04,916
Please tell me you have a spare wheel.
16
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
But I have a jack.
17
00:01:10,875 --> 00:01:11,749
There you go.
18
00:01:11,750 --> 00:01:12,916
Out of fuel.
19
00:01:19,458 --> 00:01:22,415
Gentlemen, please let me in.
20
00:01:22,416 --> 00:01:25,707
Or at least let me hide in the trash.
21
00:01:25,708 --> 00:01:26,750
I'll pay you--
22
00:01:31,583 --> 00:01:32,915
Priest Natan
23
00:01:32,916 --> 00:01:34,915
All fear him, even
24
00:01:34,916 --> 00:01:36,583
Satan!
25
00:01:38,208 --> 00:01:39,082
Ouch!
26
00:01:39,083 --> 00:01:43,458
This crucifix whip is effective,
but in the wrong hands...
27
00:01:45,291 --> 00:01:46,750
Archbishop?
28
00:01:47,625 --> 00:01:48,458
Yes.
29
00:01:49,000 --> 00:01:49,833
Yes.
30
00:01:50,333 --> 00:01:52,083
I'll be there in a minute.
31
00:01:54,833 --> 00:01:55,916
I'm here.
32
00:01:56,791 --> 00:01:58,249
Isn't it too early for alcohol?
33
00:01:58,250 --> 00:02:01,582
Don't look at me.
It's four hours until the first Mass.
34
00:02:01,583 --> 00:02:02,541
Oh no.
35
00:02:04,166 --> 00:02:06,665
Archbishop, what is this bum doing here?
36
00:02:06,666 --> 00:02:08,707
Natan...
37
00:02:08,708 --> 00:02:12,332
Do you know how many liquor stores
would be closed if it weren't for me?
38
00:02:12,333 --> 00:02:14,332
I'm a hero in some circles.
39
00:02:14,333 --> 00:02:16,082
To me, you'll always be a zero.
40
00:02:16,083 --> 00:02:18,999
Zero is what your dad was thinking
when he didn't use a condom.
41
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
You...!
42
00:02:20,500 --> 00:02:21,749
Enough!
43
00:02:21,750 --> 00:02:24,665
Put away the crucifix whip.
It's not a toy.
44
00:02:24,666 --> 00:02:26,415
In the wrong hands...
45
00:02:26,416 --> 00:02:27,457
Anyway, never mind.
46
00:02:27,458 --> 00:02:30,750
Are you familiar with this reading?
47
00:02:35,250 --> 00:02:36,082
The Bible?
48
00:02:36,083 --> 00:02:37,415
Then no. Too thick.
49
00:02:37,416 --> 00:02:40,040
You idiot, it's a sacred book.
50
00:02:40,041 --> 00:02:42,832
Written in code. Sister had a vision.
51
00:02:42,833 --> 00:02:47,207
There is a prophecy hidden between
the cabbage rolls and the brownie.
52
00:02:47,208 --> 00:02:51,082
Sister was a real piece of work,
so the prophecy is bawdy.
53
00:02:51,083 --> 00:02:52,999
Archbishop, please.
54
00:02:53,000 --> 00:02:55,583
Oh, right. I grant you a dispensation.
55
00:02:56,250 --> 00:02:59,665
One kilogram of boneless
pork shoulder mince.
56
00:02:59,666 --> 00:03:02,582
And he spun her like the devil!
57
00:03:02,583 --> 00:03:04,165
Because he was the devil.
58
00:03:04,166 --> 00:03:06,665
One finely diced onion.
59
00:03:06,666 --> 00:03:10,582
Rear entry, front entry.
Reverse missionary.
60
00:03:10,583 --> 00:03:12,749
Allspice, bay leaf.
61
00:03:12,750 --> 00:03:15,665
And even though it was supposed
to be a drunken adventure...
62
00:03:15,666 --> 00:03:17,249
Pour in water or broth.
63
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
...she became pregnant with the devil.
64
00:03:20,916 --> 00:03:23,665
Add some salt and two tablespoons of oil.
65
00:03:23,666 --> 00:03:24,832
The end.
66
00:03:24,833 --> 00:03:26,082
But Archbishop,
67
00:03:26,083 --> 00:03:29,165
that's just a juicy story for seminarians
68
00:03:29,166 --> 00:03:32,332
for long, lonely evenings,
since there's no Internet in the seminary.
69
00:03:32,333 --> 00:03:34,416
That's why you know it by heart.
70
00:03:35,083 --> 00:03:36,832
Every priest knows it.
71
00:03:36,833 --> 00:03:39,915
That's why the confessional priest
of the Słupki parish
72
00:03:39,916 --> 00:03:43,166
immediately called the yellow phone.
73
00:03:45,333 --> 00:03:47,374
Even if it's true,
74
00:03:47,375 --> 00:03:50,249
I'm not working with this simp.
75
00:03:50,250 --> 00:03:51,166
You won't have to.
76
00:03:53,083 --> 00:03:55,416
{\an8}What a shame.
77
00:03:56,166 --> 00:03:57,916
What a shame.
78
00:03:58,833 --> 00:04:02,499
They're gonna break our window
with dung, and they'll be in the right.
79
00:04:02,500 --> 00:04:03,415
Danka.
80
00:04:03,416 --> 00:04:05,582
Danka, try to remember this fella,
81
00:04:05,583 --> 00:04:07,665
and you'll be married in a month.
82
00:04:07,666 --> 00:04:10,499
Who was the clever one
to get you knocked up? Oślica?
83
00:04:10,500 --> 00:04:12,332
I don't think so.
84
00:04:12,333 --> 00:04:14,082
Then who? Zbuk?
85
00:04:14,083 --> 00:04:15,040
Zbuk!
86
00:04:15,041 --> 00:04:17,915
And I showed him how to sow carrots.
87
00:04:17,916 --> 00:04:19,915
Not to plant, but to sow.
88
00:04:19,916 --> 00:04:22,665
Dad, how can it be Zbuk? He's in prison.
89
00:04:22,666 --> 00:04:27,082
This is how discos end.
Disco polo, booze, and pregnant belly!
90
00:04:27,083 --> 00:04:28,582
What are you talking about?
91
00:04:28,583 --> 00:04:31,457
I know what I'm talking about.
How do you think we made you?
92
00:04:31,458 --> 00:04:35,749
The guy from Milano sang so beautifully
that your mom went with just about anyone.
93
00:04:35,750 --> 00:04:38,082
But I had my pride!
94
00:04:38,083 --> 00:04:40,499
The next day, I came shaved and washed,
95
00:04:40,500 --> 00:04:43,124
and asked old Baciura for permission.
96
00:04:43,125 --> 00:04:44,291
And now?
97
00:04:45,166 --> 00:04:48,790
The fiancé's there, he just left!
Besides, Danusia isn't pregnant.
98
00:04:48,791 --> 00:04:51,583
She's just fat.
That's right, we can afford it.
99
00:04:52,166 --> 00:04:55,500
- Father?
- Does Danuta Bączek live here?
100
00:04:56,083 --> 00:04:58,332
OMEN DISCO
101
00:04:58,333 --> 00:05:02,082
Omen Disco?
Boss, it's closed during the day.
102
00:05:02,083 --> 00:05:04,165
For a nip go to the store.
103
00:05:04,166 --> 00:05:06,457
You heard, Domino? Go to the store.
104
00:05:06,458 --> 00:05:07,375
Yes, sir.
105
00:05:08,250 --> 00:05:10,124
It's good that Domino's back.
106
00:05:10,125 --> 00:05:13,750
- That was rough, huh?
- Don't even remind me.
107
00:05:14,750 --> 00:05:18,999
In the countryside,
children are only conceived in discos.
108
00:05:19,000 --> 00:05:21,165
If the girl got pregnant,
109
00:05:21,166 --> 00:05:25,707
it must have happened in the loo
or in this parking lot.
110
00:05:25,708 --> 00:05:28,415
This is where we'll set up our ambush.
111
00:05:28,416 --> 00:05:29,541
Get undressed.
112
00:05:30,416 --> 00:05:35,082
So you're saying it's not a guy,
but the devil himself, Father?
113
00:05:35,083 --> 00:05:38,165
- That's right.
- Got the envelope, buddy?
114
00:05:38,166 --> 00:05:40,332
Then why are you talking nonsense?
115
00:05:40,333 --> 00:05:44,957
Oh! It's your baby,
you wolf in sheep's clothing.
116
00:05:44,958 --> 00:05:47,749
How else would you know that?
This is what we're gonna do.
117
00:05:47,750 --> 00:05:50,665
Take off your collar, and tomorrow
we'll publish the announcement.
118
00:05:50,666 --> 00:05:53,290
I'm surprised, though.
Such a handsome boy.
119
00:05:53,291 --> 00:05:54,749
You could do better.
120
00:05:54,750 --> 00:05:56,333
Danusia, I found him!
121
00:05:56,833 --> 00:05:57,750
Do you hear me?
122
00:05:58,250 --> 00:05:59,249
Danka!
123
00:05:59,250 --> 00:06:01,999
Holy moly, Danusia's waters just broke.
124
00:06:02,000 --> 00:06:04,249
What? But there's still time.
125
00:06:04,250 --> 00:06:06,416
Devils do it faster.
126
00:06:14,916 --> 00:06:15,999
Just one crumb...
127
00:06:16,000 --> 00:06:18,415
Relax, I'll eat it off the floor too.
128
00:06:18,416 --> 00:06:21,999
Boss, isn't there another way?
I'm a little embarrassed.
129
00:06:22,000 --> 00:06:24,915
Two men tried to drag me to the loo
and one to the dance floor.
130
00:06:24,916 --> 00:06:28,790
That's the point! It's good.
That's how it's supposed to be.
131
00:06:28,791 --> 00:06:32,083
No, thanks.
Sorry, I'm waiting for someone.
132
00:06:35,333 --> 00:06:37,290
Damn, I'm cold in this dress.
133
00:06:37,291 --> 00:06:41,083
But that's nothing compared
to how much these heels hurt.
134
00:06:44,833 --> 00:06:47,499
Boss, something's going on outside.
135
00:06:47,500 --> 00:06:49,124
This could be it.
136
00:06:49,125 --> 00:06:54,415
Marcinek, under no circumstances
should you not get into this car.
137
00:06:54,416 --> 00:06:57,415
But how, Boss?
Can't you see the competition here?
138
00:06:57,416 --> 00:06:59,165
And they're real girls.
139
00:06:59,166 --> 00:07:01,624
Come on, Marcinek, don't be so modest.
140
00:07:01,625 --> 00:07:02,750
Over and out!
141
00:07:06,291 --> 00:07:08,000
I'm really sorry.
142
00:07:09,166 --> 00:07:10,875
You'll thank me someday.
143
00:07:11,416 --> 00:07:13,999
Hi. Nice car.
144
00:07:14,000 --> 00:07:16,165
Oh, a girl with initiative.
145
00:07:16,166 --> 00:07:18,250
Would you like a ride?
146
00:07:20,333 --> 00:07:21,415
{\an8}I can see the head.
147
00:07:21,416 --> 00:07:24,124
Just as I thought, a horned bastard.
148
00:07:24,125 --> 00:07:25,915
And how ugly!
149
00:07:25,916 --> 00:07:29,083
Quickly, Mr. Bączek, start the buzz saw!
150
00:07:35,000 --> 00:07:37,999
Mr. Bączek, hurry up!
151
00:07:38,000 --> 00:07:40,332
- Jesus!
- The coffin's ready.
152
00:07:40,333 --> 00:07:42,207
- What now?
- The hardest part.
153
00:07:42,208 --> 00:07:46,041
We have to put it in there
and detonate the charge.
154
00:07:47,708 --> 00:07:48,583
Oh no...
155
00:07:50,583 --> 00:07:52,915
I told you not to go that far.
156
00:07:52,916 --> 00:07:57,165
Let them look!
You have tinted windows anyway!
157
00:07:57,166 --> 00:07:58,499
I'm embarrassed!
158
00:07:58,500 --> 00:08:00,874
It may sound silly on a first date,
159
00:08:00,875 --> 00:08:02,665
but I have a small dick.
160
00:08:02,666 --> 00:08:04,999
But the size doesn't matter.
161
00:08:05,000 --> 00:08:06,915
Trust me, it does.
162
00:08:06,916 --> 00:08:09,625
Watch out. Now push me forward!
163
00:08:14,458 --> 00:08:17,833
It's not gonna work.
I have to call Bączek for a tractor.
164
00:08:18,500 --> 00:08:20,415
Done. He's dead.
165
00:08:20,416 --> 00:08:22,666
Thank God the baby survived.
166
00:08:23,500 --> 00:08:24,416
Hello?
167
00:08:25,666 --> 00:08:26,749
No can do.
168
00:08:26,750 --> 00:08:29,249
- Who's that?
- Oślica. He's stuck again.
169
00:08:29,250 --> 00:08:33,250
Now it's "Mr. Bączek," and yesterday
he almost broke our windows with manure.
170
00:08:34,000 --> 00:08:37,249
Fucking Bączek.
The whole family deserves each other.
171
00:08:37,250 --> 00:08:40,832
A pregnant teenage daughter
with no baby daddy in sight.
172
00:08:40,833 --> 00:08:42,707
What a damn shame.
173
00:08:42,708 --> 00:08:45,915
Shit, I hope it's not mine.
No, I'm sure it's not.
174
00:08:45,916 --> 00:08:48,874
Who believes the erotic fantasies
of an old nun?
175
00:08:48,875 --> 00:08:51,165
This book is sold at the post office.
176
00:08:51,166 --> 00:08:54,082
Speaking of which,
will you handle my male parts?
177
00:08:54,083 --> 00:08:58,665
Marcinek, now!
178
00:08:58,666 --> 00:09:02,540
Sorry, Boss. I won't go that far.
179
00:09:02,541 --> 00:09:04,165
Now it's your turn.
180
00:09:04,166 --> 00:09:05,750
Oh well.
181
00:09:07,750 --> 00:09:09,000
An ambush?
182
00:09:13,833 --> 00:09:15,583
Boss, he got me!
183
00:09:16,750 --> 00:09:19,374
That's the original paint!
184
00:09:19,375 --> 00:09:20,625
I'm gonna kill you!
185
00:09:23,250 --> 00:09:26,000
Marcinek, now!
186
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
I'm going to hell for this.
187
00:09:31,666 --> 00:09:34,749
Oh, so it's that small. Are you ill?
188
00:09:34,750 --> 00:09:37,500
No. I was born like this.
189
00:09:41,291 --> 00:09:43,582
I've seen pussies bigger than this.
190
00:09:43,583 --> 00:09:46,333
Yeah, like you've seen a pussy. Look!
191
00:09:47,750 --> 00:09:49,083
Oh no!
192
00:09:50,250 --> 00:09:52,416
What a shame!
193
00:09:56,666 --> 00:09:58,249
He burned with shame.
194
00:09:58,250 --> 00:10:00,333
Let's go back, or I'll burn too.
195
00:10:02,166 --> 00:10:03,915
No need, Mr. Bączek.
196
00:10:03,916 --> 00:10:07,874
I took the first one instinctively,
but if I really wanted to charge you,
197
00:10:07,875 --> 00:10:10,082
even your inheritance wouldn't be enough.
198
00:10:10,083 --> 00:10:11,582
Never mind, God bless.
199
00:10:11,583 --> 00:10:12,832
Wait, Father.
200
00:10:12,833 --> 00:10:17,582
We are poor, so let us at least
return the favor in this way.
201
00:10:17,583 --> 00:10:20,666
Cabbage rolls.
You don't have these in the city.
202
00:10:25,666 --> 00:10:26,540
{\an8}THE END
203
00:10:26,541 --> 00:10:28,499
{\an8}Exorcist for less than three hundred
204
00:10:28,500 --> 00:10:31,832
{\an8}Actually, for two hundred
More if you want an invoice
205
00:10:31,833 --> 00:10:34,665
{\an8}Watch out, Beelzebutt
He will kick your butt
206
00:10:34,666 --> 00:10:37,875
{\an8}Watch out, Buttcifer
He will get you in his sights
14887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.