All language subtitles for Bad.Exorcist.S05E01.1410.Recipes.by.Sister.Leokadia.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.265-12GaugeShotgun_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,250 BAD EXORCIST 2 00:00:16,583 --> 00:00:21,083 {\an8}1410 RECIPES BY SISTER LEOKADIA 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,665 You really are a tool, Wiktor. 4 00:00:25,666 --> 00:00:30,415 Not only is waste collection point free, it's twice as close as these woods. 5 00:00:30,416 --> 00:00:34,415 My grandfather used to dump trash in the woods. 6 00:00:34,416 --> 00:00:35,332 Seriously? 7 00:00:35,333 --> 00:00:39,749 My father used to dump trash in the woods. 8 00:00:39,750 --> 00:00:41,499 - Wiktor-- - And my son-- 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,832 I'm your son-in-law, not your son. 10 00:00:43,833 --> 00:00:48,082 I may call you "Dad" in front of Basia, but I won't dump trash in the woods. 11 00:00:48,083 --> 00:00:51,124 Roman, I will not be around forever. 12 00:00:51,125 --> 00:00:54,000 Just promise me one thing. 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,249 That was close. 14 00:01:01,250 --> 00:01:02,582 What a clunker. 15 00:01:02,583 --> 00:01:04,916 Please tell me you have a spare wheel. 16 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 But I have a jack. 17 00:01:10,875 --> 00:01:11,749 There you go. 18 00:01:11,750 --> 00:01:12,916 Out of fuel. 19 00:01:19,458 --> 00:01:22,415 Gentlemen, please let me in. 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,707 Or at least let me hide in the trash. 21 00:01:25,708 --> 00:01:26,750 I'll pay you-- 22 00:01:31,583 --> 00:01:32,915 Priest Natan 23 00:01:32,916 --> 00:01:34,915 All fear him, even 24 00:01:34,916 --> 00:01:36,583 Satan! 25 00:01:38,208 --> 00:01:39,082 Ouch! 26 00:01:39,083 --> 00:01:43,458 This crucifix whip is effective, but in the wrong hands... 27 00:01:45,291 --> 00:01:46,750 Archbishop? 28 00:01:47,625 --> 00:01:48,458 Yes. 29 00:01:49,000 --> 00:01:49,833 Yes. 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,083 I'll be there in a minute. 31 00:01:54,833 --> 00:01:55,916 I'm here. 32 00:01:56,791 --> 00:01:58,249 Isn't it too early for alcohol? 33 00:01:58,250 --> 00:02:01,582 Don't look at me. It's four hours until the first Mass. 34 00:02:01,583 --> 00:02:02,541 Oh no. 35 00:02:04,166 --> 00:02:06,665 Archbishop, what is this bum doing here? 36 00:02:06,666 --> 00:02:08,707 Natan... 37 00:02:08,708 --> 00:02:12,332 Do you know how many liquor stores would be closed if it weren't for me? 38 00:02:12,333 --> 00:02:14,332 I'm a hero in some circles. 39 00:02:14,333 --> 00:02:16,082 To me, you'll always be a zero. 40 00:02:16,083 --> 00:02:18,999 Zero is what your dad was thinking when he didn't use a condom. 41 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 You...! 42 00:02:20,500 --> 00:02:21,749 Enough! 43 00:02:21,750 --> 00:02:24,665 Put away the crucifix whip. It's not a toy. 44 00:02:24,666 --> 00:02:26,415 In the wrong hands... 45 00:02:26,416 --> 00:02:27,457 Anyway, never mind. 46 00:02:27,458 --> 00:02:30,750 Are you familiar with this reading? 47 00:02:35,250 --> 00:02:36,082 The Bible? 48 00:02:36,083 --> 00:02:37,415 Then no. Too thick. 49 00:02:37,416 --> 00:02:40,040 You idiot, it's a sacred book. 50 00:02:40,041 --> 00:02:42,832 Written in code. Sister had a vision. 51 00:02:42,833 --> 00:02:47,207 There is a prophecy hidden between the cabbage rolls and the brownie. 52 00:02:47,208 --> 00:02:51,082 Sister was a real piece of work, so the prophecy is bawdy. 53 00:02:51,083 --> 00:02:52,999 Archbishop, please. 54 00:02:53,000 --> 00:02:55,583 Oh, right. I grant you a dispensation. 55 00:02:56,250 --> 00:02:59,665 One kilogram of boneless pork shoulder mince. 56 00:02:59,666 --> 00:03:02,582 And he spun her like the devil! 57 00:03:02,583 --> 00:03:04,165 Because he was the devil. 58 00:03:04,166 --> 00:03:06,665 One finely diced onion. 59 00:03:06,666 --> 00:03:10,582 Rear entry, front entry. Reverse missionary. 60 00:03:10,583 --> 00:03:12,749 Allspice, bay leaf. 61 00:03:12,750 --> 00:03:15,665 And even though it was supposed to be a drunken adventure... 62 00:03:15,666 --> 00:03:17,249 Pour in water or broth. 63 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 ...she became pregnant with the devil. 64 00:03:20,916 --> 00:03:23,665 Add some salt and two tablespoons of oil. 65 00:03:23,666 --> 00:03:24,832 The end. 66 00:03:24,833 --> 00:03:26,082 But Archbishop, 67 00:03:26,083 --> 00:03:29,165 that's just a juicy story for seminarians 68 00:03:29,166 --> 00:03:32,332 for long, lonely evenings, since there's no Internet in the seminary. 69 00:03:32,333 --> 00:03:34,416 That's why you know it by heart. 70 00:03:35,083 --> 00:03:36,832 Every priest knows it. 71 00:03:36,833 --> 00:03:39,915 That's why the confessional priest of the Słupki parish 72 00:03:39,916 --> 00:03:43,166 immediately called the yellow phone. 73 00:03:45,333 --> 00:03:47,374 Even if it's true, 74 00:03:47,375 --> 00:03:50,249 I'm not working with this simp. 75 00:03:50,250 --> 00:03:51,166 You won't have to. 76 00:03:53,083 --> 00:03:55,416 {\an8}What a shame. 77 00:03:56,166 --> 00:03:57,916 What a shame. 78 00:03:58,833 --> 00:04:02,499 They're gonna break our window with dung, and they'll be in the right. 79 00:04:02,500 --> 00:04:03,415 Danka. 80 00:04:03,416 --> 00:04:05,582 Danka, try to remember this fella, 81 00:04:05,583 --> 00:04:07,665 and you'll be married in a month. 82 00:04:07,666 --> 00:04:10,499 Who was the clever one to get you knocked up? Oślica? 83 00:04:10,500 --> 00:04:12,332 I don't think so. 84 00:04:12,333 --> 00:04:14,082 Then who? Zbuk? 85 00:04:14,083 --> 00:04:15,040 Zbuk! 86 00:04:15,041 --> 00:04:17,915 And I showed him how to sow carrots. 87 00:04:17,916 --> 00:04:19,915 Not to plant, but to sow. 88 00:04:19,916 --> 00:04:22,665 Dad, how can it be Zbuk? He's in prison. 89 00:04:22,666 --> 00:04:27,082 This is how discos end. Disco polo, booze, and pregnant belly! 90 00:04:27,083 --> 00:04:28,582 What are you talking about? 91 00:04:28,583 --> 00:04:31,457 I know what I'm talking about. How do you think we made you? 92 00:04:31,458 --> 00:04:35,749 The guy from Milano sang so beautifully that your mom went with just about anyone. 93 00:04:35,750 --> 00:04:38,082 But I had my pride! 94 00:04:38,083 --> 00:04:40,499 The next day, I came shaved and washed, 95 00:04:40,500 --> 00:04:43,124 and asked old Baciura for permission. 96 00:04:43,125 --> 00:04:44,291 And now? 97 00:04:45,166 --> 00:04:48,790 The fiancé's there, he just left! Besides, Danusia isn't pregnant. 98 00:04:48,791 --> 00:04:51,583 She's just fat. That's right, we can afford it. 99 00:04:52,166 --> 00:04:55,500 - Father? - Does Danuta Bączek live here? 100 00:04:56,083 --> 00:04:58,332 OMEN DISCO 101 00:04:58,333 --> 00:05:02,082 Omen Disco? Boss, it's closed during the day. 102 00:05:02,083 --> 00:05:04,165 For a nip go to the store. 103 00:05:04,166 --> 00:05:06,457 You heard, Domino? Go to the store. 104 00:05:06,458 --> 00:05:07,375 Yes, sir. 105 00:05:08,250 --> 00:05:10,124 It's good that Domino's back. 106 00:05:10,125 --> 00:05:13,750 - That was rough, huh? - Don't even remind me. 107 00:05:14,750 --> 00:05:18,999 In the countryside, children are only conceived in discos. 108 00:05:19,000 --> 00:05:21,165 If the girl got pregnant, 109 00:05:21,166 --> 00:05:25,707 it must have happened in the loo or in this parking lot. 110 00:05:25,708 --> 00:05:28,415 This is where we'll set up our ambush. 111 00:05:28,416 --> 00:05:29,541 Get undressed. 112 00:05:30,416 --> 00:05:35,082 So you're saying it's not a guy, but the devil himself, Father? 113 00:05:35,083 --> 00:05:38,165 - That's right. - Got the envelope, buddy? 114 00:05:38,166 --> 00:05:40,332 Then why are you talking nonsense? 115 00:05:40,333 --> 00:05:44,957 Oh! It's your baby, you wolf in sheep's clothing. 116 00:05:44,958 --> 00:05:47,749 How else would you know that? This is what we're gonna do. 117 00:05:47,750 --> 00:05:50,665 Take off your collar, and tomorrow we'll publish the announcement. 118 00:05:50,666 --> 00:05:53,290 I'm surprised, though. Such a handsome boy. 119 00:05:53,291 --> 00:05:54,749 You could do better. 120 00:05:54,750 --> 00:05:56,333 Danusia, I found him! 121 00:05:56,833 --> 00:05:57,750 Do you hear me? 122 00:05:58,250 --> 00:05:59,249 Danka! 123 00:05:59,250 --> 00:06:01,999 Holy moly, Danusia's waters just broke. 124 00:06:02,000 --> 00:06:04,249 What? But there's still time. 125 00:06:04,250 --> 00:06:06,416 Devils do it faster. 126 00:06:14,916 --> 00:06:15,999 Just one crumb... 127 00:06:16,000 --> 00:06:18,415 Relax, I'll eat it off the floor too. 128 00:06:18,416 --> 00:06:21,999 Boss, isn't there another way? I'm a little embarrassed. 129 00:06:22,000 --> 00:06:24,915 Two men tried to drag me to the loo and one to the dance floor. 130 00:06:24,916 --> 00:06:28,790 That's the point! It's good. That's how it's supposed to be. 131 00:06:28,791 --> 00:06:32,083 No, thanks. Sorry, I'm waiting for someone. 132 00:06:35,333 --> 00:06:37,290 Damn, I'm cold in this dress. 133 00:06:37,291 --> 00:06:41,083 But that's nothing compared to how much these heels hurt. 134 00:06:44,833 --> 00:06:47,499 Boss, something's going on outside. 135 00:06:47,500 --> 00:06:49,124 This could be it. 136 00:06:49,125 --> 00:06:54,415 Marcinek, under no circumstances should you not get into this car. 137 00:06:54,416 --> 00:06:57,415 But how, Boss? Can't you see the competition here? 138 00:06:57,416 --> 00:06:59,165 And they're real girls. 139 00:06:59,166 --> 00:07:01,624 Come on, Marcinek, don't be so modest. 140 00:07:01,625 --> 00:07:02,750 Over and out! 141 00:07:06,291 --> 00:07:08,000 I'm really sorry. 142 00:07:09,166 --> 00:07:10,875 You'll thank me someday. 143 00:07:11,416 --> 00:07:13,999 Hi. Nice car. 144 00:07:14,000 --> 00:07:16,165 Oh, a girl with initiative. 145 00:07:16,166 --> 00:07:18,250 Would you like a ride? 146 00:07:20,333 --> 00:07:21,415 {\an8}I can see the head. 147 00:07:21,416 --> 00:07:24,124 Just as I thought, a horned bastard. 148 00:07:24,125 --> 00:07:25,915 And how ugly! 149 00:07:25,916 --> 00:07:29,083 Quickly, Mr. Bączek, start the buzz saw! 150 00:07:35,000 --> 00:07:37,999 Mr. Bączek, hurry up! 151 00:07:38,000 --> 00:07:40,332 - Jesus! - The coffin's ready. 152 00:07:40,333 --> 00:07:42,207 - What now? - The hardest part. 153 00:07:42,208 --> 00:07:46,041 We have to put it in there and detonate the charge. 154 00:07:47,708 --> 00:07:48,583 Oh no... 155 00:07:50,583 --> 00:07:52,915 I told you not to go that far. 156 00:07:52,916 --> 00:07:57,165 Let them look! You have tinted windows anyway! 157 00:07:57,166 --> 00:07:58,499 I'm embarrassed! 158 00:07:58,500 --> 00:08:00,874 It may sound silly on a first date, 159 00:08:00,875 --> 00:08:02,665 but I have a small dick. 160 00:08:02,666 --> 00:08:04,999 But the size doesn't matter. 161 00:08:05,000 --> 00:08:06,915 Trust me, it does. 162 00:08:06,916 --> 00:08:09,625 Watch out. Now push me forward! 163 00:08:14,458 --> 00:08:17,833 It's not gonna work. I have to call Bączek for a tractor. 164 00:08:18,500 --> 00:08:20,415 Done. He's dead. 165 00:08:20,416 --> 00:08:22,666 Thank God the baby survived. 166 00:08:23,500 --> 00:08:24,416 Hello? 167 00:08:25,666 --> 00:08:26,749 No can do. 168 00:08:26,750 --> 00:08:29,249 - Who's that? - Oślica. He's stuck again. 169 00:08:29,250 --> 00:08:33,250 Now it's "Mr. Bączek," and yesterday he almost broke our windows with manure. 170 00:08:34,000 --> 00:08:37,249 Fucking Bączek. The whole family deserves each other. 171 00:08:37,250 --> 00:08:40,832 A pregnant teenage daughter with no baby daddy in sight. 172 00:08:40,833 --> 00:08:42,707 What a damn shame. 173 00:08:42,708 --> 00:08:45,915 Shit, I hope it's not mine. No, I'm sure it's not. 174 00:08:45,916 --> 00:08:48,874 Who believes the erotic fantasies of an old nun? 175 00:08:48,875 --> 00:08:51,165 This book is sold at the post office. 176 00:08:51,166 --> 00:08:54,082 Speaking of which, will you handle my male parts? 177 00:08:54,083 --> 00:08:58,665 Marcinek, now! 178 00:08:58,666 --> 00:09:02,540 Sorry, Boss. I won't go that far. 179 00:09:02,541 --> 00:09:04,165 Now it's your turn. 180 00:09:04,166 --> 00:09:05,750 Oh well. 181 00:09:07,750 --> 00:09:09,000 An ambush? 182 00:09:13,833 --> 00:09:15,583 Boss, he got me! 183 00:09:16,750 --> 00:09:19,374 That's the original paint! 184 00:09:19,375 --> 00:09:20,625 I'm gonna kill you! 185 00:09:23,250 --> 00:09:26,000 Marcinek, now! 186 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 I'm going to hell for this. 187 00:09:31,666 --> 00:09:34,749 Oh, so it's that small. Are you ill? 188 00:09:34,750 --> 00:09:37,500 No. I was born like this. 189 00:09:41,291 --> 00:09:43,582 I've seen pussies bigger than this. 190 00:09:43,583 --> 00:09:46,333 Yeah, like you've seen a pussy. Look! 191 00:09:47,750 --> 00:09:49,083 Oh no! 192 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 What a shame! 193 00:09:56,666 --> 00:09:58,249 He burned with shame. 194 00:09:58,250 --> 00:10:00,333 Let's go back, or I'll burn too. 195 00:10:02,166 --> 00:10:03,915 No need, Mr. Bączek. 196 00:10:03,916 --> 00:10:07,874 I took the first one instinctively, but if I really wanted to charge you, 197 00:10:07,875 --> 00:10:10,082 even your inheritance wouldn't be enough. 198 00:10:10,083 --> 00:10:11,582 Never mind, God bless. 199 00:10:11,583 --> 00:10:12,832 Wait, Father. 200 00:10:12,833 --> 00:10:17,582 We are poor, so let us at least return the favor in this way. 201 00:10:17,583 --> 00:10:20,666 Cabbage rolls. You don't have these in the city. 202 00:10:25,666 --> 00:10:26,540 {\an8}THE END 203 00:10:26,541 --> 00:10:28,499 {\an8}Exorcist for less than three hundred 204 00:10:28,500 --> 00:10:31,832 {\an8}Actually, for two hundred More if you want an invoice 205 00:10:31,833 --> 00:10:34,665 {\an8}Watch out, Beelzebutt He will kick your butt 206 00:10:34,666 --> 00:10:37,875 {\an8}Watch out, Buttcifer He will get you in his sights 14887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.