Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:05,850
Полиция расследует серьезные угрозы
национальной безопасности. Харбьорн Тёр
2
00:00:05,850 --> 00:00:11,750
самый лучший и опытный специальный
агент. В 2005 году он навсегда ушел в
3
00:00:11,750 --> 00:00:16,910
отставку. Он находился в отставке до
2025 года.
4
00:00:21,350 --> 00:00:23,710
Оружейный завод Конгсберг
5
00:00:28,970 --> 00:00:32,950
Секретное супероружие. Загрузка.
Загрузка завершена.
6
00:00:47,030 --> 00:00:51,930
Транспорт для сотрудников до Осло
отправляется через 10 минут.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,040
Шпицберген
8
00:03:11,180 --> 00:03:13,020
Это Нелл. Я его нашла.
9
00:03:13,560 --> 00:03:15,360
Ты уверена, что это он?
10
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
Да,
11
00:03:21,380 --> 00:03:22,380
это он.
12
00:03:42,860 --> 00:03:43,940
У нас новое дело.
13
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Ты нам нужен.
14
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
Нет.
15
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
Ни за что не вернусь в полицию.
16
00:03:52,580 --> 00:03:54,780
Слишком много плохого там случилось.
17
00:04:15,560 --> 00:04:17,480
Теперь я живу в Шпицбергене.
18
00:04:18,000 --> 00:04:23,620
Да, здесь все проще. Все нужные вещи
помещаются в палатку.
19
00:04:35,280 --> 00:04:40,160
Ладно. Тогда желаю спокойной жизни. Мы
другого найдем.
20
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
Ладно.
21
00:04:45,870 --> 00:04:47,770
Но только снегоход поведу я.
22
00:05:15,470 --> 00:05:16,890
Агент Тёр.
23
00:05:17,430 --> 00:05:22,810
Серия первая. Учёный. Главный офис
полиции Осло.
24
00:05:26,770 --> 00:05:30,150
Баб Бенбрюк. Начальник отдела.
25
00:05:34,070 --> 00:05:35,250
Харбьорн!
26
00:05:36,210 --> 00:05:37,650
Я здесь.
27
00:05:47,980 --> 00:05:54,720
Специальный агент Харбьорн Тёр. Привет,
Бабен. Ну, иди сюда.
28
00:05:56,100 --> 00:05:58,640
Ох, как же ты похудел.
29
00:05:59,660 --> 00:06:01,200
Ты тоже, Бабен?
30
00:06:03,660 --> 00:06:05,740
Мы надеялись и верили.
31
00:06:07,080 --> 00:06:13,220
Служба безопасности полиции. Ну что ж,
коллеги, это Карл Петер Лёкин,
32
00:06:13,340 --> 00:06:15,680
учёный на оружейном заводе.
33
00:06:16,170 --> 00:06:20,790
В этом году он добился значительного
прорыва в разработке секретного оружия.
34
00:06:20,790 --> 00:06:21,930
дальнобойная ракета.
35
00:06:22,170 --> 00:06:27,550
Может облететь весь земной шар, попасть
в цель и убить сотни тысяч людей.
36
00:06:27,870 --> 00:06:29,850
Мы знаем, что он сел на этот автобус.
37
00:06:30,830 --> 00:06:36,690
Затем неизвестный убил всех пассажиров
автобуса. Камеры видеонаблюдения засняли
38
00:06:36,690 --> 00:06:39,490
этого мужчину, который не является
водителем автобуса.
39
00:06:40,930 --> 00:06:42,530
Так -так, минутку.
40
00:06:43,990 --> 00:06:44,990
Отмотай назад.
41
00:06:47,720 --> 00:06:49,520
На нём форма водителя автобуса.
42
00:06:51,240 --> 00:06:53,880
Такую форму носят только водители
автобусов.
43
00:06:54,140 --> 00:07:00,320
Мы думаем, что он не настоящий водитель,
а форму просто украл. А, он профи. А
44
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
вот это уже видео с другой остановки.
45
00:07:03,000 --> 00:07:07,820
Довольно странное поведение. Он
останавливается и ждёт бегущего за
46
00:07:07,820 --> 00:07:11,300
пассажира. Как мы знаем, настоящие
водители автобусов так не делают.
47
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Вообще никогда.
48
00:07:13,420 --> 00:07:14,420
Вообще никогда.
49
00:07:14,800 --> 00:07:19,080
Если они каждый раз будут ждать
опоздавших, это повлияет на все
50
00:07:19,080 --> 00:07:23,060
движения автобусов. Так, автобус уже
нашли на стоянке.
51
00:07:24,100 --> 00:07:26,360
Харбьорн, Нелл, выдвигайтесь.
52
00:07:48,560 --> 00:07:51,200
Разве не четыре трупа было? Раз, два,
три.
53
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Перчатка.
54
00:08:04,360 --> 00:08:09,740
На него напали. На груди видны отпечатки
подошвы. Вероятно, несколько ребер
55
00:08:09,740 --> 00:08:12,860
сломаны. Дай мне медицинские щипцы.
56
00:08:21,480 --> 00:08:26,260
Как я и думал. Их застрелили из
огнестрельного оружия.
57
00:08:26,820 --> 00:08:29,220
Но какого калибра?
58
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Харбьорн?
59
00:08:31,700 --> 00:08:32,700
Взгляни -ка.
60
00:08:33,740 --> 00:08:34,740
Смотри.
61
00:08:36,799 --> 00:08:42,400
Какие -то буквы написаны. На, найда,
найда.
62
00:08:42,820 --> 00:08:46,940
Ты какой -то сложный шифр. Вызывай
специалистов.
63
00:08:48,840 --> 00:08:52,320
Нам нужно отследить телефон нашего
ученого, Карла Петтера Лёкина.
64
00:08:53,300 --> 00:08:55,140
Пришлите нам местоположение.
65
00:08:56,120 --> 00:08:59,360
Найдите мой телефон. Это Карл Петтер
Лёкин.
66
00:09:01,260 --> 00:09:02,700
Сейчас посмотрим.
67
00:09:04,200 --> 00:09:07,700
Сигнал обрывается около пекарни Бакер
-Хансен.
68
00:09:09,620 --> 00:09:12,700
Пекарня в 200 метрах от российского
посольства.
69
00:09:14,180 --> 00:09:17,660
Харбюрн, ты тоже об этом подумал?
70
00:09:18,090 --> 00:09:19,090
Да.
71
00:09:19,210 --> 00:09:22,250
Здесь замешана пекарня Бакер -Хансен.
72
00:09:24,490 --> 00:09:28,490
Получилось прочитать мои мысли? Нет. Я
читать мысли других людей не умею.
73
00:09:28,890 --> 00:09:29,890
Она врет?
74
00:09:30,590 --> 00:09:31,590
Нелл, ты врешь?
75
00:09:32,110 --> 00:09:33,350
Знаешь, о чем я думал?
76
00:09:33,850 --> 00:09:35,270
Ответь. Ты лжешь?
77
00:09:35,810 --> 00:09:36,810
Нелл!
78
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
Нелл!
79
00:09:39,470 --> 00:09:41,290
Российское посольство. Осло.
80
00:09:47,760 --> 00:09:52,760
Надоело ждать. Хожу, посмотрю. Ты хочешь
войти? Нельзя просто взять и войти.
81
00:09:54,260 --> 00:09:55,500
Конечно же можно.
82
00:09:57,020 --> 00:09:58,640
Смотри и учись, Нелл.
83
00:10:03,960 --> 00:10:07,760
Здравствуйте. Чего бы хотели? Хватит
любезностей.
84
00:10:08,080 --> 00:10:12,820
Харберн Тёрт, полиция. Скажи мне, где
сейчас Баркер Хансен?
85
00:10:13,680 --> 00:10:14,780
Не поняла.
86
00:10:15,450 --> 00:10:20,430
Но ведь мы сейчас в Баккерхансен. Я не
тупой, я знаю, где я, но где сам
87
00:10:20,430 --> 00:10:23,070
Баккерхансен? Где он прячется?
88
00:10:23,390 --> 00:10:24,510
Эй, бросил нож!
89
00:10:25,370 --> 00:10:26,370
Бросил нож!
90
00:10:27,630 --> 00:10:29,170
Спокойно! Полиция!
91
00:10:30,550 --> 00:10:31,810
Баккерхансен, выходи!
92
00:10:33,050 --> 00:10:35,270
Баккерхансен, быстро выходи!
93
00:10:38,270 --> 00:10:39,370
Хансен, ты здесь?
94
00:10:41,830 --> 00:10:42,830
Харбьорн?
95
00:10:44,520 --> 00:10:45,159
Что происходит?
96
00:10:45,160 --> 00:10:46,300
Мне нужно его найти.
97
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
Баттерхансен!
98
00:10:53,160 --> 00:10:54,600
Баттерхансен, выходи!
99
00:10:57,320 --> 00:11:00,980
Баттерхансен! Заказ для российского
посольства.
100
00:11:03,100 --> 00:11:08,600
Харбьорн? Он уже убежал. Все
бессмысленно. Где его искать?
101
00:11:14,410 --> 00:11:16,170
Ага. Ладно.
102
00:11:16,850 --> 00:11:19,770
Так, значит, он умер 136 лет назад.
103
00:11:20,510 --> 00:11:22,090
Ты точно уверен?
104
00:11:24,750 --> 00:11:27,190
Понял. Ну, спасибо, наверное. Давай.
105
00:11:32,190 --> 00:11:38,970
За что?! Бакер Хансен не мог
106
00:11:38,970 --> 00:11:40,590
похитить нашего ученого.
107
00:11:40,910 --> 00:11:42,690
Я узнал, что он мертв.
108
00:11:44,720 --> 00:11:46,420
Мы снова в исходной точке.
109
00:11:46,740 --> 00:11:47,740
Чёрт!
110
00:11:49,120 --> 00:11:50,380
Сменим тему.
111
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Взгляни.
112
00:11:53,640 --> 00:11:58,240
Я узнала, что этот торт был заказан для
российского посольства в рамках
113
00:11:58,240 --> 00:11:59,880
российской ракетной программы.
114
00:12:00,480 --> 00:12:03,020
Я российское телевидение не смотрю.
115
00:12:03,720 --> 00:12:05,540
Российская ракетная программа.
116
00:12:05,820 --> 00:12:07,520
По какому каналу идёт?
117
00:12:08,380 --> 00:12:12,500
Был похищен учёный вместе с секретными
чертежами ракет.
118
00:12:13,420 --> 00:12:17,320
Сигнал с его телефона ведет в посольство
России, а глава российской ракетной
119
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
программы заказал тост в виде ракеты.
120
00:12:28,220 --> 00:12:29,220
Россия.
121
00:12:30,320 --> 00:12:32,320
Россия. Россия.
122
00:12:33,980 --> 00:12:34,980
Нелл!
123
00:12:35,580 --> 00:12:36,660
Знаешь, что я думаю?
124
00:12:36,880 --> 00:12:41,300
Что? Мне кажется, русские прячут все
чертежи и ученого в посольстве. Да, я
125
00:12:41,300 --> 00:12:43,080
это... Доложи начальству на полнослед.
126
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
Ты куда это?
127
00:12:44,440 --> 00:12:46,080
Пойду навещу одного друга.
128
00:12:46,540 --> 00:12:48,760
Друга, который парикмахер? Именно его.
129
00:12:49,020 --> 00:12:51,580
Ему нельзя ничего говорить. Он же не
полицейский.
130
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Парикмахер.
131
00:13:00,940 --> 00:13:03,000
Парикмахер. Мастер маскировки.
132
00:13:04,240 --> 00:13:06,170
Нос. Что делаем сегодня?
133
00:13:06,630 --> 00:13:08,470
С боков убрать и сзади покороче.
134
00:13:08,790 --> 00:13:10,210
Готово. Приходите еще.
135
00:13:11,230 --> 00:13:12,730
Пока. До свидания.
136
00:13:18,650 --> 00:13:21,530
У меня когда -то был сосед -парикмахер.
137
00:13:22,230 --> 00:13:23,950
Но он больше не стрижет.
138
00:13:27,850 --> 00:13:29,770
Он стриг еще короче.
139
00:13:50,620 --> 00:13:52,520
Снова полиция. Что -то нужно?
140
00:13:52,720 --> 00:13:57,000
Последнее дело. Обещаю. Нужна помощь
лучшего мастера маскировки.
141
00:13:57,340 --> 00:13:59,640
Идем. Сюда, в подсобку.
142
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
Начнем.
143
00:14:16,880 --> 00:14:18,620
Служба безопасности полиции.
144
00:14:18,860 --> 00:14:22,480
У Харбьорна уже есть серьезная зацепка
по делу.
145
00:14:22,900 --> 00:14:28,100
Во время слежки за посольством он
обратил внимание на пекарню Бакер
146
00:14:28,100 --> 00:14:33,340
обнаружил торт, который, как выясняется,
заказан на сегодняшнее торжество в
147
00:14:33,340 --> 00:14:34,860
российском посольстве. Да,
148
00:14:36,100 --> 00:14:40,900
с уверенностью можно сказать, Карла
Петера Лёкина держат в посольстве.
149
00:14:40,900 --> 00:14:44,740
всего, его пытают, чтобы он помог
расшифровать чертежи. Так что времени
150
00:14:45,840 --> 00:14:48,980
Это прекрасная возможность внедрить
Харбьорна под прикрытием.
151
00:14:50,060 --> 00:14:53,480
Андрей Кончельскис, виртуоз игры на
балалайке из России.
152
00:14:53,780 --> 00:14:58,640
Сегодня он выступает на торжестве. По
плану мы его убираем, чтобы Харбьорн
153
00:14:58,640 --> 00:14:59,640
его место.
154
00:15:05,540 --> 00:15:09,340
Харбьорн умеет играть на балалайке? Нет.
Но он быстро учится.
155
00:15:12,800 --> 00:15:13,860
Нет, нет.
156
00:15:17,390 --> 00:15:24,330
На балалайке играют не пальцами.
Попробуй играть своим сердцем.
157
00:15:35,550 --> 00:15:36,750
Закрой глаза.
158
00:15:38,790 --> 00:15:43,890
Вспомни свое самое лучшее, самое
прекрасное воспоминание.
159
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
Времени мало.
160
00:16:22,460 --> 00:16:25,780
Кончельскис сегодня прилетает частным
джетом. Перехватим его там.
161
00:16:41,180 --> 00:16:42,960
Андрей Кончельскис.
162
00:16:43,180 --> 00:16:44,260
Это я.
163
00:16:44,940 --> 00:16:46,700
Разрешите взять ваш багаж?
164
00:16:47,120 --> 00:16:48,520
Да, спасибо.
165
00:16:48,880 --> 00:16:50,340
Как ваша жена?
166
00:16:51,080 --> 00:16:52,160
Не твое дело.
167
00:16:58,620 --> 00:17:03,480
Посольстве главной угрозой для Харбьорна
агент ФСБ Олег Соленко.
168
00:17:04,099 --> 00:17:06,140
ФСБ его прозвали детектор лжи.
169
00:17:06,440 --> 00:17:08,040
В Кремле зовут мясником.
170
00:17:08,240 --> 00:17:12,560
Жена тоже так зовет. Дети зовут папа
мясник, внуки и дедушка мясник.
171
00:17:13,180 --> 00:17:16,839
Харбьорн сможет поддерживать связь с
нами на протяжении всей операции.
172
00:17:21,230 --> 00:17:22,490
На позицию, приготовиться.
173
00:17:28,010 --> 00:17:30,030
Харбьорн входит в посольство.
174
00:17:40,770 --> 00:17:47,530
А, мистер Энтертейнмент. Нет, господин
175
00:17:47,530 --> 00:17:48,530
Коншелстис.
176
00:17:49,170 --> 00:17:50,370
Андрей.
177
00:18:04,360 --> 00:18:11,320
Я точно помню,
178
00:18:11,320 --> 00:18:15,900
что Андрей Кончельскис прекрасно
разговаривает на английском языке.
179
00:18:16,960 --> 00:18:18,620
Так ведь?
180
00:18:20,140 --> 00:18:23,320
Кончельскис знает английский. Отвечай на
английском.
181
00:18:26,680 --> 00:18:28,700
Ты ведь знаешь английский?
182
00:18:34,540 --> 00:18:37,220
Да. Да, конечно.
183
00:18:38,460 --> 00:18:39,880
Тогда ответь.
184
00:18:40,540 --> 00:18:44,220
Сколько дров напилил бы Сурок, если бы
умел пилить дрова?
185
00:18:46,380 --> 00:18:50,860
Ровно столько дров, сколько бы он смог
напилить, если бы умел пилить дрова.
186
00:18:53,680 --> 00:18:57,980
Растырюльник Питер Пайпер приобрел
печеный перец. Где он, тот печеный
187
00:18:57,980 --> 00:18:58,980
Питер Пайпер покупал?
188
00:19:03,120 --> 00:19:06,300
Питер Пайпер, парикмахер, покупал
печеный перец.
189
00:19:06,620 --> 00:19:10,060
Приобрел печеный перец Питер Пайпер,
парикмахер.
190
00:19:17,520 --> 00:19:18,600
Давайте зайдем.
191
00:19:31,320 --> 00:19:33,900
Повелитель балалайки!
192
00:19:34,320 --> 00:19:37,040
Андрей Кончалкир!
193
00:20:08,910 --> 00:20:10,290
Разберите секундочку.
194
00:20:14,410 --> 00:20:15,670
Закрой глаза.
195
00:20:15,890 --> 00:20:20,490
Вспомни свое самое лучшее, самое
прекрасное воспоминание.
196
00:21:33,160 --> 00:21:35,320
Я секретный агент.
197
00:21:42,140 --> 00:21:44,980
Хватит витилиться. Помни о задании.
198
00:21:54,340 --> 00:22:00,480
Харбьор, Нелл. Сообщи координаты. Прием.
Мы предполагаем, что ученого держат в
199
00:22:00,480 --> 00:22:04,440
подвале. Судя по расположению... Ты
стоишь рядом с ним.
200
00:22:05,480 --> 00:22:06,520
Внизу или наверху?
201
00:22:06,800 --> 00:22:09,100
Приём. Внизу. Приём.
202
00:22:09,520 --> 00:22:12,500
Подвал не может быть наверху. Ты имеешь
в виду внизу? Внизу?
203
00:22:13,340 --> 00:22:14,640
Спускайся в подвал.
204
00:22:15,060 --> 00:22:18,940
Приём. Подвал не может быть наверху. Это
чердак. Приём.
205
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
Спускайся вниз.
206
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
Конец связи.
207
00:22:22,580 --> 00:22:23,620
Спускайся и конец?
208
00:22:24,180 --> 00:22:26,520
Ерунда какая -то. Сам найду подвал.
209
00:22:29,480 --> 00:22:30,860
Здесь совсем темно.
210
00:22:32,040 --> 00:22:33,780
Приходится идти на ощупь.
211
00:22:35,760 --> 00:22:37,560
Пол какой -то странный.
212
00:22:38,360 --> 00:22:39,360
Опиши его.
213
00:22:39,500 --> 00:22:40,720
Здесь ступенька.
214
00:22:42,780 --> 00:22:44,480
И еще ступенька.
215
00:22:44,740 --> 00:22:46,720
Здесь какие -то ступени.
216
00:22:49,260 --> 00:22:50,680
Это лестница?
217
00:22:54,120 --> 00:22:56,160
Не понимаю, что ты сказала в конце.
218
00:22:56,500 --> 00:22:57,600
Пойду дальше.
219
00:23:00,880 --> 00:23:02,360
Спускайся к двери подвала.
220
00:23:15,100 --> 00:23:17,820
Что там, Харбьорн? Видишь заложника?
221
00:23:26,180 --> 00:23:28,480
Да, вижу заложника.
222
00:23:29,790 --> 00:23:31,350
Гребаные русские.
223
00:23:32,650 --> 00:23:35,130
Избили его, похоже.
224
00:23:35,490 --> 00:23:37,530
Три раза пнули в живот.
225
00:23:38,190 --> 00:23:39,730
Начинаю эвакуацию.
226
00:24:23,840 --> 00:24:26,060
Уходите, господин Кончельскис.
227
00:24:31,280 --> 00:24:33,220
А вы ничего не забыли?
228
00:24:39,940 --> 00:24:45,200
Вот ваша балалайка.
229
00:24:48,300 --> 00:24:54,500
Но только если ваша балалайка тут, то
возникает вопрос.
230
00:24:56,360 --> 00:25:01,450
Что? Тогда лежит у вас в футляре для
балалайки.
231
00:25:05,610 --> 00:25:08,470
Нечего сказать, господин Кончелькис.
232
00:25:09,230 --> 00:25:13,710
Или лучше вас называть мистер Хабьорн
Тёр.
233
00:26:02,789 --> 00:26:05,590
Продолжение следует...
234
00:26:45,550 --> 00:26:50,950
Давайте поприветствуем героя, вновь
предотвратившего катастрофу. И теперь он
235
00:26:50,950 --> 00:26:53,310
вернулся к нам. На этот раз навсегда.
236
00:26:53,550 --> 00:26:56,150
Лучший из лучших, Тарпьорн Тёр.
237
00:27:00,910 --> 00:27:07,330
Да, ракетные чертежи снова у Норвегии.
Министр обороны только что заверил, что
238
00:27:07,330 --> 00:27:10,550
ракеты будут использованы, чтобы убить
еще больше людей.
239
00:27:12,090 --> 00:27:14,670
Да, врагов.
240
00:27:17,740 --> 00:27:22,080
Что ж, теперь осталось передать слово
герою этого вечера.
241
00:27:22,940 --> 00:27:25,200
Встречайте, Харбьорна Тёра.
242
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Харбьорн?
243
00:27:39,600 --> 00:27:40,600
Нелл.
244
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
Полюбуйся, как наш герой буквально
уползает от нас.
245
00:28:03,540 --> 00:28:04,900
Кстати, а что с учёным?
246
00:28:07,020 --> 00:28:08,020
Мёртв.
23407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.