Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,966
Wat voorafging:
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,709
HET LEVEN EN DE DOOD VAN SAM CROW.
DOOR JOHN THOMAS TELLER.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,348
Wat zou hij
op die notitieblokjes schrijven?
4
00:00:13,514 --> 00:00:15,234
Het is een kinderboek.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,609
We hebben gepraat.
Je hebt je aanbeveling.
6
00:00:17,768 --> 00:00:20,271
Voor je die geeft,
wil ik graag iets zeggen.
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,905
Natuurlijk.
- Ik had het fout.
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,363
We ontdekten dat Jury de Chinezen
niet inlichtte over de wapens.
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,623
Het was Barosky.
- Dit betekent dat er een stemming komt.
10
00:00:29,780 --> 00:00:32,497
President doodt een president.
Een gevaarlijk bericht.
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,544
Ik zorg dat ze juist stemmen.
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,798
Stelde Jax voor om ons te brengen?
- Ja.
13
00:00:37,955 --> 00:00:40,505
Ik zei tegen hem
dat ik naar de boerderij ging.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,801
De puinhoop wordt hem blijkbaar te veel.
15
00:00:42,960 --> 00:00:46,970
Ik wil Abel niet van school halen,
maar het zou goed zijn hier weg te zijn.
16
00:00:47,130 --> 00:00:50,477
Connor gebruikte je oorlog in Oakland
om nieuwe klanten te vinden.
17
00:00:50,634 --> 00:00:54,228
Vind Connor
en stuur hem naar huis in een kist.
18
00:00:54,388 --> 00:00:58,813
Als je dat doet, neem ik je voorstel
over je Mexicaanse broeders...
19
00:00:58,976 --> 00:01:02,238
en zorg ik dat de andere Kings
het in elk geval uitproberen.
20
00:01:02,396 --> 00:01:04,946
Ik spreek af met Connor,
jullie grijpen hem...
21
00:01:05,107 --> 00:01:07,194
en verzekeren de wapens
voor de Mayans.
22
00:01:07,359 --> 00:01:10,289
Het moet vanavond gebeuren.
Ik moet Connor morgen zien.
23
00:01:10,445 --> 00:01:14,705
Op de avond dat Tara vermoord is, heb ik
de kerel die binnen was goed gezien.
24
00:01:14,867 --> 00:01:16,788
De Chinezen vermoordden Tara.
25
00:01:16,952 --> 00:01:19,917
Ik wil de waarheid weten.
- Tara was dood.
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,129
Je moeder zat op de grond,
bedekt met bloed.
27
00:01:25,377 --> 00:01:29,802
Gemma, is het waar?
- Ja.
28
00:01:30,484 --> 00:01:31,884
Je moet gaan.
29
00:01:32,009 --> 00:01:34,726
Ik ben net gebeld
door het verpleegtehuis van je opa.
30
00:01:34,887 --> 00:01:37,604
Gemma is op bezoek bij haar vader.
- Dat wist ik niet.
31
00:01:37,764 --> 00:01:39,236
Ik heb ontdekt waar Gemma is.
32
00:01:39,391 --> 00:01:41,895
Had je haar aan de telefoon?
- Nee, dat was Jax.
33
00:01:42,060 --> 00:01:43,651
Gemma is naar Oregon.
34
00:01:43,812 --> 00:01:46,197
Naar haar vader.
Jax weet waar ze is.
35
00:01:46,356 --> 00:01:48,444
O, verdomme.
- Je moet erheen, Wayne.
36
00:01:48,609 --> 00:01:52,239
Ik ga haar arresteren, jongen.
Ik neem haar mee terug naar Charming.
37
00:01:52,404 --> 00:01:53,994
Oprotten, Unser.
38
00:01:54,615 --> 00:01:57,794
Nee. Sta op. Kom op, opstaan.
39
00:01:57,951 --> 00:02:00,502
Ga naar huis, Wayne.
- Dit is alles wat ik nog heb.
40
00:02:03,040 --> 00:02:05,970
Ik wil graag naar de tuin,
als dat mag.
41
00:02:06,126 --> 00:02:08,380
Je moet dit doen.
42
00:02:08,545 --> 00:02:11,179
Het is wie we zijn, lieverd.
Ik ben er klaar voor.
43
00:04:34,209 --> 00:04:35,609
FAMILIEDOCUMENTEN
44
00:04:35,734 --> 00:04:38,831
STANDAARD GEBOORTECERTIFICAAT
45
00:05:54,062 --> 00:05:55,984
STAAT VAN CALIFORNIË
AKTE TITELOVERDRACHT
46
00:05:56,273 --> 00:05:58,527
AKTE ALGEMENE GARANTIE
47
00:06:52,079 --> 00:06:55,258
TARA GRACE KNOWLES
Toegewijde echtgenote en moeder.
48
00:08:30,260 --> 00:08:32,515
Oké, nu wil ik dat je gaat liggen.
49
00:08:32,721 --> 00:08:36,315
Je gaat schrijlings op Dom zitten
met je rug naar de camera.
50
00:08:38,477 --> 00:08:42,783
Dan rijd je tegen hem aan en schud
goed met je kont. Het is een close-up.
51
00:08:42,940 --> 00:08:45,620
Perfect. Dom, jij mag zelf
de timing bepalen.
52
00:08:46,485 --> 00:08:50,032
Oké, ziet er fantastisch uit.
We gaan repeteren.
53
00:08:59,623 --> 00:09:01,260
Alles goed?
54
00:09:01,416 --> 00:09:02,923
Ja.
55
00:09:03,085 --> 00:09:04,757
Alles is geregeld, Jackie.
- Mooi.
56
00:09:06,421 --> 00:09:09,221
Blijf maar hier.
We laten wel weten hoe het gaat.
57
00:09:09,842 --> 00:09:11,763
Ik ben hier, broeder.
58
00:09:13,345 --> 00:09:16,026
Veel plezier met de repetitie.
- Welke is dit?
59
00:09:16,181 --> 00:09:18,981
Fat Ass in My Face, geloof ik.
- Natuurlijk.
60
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
Het gaat om de poëzie.
61
00:09:25,357 --> 00:09:28,157
Oké, perfect.
- Hoe is 't, Fellini?
62
00:09:28,337 --> 00:09:29,737
Goed.
63
00:09:29,862 --> 00:09:32,412
Ik heb net weer drie Fat Asses
verkocht.
64
00:09:32,573 --> 00:09:34,459
Vernedering is erg sexy.
65
00:09:35,367 --> 00:09:37,289
Dat hoef je mij niet te vertellen.
66
00:09:42,124 --> 00:09:43,796
Ik hou van je, lieverd.
67
00:09:45,586 --> 00:09:47,887
Ik hou ook van jou, Jax.
68
00:09:58,849 --> 00:10:00,652
Hoe staat het met Tyler?
69
00:10:00,809 --> 00:10:06,326
Hij heeft berichten achtergelaten
voor Connor, maar heeft nog niets gehoord.
70
00:10:06,690 --> 00:10:08,197
Gaf hem een tijd en plek.
71
00:10:08,358 --> 00:10:10,114
Larry Field, 10.00 uur.
72
00:10:10,277 --> 00:10:12,662
We gaan eerder om met Tyler te praten.
73
00:10:12,821 --> 00:10:15,455
De Niners gaan vast
voor de straten van de Chinezen.
74
00:10:15,616 --> 00:10:18,166
We zullen hem inlichten.
- Hé, baas.
75
00:10:18,327 --> 00:10:20,830
Hench en Monroe
schijnen nog in de stad te zijn.
76
00:10:20,996 --> 00:10:22,716
We vragen ons af waarom.
77
00:10:23,749 --> 00:10:25,149
Ja.
78
00:10:27,794 --> 00:10:29,550
We moeten het weten, Jackie.
79
00:10:29,713 --> 00:10:32,217
Wat is er gebeurd met het forum?
80
00:10:35,219 --> 00:10:37,140
Ik kreeg hun aanbeveling.
81
00:10:37,930 --> 00:10:39,436
Ik denk er nog over na.
82
00:10:39,598 --> 00:10:41,817
Ik wil wat het beste is
voor de club.
83
00:10:43,268 --> 00:10:44,858
Ik zal het snel laten weten, goed?
84
00:10:45,062 --> 00:10:46,485
Goed.
85
00:10:47,397 --> 00:10:51,870
Laten we nu stemmen over iets
wat ergens op slaat. T.O.
86
00:10:52,945 --> 00:10:54,665
Ja.
87
00:10:55,030 --> 00:10:57,165
Ik heb Packer en de anderen gesproken.
88
00:10:57,324 --> 00:11:00,836
Ik zei dat de club zelf kiest.
Ze hoeven het niet leuk te vinden.
89
00:11:01,411 --> 00:11:03,417
Maar ik heb de steun
van de clubleiders nodig.
90
00:11:03,580 --> 00:11:06,546
Dit mag geen grote uittocht veroorzaken.
91
00:11:08,293 --> 00:11:10,678
Dit moet landen.
92
00:11:11,505 --> 00:11:12,905
En ze zijn het daarmee eens.
93
00:11:13,257 --> 00:11:14,810
Prachtig.
94
00:11:14,967 --> 00:11:16,604
Dan nomineer ik...
95
00:11:16,760 --> 00:11:21,150
Taddarius Orwell Cross.
96
00:11:21,390 --> 00:11:22,564
Jezus Christus.
97
00:11:22,724 --> 00:11:25,821
Voor het kenteken van Samcro.
- Ik steun dat.
98
00:11:25,978 --> 00:11:27,188
Iedereen voor?
99
00:11:27,354 --> 00:11:28,944
Ja.
- Ja.
100
00:11:32,484 --> 00:11:34,240
Nog discussies of meningsverschillen?
101
00:11:35,946 --> 00:11:40,870
Heet hij Taddarius?
- Noem hem zo en kijk wat er gebeurt.
102
00:11:41,034 --> 00:11:43,882
Hij moet gelijk lid worden.
103
00:11:44,037 --> 00:11:46,374
T.O. hoeft zich niet meer te bewijzen.
104
00:11:46,540 --> 00:11:50,336
Hij heeft de Bastards
een decennium lang gerund.
105
00:11:50,502 --> 00:11:53,884
En wat hij de afgelopen weken
voor ons heeft gedaan...
106
00:11:55,150 --> 00:11:56,550
Mee eens.
107
00:11:56,675 --> 00:12:00,353
Over een jaar krijgt hij pas een kantoor,
maar hij is volwaardig lid.
108
00:12:01,763 --> 00:12:03,982
Is iedereen het daarmee eens?
109
00:12:04,141 --> 00:12:05,541
Ja.
110
00:12:09,188 --> 00:12:12,320
Nou, ga hem maar halen.
111
00:12:19,823 --> 00:12:21,223
Taddarius?
112
00:12:21,658 --> 00:12:23,498
Kom maar binnen.
113
00:12:23,660 --> 00:12:27,671
Tenzij ik uit je baarmoeder ben gekomen,
noem je me nooit meer zo.
114
00:12:27,831 --> 00:12:30,512
Snap je dat, kleine Indy biker?
115
00:12:53,398 --> 00:12:56,198
Wat als we je Samcro noemen?
116
00:12:58,987 --> 00:13:01,953
Ja.
- Ja.
117
00:13:08,580 --> 00:13:11,463
Welkom, broeder.
118
00:13:12,334 --> 00:13:14,505
Verdomme.
119
00:13:14,962 --> 00:13:16,848
Ongelooflijk.
120
00:13:17,965 --> 00:13:19,365
Dank je, man.
121
00:13:23,011 --> 00:13:26,523
Ik weet dat deze stemming
risico met zich mee brengt.
122
00:13:27,724 --> 00:13:29,361
Het gevaar dat het veroorzaakt.
123
00:13:33,105 --> 00:13:34,908
Verandering is goed, m'n vriend.
124
00:13:37,359 --> 00:13:40,372
En gevaarlijker kan het hier niet worden.
125
00:13:40,529 --> 00:13:42,368
Klopt.
- Aantrekken, bitch.
126
00:13:42,531 --> 00:13:44,951
Ja.
- Ja.
127
00:13:46,910 --> 00:13:49,924
Ik ben zo blij. Zo enorm blij.
128
00:13:51,248 --> 00:13:53,004
Proficiat, man.
129
00:13:53,959 --> 00:13:56,463
Ja.
- Hoi, broeder.
130
00:13:57,462 --> 00:13:59,598
Welkom, broeder.
- Dank je, man.
131
00:14:00,757 --> 00:14:02,513
Belangrijke kerel.
132
00:14:11,059 --> 00:14:12,650
Hoi, goedemorgen.
- Goedemorgen.
133
00:14:12,811 --> 00:14:15,445
Ik ben er klaar voor.
Abel heeft een half dagje.
134
00:14:15,606 --> 00:14:19,865
Als ik hem heb opgehaald, kunnen we gaan.
- Ja, klinkt goed. Slaapt de baby?
135
00:14:20,027 --> 00:14:22,032
Nee, hij is met Brooke
boodschappen doen.
136
00:14:24,239 --> 00:14:28,415
Ik zag de motor niet staan.
Ik neem aan dat Jax er niet is.
137
00:14:28,911 --> 00:14:31,129
Nee, hij was pas rond 04.00 uur thuis.
138
00:14:31,288 --> 00:14:33,293
Vertrok weer voor ik wakker was.
139
00:14:35,250 --> 00:14:37,552
Weet je niet waar hij is?
140
00:14:38,128 --> 00:14:41,925
T-M of de pornostudio, denk ik.
141
00:14:45,010 --> 00:14:47,940
Hoezo? Alles goed?
- Ja, ja.
142
00:14:48,096 --> 00:14:52,023
Nee, hij had een bericht ingesproken.
Hij wilde me spreken voor ik ga.
143
00:14:52,976 --> 00:14:54,376
Heb je iets van Gemma gehoord?
144
00:14:55,854 --> 00:14:57,444
Nee.
145
00:15:01,318 --> 00:15:04,201
Moet ik nog iets doen?
- Nee, het lukt wel.
146
00:15:04,363 --> 00:15:06,249
Kun je wat snacks kopen voor de rit?
147
00:15:06,406 --> 00:15:09,621
Natuurlijk. Spullen met veel suiker, toch?
- Ja.
148
00:15:09,785 --> 00:15:11,872
Dan kan Abel naast de auto meerennen.
149
00:15:14,039 --> 00:15:15,842
Dank je.
150
00:15:27,636 --> 00:15:30,815
Al iets van Connor gehoord?
- Ja.
151
00:15:31,181 --> 00:15:34,278
Ik heb hem gesproken
nadat ik jullie had gesproken.
152
00:15:35,102 --> 00:15:37,486
Hij zou er om 10.00 uur zijn.
153
00:15:37,729 --> 00:15:41,822
Hij heeft een paar verzoekjes.
- O, ja? Zoals wat?
154
00:15:42,776 --> 00:15:46,039
Een paar eersteklas tickets naar Guatemala?
155
00:15:47,322 --> 00:15:49,043
Zoiets.
156
00:15:50,033 --> 00:15:53,296
Hij zei dat we de bestelling
moeten verdubbelen...
157
00:15:53,453 --> 00:15:55,755
als teken van goed vertrouwen.
158
00:15:56,373 --> 00:15:59,588
Dat stelt de Kings gerust
over de arrestatie van August.
159
00:15:59,751 --> 00:16:03,548
Goed. Zorg dat hij twee zakken
met niets krijgt.
160
00:16:04,840 --> 00:16:08,767
Heeft hij een crew bij zich?
- Hij is alleen, en bang.
161
00:16:10,345 --> 00:16:13,063
Wat gebeurt er in de spookstad?
162
00:16:13,473 --> 00:16:16,238
We hebben Market Street
al opgeëist.
163
00:16:16,393 --> 00:16:19,739
Purple zegt dat ze deze week
alles onder controle heeft.
164
00:16:20,499 --> 00:16:21,899
Mooi.
165
00:16:22,024 --> 00:16:25,286
Laat het ons weten
als je daar nog hulp bij nodig hebt.
166
00:16:25,444 --> 00:16:27,663
Ik denk dat het wel lukt.
167
00:16:28,113 --> 00:16:31,043
Ik maak me meer zorgen
over m'n voormalige baas.
168
00:16:31,200 --> 00:16:34,083
Hij komt vanmiddag vrij.
169
00:16:34,244 --> 00:16:36,380
Marks zal geen probleem zijn.
170
00:16:36,538 --> 00:16:39,172
Volgens de vent die 110 km verderop woont.
171
00:16:42,419 --> 00:16:44,839
Ik ben bij de dam,
twee minuten hier vandaan.
172
00:16:45,005 --> 00:16:48,802
Zet een mannetje in een auto.
Laat hem ons bellen als Connor er is.
173
00:16:48,967 --> 00:16:51,387
Ja, goed.
174
00:17:16,161 --> 00:17:18,380
Verdomme.
- Kom op.
175
00:17:19,706 --> 00:17:21,130
We hebben hem.
176
00:18:41,079 --> 00:18:43,630
Mama, mama.
177
00:18:50,672 --> 00:18:52,843
Mama, mama.
178
00:18:53,050 --> 00:18:54,806
Doe het niet.
179
00:19:16,365 --> 00:19:18,002
Ierse zak.
180
00:19:21,578 --> 00:19:23,833
Connor heeft een diep gat
voor zichzelf gegraven.
181
00:19:23,997 --> 00:19:25,753
Hij moet wel een uitweg vinden.
182
00:19:31,046 --> 00:19:32,636
Bel Declan.
183
00:19:32,798 --> 00:19:35,052
Ik moet Connors mannetje, Hugh, spreken.
- Goed.
184
00:19:35,217 --> 00:19:37,851
Laat hem naar Red Woody komen.
185
00:19:40,055 --> 00:19:42,060
Hap, ben je klaar?
- Ja.
186
00:19:42,224 --> 00:19:43,434
Kom mee.
187
00:19:43,600 --> 00:19:45,440
Bedankt, Hap.
188
00:19:50,315 --> 00:19:52,949
LAAT HIER
JE REMMEN REPAREREN
189
00:19:54,736 --> 00:19:58,284
Hij is nog niet terug.
Ik denk dat hij nog bij Gemma is.
190
00:19:58,740 --> 00:20:00,461
Oké.
191
00:20:00,826 --> 00:20:04,457
De sheriffs waren naar haar op zoek.
- Waarom?
192
00:20:05,163 --> 00:20:07,465
Geen idee. Ik heb ze niet gesproken.
193
00:20:10,460 --> 00:20:12,051
Wat is er aan de hand, Nero?
194
00:20:12,212 --> 00:20:13,933
Is alles goed met Gemma?
195
00:20:14,673 --> 00:20:17,010
Ik ben niet dom.
Ik weet dat er iets ergs is gebeurd.
196
00:20:17,176 --> 00:20:20,224
Ik weet dat je niet dom bent, Chucky.
197
00:20:21,680 --> 00:20:23,650
Ik weet niet wat er gebeurd is.
198
00:20:23,807 --> 00:20:25,207
Dat is de waarheid.
199
00:20:30,105 --> 00:20:33,071
Ik kijk wel even rond.
Misschien heeft iemand iets ingesproken.
200
00:20:33,275 --> 00:20:36,075
Hé, hij heeft daar geen telefoon.
201
00:20:38,113 --> 00:20:40,083
Ik los het wel op.
202
00:20:47,289 --> 00:20:49,092
DE DAG DAT TARA
EN ELI WERDEN VERMOORD
203
00:20:55,005 --> 00:20:56,595
JAX KWAM VRIJ UIT
SAN JOA-GEVANGENIS
204
00:21:25,118 --> 00:21:26,791
Wat is er, broeder?
205
00:21:28,997 --> 00:21:30,670
Wat heb je nodig?
206
00:21:31,959 --> 00:21:33,679
Ga zitten.
207
00:21:45,264 --> 00:21:46,984
Dank je.
208
00:21:49,476 --> 00:21:51,113
Wat is er aan de hand?
209
00:21:58,735 --> 00:22:02,283
Ik moet je wat dingen vertellen
die je niet zult willen horen.
210
00:22:03,949 --> 00:22:06,120
Je moet naar me luisteren.
211
00:22:06,368 --> 00:22:10,674
Vertrouw erop dat ik het beste wil
voor mij en m'n familie.
212
00:22:10,831 --> 00:22:12,753
Voor onze club.
213
00:22:14,251 --> 00:22:16,137
Absoluut.
214
00:22:18,547 --> 00:22:21,596
Ik heb Packer de waarheid verteld
over Jury.
215
00:22:21,758 --> 00:22:24,262
Ik heb alles opgebiecht.
216
00:22:25,345 --> 00:22:28,727
Ze hebben een stemming aanbevolen.
217
00:22:36,607 --> 00:22:39,110
Christus, Jax.
Dat gaat niet gebeuren.
218
00:22:39,276 --> 00:22:42,040
Luister, Chibs.
- Nee.
219
00:22:44,114 --> 00:22:46,368
Je moet naar me luisteren.
220
00:22:46,533 --> 00:22:48,087
Goed?
221
00:22:55,959 --> 00:22:57,466
Ja.
222
00:22:58,587 --> 00:23:02,430
Oké, ik luister.
223
00:23:11,308 --> 00:23:12,708
Hoi.
224
00:23:12,976 --> 00:23:15,859
Bedankt dat je dit doet.
- Waar is Teller?
225
00:23:16,021 --> 00:23:19,200
Ik ga hem zo halen.
Willen jullie vast gaan zitten?
226
00:23:29,368 --> 00:23:32,132
Hé, wat is er aan de hand?
Wat is er met hem gebeurd?
227
00:23:32,287 --> 00:23:34,838
Wie weet. Hij is Iers.
Die worden zo geboren.
228
00:23:34,998 --> 00:23:36,801
Stop maar voor vandaag, schatje.
229
00:23:36,959 --> 00:23:39,806
Ik heb nog een paar uur werk.
- Morgen.
230
00:23:39,962 --> 00:23:42,133
Ja. Oké. Hé?
231
00:23:44,675 --> 00:23:46,395
Is alles goed met Jax?
232
00:23:53,851 --> 00:23:55,251
Het gaat goed met iedereen.
233
00:24:01,650 --> 00:24:03,287
Jax.
234
00:24:05,362 --> 00:24:07,663
De Ieren zijn er met die vent van Connor.
235
00:24:07,823 --> 00:24:10,077
Hoeveel?
- Declan.
236
00:24:10,242 --> 00:24:12,128
Eén soldaat.
237
00:24:12,619 --> 00:24:14,340
Goed, breng ze hier maar heen.
238
00:24:14,496 --> 00:24:16,466
Alles goed met Chibby?
239
00:24:19,585 --> 00:24:21,138
Ja.
240
00:24:38,270 --> 00:24:41,533
Zo leer je hoe je een leider moet zijn,
broeder.
241
00:24:43,233 --> 00:24:45,997
Dingen doen die het meest pijn doen.
242
00:24:48,989 --> 00:24:52,038
Dingen die je liever
aan iemand anders overlaat.
243
00:24:56,914 --> 00:24:58,314
Het hoort erbij.
244
00:25:02,044 --> 00:25:04,808
Zo verdien je respect.
245
00:25:09,259 --> 00:25:11,679
Beloof me dat je doet
wat ik van je gevraagd heb.
246
00:25:17,351 --> 00:25:19,356
Ik beloof het.
247
00:25:42,793 --> 00:25:44,798
Rotzakken.
248
00:25:46,964 --> 00:25:48,636
Jax.
249
00:25:57,349 --> 00:25:59,354
Ben je er klaar voor?
250
00:26:01,019 --> 00:26:02,419
Altijd.
251
00:26:10,839 --> 00:26:12,239
Ik waardeer jullie hulp.
252
00:26:12,364 --> 00:26:14,701
Ik hoorde dat je eerste plan
is misgelopen.
253
00:26:14,867 --> 00:26:20,217
Ja, we hebben Connors paranoia
een beetje onderschat.
254
00:26:20,581 --> 00:26:22,253
Daarom hebben we jou nodig, Hugh.
255
00:26:23,518 --> 00:26:24,918
Ik weet niet waar hij is.
256
00:26:25,043 --> 00:26:28,472
Als wij het niet uit hem konden slaan...
- Er wordt niet meer geslagen.
257
00:26:28,964 --> 00:26:31,384
Ik wil dat je Connor belt.
258
00:26:31,758 --> 00:26:34,558
Zeg dat je bij de Kings weg bent,
dat je eruit bent.
259
00:26:35,679 --> 00:26:38,562
Hij weet dat Roarke me pakte.
Daar trapt hij nooit in.
260
00:26:38,724 --> 00:26:41,144
Hij komt wel.
- En waarom zou hij dat doen?
261
00:26:48,775 --> 00:26:50,199
Moeder van Christus.
262
00:26:54,198 --> 00:26:57,246
Omdat jij hem een foto van hen gaat sturen.
263
00:27:01,997 --> 00:27:03,634
Regel het.
264
00:27:03,790 --> 00:27:07,137
Laat het Roarke weten
als we een tijd hebben.
265
00:27:21,016 --> 00:27:24,813
Dossier zaak #82
BC 101213 - BC 101351.
266
00:27:24,978 --> 00:27:27,861
LT, de officier is er.
267
00:27:28,482 --> 00:27:31,614
Officier Patterson.
Ik wist niet dat u langs zou komen.
268
00:27:31,777 --> 00:27:33,912
Ik ook niet. Dank je.
269
00:27:37,491 --> 00:27:39,081
Ga zitten.
270
00:27:39,576 --> 00:27:42,625
Hoe staat het
met de Knowles-Roosevelt-zaak?
271
00:27:42,788 --> 00:27:45,089
Er was een doorbraak,
maar toen ontdekten we...
272
00:27:45,249 --> 00:27:48,132
dat de verdachte niet in de staat was
tijdens de moorden.
273
00:27:48,836 --> 00:27:51,421
En nu is een van de getuigen dood.
- Ja.
274
00:27:51,588 --> 00:27:54,056
Ortiz is gisteren in Stockton vermoord.
275
00:27:55,342 --> 00:27:59,269
En Gemma Teller lijkt te zijn verdwenen.
We zoeken haar al de hele ochtend.
276
00:27:59,429 --> 00:28:03,487
Ze heeft vast ontdekt
dat haar zondebok vals is.
277
00:28:03,725 --> 00:28:05,279
Zou ze weten wie de dader is?
278
00:28:05,978 --> 00:28:09,110
Ik denk dat ze ons helpt
die te vinden.
279
00:28:11,024 --> 00:28:14,619
Enig idee waarom Jax Teller
me wil spreken?
280
00:28:14,778 --> 00:28:18,705
Hij belde m'n kantoor
voor een afspraak vanmiddag.
281
00:28:18,866 --> 00:28:21,831
Geen idee. Misschien heeft het iets
met z'n moeder te maken.
282
00:28:23,078 --> 00:28:24,668
Misschien.
283
00:28:24,997 --> 00:28:27,417
Zoek het stamhoofd.
Verstuur een opsporingsbericht.
284
00:28:27,583 --> 00:28:29,385
Onmiddellijk.
285
00:28:32,296 --> 00:28:34,550
Is Unser nuttig geweest?
- Ja.
286
00:28:34,715 --> 00:28:37,396
Hij is een goede agent.
Ik zal hem inlichten.
287
00:28:42,514 --> 00:28:46,026
Ik weet dat je midden in een bloedvete
terecht bent gekomen.
288
00:28:46,185 --> 00:28:49,281
Je cijfers geven de moeite
die je erin stopt niet weer.
289
00:28:51,940 --> 00:28:55,951
Straten handhaven
die in handen zijn van misdadigers...
290
00:28:56,111 --> 00:28:59,243
is een ingewikkelde en gevaarlijke dans.
291
00:28:59,406 --> 00:29:01,079
Weten wanneer je moet buigen...
292
00:29:01,241 --> 00:29:03,661
en wanneer je terug moet duwen.
293
00:29:04,411 --> 00:29:07,175
Dichtbij komen, maar niet te dichtbij.
294
00:29:10,918 --> 00:29:15,259
Jij bent de juiste persoon voor die taak.
Dat geloof ik nog steeds.
295
00:29:15,422 --> 00:29:17,641
Hou vol, inspecteur.
296
00:29:42,658 --> 00:29:44,793
Ik ben alleen, Connor.
297
00:29:44,952 --> 00:29:47,502
Ik ben alleen. Kom erin.
298
00:29:54,378 --> 00:29:56,181
Wat is hier in godsnaam gebeurd?
299
00:29:56,338 --> 00:29:59,553
Hoe kreeg jij de klus met Declan?
- Dat zal ik je vertellen.
300
00:29:59,716 --> 00:30:02,302
Goed? Het is een ingewikkeld verhaal.
- Ingewikkeld?
301
00:30:05,138 --> 00:30:07,856
Jij...
- Ik zou maar naar ze luisteren.
302
00:30:08,016 --> 00:30:10,864
Jij verdomde klootzak.
303
00:30:12,145 --> 00:30:14,281
Je bent populair, Connor.
304
00:30:15,023 --> 00:30:17,075
Dit is tussen mij en de Kings.
305
00:30:17,234 --> 00:30:20,497
De Kings zouden je niet dood willen
als je onze wapens niet verkocht...
306
00:30:20,654 --> 00:30:22,208
achter iedereens rug om.
307
00:30:23,216 --> 00:30:24,616
Dat waren zaken.
308
00:30:24,741 --> 00:30:29,167
Ja. We vroegen ons al af
waarom je zo stil was...
309
00:30:29,329 --> 00:30:31,915
terwijl wij het opnamen
tegen Marks.
310
00:30:33,750 --> 00:30:35,387
Aan wie verkocht je?
311
00:30:36,420 --> 00:30:39,433
Het was buiten jullie grondgebied.
- Details.
312
00:30:42,342 --> 00:30:45,190
Salvadorianen, buiten Nevada.
313
00:30:46,471 --> 00:30:49,189
Chinezen en Russen in het noorden.
Niemand die je kent.
314
00:30:49,391 --> 00:30:53,022
Roarke zei dat je toegang hebt
tot AK's en Glocks.
315
00:30:53,187 --> 00:30:55,607
Foute IRA-leden of zoiets.
316
00:30:55,772 --> 00:30:57,279
Ja.
317
00:30:57,441 --> 00:30:59,576
Wat voor hoeveelheden
kun je beloven?
318
00:31:00,319 --> 00:31:02,371
Ik kan zo veel AK's krijgen als ik wil.
319
00:31:03,947 --> 00:31:06,284
Half zo veel Glocks.
320
00:31:12,623 --> 00:31:14,129
Goed je weer te zien, Connor.
321
00:31:15,042 --> 00:31:17,296
Altijd leuk u te zien, Mr Roarke.
322
00:31:18,253 --> 00:31:20,934
Waar is Declan?
- Hij is dood.
323
00:31:21,673 --> 00:31:23,310
Jezus.
324
00:31:28,055 --> 00:31:31,269
We hebben een nieuw plan
voor jou en je foute wapens.
325
00:31:31,433 --> 00:31:34,565
Alvarez zal ze hier
in Noord-Californië distribueren.
326
00:31:34,728 --> 00:31:37,694
De Mayans vervoeren alles
wat je van Dungloe kunt krijgen.
327
00:31:37,856 --> 00:31:41,285
Onze club in Belfast,
dat wordt je houvast in Ierland.
328
00:31:41,443 --> 00:31:43,282
Zij gaan samenwerken met jouw mannen.
329
00:31:43,445 --> 00:31:46,459
Ze zijn ingelicht.
Zij lossen het op met de IRA.
330
00:31:46,615 --> 00:31:49,545
Je verstuurt wapens naar Stockton
in plaats van Mendocino.
331
00:31:49,701 --> 00:31:51,208
We beheren de haven.
332
00:31:51,370 --> 00:31:54,964
We houden je in leven
en beschermen je tegen de IRA.
333
00:32:00,879 --> 00:32:04,308
Con, wat je wilt zeggen, is:
334
00:32:04,466 --> 00:32:07,100
Heel erg bedankt.
335
00:32:13,809 --> 00:32:15,565
Ja.
336
00:32:16,788 --> 00:32:18,188
Ik snap het.
337
00:32:18,313 --> 00:32:22,324
Maak je geen zorgen dat je
cultuurgrenzen van de IRA overschrijdt.
338
00:32:22,943 --> 00:32:26,122
Je bent nu gewoon een crimineel,
net als wij.
339
00:32:26,572 --> 00:32:28,873
Het is onze enige kans, Con.
340
00:32:30,033 --> 00:32:33,628
We kunnen niet meer naar huis en in
Belfast zijn we ten dode opgeschreven.
341
00:32:35,414 --> 00:32:37,086
Weet ik.
342
00:32:42,462 --> 00:32:44,218
Oké.
343
00:32:45,716 --> 00:32:47,887
Ik zal zorgen dat dit lukt.
344
00:32:51,013 --> 00:32:52,413
En...
345
00:32:55,559 --> 00:32:57,362
Dank je.
346
00:33:04,860 --> 00:33:06,746
Hé, Jackson.
347
00:33:07,571 --> 00:33:10,454
Je hebt net een IRA-koning vermoord.
348
00:33:11,742 --> 00:33:14,078
Daar ben je niet meer van te redden,
jongen.
349
00:33:18,540 --> 00:33:22,633
M'n pa probeerde die band
20 jaar geleden al door te snijden.
350
00:33:24,087 --> 00:33:26,258
Beter laat dan nooit.
351
00:33:56,245 --> 00:33:59,341
Bedankt voor je komst.
- Ja, geen probleem.
352
00:33:59,831 --> 00:34:01,671
Wat is daarmee gebeurd?
353
00:34:03,418 --> 00:34:06,136
Gevochten met een truck. De truck won.
354
00:34:09,591 --> 00:34:12,688
Ga je ervandoor?
- Ja, ik wacht op Wendy.
355
00:34:12,845 --> 00:34:14,850
We nemen haar auto.
356
00:34:15,806 --> 00:34:19,982
In jouw bak past een kinderzitje
niet zo goed, hè?
357
00:34:20,143 --> 00:34:22,943
In 1964 waarin er nog niet zo veel
veiligheidswetten.
358
00:34:27,109 --> 00:34:30,074
Geef ons even, Chucky.
- Natuurlijk.
359
00:34:30,696 --> 00:34:34,919
Ik zet de nummerborden op je vaders motor.
- Dank je.
360
00:34:48,380 --> 00:34:50,101
Wat is dit?
361
00:34:51,592 --> 00:34:54,439
Je moet wat zaken voor me afhandelen.
362
00:34:54,970 --> 00:34:58,233
Een advocaat heeft de
papieren al opgesteld.
363
00:35:00,017 --> 00:35:03,611
Wat voor zaken?
- Alles staat hierin.
364
00:35:05,772 --> 00:35:09,284
Ik geef Wendy de garage
en de huizen.
365
00:35:10,068 --> 00:35:12,074
Ik wil dat ze alles verkoopt.
366
00:35:12,237 --> 00:35:14,408
Met dat geld...
367
00:35:14,573 --> 00:35:17,373
kan ze ergens opnieuw beginnen
met de kinderen.
368
00:35:18,785 --> 00:35:20,791
Misschien in Norco met jou.
369
00:35:20,954 --> 00:35:26,304
Of aan de oostkust, als ze daar
nog familie heeft. Wat zij wil.
370
00:35:27,753 --> 00:35:30,221
Alleen niet in Charming.
371
00:35:31,507 --> 00:35:34,271
Wat doe je, Jax?
372
00:35:40,933 --> 00:35:44,444
Wat ik al had moeten doen
toen m'n vrouw nog leefde.
373
00:35:48,607 --> 00:35:51,371
Mijn deel van Diosa...
374
00:35:51,527 --> 00:35:54,410
en Red Woody gaan naar de club,
in de nepcorporatie.
375
00:35:54,571 --> 00:35:56,991
Met de winst kunnen ze Scoops kopen.
376
00:35:57,157 --> 00:36:01,001
Gebruik dat als thuisbasis.
Hale zal het goedkoop aan ons verkopen.
377
00:36:01,870 --> 00:36:04,421
Granaten verlagen blijkbaar
de waarde van gebouwen.
378
00:36:07,459 --> 00:36:09,381
Ik leg het hier neer, oké?
379
00:36:11,380 --> 00:36:15,390
En waarom moet ik dit doen?
380
00:36:15,717 --> 00:36:17,853
Waar ga jij naartoe?
381
00:36:23,058 --> 00:36:25,277
Ik ga weg, Nero.
382
00:36:29,481 --> 00:36:30,904
Waarom?
383
00:36:33,443 --> 00:36:35,413
Je weet waarom.
384
00:36:47,416 --> 00:36:49,053
Gemma.
385
00:36:53,255 --> 00:36:54,762
Ja.
386
00:36:59,970 --> 00:37:02,224
Jezus, Jax.
387
00:37:04,099 --> 00:37:06,021
Het spijt me.
388
00:37:09,188 --> 00:37:11,868
Ik deed waar ik goed in ben.
389
00:37:13,567 --> 00:37:16,415
Waarvan Gemma
wist dat het moest gebeuren.
390
00:37:21,825 --> 00:37:24,874
De leugens hebben ons allemaal achterhaald.
391
00:37:28,040 --> 00:37:30,590
Ik probeerde me ervoor te verbergen.
392
00:37:31,251 --> 00:37:34,430
Op het rechte pad blijven.
Ervoor weglopen.
393
00:37:37,799 --> 00:37:40,018
Dit is wie ik ben.
394
00:37:42,221 --> 00:37:43,941
Ik kan niet veranderen.
395
00:37:44,556 --> 00:37:46,146
Nee.
396
00:37:51,772 --> 00:37:53,741
Ik wil dat je belooft...
397
00:37:53,899 --> 00:37:57,577
dat je ervoor zorgt
dat m'n jongens hier weggaan.
398
00:38:00,197 --> 00:38:03,127
Zodat ze niet worden wat ik ben geworden.
399
00:38:06,578 --> 00:38:08,085
Jax.
400
00:38:08,247 --> 00:38:09,753
Wendy en je jongens zijn er.
401
00:38:24,388 --> 00:38:25,788
Waar ga je heen?
402
00:38:29,184 --> 00:38:31,189
Dat weet ik niet zeker.
403
00:38:34,398 --> 00:38:36,569
Wat moet ik tegen Wendy zeggen?
404
00:38:39,862 --> 00:38:41,701
Alles.
405
00:38:45,868 --> 00:38:48,252
Als de tijd rijp is...
406
00:38:50,330 --> 00:38:54,127
moet ze m'n zonen vertellen
wie ik echt ben.
407
00:38:56,920 --> 00:38:59,257
Ik ben geen goed mens.
408
00:39:01,550 --> 00:39:03,021
Ik ben een crimineel...
409
00:39:03,177 --> 00:39:05,146
en een moordenaar.
410
00:39:06,930 --> 00:39:11,023
Ik wil dat m'n zonen opgroeien...
411
00:39:14,646 --> 00:39:17,066
en een bloedhekel aan me hebben.
412
00:39:22,905 --> 00:39:25,075
Papa.
413
00:39:30,954 --> 00:39:32,354
Daar is papa. Ga maar.
414
00:39:34,041 --> 00:39:37,220
Hé, klein monstertje.
415
00:39:50,265 --> 00:39:51,689
Wat is er aan de hand?
416
00:39:53,227 --> 00:39:55,397
Herinneringen ophalen.
417
00:39:58,524 --> 00:40:00,529
Hoi.
418
00:40:08,867 --> 00:40:11,797
Wees lief voor mama, goed?
419
00:40:12,371 --> 00:40:15,384
Wendy?
- Ja.
420
00:40:16,291 --> 00:40:18,379
Je mag haar wel mama noemen, hoor.
421
00:40:19,336 --> 00:40:21,673
Dat zou ze wel leuk vinden.
422
00:40:23,757 --> 00:40:27,221
Misschien geeft ze je dan wel
iets meer snoep.
423
00:40:34,226 --> 00:40:36,065
Luister goed naar Nero, oké?
424
00:40:37,437 --> 00:40:39,774
Hij is papa's beste vriend.
425
00:40:39,940 --> 00:40:41,411
Doe wat hij zegt.
426
00:40:42,150 --> 00:40:43,871
Oké.
427
00:40:44,695 --> 00:40:46,616
Veel plezier.
428
00:40:47,656 --> 00:40:50,337
Geniet van alle dieren, oké?
429
00:41:05,632 --> 00:41:07,684
Ik hou van je, jongen.
430
00:41:10,596 --> 00:41:13,016
Kom maar. Het is goed.
431
00:41:21,064 --> 00:41:23,864
Ik hou van je, papa.
432
00:41:28,405 --> 00:41:30,624
Ik hou van je, jongen.
433
00:41:36,663 --> 00:41:39,428
Kom op, monster.
We gaan vast zitten.
434
00:41:42,503 --> 00:41:45,088
Wat is er, Jax? Wat is er gebeurd?
435
00:41:47,716 --> 00:41:50,302
Alles komt goed.
436
00:41:53,388 --> 00:41:55,773
Je bent een goede moeder, Wendy.
437
00:41:57,851 --> 00:41:59,524
Ik hou van je.
438
00:41:59,686 --> 00:42:01,110
Oké.
439
00:42:06,652 --> 00:42:08,372
We moeten gaan.
440
00:42:39,101 --> 00:42:42,233
Ga je me vertellen wat er is?
- Dat zal ik doen.
441
00:42:44,022 --> 00:42:45,422
Niet nu.
442
00:43:13,302 --> 00:43:16,149
Het beste, Chucky.
- Dag.
443
00:43:43,373 --> 00:43:44,773
Ze is alleen.
444
00:43:45,292 --> 00:43:47,012
Oké.
445
00:43:47,794 --> 00:43:49,634
Het lukt wel, Rat.
446
00:43:50,380 --> 00:43:52,017
Wat doe je hier?
447
00:43:52,174 --> 00:43:54,511
Je neemt je telefoon niet meer op.
448
00:43:54,676 --> 00:43:57,606
Ik heb het de afgelopen dagen
nogal druk gehad.
449
00:43:58,096 --> 00:44:00,814
Patterson heeft een opsporingsbevel
voor Gemma uitgegeven.
450
00:44:00,974 --> 00:44:04,486
Ze wil antwoorden voor wat ze zag
op de avond van Tara's moord.
451
00:44:04,788 --> 00:44:06,188
Ze is in het noorden.
452
00:44:06,313 --> 00:44:08,116
We moeten haar spreken.
453
00:44:08,273 --> 00:44:12,414
Doe dat dan. Ik ben haar bewaarder niet.
454
00:44:13,737 --> 00:44:15,291
Was dat het?
455
00:44:15,906 --> 00:44:17,306
Nee.
456
00:44:19,952 --> 00:44:22,965
Wat dit ook is of was...
457
00:44:23,121 --> 00:44:24,521
Het is voorbij.
458
00:44:24,790 --> 00:44:28,551
Wil je dit spelletje weer spelen?
- Ik speel geen spelletje, Filip.
459
00:44:28,710 --> 00:44:31,724
Ik wil je betalingen niet
en ik wil jou niet.
460
00:44:31,880 --> 00:44:35,059
Vanaf nu af aan ben ik de agent
en jij de crimineel.
461
00:44:36,009 --> 00:44:38,513
We doen allebei wat we moeten doen.
462
00:44:43,934 --> 00:44:46,568
Volgens mij is dat een vergissing.
463
00:44:48,814 --> 00:44:50,949
Hoezo? Omdat je gevoelens voor me hebt?
464
00:44:51,108 --> 00:44:52,745
Nee.
465
00:44:53,944 --> 00:44:58,416
Omdat agenten die ons
tegen de haren in strijken...
466
00:44:59,074 --> 00:45:01,459
de neiging hebben te verdwijnen.
467
00:45:03,745 --> 00:45:05,145
Bedreig je me?
468
00:45:05,706 --> 00:45:07,793
Dat hoef ik niet te doen.
469
00:45:08,834 --> 00:45:11,337
Geschiedenis liegt niet.
470
00:45:15,591 --> 00:45:18,177
Blijf veilig, sheriff.
471
00:45:38,280 --> 00:45:42,705
Oké, ik heb Tyler ingelicht
over de Ieren.
472
00:45:43,410 --> 00:45:46,673
Oké, goed. En T.O.?
473
00:45:46,830 --> 00:45:50,377
Ik heb hem naar Alvarez gestuurd
om die zooi met Connor op te lossen.
474
00:45:50,542 --> 00:45:53,093
Hij moet niet deelnemen aan deze stemming.
475
00:45:53,253 --> 00:45:55,009
Weet ik.
476
00:45:57,341 --> 00:45:59,061
Oké.
477
00:45:59,426 --> 00:46:01,894
We zetten ze aan tafel...
478
00:46:02,054 --> 00:46:04,225
en vertellen ze de waarheid.
479
00:46:05,641 --> 00:46:07,562
We hebben iedereens steun nodig.
480
00:46:08,310 --> 00:46:12,616
Gaan we dit echt doen, broeder?
481
00:46:14,858 --> 00:46:16,661
We moeten wel.
482
00:46:24,493 --> 00:46:26,664
Ik heb je nodig, Tiggy.
483
00:46:28,247 --> 00:46:30,252
Zorg dat het goed zit.
484
00:46:34,378 --> 00:46:35,884
Ja.
485
00:46:36,046 --> 00:46:38,265
Dat zit het. Dat komt ook wel.
486
00:46:38,423 --> 00:46:39,847
Ik ben hier.
487
00:46:40,008 --> 00:46:43,223
Alles wat je nodig hebt.
Ik ben er voor je, broeder.
488
00:46:53,939 --> 00:46:55,695
Mr Teller is er.
489
00:46:56,525 --> 00:46:57,925
Dank je.
490
00:47:05,075 --> 00:47:08,706
Fijn dat u tijd vrij wilde maken.
- Ik was zeer nieuwsgierig.
491
00:47:09,329 --> 00:47:13,422
Bij onze vorige afspraak
zat u niet zo op de praatstoel.
492
00:47:15,544 --> 00:47:20,135
En door de escalatie van geweld
in Oakland, neem ik aan...
493
00:47:20,299 --> 00:47:21,699
dat je druk bent geweest.
494
00:47:23,010 --> 00:47:26,557
Dat klopt. Daarom ben ik hier.
495
00:47:27,598 --> 00:47:29,437
Maar eerst wilde ik u bedanken...
496
00:47:30,142 --> 00:47:32,313
dat u Tara probeerde te helpen.
497
00:47:32,477 --> 00:47:35,859
Ik weet dat dat meer persoonlijk
dan professioneel was.
498
00:47:36,023 --> 00:47:39,819
Als je oprecht dankbaar bent,
werkje met ons samen.
499
00:47:39,985 --> 00:47:42,322
Geef ons wat je weet
over de moord.
500
00:47:43,280 --> 00:47:44,834
Ik zal u alles geven.
501
00:47:48,035 --> 00:47:51,167
Neem dit maar op.
Ik had geen tijd het op te schrijven.
502
00:48:04,593 --> 00:48:09,102
Dit is een verklaring van Jax Teller.
503
00:48:09,348 --> 00:48:12,694
President van de Sons of Anarchy
Motorclub.
504
00:48:12,851 --> 00:48:14,987
De Redwood club.
505
00:48:15,646 --> 00:48:18,363
Redwood Original.
506
00:48:29,785 --> 00:48:33,213
De Chinezen
hebben m'n vrouw niet vermoord.
507
00:48:33,413 --> 00:48:35,834
Tara Knowles.
508
00:48:38,877 --> 00:48:41,725
Het was niemand buiten de club.
509
00:48:44,174 --> 00:48:46,310
Het was m'n moeder.
510
00:48:49,972 --> 00:48:54,611
Gemma Teller vermoordde Tara
tijdens een woede-uitbarsting.
511
00:48:54,768 --> 00:48:59,240
Toen heeft Juice, Juan Carlos Ortiz...
512
00:48:59,398 --> 00:49:02,612
Eli Roosevelt vermoord...
513
00:49:02,776 --> 00:49:04,995
om Gemma te beschermen.
514
00:49:09,324 --> 00:49:11,294
Lieve hemel.
515
00:49:13,579 --> 00:49:15,465
Hoe weet je dat?
516
00:49:17,291 --> 00:49:19,343
Ze gaf het toe.
517
00:49:20,002 --> 00:49:22,221
Juice ook.
518
00:49:33,807 --> 00:49:36,026
Waar is Gemma nu?
519
00:49:42,441 --> 00:49:46,118
In Oregon, met Unser.
520
00:49:48,697 --> 00:49:50,168
M'n opa's huis.
521
00:49:53,243 --> 00:49:55,711
Klamath County.
522
00:50:03,212 --> 00:50:07,435
Hoe zit het met Henry Lin
en alle andere gevonden lijken?
523
00:50:10,802 --> 00:50:12,689
Zet uit.
524
00:50:26,777 --> 00:50:32,246
Gemma en Juice verzonnen die Chinese fictie
waardoor ik door het lint ging.
525
00:50:34,618 --> 00:50:37,750
U weet dat ik de wraak
niet ga bekennen.
526
00:50:37,913 --> 00:50:39,550
Of m'n club ga beschuldigen.
527
00:50:39,706 --> 00:50:43,717
Wat gebeurt er als bekend wordt dat het
allemaal gebeurde vanwege een leugen?
528
00:50:43,877 --> 00:50:49,227
Iedereen op wie het invloed heeft,
is nu ingelicht of verder gegaan.
529
00:50:51,301 --> 00:50:52,855
Wat betekent dat in hemelsnaam?
530
00:50:53,011 --> 00:50:54,732
Het betekent dat na vandaag...
531
00:50:54,888 --> 00:50:58,898
het geweldig in Oakland
en Stockton voorbij zal zijn.
532
00:51:02,479 --> 00:51:04,484
Waarom na vandaag?
533
00:51:13,115 --> 00:51:15,879
U bent zeer eerlijk tegen me geweest.
534
00:51:17,744 --> 00:51:19,666
Ik wilde dat u de waarheid wist.
535
00:51:25,794 --> 00:51:27,550
Jackson.
536
00:51:30,716 --> 00:51:33,350
Wat gebeurt er aan het eind van vandaag?
537
00:51:36,889 --> 00:51:39,357
De slechteriken verliezen.
538
00:52:00,329 --> 00:52:03,591
Je weet dat het moet gebeuren.
539
00:52:06,251 --> 00:52:08,387
De club moet dit doen.
540
00:52:12,966 --> 00:52:16,561
We kunnen onze harten
niet toestaan...
541
00:52:16,762 --> 00:52:20,274
luider te spreken dan onze rede.
542
00:52:28,982 --> 00:52:30,785
Iedereen...
543
00:52:34,363 --> 00:52:36,913
Iedereen die stemt...
544
00:52:42,746 --> 00:52:45,047
Iedereen die stemt...
545
00:52:45,916 --> 00:52:48,384
dat Jackson Teller...
546
00:52:49,336 --> 00:52:51,721
Mr Mayhem gaat ontmoeten.
547
00:52:57,803 --> 00:52:59,440
Ja.
548
00:53:04,560 --> 00:53:05,960
Ja.
549
00:53:17,739 --> 00:53:19,412
Ja.
550
00:53:26,456 --> 00:53:28,010
Ja.
551
00:53:31,795 --> 00:53:33,385
Ja.
552
00:53:48,729 --> 00:53:50,449
Ja.
553
00:53:57,863 --> 00:54:00,034
Jax Teller...
554
00:54:01,158 --> 00:54:03,495
gaat Mr Mayhem ontmoeten.
555
00:54:51,059 --> 00:54:52,459
Kijk eens wie daar is.
556
00:54:52,584 --> 00:54:54,839
Wat kan ik voor je doen, Knappe Jack?
557
00:55:59,985 --> 00:56:03,663
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
GEEN TOEGANG TOT RECHTBANK
558
00:56:27,971 --> 00:56:29,893
Wie ben jij?
559
00:56:46,990 --> 00:56:48,793
Het is tijd.
560
00:57:22,359 --> 00:57:25,408
Ik wil dat iedereen er is.
Ik wil weten hoe we ervoor staan.
561
00:57:25,571 --> 00:57:26,662
Ja, sir.
562
00:57:26,822 --> 00:57:29,372
Hoe laat is de raadsvergadering?
- Zes uur.
563
00:57:29,533 --> 00:57:32,630
We doen het daarna.
Ik wil dat Ramirez er is.
564
01:00:26,376 --> 01:00:27,776
Goede keus.
565
01:00:42,976 --> 01:00:44,946
Het is nu jouw club, broeder.
566
01:01:17,469 --> 01:01:18,869
Ik ben er klaar voor.
567
01:02:01,680 --> 01:02:04,017
Gaat het?
- Ja.
568
01:02:05,267 --> 01:02:08,280
Ik zeg wel tegen Packer dat je terugschoot.
569
01:02:08,437 --> 01:02:10,406
Dat je bent ontsnapt.
570
01:02:12,316 --> 01:02:14,652
Ik zou jullie deze last
nooit laten dragen.
571
01:02:14,818 --> 01:02:16,989
Dat weten we, broeder.
572
01:02:25,537 --> 01:02:27,625
Ik hou van jullie allemaal.
573
01:03:36,191 --> 01:03:38,327
Ik heb er geen woorden voor.
574
01:03:39,152 --> 01:03:40,552
Geen woorden.
575
01:04:01,425 --> 01:04:03,726
Ik hou van je, broeder.
576
01:04:04,052 --> 01:04:06,058
Ik hou van je, broeder.
577
01:04:35,918 --> 01:04:38,338
Ik regel dit wel.
578
01:05:40,357 --> 01:05:42,362
Oké, dag.
579
01:05:51,702 --> 01:05:53,707
Laat Jax Teller opsporen.
580
01:05:53,871 --> 01:05:55,923
Meervoudige moord.
581
01:05:56,915 --> 01:05:58,802
Ja, mevrouw.
582
01:06:04,339 --> 01:06:07,768
Mike, ik heb een opsporingsbevel.
Alle auto's. Ook via de radio.
583
01:06:07,968 --> 01:06:10,898
Kijk uit naar Jackson Teller.
Blanke man.
584
01:06:29,156 --> 01:06:32,668
Ik begrijp de strijd het beste.
585
01:06:33,452 --> 01:06:37,213
Zelfs meer dan alle dingen
die je voor Samcro wilde.
586
01:06:38,749 --> 01:06:41,513
Wat we uiteindelijk werden.
587
01:06:43,045 --> 01:06:46,473
Wat ik het meest voel,
is de oorlog van de geest.
588
01:06:46,632 --> 01:06:50,973
Dat gebeurt als je het goed wilt doen
voor zowel de familie en de club.
589
01:06:52,971 --> 01:06:55,937
Die angst en dat schuldgevoel
legden me lam.
590
01:06:58,227 --> 01:07:01,240
Ik besefte,
zoals jij volgens mij ook deed...
591
01:07:02,481 --> 01:07:07,404
dat een goede vader en goede crimineel
niet in dezelfde man kunnen bestaan.
592
01:07:24,628 --> 01:07:26,550
Het spijt me, J.T.
593
01:07:30,259 --> 01:07:32,643
Het was te laat voor mij.
594
01:07:36,139 --> 01:07:38,109
Ik zat er al in.
595
01:07:41,353 --> 01:07:43,239
En Gemma...
596
01:07:48,151 --> 01:07:50,536
Ze had plannen.
597
01:07:55,367 --> 01:07:58,297
Voor m'n jongens is het
nog niet te laat.
598
01:07:58,912 --> 01:08:03,005
Ik beloof dat ze dit chaotische leven
nooit zullen meemaken.
599
01:08:04,626 --> 01:08:07,344
Begrepen. Sta paraat.
600
01:08:13,302 --> 01:08:15,805
Ik weet wie je nu bent.
601
01:08:17,472 --> 01:08:19,394
Wat je deed.
602
01:08:24,354 --> 01:08:26,525
Ik hou van je, pap.
603
01:08:41,997 --> 01:08:43,967
Ik wil dat je van de motor stapt.
604
01:08:55,177 --> 01:08:58,190
Verzoek om ondersteuning. Er is
geschoten. Verzoek om ondersteuning.
605
01:15:57,599 --> 01:15:58,999
Jezus.
606
01:16:34,511 --> 01:16:37,774
Twijfel of de sterren vuur zijn;
Twijfel of de zon zich beweegt;
607
01:16:37,973 --> 01:16:41,485
Twijfel of de waarheid een leugen is;
Maar twijfel nooit dat ik u liefheb.
608
01:17:22,851 --> 01:17:24,274
Ondertiteling:
Annemarieke Schaap
43745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.