All language subtitles for Agent.Torr.S01E03.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,389 --> 00:00:02,950 Женская тюрьма 2 00:00:02,950 --> 00:00:17,330 Операция 3 00:00:17,330 --> 00:00:20,850 Домино Думаю, что меня раскрыли. 4 00:00:55,240 --> 00:00:56,360 Агент Тёр. 5 00:00:58,420 --> 00:01:03,060 Главный офис полиции Осло. Серия третья. Операция Домино. 6 00:01:03,480 --> 00:01:05,800 Разыскивается бандит с горшком. 7 00:01:06,160 --> 00:01:08,140 О, боже. Найди его. 8 00:01:15,400 --> 00:01:17,080 Буткирут. Фюрки. 9 00:01:19,300 --> 00:01:20,940 Нелтрут. Полиция. 10 00:01:21,180 --> 00:01:22,520 Ларс Гойтебёрт. 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,690 Это его домик. Мы возместим вам любой ущерб. 12 00:01:26,150 --> 00:01:29,030 Нет -нет, это же наш семейный домик. 13 00:01:33,570 --> 00:01:37,290 О боже, Харбьорн. 14 00:01:38,150 --> 00:01:41,130 Или лучше сказать, бандит с горшком. 15 00:01:52,330 --> 00:01:53,590 Бандит с горшком? 16 00:01:54,330 --> 00:01:55,650 О чём ты? 17 00:01:56,370 --> 00:02:01,410 Ты вломился в 16 домов. И зачем ты в каждом из них ходил в туалет -горшок? 18 00:02:01,610 --> 00:02:07,130 Я пытался ночевать в уличных туалетах. Но там было неудобно. 19 00:02:12,790 --> 00:02:15,550 Я ни за что не вернусь в полицию. 20 00:02:16,070 --> 00:02:18,330 Слишком много плохих воспоминаний. 21 00:02:20,010 --> 00:02:22,030 Слишком много плохих воспоминаний. 22 00:02:23,050 --> 00:02:25,290 Слишком много... Воспоминаний. 23 00:02:26,210 --> 00:02:32,850 Слишком много... Мы с тобой говорим одновременно. Ты слышала, что... Я 24 00:02:32,850 --> 00:02:33,668 что ты сказал. 25 00:02:33,670 --> 00:02:34,670 И что я сказал? 26 00:02:34,850 --> 00:02:36,090 Много плохих воспоминаний. 27 00:02:36,510 --> 00:02:37,790 Всё верно. 28 00:02:40,190 --> 00:02:43,250 Здание заминировано. Всем нужно бежать. 29 00:02:43,550 --> 00:02:44,550 Нет. 30 00:02:47,250 --> 00:02:52,540 Харбьёрн. Снаружи стоит владелец домика. Может мне его привезти, чтобы он забрал 31 00:02:52,540 --> 00:02:53,540 свой горшок? 32 00:03:02,720 --> 00:03:04,820 Служба безопасности полиции. 33 00:03:05,180 --> 00:03:10,560 Произошло убийство в женской тюрьме. Убитая заключенная, наш тайный агент, 34 00:03:10,560 --> 00:03:15,460 Кнютсон. Она была под прикрытием, следила за Зухайлой Арфан. 35 00:03:16,760 --> 00:03:18,400 Террористка, также известная. 36 00:03:22,020 --> 00:03:22,680 Мы 37 00:03:22,680 --> 00:03:29,500 подозреваем, что 38 00:03:29,500 --> 00:03:33,440 Арфан планировала террористическую атаку, и Кнюцин как раз об этом узнал, и 39 00:03:33,440 --> 00:03:38,340 убрали. Дело срочное. Арфана освободят через четыре дня. Нам нужно внедрить 40 00:03:38,340 --> 00:03:39,380 нового агента в тюрьму. 41 00:03:40,620 --> 00:03:42,620 Амина? Да? 42 00:03:43,280 --> 00:03:47,640 Ты способная девушка, ты говоришь по -арабски, ты мусульманка. Ты отлично 43 00:03:47,640 --> 00:03:49,820 подходишь на роль помощницы Харбьорна. 44 00:03:54,720 --> 00:04:00,280 Арфан очень опасна. Она заявила, что хочет повторить 11 сентября, но уже в 45 00:04:00,280 --> 00:04:03,320 Норвегии. А при чём тут мой день рождения? 46 00:04:04,020 --> 00:04:07,700 Вы хотите внедрить Харбьорна в тюрьму в качестве охранника? 47 00:04:09,140 --> 00:04:13,290 Нет. После того, как ты это сказала, Нелл, я передумал. 48 00:04:14,130 --> 00:04:18,690 Чтобы подобраться к Зухали Азади, Мали, Калятва, Ахмат, Аль -Тамини, Аль -Фатва, 49 00:04:18,790 --> 00:04:22,890 Аль -Эль, Аль -Эль, Махади, Аль -Багдади, Бен -Лади, Аль -Джихади, 50 00:04:22,890 --> 00:04:27,190 -Арфан, я должен быть своим, понимаете? 51 00:04:29,670 --> 00:04:31,210 Это женская тюрьма. 52 00:04:31,650 --> 00:04:33,750 Я знаю всё о женских тюрьмах. 53 00:04:34,530 --> 00:04:35,830 Заключённые там женщины. 54 00:04:38,910 --> 00:04:39,910 Угу. 55 00:04:55,270 --> 00:04:59,210 Отлично, спасибо. Тогда мы можем заканчивать. 56 00:05:00,610 --> 00:05:02,330 Парикмахерская. Осло. 57 00:05:04,650 --> 00:05:06,310 Что скажешь? 58 00:05:07,110 --> 00:05:09,830 С усами что будем делать? 59 00:05:11,110 --> 00:05:12,290 Уберем их. 60 00:05:16,970 --> 00:05:18,710 Просто скроем. 61 00:05:31,080 --> 00:05:33,780 Ну вот, и последнее, что я дам. 62 00:06:03,050 --> 00:06:06,430 Это ингалятор с эстрогеном и экстрактом гелия. 63 00:06:06,910 --> 00:06:11,290 Он творит волшебные вещи с голосом. Сейчас покажу. 64 00:06:17,010 --> 00:06:19,690 Привет, привет. Я женщина. 65 00:06:20,710 --> 00:06:24,570 Мне нужен тот, с кем я выстрою доверительные отношения. 66 00:06:24,970 --> 00:06:27,190 Почему мы не разговариваем как раньше? 67 00:06:27,990 --> 00:06:32,290 Скажи мне, что я красивая. Эффект недолгий. Не забывай. 68 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Об этом. 69 00:06:35,000 --> 00:06:37,020 Привет, я теперь тоже девушка. 70 00:06:37,840 --> 00:06:40,100 Ого, как тебе идёт этот свитер? 71 00:06:41,140 --> 00:06:44,440 Где ты его купил? По скидке в супермаркете, наверное. 72 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 Что? Да ладно. 73 00:06:47,660 --> 00:06:49,320 149 крон за свитер? 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 Чем займёмся летом? 75 00:06:53,360 --> 00:06:54,540 Есть кто -то ещё? 76 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 Ещё кто -то? 77 00:06:57,520 --> 00:06:58,520 Отвечай! 78 00:07:03,969 --> 00:07:10,250 Ладно, Харбьорн под прикрытием. Теперь он найдет султан Йоханссон, обращенный в 79 00:07:10,250 --> 00:07:11,330 ислам экстремистка. 80 00:07:11,990 --> 00:07:17,010 Задача такова. Он должен внедриться в банду Арфан и раскрыть ее 81 00:07:17,010 --> 00:07:18,410 план до освобождения. 82 00:07:18,930 --> 00:07:20,110 Осталось четыре дня. 83 00:07:20,770 --> 00:07:26,170 Мы также внедрили в тюрьму агента Есин под видом заключенной. Она поможет 84 00:07:26,170 --> 00:07:28,490 Харбьорну вжиться в роль праведной мусульманки. 85 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 Харбьорн. Мусульмане не едят свинину. 86 00:08:17,880 --> 00:08:19,980 Я знаю, поэтому взял сосиску. 87 00:08:21,180 --> 00:08:22,260 Сосиски же свиные. 88 00:08:23,860 --> 00:08:26,060 Нет, сосиски не из свиней делают. 89 00:08:29,520 --> 00:08:31,180 Кабан и свинья одно и то же. 90 00:08:31,860 --> 00:08:34,880 Поэтому свиные отбивные на вкус, как свинья. Да. 91 00:08:35,220 --> 00:08:37,240 Тоже с беконом и студнем. 92 00:08:39,400 --> 00:08:40,539 Свинина – это харам. 93 00:08:42,039 --> 00:08:43,039 Запрещено в исламе. 94 00:08:44,300 --> 00:08:45,760 А я мусульманка. 95 00:08:49,160 --> 00:08:51,400 Меня должны здесь уважать. 96 00:08:58,940 --> 00:09:00,120 Подыграй мне. 97 00:09:00,820 --> 00:09:01,820 Харам! 98 00:09:02,500 --> 00:09:06,920 Харам! Она ест харам на ужин! 99 00:10:23,180 --> 00:10:25,520 Нелл, отлично, присаживайся. 100 00:10:26,860 --> 00:10:29,080 Ну, рассказывай. 101 00:10:29,500 --> 00:10:33,460 Да, агент Есин прислала первый отчет по операции Домино. 102 00:10:33,740 --> 00:10:37,960 После драки Зухайла позвала Харбьорна в молитвенную группу. 103 00:10:39,020 --> 00:10:45,340 По словам Есин, он не пропустил ни одной молитвы. Ни утренней, ни дневной, ни 104 00:10:45,340 --> 00:10:49,840 предобеденную, ни послеобеденную, ни вечернюю, ни на ночь. 105 00:10:50,760 --> 00:10:53,520 Значит, Зухайло почти попал из сети Харбьорна. 106 00:10:54,200 --> 00:10:56,040 Да, похоже на то. 107 00:11:21,550 --> 00:11:25,290 Надя, я хочу с тобой кое -чем поделиться. 108 00:11:42,470 --> 00:11:45,890 Надя, я хочу спросить. 109 00:12:16,780 --> 00:12:18,140 Хорошо. Спасибо. 110 00:12:23,620 --> 00:12:26,820 Тут такое дело... Проваливай! Да. 111 00:12:28,600 --> 00:12:30,120 Вы тоже уйдите. 112 00:12:34,160 --> 00:12:37,280 Мы заметили, что твоя вера крепка. 113 00:12:37,780 --> 00:12:40,660 Ты не похожа на здешних неверных. 114 00:12:41,140 --> 00:12:43,940 У них секс до брака. 115 00:12:44,970 --> 00:12:48,950 Они пьют алкоголь и делают ставки на лошадиных бегах. 116 00:12:49,330 --> 00:12:55,430 И покупают билеты на лото, которые показывают каждую субботу по телевизору. 117 00:12:56,970 --> 00:13:01,910 А ты... Ты больше похожа на нас. 118 00:13:06,710 --> 00:13:08,670 Ты немногословна. 119 00:13:18,329 --> 00:13:23,690 Женщине не следует говорить больше трех раз от восхода до заката. 120 00:13:31,390 --> 00:13:32,390 Надя! 121 00:13:37,570 --> 00:13:40,950 Хочешь сделать для Аллаха нечто великое? 122 00:13:41,430 --> 00:13:42,430 Да. 123 00:13:49,390 --> 00:13:50,650 Теперь ты с нами. 124 00:14:20,650 --> 00:14:22,170 Рекорд в жиме Лёша. 125 00:15:09,880 --> 00:15:12,780 Харбьорн? Бабен, ах ты старая лиса. 126 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 Я же сплю. 127 00:15:15,320 --> 00:15:17,180 Ты мне снишься. 128 00:15:18,220 --> 00:15:21,860 Не снюсь. Пришлось прийти ночью, чтобы нас не раскрыли. 129 00:15:28,699 --> 00:15:33,820 Итак, завтра вас с Зухайлой выпускают. Как будет что -то известно, звоним. 130 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 Да. 131 00:15:36,260 --> 00:15:40,720 Амина доложила, вы с Зухайлой много общались в последнее время. О чём же? 132 00:15:41,420 --> 00:15:42,940 Ни о чём особенном. 133 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Но вы подружились? 134 00:15:46,360 --> 00:15:47,400 Немного, наверное. 135 00:15:48,400 --> 00:15:51,640 Она упоминала что -то, связанное с операцией Домино. 136 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 Операцией чем? 137 00:15:54,340 --> 00:15:57,320 С терактом, который ты должен раскрыть. 138 00:16:00,170 --> 00:16:01,430 Нет, Нелл. 139 00:16:02,270 --> 00:16:05,690 Она ничего не говорила ни об операции, ни о терроре. 140 00:16:06,270 --> 00:16:09,430 Зухайло очень хороший человек, она очень любит Бога. 141 00:16:13,550 --> 00:16:16,790 В каком это смысле? Она не мусульманка. 142 00:16:17,390 --> 00:16:19,110 Неверная. Сука. 143 00:16:19,670 --> 00:16:21,070 Слюха, как и ты. 144 00:16:25,790 --> 00:16:26,930 Классика жанра. 145 00:16:28,520 --> 00:16:29,660 Харбьорн вжился в роль. 146 00:16:29,960 --> 00:16:31,160 Он в этом хорош. 147 00:16:33,300 --> 00:16:34,380 Завтра их выпустят. 148 00:16:34,740 --> 00:16:39,100 Когда у Харбьорна появятся улики, он свяжется с нами, и мы всё решим. 149 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 Да это бог. 150 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 Говорю тебе. 151 00:17:12,010 --> 00:17:13,730 От Харбьорна слышно что -то? 152 00:17:14,470 --> 00:17:16,270 Он скоро позвонит. 153 00:17:29,670 --> 00:17:35,970 Квиты и войны. Джамиля, Надя, Нур, Вадим и 154 00:17:35,970 --> 00:17:36,970 торт. 155 00:17:38,110 --> 00:17:40,290 Многое пришлось держать в тайне. 156 00:17:40,720 --> 00:17:42,800 Но теперь я могу рассказать вам. 157 00:17:56,360 --> 00:18:00,500 Нью -Йорк. Есть местечко под названием Штрихкот. 158 00:18:01,180 --> 00:18:04,880 Мы паркуем машину с бомбой вот здесь. 159 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 А затем взрываем. 160 00:18:26,250 --> 00:18:28,650 Как только будет что -то, звоним. 161 00:18:33,430 --> 00:18:34,750 Аллах велик. 162 00:18:37,610 --> 00:18:42,570 Аллах велик. 163 00:18:43,250 --> 00:18:45,450 Аллах... Так, вопросы есть? 164 00:18:49,010 --> 00:18:51,250 Можно мне в туалет? 165 00:18:58,740 --> 00:18:59,740 Да. 166 00:19:01,900 --> 00:19:04,040 Я просто пописать. Давай. 167 00:19:11,420 --> 00:19:12,740 Скоро он позвонит. 168 00:19:13,680 --> 00:19:14,760 Я это знаю. 169 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Я уверена. 170 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 Абсолютно. 171 00:19:23,300 --> 00:19:24,580 Боже, ну и план. 172 00:19:27,020 --> 00:19:28,140 Ужас какой -то. 173 00:19:31,200 --> 00:19:32,280 Настоящий ужас. 174 00:19:34,820 --> 00:19:37,000 Вряд ли он позвонит. 175 00:19:40,180 --> 00:19:42,520 Позвонит. Я его знаю. 176 00:19:51,700 --> 00:19:58,240 Стой. Закрыто. Сейчас открою. Тут тебе и ключ, и детонатор для бомбы. 177 00:20:05,149 --> 00:20:06,310 Васим, торт. 178 00:20:07,010 --> 00:20:08,390 Девственницы ждут вас в раю. 179 00:20:10,670 --> 00:20:13,870 Девушки, вас тоже девственники ждут в раю. 180 00:20:15,070 --> 00:20:16,350 Обязательно девственники. 181 00:20:17,670 --> 00:20:20,290 Пошли. Они наберутся опыта. 182 00:20:20,530 --> 00:20:21,650 Мы там надолго. 183 00:20:24,590 --> 00:20:26,510 Надо? За руль. 184 00:20:38,730 --> 00:20:41,190 Штрих -код «Центр Осло». 185 00:20:41,190 --> 00:20:57,550 Через 186 00:20:57,550 --> 00:21:03,810 100 метров поверните налево. До точки назначения осталось 200 метров. 187 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Маршрут перестроен. 188 00:21:09,280 --> 00:21:12,000 Через 80 метров развернитесь. 189 00:21:12,460 --> 00:21:16,240 Новое расчётное время прибытия – 16 минут. 190 00:21:17,340 --> 00:21:19,740 Теперь надо объехать и вернуться. 191 00:21:20,200 --> 00:21:21,540 Ну да, точка -то там. 192 00:21:21,760 --> 00:21:23,220 Кто ж знал. 193 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 Притормози вот здесь. 194 00:21:29,940 --> 00:21:31,700 Время последней молитвы. 195 00:21:55,260 --> 00:21:57,260 Мы уже на месте? 196 00:22:00,780 --> 00:22:01,780 Эй! 197 00:22:02,980 --> 00:22:05,800 Откройте дверь -то. Да, да, да, иду. 198 00:22:10,220 --> 00:22:11,220 Закрыто. 199 00:22:14,780 --> 00:22:16,260 Сейчас открою. 200 00:22:56,100 --> 00:23:00,360 Операция Домино благополучно завершена только благодаря тому, что мы приняли 201 00:23:00,360 --> 00:23:05,180 решение внедрить Харбьорна в террористическую ячейку. Эта работа 202 00:23:05,180 --> 00:23:06,320 всяческих похвал. 203 00:23:06,680 --> 00:23:12,160 Вжиться в роль настолько, что уже сам веришь, что ты безумный радикальный 204 00:23:12,160 --> 00:23:14,360 террорист. Да. 205 00:23:14,620 --> 00:23:21,440 Ладно. Но лучше всего то, что Харбьорн возвращается в 206 00:23:21,440 --> 00:23:24,080 полицию. И на этот раз навсегда. 207 00:23:28,430 --> 00:23:29,430 Чёрт. 18806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.