All language subtitles for Agent.Torr.S01E01.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:05,850 Полиция расследует серьезные угрозы национальной безопасности. Харбьорн Тёр 2 00:00:05,850 --> 00:00:11,750 самый лучший и опытный специальный агент. В 2005 году он навсегда ушел в 3 00:00:11,750 --> 00:00:16,910 отставку. Он находился в отставке до 2025 года. 4 00:00:21,350 --> 00:00:23,710 Оружейный завод Конгсберг 5 00:00:28,970 --> 00:00:32,950 Секретное супероружие. Загрузка. Загрузка завершена. 6 00:00:47,030 --> 00:00:51,930 Транспорт для сотрудников до Осло отправляется через 10 минут. 7 00:01:37,040 --> 00:01:38,040 Шпицберген 8 00:03:11,180 --> 00:03:13,020 Это Нелл. Я его нашла. 9 00:03:13,560 --> 00:03:15,360 Ты уверена, что это он? 10 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Да, 11 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 это он. 12 00:03:42,860 --> 00:03:43,940 У нас новое дело. 13 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Ты нам нужен. 14 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Нет. 15 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 Ни за что не вернусь в полицию. 16 00:03:52,580 --> 00:03:54,780 Слишком много плохого там случилось. 17 00:04:15,560 --> 00:04:17,480 Теперь я живу в Шпицбергене. 18 00:04:18,000 --> 00:04:23,620 Да, здесь все проще. Все нужные вещи помещаются в палатку. 19 00:04:35,280 --> 00:04:40,160 Ладно. Тогда желаю спокойной жизни. Мы другого найдем. 20 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 Ладно. 21 00:04:45,870 --> 00:04:47,770 Но только снегоход поведу я. 22 00:05:15,470 --> 00:05:16,890 Агент Тёр. 23 00:05:17,430 --> 00:05:22,810 Серия первая. Учёный. Главный офис полиции Осло. 24 00:05:26,770 --> 00:05:30,150 Баб Бенбрюк. Начальник отдела. 25 00:05:34,070 --> 00:05:35,250 Харбьорн! 26 00:05:36,210 --> 00:05:37,650 Я здесь. 27 00:05:47,980 --> 00:05:54,720 Специальный агент Харбьорн Тёр. Привет, Бабен. Ну, иди сюда. 28 00:05:56,100 --> 00:05:58,640 Ох, как же ты похудел. 29 00:05:59,660 --> 00:06:01,200 Ты тоже, Бабен? 30 00:06:03,660 --> 00:06:05,740 Мы надеялись и верили. 31 00:06:07,080 --> 00:06:13,220 Служба безопасности полиции. Ну что ж, коллеги, это Карл Петер Лёкин, 32 00:06:13,340 --> 00:06:15,680 учёный на оружейном заводе. 33 00:06:16,170 --> 00:06:20,790 В этом году он добился значительного прорыва в разработке секретного оружия. 34 00:06:20,790 --> 00:06:21,930 дальнобойная ракета. 35 00:06:22,170 --> 00:06:27,550 Может облететь весь земной шар, попасть в цель и убить сотни тысяч людей. 36 00:06:27,870 --> 00:06:29,850 Мы знаем, что он сел на этот автобус. 37 00:06:30,830 --> 00:06:36,690 Затем неизвестный убил всех пассажиров автобуса. Камеры видеонаблюдения засняли 38 00:06:36,690 --> 00:06:39,490 этого мужчину, который не является водителем автобуса. 39 00:06:40,930 --> 00:06:42,530 Так -так, минутку. 40 00:06:43,990 --> 00:06:44,990 Отмотай назад. 41 00:06:47,720 --> 00:06:49,520 На нём форма водителя автобуса. 42 00:06:51,240 --> 00:06:53,880 Такую форму носят только водители автобусов. 43 00:06:54,140 --> 00:07:00,320 Мы думаем, что он не настоящий водитель, а форму просто украл. А, он профи. А 44 00:07:00,320 --> 00:07:02,520 вот это уже видео с другой остановки. 45 00:07:03,000 --> 00:07:07,820 Довольно странное поведение. Он останавливается и ждёт бегущего за 46 00:07:07,820 --> 00:07:11,300 пассажира. Как мы знаем, настоящие водители автобусов так не делают. 47 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Вообще никогда. 48 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 Вообще никогда. 49 00:07:14,800 --> 00:07:19,080 Если они каждый раз будут ждать опоздавших, это повлияет на все 50 00:07:19,080 --> 00:07:23,060 движения автобусов. Так, автобус уже нашли на стоянке. 51 00:07:24,100 --> 00:07:26,360 Харбьорн, Нелл, выдвигайтесь. 52 00:07:48,560 --> 00:07:51,200 Разве не четыре трупа было? Раз, два, три. 53 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Перчатка. 54 00:08:04,360 --> 00:08:09,740 На него напали. На груди видны отпечатки подошвы. Вероятно, несколько ребер 55 00:08:09,740 --> 00:08:12,860 сломаны. Дай мне медицинские щипцы. 56 00:08:21,480 --> 00:08:26,260 Как я и думал. Их застрелили из огнестрельного оружия. 57 00:08:26,820 --> 00:08:29,220 Но какого калибра? 58 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Харбьорн? 59 00:08:31,700 --> 00:08:32,700 Взгляни -ка. 60 00:08:33,740 --> 00:08:34,740 Смотри. 61 00:08:36,799 --> 00:08:42,400 Какие -то буквы написаны. На, найда, найда. 62 00:08:42,820 --> 00:08:46,940 Ты какой -то сложный шифр. Вызывай специалистов. 63 00:08:48,840 --> 00:08:52,320 Нам нужно отследить телефон нашего ученого, Карла Петтера Лёкина. 64 00:08:53,300 --> 00:08:55,140 Пришлите нам местоположение. 65 00:08:56,120 --> 00:08:59,360 Найдите мой телефон. Это Карл Петтер Лёкин. 66 00:09:01,260 --> 00:09:02,700 Сейчас посмотрим. 67 00:09:04,200 --> 00:09:07,700 Сигнал обрывается около пекарни Бакер -Хансен. 68 00:09:09,620 --> 00:09:12,700 Пекарня в 200 метрах от российского посольства. 69 00:09:14,180 --> 00:09:17,660 Харбюрн, ты тоже об этом подумал? 70 00:09:18,090 --> 00:09:19,090 Да. 71 00:09:19,210 --> 00:09:22,250 Здесь замешана пекарня Бакер -Хансен. 72 00:09:24,490 --> 00:09:28,490 Получилось прочитать мои мысли? Нет. Я читать мысли других людей не умею. 73 00:09:28,890 --> 00:09:29,890 Она врет? 74 00:09:30,590 --> 00:09:31,590 Нелл, ты врешь? 75 00:09:32,110 --> 00:09:33,350 Знаешь, о чем я думал? 76 00:09:33,850 --> 00:09:35,270 Ответь. Ты лжешь? 77 00:09:35,810 --> 00:09:36,810 Нелл! 78 00:09:37,390 --> 00:09:38,390 Нелл! 79 00:09:39,470 --> 00:09:41,290 Российское посольство. Осло. 80 00:09:47,760 --> 00:09:52,760 Надоело ждать. Хожу, посмотрю. Ты хочешь войти? Нельзя просто взять и войти. 81 00:09:54,260 --> 00:09:55,500 Конечно же можно. 82 00:09:57,020 --> 00:09:58,640 Смотри и учись, Нелл. 83 00:10:03,960 --> 00:10:07,760 Здравствуйте. Чего бы хотели? Хватит любезностей. 84 00:10:08,080 --> 00:10:12,820 Харберн Тёрт, полиция. Скажи мне, где сейчас Баркер Хансен? 85 00:10:13,680 --> 00:10:14,780 Не поняла. 86 00:10:15,450 --> 00:10:20,430 Но ведь мы сейчас в Баккерхансен. Я не тупой, я знаю, где я, но где сам 87 00:10:20,430 --> 00:10:23,070 Баккерхансен? Где он прячется? 88 00:10:23,390 --> 00:10:24,510 Эй, бросил нож! 89 00:10:25,370 --> 00:10:26,370 Бросил нож! 90 00:10:27,630 --> 00:10:29,170 Спокойно! Полиция! 91 00:10:30,550 --> 00:10:31,810 Баккерхансен, выходи! 92 00:10:33,050 --> 00:10:35,270 Баккерхансен, быстро выходи! 93 00:10:38,270 --> 00:10:39,370 Хансен, ты здесь? 94 00:10:41,830 --> 00:10:42,830 Харбьорн? 95 00:10:44,520 --> 00:10:45,159 Что происходит? 96 00:10:45,160 --> 00:10:46,300 Мне нужно его найти. 97 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Баттерхансен! 98 00:10:53,160 --> 00:10:54,600 Баттерхансен, выходи! 99 00:10:57,320 --> 00:11:00,980 Баттерхансен! Заказ для российского посольства. 100 00:11:03,100 --> 00:11:08,600 Харбьорн? Он уже убежал. Все бессмысленно. Где его искать? 101 00:11:14,410 --> 00:11:16,170 Ага. Ладно. 102 00:11:16,850 --> 00:11:19,770 Так, значит, он умер 136 лет назад. 103 00:11:20,510 --> 00:11:22,090 Ты точно уверен? 104 00:11:24,750 --> 00:11:27,190 Понял. Ну, спасибо, наверное. Давай. 105 00:11:32,190 --> 00:11:38,970 За что?! Бакер Хансен не мог 106 00:11:38,970 --> 00:11:40,590 похитить нашего ученого. 107 00:11:40,910 --> 00:11:42,690 Я узнал, что он мертв. 108 00:11:44,720 --> 00:11:46,420 Мы снова в исходной точке. 109 00:11:46,740 --> 00:11:47,740 Чёрт! 110 00:11:49,120 --> 00:11:50,380 Сменим тему. 111 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Взгляни. 112 00:11:53,640 --> 00:11:58,240 Я узнала, что этот торт был заказан для российского посольства в рамках 113 00:11:58,240 --> 00:11:59,880 российской ракетной программы. 114 00:12:00,480 --> 00:12:03,020 Я российское телевидение не смотрю. 115 00:12:03,720 --> 00:12:05,540 Российская ракетная программа. 116 00:12:05,820 --> 00:12:07,520 По какому каналу идёт? 117 00:12:08,380 --> 00:12:12,500 Был похищен учёный вместе с секретными чертежами ракет. 118 00:12:13,420 --> 00:12:17,320 Сигнал с его телефона ведет в посольство России, а глава российской ракетной 119 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 программы заказал тост в виде ракеты. 120 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 Россия. 121 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 Россия. Россия. 122 00:12:33,980 --> 00:12:34,980 Нелл! 123 00:12:35,580 --> 00:12:36,660 Знаешь, что я думаю? 124 00:12:36,880 --> 00:12:41,300 Что? Мне кажется, русские прячут все чертежи и ученого в посольстве. Да, я 125 00:12:41,300 --> 00:12:43,080 это... Доложи начальству на полнослед. 126 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 Ты куда это? 127 00:12:44,440 --> 00:12:46,080 Пойду навещу одного друга. 128 00:12:46,540 --> 00:12:48,760 Друга, который парикмахер? Именно его. 129 00:12:49,020 --> 00:12:51,580 Ему нельзя ничего говорить. Он же не полицейский. 130 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 Парикмахер. 131 00:13:00,940 --> 00:13:03,000 Парикмахер. Мастер маскировки. 132 00:13:04,240 --> 00:13:06,170 Нос. Что делаем сегодня? 133 00:13:06,630 --> 00:13:08,470 С боков убрать и сзади покороче. 134 00:13:08,790 --> 00:13:10,210 Готово. Приходите еще. 135 00:13:11,230 --> 00:13:12,730 Пока. До свидания. 136 00:13:18,650 --> 00:13:21,530 У меня когда -то был сосед -парикмахер. 137 00:13:22,230 --> 00:13:23,950 Но он больше не стрижет. 138 00:13:27,850 --> 00:13:29,770 Он стриг еще короче. 139 00:13:50,620 --> 00:13:52,520 Снова полиция. Что -то нужно? 140 00:13:52,720 --> 00:13:57,000 Последнее дело. Обещаю. Нужна помощь лучшего мастера маскировки. 141 00:13:57,340 --> 00:13:59,640 Идем. Сюда, в подсобку. 142 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Начнем. 143 00:14:16,880 --> 00:14:18,620 Служба безопасности полиции. 144 00:14:18,860 --> 00:14:22,480 У Харбьорна уже есть серьезная зацепка по делу. 145 00:14:22,900 --> 00:14:28,100 Во время слежки за посольством он обратил внимание на пекарню Бакер 146 00:14:28,100 --> 00:14:33,340 обнаружил торт, который, как выясняется, заказан на сегодняшнее торжество в 147 00:14:33,340 --> 00:14:34,860 российском посольстве. Да, 148 00:14:36,100 --> 00:14:40,900 с уверенностью можно сказать, Карла Петера Лёкина держат в посольстве. 149 00:14:40,900 --> 00:14:44,740 всего, его пытают, чтобы он помог расшифровать чертежи. Так что времени 150 00:14:45,840 --> 00:14:48,980 Это прекрасная возможность внедрить Харбьорна под прикрытием. 151 00:14:50,060 --> 00:14:53,480 Андрей Кончельскис, виртуоз игры на балалайке из России. 152 00:14:53,780 --> 00:14:58,640 Сегодня он выступает на торжестве. По плану мы его убираем, чтобы Харбьорн 153 00:14:58,640 --> 00:14:59,640 его место. 154 00:15:05,540 --> 00:15:09,340 Харбьорн умеет играть на балалайке? Нет. Но он быстро учится. 155 00:15:12,800 --> 00:15:13,860 Нет, нет. 156 00:15:17,390 --> 00:15:24,330 На балалайке играют не пальцами. Попробуй играть своим сердцем. 157 00:15:35,550 --> 00:15:36,750 Закрой глаза. 158 00:15:38,790 --> 00:15:43,890 Вспомни свое самое лучшее, самое прекрасное воспоминание. 159 00:16:21,420 --> 00:16:22,420 Времени мало. 160 00:16:22,460 --> 00:16:25,780 Кончельскис сегодня прилетает частным джетом. Перехватим его там. 161 00:16:41,180 --> 00:16:42,960 Андрей Кончельскис. 162 00:16:43,180 --> 00:16:44,260 Это я. 163 00:16:44,940 --> 00:16:46,700 Разрешите взять ваш багаж? 164 00:16:47,120 --> 00:16:48,520 Да, спасибо. 165 00:16:48,880 --> 00:16:50,340 Как ваша жена? 166 00:16:51,080 --> 00:16:52,160 Не твое дело. 167 00:16:58,620 --> 00:17:03,480 Посольстве главной угрозой для Харбьорна агент ФСБ Олег Соленко. 168 00:17:04,099 --> 00:17:06,140 ФСБ его прозвали детектор лжи. 169 00:17:06,440 --> 00:17:08,040 В Кремле зовут мясником. 170 00:17:08,240 --> 00:17:12,560 Жена тоже так зовет. Дети зовут папа мясник, внуки и дедушка мясник. 171 00:17:13,180 --> 00:17:16,839 Харбьорн сможет поддерживать связь с нами на протяжении всей операции. 172 00:17:21,230 --> 00:17:22,490 На позицию, приготовиться. 173 00:17:28,010 --> 00:17:30,030 Харбьорн входит в посольство. 174 00:17:40,770 --> 00:17:47,530 А, мистер Энтертейнмент. Нет, господин 175 00:17:47,530 --> 00:17:48,530 Коншелстис. 176 00:17:49,170 --> 00:17:50,370 Андрей. 177 00:18:04,360 --> 00:18:11,320 Я точно помню, 178 00:18:11,320 --> 00:18:15,900 что Андрей Кончельскис прекрасно разговаривает на английском языке. 179 00:18:16,960 --> 00:18:18,620 Так ведь? 180 00:18:20,140 --> 00:18:23,320 Кончельскис знает английский. Отвечай на английском. 181 00:18:26,680 --> 00:18:28,700 Ты ведь знаешь английский? 182 00:18:34,540 --> 00:18:37,220 Да. Да, конечно. 183 00:18:38,460 --> 00:18:39,880 Тогда ответь. 184 00:18:40,540 --> 00:18:44,220 Сколько дров напилил бы Сурок, если бы умел пилить дрова? 185 00:18:46,380 --> 00:18:50,860 Ровно столько дров, сколько бы он смог напилить, если бы умел пилить дрова. 186 00:18:53,680 --> 00:18:57,980 Растырюльник Питер Пайпер приобрел печеный перец. Где он, тот печеный 187 00:18:57,980 --> 00:18:58,980 Питер Пайпер покупал? 188 00:19:03,120 --> 00:19:06,300 Питер Пайпер, парикмахер, покупал печеный перец. 189 00:19:06,620 --> 00:19:10,060 Приобрел печеный перец Питер Пайпер, парикмахер. 190 00:19:17,520 --> 00:19:18,600 Давайте зайдем. 191 00:19:31,320 --> 00:19:33,900 Повелитель балалайки! 192 00:19:34,320 --> 00:19:37,040 Андрей Кончалкир! 193 00:20:08,910 --> 00:20:10,290 Разберите секундочку. 194 00:20:14,410 --> 00:20:15,670 Закрой глаза. 195 00:20:15,890 --> 00:20:20,490 Вспомни свое самое лучшее, самое прекрасное воспоминание. 196 00:21:33,160 --> 00:21:35,320 Я секретный агент. 197 00:21:42,140 --> 00:21:44,980 Хватит витилиться. Помни о задании. 198 00:21:54,340 --> 00:22:00,480 Харбьор, Нелл. Сообщи координаты. Прием. Мы предполагаем, что ученого держат в 199 00:22:00,480 --> 00:22:04,440 подвале. Судя по расположению... Ты стоишь рядом с ним. 200 00:22:05,480 --> 00:22:06,520 Внизу или наверху? 201 00:22:06,800 --> 00:22:09,100 Приём. Внизу. Приём. 202 00:22:09,520 --> 00:22:12,500 Подвал не может быть наверху. Ты имеешь в виду внизу? Внизу? 203 00:22:13,340 --> 00:22:14,640 Спускайся в подвал. 204 00:22:15,060 --> 00:22:18,940 Приём. Подвал не может быть наверху. Это чердак. Приём. 205 00:22:20,060 --> 00:22:21,060 Спускайся вниз. 206 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 Конец связи. 207 00:22:22,580 --> 00:22:23,620 Спускайся и конец? 208 00:22:24,180 --> 00:22:26,520 Ерунда какая -то. Сам найду подвал. 209 00:22:29,480 --> 00:22:30,860 Здесь совсем темно. 210 00:22:32,040 --> 00:22:33,780 Приходится идти на ощупь. 211 00:22:35,760 --> 00:22:37,560 Пол какой -то странный. 212 00:22:38,360 --> 00:22:39,360 Опиши его. 213 00:22:39,500 --> 00:22:40,720 Здесь ступенька. 214 00:22:42,780 --> 00:22:44,480 И еще ступенька. 215 00:22:44,740 --> 00:22:46,720 Здесь какие -то ступени. 216 00:22:49,260 --> 00:22:50,680 Это лестница? 217 00:22:54,120 --> 00:22:56,160 Не понимаю, что ты сказала в конце. 218 00:22:56,500 --> 00:22:57,600 Пойду дальше. 219 00:23:00,880 --> 00:23:02,360 Спускайся к двери подвала. 220 00:23:15,100 --> 00:23:17,820 Что там, Харбьорн? Видишь заложника? 221 00:23:26,180 --> 00:23:28,480 Да, вижу заложника. 222 00:23:29,790 --> 00:23:31,350 Гребаные русские. 223 00:23:32,650 --> 00:23:35,130 Избили его, похоже. 224 00:23:35,490 --> 00:23:37,530 Три раза пнули в живот. 225 00:23:38,190 --> 00:23:39,730 Начинаю эвакуацию. 226 00:24:23,840 --> 00:24:26,060 Уходите, господин Кончельскис. 227 00:24:31,280 --> 00:24:33,220 А вы ничего не забыли? 228 00:24:39,940 --> 00:24:45,200 Вот ваша балалайка. 229 00:24:48,300 --> 00:24:54,500 Но только если ваша балалайка тут, то возникает вопрос. 230 00:24:56,360 --> 00:25:01,450 Что? Тогда лежит у вас в футляре для балалайки. 231 00:25:05,610 --> 00:25:08,470 Нечего сказать, господин Кончелькис. 232 00:25:09,230 --> 00:25:13,710 Или лучше вас называть мистер Хабьорн Тёр. 233 00:26:02,789 --> 00:26:05,590 Продолжение следует... 234 00:26:45,550 --> 00:26:50,950 Давайте поприветствуем героя, вновь предотвратившего катастрофу. И теперь он 235 00:26:50,950 --> 00:26:53,310 вернулся к нам. На этот раз навсегда. 236 00:26:53,550 --> 00:26:56,150 Лучший из лучших, Тарпьорн Тёр. 237 00:27:00,910 --> 00:27:07,330 Да, ракетные чертежи снова у Норвегии. Министр обороны только что заверил, что 238 00:27:07,330 --> 00:27:10,550 ракеты будут использованы, чтобы убить еще больше людей. 239 00:27:12,090 --> 00:27:14,670 Да, врагов. 240 00:27:17,740 --> 00:27:22,080 Что ж, теперь осталось передать слово герою этого вечера. 241 00:27:22,940 --> 00:27:25,200 Встречайте, Харбьорна Тёра. 242 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 Харбьорн? 243 00:27:39,600 --> 00:27:40,600 Нелл. 244 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 Полюбуйся, как наш герой буквально уползает от нас. 245 00:28:03,540 --> 00:28:04,900 Кстати, а что с учёным? 246 00:28:07,020 --> 00:28:08,020 Мёртв. 23407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.