All language subtitles for sons.of.anarchy.s07e13.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:05,966 Wat voorafging: 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,709 HET LEVEN EN DE DOOD VAN SAM CROW. DOOR JOHN THOMAS TELLER. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,348 Wat zou hij op die notitieblokjes schrijven? 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,234 Het is een kinderboek. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,609 We hebben gepraat. Je hebt je aanbeveling. 6 00:00:17,768 --> 00:00:20,271 Voor je die geeft, wil ik graag iets zeggen. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,905 Natuurlijk. - Ik had het fout. 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,363 We ontdekten dat Jury de Chinezen niet inlichtte over de wapens. 9 00:00:26,527 --> 00:00:29,623 Het was Barosky. - Dit betekent dat er een stemming komt. 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,497 President doodt een president. Een gevaarlijk bericht. 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,544 Ik zorg dat ze juist stemmen. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,798 Stelde Jax voor om ons te brengen? - Ja. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,505 Ik zei tegen hem dat ik naar de boerderij ging. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,801 De puinhoop wordt hem blijkbaar te veel. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,970 Ik wil Abel niet van school halen, maar het zou goed zijn hier weg te zijn. 16 00:00:47,130 --> 00:00:50,477 Connor gebruikte je oorlog in Oakland om nieuwe klanten te vinden. 17 00:00:50,634 --> 00:00:54,228 Vind Connor en stuur hem naar huis in een kist. 18 00:00:54,388 --> 00:00:58,813 Als je dat doet, neem ik je voorstel over je Mexicaanse broeders... 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,238 en zorg ik dat de andere Kings het in elk geval uitproberen. 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,946 Ik spreek af met Connor, jullie grijpen hem... 21 00:01:05,107 --> 00:01:07,194 en verzekeren de wapens voor de Mayans. 22 00:01:07,359 --> 00:01:10,289 Het moet vanavond gebeuren. Ik moet Connor morgen zien. 23 00:01:10,445 --> 00:01:14,705 Op de avond dat Tara vermoord is, heb ik de kerel die binnen was goed gezien. 24 00:01:14,867 --> 00:01:16,788 De Chinezen vermoordden Tara. 25 00:01:16,952 --> 00:01:19,917 Ik wil de waarheid weten. - Tara was dood. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,129 Je moeder zat op de grond, bedekt met bloed. 27 00:01:25,377 --> 00:01:29,802 Gemma, is het waar? - Ja. 28 00:01:30,484 --> 00:01:31,884 Je moet gaan. 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,726 Ik ben net gebeld door het verpleegtehuis van je opa. 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,604 Gemma is op bezoek bij haar vader. - Dat wist ik niet. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,236 Ik heb ontdekt waar Gemma is. 32 00:01:39,391 --> 00:01:41,895 Had je haar aan de telefoon? - Nee, dat was Jax. 33 00:01:42,060 --> 00:01:43,651 Gemma is naar Oregon. 34 00:01:43,812 --> 00:01:46,197 Naar haar vader. Jax weet waar ze is. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,444 O, verdomme. - Je moet erheen, Wayne. 36 00:01:48,609 --> 00:01:52,239 Ik ga haar arresteren, jongen. Ik neem haar mee terug naar Charming. 37 00:01:52,404 --> 00:01:53,994 Oprotten, Unser. 38 00:01:54,615 --> 00:01:57,794 Nee. Sta op. Kom op, opstaan. 39 00:01:57,951 --> 00:02:00,502 Ga naar huis, Wayne. - Dit is alles wat ik nog heb. 40 00:02:03,040 --> 00:02:05,970 Ik wil graag naar de tuin, als dat mag. 41 00:02:06,126 --> 00:02:08,380 Je moet dit doen. 42 00:02:08,545 --> 00:02:11,179 Het is wie we zijn, lieverd. Ik ben er klaar voor. 43 00:04:34,209 --> 00:04:35,609 FAMILIEDOCUMENTEN 44 00:04:35,734 --> 00:04:38,831 STANDAARD GEBOORTECERTIFICAAT 45 00:05:54,062 --> 00:05:55,984 STAAT VAN CALIFORNIË AKTE TITELOVERDRACHT 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,527 AKTE ALGEMENE GARANTIE 47 00:06:52,079 --> 00:06:55,258 TARA GRACE KNOWLES Toegewijde echtgenote en moeder. 48 00:08:30,260 --> 00:08:32,515 Oké, nu wil ik dat je gaat liggen. 49 00:08:32,721 --> 00:08:36,315 Je gaat schrijlings op Dom zitten met je rug naar de camera. 50 00:08:38,477 --> 00:08:42,783 Dan rijd je tegen hem aan en schud goed met je kont. Het is een close-up. 51 00:08:42,940 --> 00:08:45,620 Perfect. Dom, jij mag zelf de timing bepalen. 52 00:08:46,485 --> 00:08:50,032 Oké, ziet er fantastisch uit. We gaan repeteren. 53 00:08:59,623 --> 00:09:01,260 Alles goed? 54 00:09:01,416 --> 00:09:02,923 Ja. 55 00:09:03,085 --> 00:09:04,757 Alles is geregeld, Jackie. - Mooi. 56 00:09:06,421 --> 00:09:09,221 Blijf maar hier. We laten wel weten hoe het gaat. 57 00:09:09,842 --> 00:09:11,763 Ik ben hier, broeder. 58 00:09:13,345 --> 00:09:16,026 Veel plezier met de repetitie. - Welke is dit? 59 00:09:16,181 --> 00:09:18,981 Fat Ass in My Face, geloof ik. - Natuurlijk. 60 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Het gaat om de poëzie. 61 00:09:25,357 --> 00:09:28,157 Oké, perfect. - Hoe is 't, Fellini? 62 00:09:28,337 --> 00:09:29,737 Goed. 63 00:09:29,862 --> 00:09:32,412 Ik heb net weer drie Fat Asses verkocht. 64 00:09:32,573 --> 00:09:34,459 Vernedering is erg sexy. 65 00:09:35,367 --> 00:09:37,289 Dat hoef je mij niet te vertellen. 66 00:09:42,124 --> 00:09:43,796 Ik hou van je, lieverd. 67 00:09:45,586 --> 00:09:47,887 Ik hou ook van jou, Jax. 68 00:09:58,849 --> 00:10:00,652 Hoe staat het met Tyler? 69 00:10:00,809 --> 00:10:06,326 Hij heeft berichten achtergelaten voor Connor, maar heeft nog niets gehoord. 70 00:10:06,690 --> 00:10:08,197 Gaf hem een tijd en plek. 71 00:10:08,358 --> 00:10:10,114 Larry Field, 10.00 uur. 72 00:10:10,277 --> 00:10:12,662 We gaan eerder om met Tyler te praten. 73 00:10:12,821 --> 00:10:15,455 De Niners gaan vast voor de straten van de Chinezen. 74 00:10:15,616 --> 00:10:18,166 We zullen hem inlichten. - Hé, baas. 75 00:10:18,327 --> 00:10:20,830 Hench en Monroe schijnen nog in de stad te zijn. 76 00:10:20,996 --> 00:10:22,716 We vragen ons af waarom. 77 00:10:23,749 --> 00:10:25,149 Ja. 78 00:10:27,794 --> 00:10:29,550 We moeten het weten, Jackie. 79 00:10:29,713 --> 00:10:32,217 Wat is er gebeurd met het forum? 80 00:10:35,219 --> 00:10:37,140 Ik kreeg hun aanbeveling. 81 00:10:37,930 --> 00:10:39,436 Ik denk er nog over na. 82 00:10:39,598 --> 00:10:41,817 Ik wil wat het beste is voor de club. 83 00:10:43,268 --> 00:10:44,858 Ik zal het snel laten weten, goed? 84 00:10:45,062 --> 00:10:46,485 Goed. 85 00:10:47,397 --> 00:10:51,870 Laten we nu stemmen over iets wat ergens op slaat. T.O. 86 00:10:52,945 --> 00:10:54,665 Ja. 87 00:10:55,030 --> 00:10:57,165 Ik heb Packer en de anderen gesproken. 88 00:10:57,324 --> 00:11:00,836 Ik zei dat de club zelf kiest. Ze hoeven het niet leuk te vinden. 89 00:11:01,411 --> 00:11:03,417 Maar ik heb de steun van de clubleiders nodig. 90 00:11:03,580 --> 00:11:06,546 Dit mag geen grote uittocht veroorzaken. 91 00:11:08,293 --> 00:11:10,678 Dit moet landen. 92 00:11:11,505 --> 00:11:12,905 En ze zijn het daarmee eens. 93 00:11:13,257 --> 00:11:14,810 Prachtig. 94 00:11:14,967 --> 00:11:16,604 Dan nomineer ik... 95 00:11:16,760 --> 00:11:21,150 Taddarius Orwell Cross. 96 00:11:21,390 --> 00:11:22,564 Jezus Christus. 97 00:11:22,724 --> 00:11:25,821 Voor het kenteken van Samcro. - Ik steun dat. 98 00:11:25,978 --> 00:11:27,188 Iedereen voor? 99 00:11:27,354 --> 00:11:28,944 Ja. - Ja. 100 00:11:32,484 --> 00:11:34,240 Nog discussies of meningsverschillen? 101 00:11:35,946 --> 00:11:40,870 Heet hij Taddarius? - Noem hem zo en kijk wat er gebeurt. 102 00:11:41,034 --> 00:11:43,882 Hij moet gelijk lid worden. 103 00:11:44,037 --> 00:11:46,374 T.O. hoeft zich niet meer te bewijzen. 104 00:11:46,540 --> 00:11:50,336 Hij heeft de Bastards een decennium lang gerund. 105 00:11:50,502 --> 00:11:53,884 En wat hij de afgelopen weken voor ons heeft gedaan... 106 00:11:55,150 --> 00:11:56,550 Mee eens. 107 00:11:56,675 --> 00:12:00,353 Over een jaar krijgt hij pas een kantoor, maar hij is volwaardig lid. 108 00:12:01,763 --> 00:12:03,982 Is iedereen het daarmee eens? 109 00:12:04,141 --> 00:12:05,541 Ja. 110 00:12:09,188 --> 00:12:12,320 Nou, ga hem maar halen. 111 00:12:19,823 --> 00:12:21,223 Taddarius? 112 00:12:21,658 --> 00:12:23,498 Kom maar binnen. 113 00:12:23,660 --> 00:12:27,671 Tenzij ik uit je baarmoeder ben gekomen, noem je me nooit meer zo. 114 00:12:27,831 --> 00:12:30,512 Snap je dat, kleine Indy biker? 115 00:12:53,398 --> 00:12:56,198 Wat als we je Samcro noemen? 116 00:12:58,987 --> 00:13:01,953 Ja. - Ja. 117 00:13:08,580 --> 00:13:11,463 Welkom, broeder. 118 00:13:12,334 --> 00:13:14,505 Verdomme. 119 00:13:14,962 --> 00:13:16,848 Ongelooflijk. 120 00:13:17,965 --> 00:13:19,365 Dank je, man. 121 00:13:23,011 --> 00:13:26,523 Ik weet dat deze stemming risico met zich mee brengt. 122 00:13:27,724 --> 00:13:29,361 Het gevaar dat het veroorzaakt. 123 00:13:33,105 --> 00:13:34,908 Verandering is goed, m'n vriend. 124 00:13:37,359 --> 00:13:40,372 En gevaarlijker kan het hier niet worden. 125 00:13:40,529 --> 00:13:42,368 Klopt. - Aantrekken, bitch. 126 00:13:42,531 --> 00:13:44,951 Ja. - Ja. 127 00:13:46,910 --> 00:13:49,924 Ik ben zo blij. Zo enorm blij. 128 00:13:51,248 --> 00:13:53,004 Proficiat, man. 129 00:13:53,959 --> 00:13:56,463 Ja. - Hoi, broeder. 130 00:13:57,462 --> 00:13:59,598 Welkom, broeder. - Dank je, man. 131 00:14:00,757 --> 00:14:02,513 Belangrijke kerel. 132 00:14:11,059 --> 00:14:12,650 Hoi, goedemorgen. - Goedemorgen. 133 00:14:12,811 --> 00:14:15,445 Ik ben er klaar voor. Abel heeft een half dagje. 134 00:14:15,606 --> 00:14:19,865 Als ik hem heb opgehaald, kunnen we gaan. - Ja, klinkt goed. Slaapt de baby? 135 00:14:20,027 --> 00:14:22,032 Nee, hij is met Brooke boodschappen doen. 136 00:14:24,239 --> 00:14:28,415 Ik zag de motor niet staan. Ik neem aan dat Jax er niet is. 137 00:14:28,911 --> 00:14:31,129 Nee, hij was pas rond 04.00 uur thuis. 138 00:14:31,288 --> 00:14:33,293 Vertrok weer voor ik wakker was. 139 00:14:35,250 --> 00:14:37,552 Weet je niet waar hij is? 140 00:14:38,128 --> 00:14:41,925 T-M of de pornostudio, denk ik. 141 00:14:45,010 --> 00:14:47,940 Hoezo? Alles goed? - Ja, ja. 142 00:14:48,096 --> 00:14:52,023 Nee, hij had een bericht ingesproken. Hij wilde me spreken voor ik ga. 143 00:14:52,976 --> 00:14:54,376 Heb je iets van Gemma gehoord? 144 00:14:55,854 --> 00:14:57,444 Nee. 145 00:15:01,318 --> 00:15:04,201 Moet ik nog iets doen? - Nee, het lukt wel. 146 00:15:04,363 --> 00:15:06,249 Kun je wat snacks kopen voor de rit? 147 00:15:06,406 --> 00:15:09,621 Natuurlijk. Spullen met veel suiker, toch? - Ja. 148 00:15:09,785 --> 00:15:11,872 Dan kan Abel naast de auto meerennen. 149 00:15:14,039 --> 00:15:15,842 Dank je. 150 00:15:27,636 --> 00:15:30,815 Al iets van Connor gehoord? - Ja. 151 00:15:31,181 --> 00:15:34,278 Ik heb hem gesproken nadat ik jullie had gesproken. 152 00:15:35,102 --> 00:15:37,486 Hij zou er om 10.00 uur zijn. 153 00:15:37,729 --> 00:15:41,822 Hij heeft een paar verzoekjes. - O, ja? Zoals wat? 154 00:15:42,776 --> 00:15:46,039 Een paar eersteklas tickets naar Guatemala? 155 00:15:47,322 --> 00:15:49,043 Zoiets. 156 00:15:50,033 --> 00:15:53,296 Hij zei dat we de bestelling moeten verdubbelen... 157 00:15:53,453 --> 00:15:55,755 als teken van goed vertrouwen. 158 00:15:56,373 --> 00:15:59,588 Dat stelt de Kings gerust over de arrestatie van August. 159 00:15:59,751 --> 00:16:03,548 Goed. Zorg dat hij twee zakken met niets krijgt. 160 00:16:04,840 --> 00:16:08,767 Heeft hij een crew bij zich? - Hij is alleen, en bang. 161 00:16:10,345 --> 00:16:13,063 Wat gebeurt er in de spookstad? 162 00:16:13,473 --> 00:16:16,238 We hebben Market Street al opgeëist. 163 00:16:16,393 --> 00:16:19,739 Purple zegt dat ze deze week alles onder controle heeft. 164 00:16:20,499 --> 00:16:21,899 Mooi. 165 00:16:22,024 --> 00:16:25,286 Laat het ons weten als je daar nog hulp bij nodig hebt. 166 00:16:25,444 --> 00:16:27,663 Ik denk dat het wel lukt. 167 00:16:28,113 --> 00:16:31,043 Ik maak me meer zorgen over m'n voormalige baas. 168 00:16:31,200 --> 00:16:34,083 Hij komt vanmiddag vrij. 169 00:16:34,244 --> 00:16:36,380 Marks zal geen probleem zijn. 170 00:16:36,538 --> 00:16:39,172 Volgens de vent die 110 km verderop woont. 171 00:16:42,419 --> 00:16:44,839 Ik ben bij de dam, twee minuten hier vandaan. 172 00:16:45,005 --> 00:16:48,802 Zet een mannetje in een auto. Laat hem ons bellen als Connor er is. 173 00:16:48,967 --> 00:16:51,387 Ja, goed. 174 00:17:16,161 --> 00:17:18,380 Verdomme. - Kom op. 175 00:17:19,706 --> 00:17:21,130 We hebben hem. 176 00:18:41,079 --> 00:18:43,630 Mama, mama. 177 00:18:50,672 --> 00:18:52,843 Mama, mama. 178 00:18:53,050 --> 00:18:54,806 Doe het niet. 179 00:19:16,365 --> 00:19:18,002 Ierse zak. 180 00:19:21,578 --> 00:19:23,833 Connor heeft een diep gat voor zichzelf gegraven. 181 00:19:23,997 --> 00:19:25,753 Hij moet wel een uitweg vinden. 182 00:19:31,046 --> 00:19:32,636 Bel Declan. 183 00:19:32,798 --> 00:19:35,052 Ik moet Connors mannetje, Hugh, spreken. - Goed. 184 00:19:35,217 --> 00:19:37,851 Laat hem naar Red Woody komen. 185 00:19:40,055 --> 00:19:42,060 Hap, ben je klaar? - Ja. 186 00:19:42,224 --> 00:19:43,434 Kom mee. 187 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 Bedankt, Hap. 188 00:19:50,315 --> 00:19:52,949 LAAT HIER JE REMMEN REPAREREN 189 00:19:54,736 --> 00:19:58,284 Hij is nog niet terug. Ik denk dat hij nog bij Gemma is. 190 00:19:58,740 --> 00:20:00,461 Oké. 191 00:20:00,826 --> 00:20:04,457 De sheriffs waren naar haar op zoek. - Waarom? 192 00:20:05,163 --> 00:20:07,465 Geen idee. Ik heb ze niet gesproken. 193 00:20:10,460 --> 00:20:12,051 Wat is er aan de hand, Nero? 194 00:20:12,212 --> 00:20:13,933 Is alles goed met Gemma? 195 00:20:14,673 --> 00:20:17,010 Ik ben niet dom. Ik weet dat er iets ergs is gebeurd. 196 00:20:17,176 --> 00:20:20,224 Ik weet dat je niet dom bent, Chucky. 197 00:20:21,680 --> 00:20:23,650 Ik weet niet wat er gebeurd is. 198 00:20:23,807 --> 00:20:25,207 Dat is de waarheid. 199 00:20:30,105 --> 00:20:33,071 Ik kijk wel even rond. Misschien heeft iemand iets ingesproken. 200 00:20:33,275 --> 00:20:36,075 Hé, hij heeft daar geen telefoon. 201 00:20:38,113 --> 00:20:40,083 Ik los het wel op. 202 00:20:47,289 --> 00:20:49,092 DE DAG DAT TARA EN ELI WERDEN VERMOORD 203 00:20:55,005 --> 00:20:56,595 JAX KWAM VRIJ UIT SAN JOA-GEVANGENIS 204 00:21:25,118 --> 00:21:26,791 Wat is er, broeder? 205 00:21:28,997 --> 00:21:30,670 Wat heb je nodig? 206 00:21:31,959 --> 00:21:33,679 Ga zitten. 207 00:21:45,264 --> 00:21:46,984 Dank je. 208 00:21:49,476 --> 00:21:51,113 Wat is er aan de hand? 209 00:21:58,735 --> 00:22:02,283 Ik moet je wat dingen vertellen die je niet zult willen horen. 210 00:22:03,949 --> 00:22:06,120 Je moet naar me luisteren. 211 00:22:06,368 --> 00:22:10,674 Vertrouw erop dat ik het beste wil voor mij en m'n familie. 212 00:22:10,831 --> 00:22:12,753 Voor onze club. 213 00:22:14,251 --> 00:22:16,137 Absoluut. 214 00:22:18,547 --> 00:22:21,596 Ik heb Packer de waarheid verteld over Jury. 215 00:22:21,758 --> 00:22:24,262 Ik heb alles opgebiecht. 216 00:22:25,345 --> 00:22:28,727 Ze hebben een stemming aanbevolen. 217 00:22:36,607 --> 00:22:39,110 Christus, Jax. Dat gaat niet gebeuren. 218 00:22:39,276 --> 00:22:42,040 Luister, Chibs. - Nee. 219 00:22:44,114 --> 00:22:46,368 Je moet naar me luisteren. 220 00:22:46,533 --> 00:22:48,087 Goed? 221 00:22:55,959 --> 00:22:57,466 Ja. 222 00:22:58,587 --> 00:23:02,430 Oké, ik luister. 223 00:23:11,308 --> 00:23:12,708 Hoi. 224 00:23:12,976 --> 00:23:15,859 Bedankt dat je dit doet. - Waar is Teller? 225 00:23:16,021 --> 00:23:19,200 Ik ga hem zo halen. Willen jullie vast gaan zitten? 226 00:23:29,368 --> 00:23:32,132 Hé, wat is er aan de hand? Wat is er met hem gebeurd? 227 00:23:32,287 --> 00:23:34,838 Wie weet. Hij is Iers. Die worden zo geboren. 228 00:23:34,998 --> 00:23:36,801 Stop maar voor vandaag, schatje. 229 00:23:36,959 --> 00:23:39,806 Ik heb nog een paar uur werk. - Morgen. 230 00:23:39,962 --> 00:23:42,133 Ja. Oké. Hé? 231 00:23:44,675 --> 00:23:46,395 Is alles goed met Jax? 232 00:23:53,851 --> 00:23:55,251 Het gaat goed met iedereen. 233 00:24:01,650 --> 00:24:03,287 Jax. 234 00:24:05,362 --> 00:24:07,663 De Ieren zijn er met die vent van Connor. 235 00:24:07,823 --> 00:24:10,077 Hoeveel? - Declan. 236 00:24:10,242 --> 00:24:12,128 Eén soldaat. 237 00:24:12,619 --> 00:24:14,340 Goed, breng ze hier maar heen. 238 00:24:14,496 --> 00:24:16,466 Alles goed met Chibby? 239 00:24:19,585 --> 00:24:21,138 Ja. 240 00:24:38,270 --> 00:24:41,533 Zo leer je hoe je een leider moet zijn, broeder. 241 00:24:43,233 --> 00:24:45,997 Dingen doen die het meest pijn doen. 242 00:24:48,989 --> 00:24:52,038 Dingen die je liever aan iemand anders overlaat. 243 00:24:56,914 --> 00:24:58,314 Het hoort erbij. 244 00:25:02,044 --> 00:25:04,808 Zo verdien je respect. 245 00:25:09,259 --> 00:25:11,679 Beloof me dat je doet wat ik van je gevraagd heb. 246 00:25:17,351 --> 00:25:19,356 Ik beloof het. 247 00:25:42,793 --> 00:25:44,798 Rotzakken. 248 00:25:46,964 --> 00:25:48,636 Jax. 249 00:25:57,349 --> 00:25:59,354 Ben je er klaar voor? 250 00:26:01,019 --> 00:26:02,419 Altijd. 251 00:26:10,839 --> 00:26:12,239 Ik waardeer jullie hulp. 252 00:26:12,364 --> 00:26:14,701 Ik hoorde dat je eerste plan is misgelopen. 253 00:26:14,867 --> 00:26:20,217 Ja, we hebben Connors paranoia een beetje onderschat. 254 00:26:20,581 --> 00:26:22,253 Daarom hebben we jou nodig, Hugh. 255 00:26:23,518 --> 00:26:24,918 Ik weet niet waar hij is. 256 00:26:25,043 --> 00:26:28,472 Als wij het niet uit hem konden slaan... - Er wordt niet meer geslagen. 257 00:26:28,964 --> 00:26:31,384 Ik wil dat je Connor belt. 258 00:26:31,758 --> 00:26:34,558 Zeg dat je bij de Kings weg bent, dat je eruit bent. 259 00:26:35,679 --> 00:26:38,562 Hij weet dat Roarke me pakte. Daar trapt hij nooit in. 260 00:26:38,724 --> 00:26:41,144 Hij komt wel. - En waarom zou hij dat doen? 261 00:26:48,775 --> 00:26:50,199 Moeder van Christus. 262 00:26:54,198 --> 00:26:57,246 Omdat jij hem een foto van hen gaat sturen. 263 00:27:01,997 --> 00:27:03,634 Regel het. 264 00:27:03,790 --> 00:27:07,137 Laat het Roarke weten als we een tijd hebben. 265 00:27:21,016 --> 00:27:24,813 Dossier zaak #82 BC 101213 - BC 101351. 266 00:27:24,978 --> 00:27:27,861 LT, de officier is er. 267 00:27:28,482 --> 00:27:31,614 Officier Patterson. Ik wist niet dat u langs zou komen. 268 00:27:31,777 --> 00:27:33,912 Ik ook niet. Dank je. 269 00:27:37,491 --> 00:27:39,081 Ga zitten. 270 00:27:39,576 --> 00:27:42,625 Hoe staat het met de Knowles-Roosevelt-zaak? 271 00:27:42,788 --> 00:27:45,089 Er was een doorbraak, maar toen ontdekten we... 272 00:27:45,249 --> 00:27:48,132 dat de verdachte niet in de staat was tijdens de moorden. 273 00:27:48,836 --> 00:27:51,421 En nu is een van de getuigen dood. - Ja. 274 00:27:51,588 --> 00:27:54,056 Ortiz is gisteren in Stockton vermoord. 275 00:27:55,342 --> 00:27:59,269 En Gemma Teller lijkt te zijn verdwenen. We zoeken haar al de hele ochtend. 276 00:27:59,429 --> 00:28:03,487 Ze heeft vast ontdekt dat haar zondebok vals is. 277 00:28:03,725 --> 00:28:05,279 Zou ze weten wie de dader is? 278 00:28:05,978 --> 00:28:09,110 Ik denk dat ze ons helpt die te vinden. 279 00:28:11,024 --> 00:28:14,619 Enig idee waarom Jax Teller me wil spreken? 280 00:28:14,778 --> 00:28:18,705 Hij belde m'n kantoor voor een afspraak vanmiddag. 281 00:28:18,866 --> 00:28:21,831 Geen idee. Misschien heeft het iets met z'n moeder te maken. 282 00:28:23,078 --> 00:28:24,668 Misschien. 283 00:28:24,997 --> 00:28:27,417 Zoek het stamhoofd. Verstuur een opsporingsbericht. 284 00:28:27,583 --> 00:28:29,385 Onmiddellijk. 285 00:28:32,296 --> 00:28:34,550 Is Unser nuttig geweest? - Ja. 286 00:28:34,715 --> 00:28:37,396 Hij is een goede agent. Ik zal hem inlichten. 287 00:28:42,514 --> 00:28:46,026 Ik weet dat je midden in een bloedvete terecht bent gekomen. 288 00:28:46,185 --> 00:28:49,281 Je cijfers geven de moeite die je erin stopt niet weer. 289 00:28:51,940 --> 00:28:55,951 Straten handhaven die in handen zijn van misdadigers... 290 00:28:56,111 --> 00:28:59,243 is een ingewikkelde en gevaarlijke dans. 291 00:28:59,406 --> 00:29:01,079 Weten wanneer je moet buigen... 292 00:29:01,241 --> 00:29:03,661 en wanneer je terug moet duwen. 293 00:29:04,411 --> 00:29:07,175 Dichtbij komen, maar niet te dichtbij. 294 00:29:10,918 --> 00:29:15,259 Jij bent de juiste persoon voor die taak. Dat geloof ik nog steeds. 295 00:29:15,422 --> 00:29:17,641 Hou vol, inspecteur. 296 00:29:42,658 --> 00:29:44,793 Ik ben alleen, Connor. 297 00:29:44,952 --> 00:29:47,502 Ik ben alleen. Kom erin. 298 00:29:54,378 --> 00:29:56,181 Wat is hier in godsnaam gebeurd? 299 00:29:56,338 --> 00:29:59,553 Hoe kreeg jij de klus met Declan? - Dat zal ik je vertellen. 300 00:29:59,716 --> 00:30:02,302 Goed? Het is een ingewikkeld verhaal. - Ingewikkeld? 301 00:30:05,138 --> 00:30:07,856 Jij... - Ik zou maar naar ze luisteren. 302 00:30:08,016 --> 00:30:10,864 Jij verdomde klootzak. 303 00:30:12,145 --> 00:30:14,281 Je bent populair, Connor. 304 00:30:15,023 --> 00:30:17,075 Dit is tussen mij en de Kings. 305 00:30:17,234 --> 00:30:20,497 De Kings zouden je niet dood willen als je onze wapens niet verkocht... 306 00:30:20,654 --> 00:30:22,208 achter iedereens rug om. 307 00:30:23,216 --> 00:30:24,616 Dat waren zaken. 308 00:30:24,741 --> 00:30:29,167 Ja. We vroegen ons al af waarom je zo stil was... 309 00:30:29,329 --> 00:30:31,915 terwijl wij het opnamen tegen Marks. 310 00:30:33,750 --> 00:30:35,387 Aan wie verkocht je? 311 00:30:36,420 --> 00:30:39,433 Het was buiten jullie grondgebied. - Details. 312 00:30:42,342 --> 00:30:45,190 Salvadorianen, buiten Nevada. 313 00:30:46,471 --> 00:30:49,189 Chinezen en Russen in het noorden. Niemand die je kent. 314 00:30:49,391 --> 00:30:53,022 Roarke zei dat je toegang hebt tot AK's en Glocks. 315 00:30:53,187 --> 00:30:55,607 Foute IRA-leden of zoiets. 316 00:30:55,772 --> 00:30:57,279 Ja. 317 00:30:57,441 --> 00:30:59,576 Wat voor hoeveelheden kun je beloven? 318 00:31:00,319 --> 00:31:02,371 Ik kan zo veel AK's krijgen als ik wil. 319 00:31:03,947 --> 00:31:06,284 Half zo veel Glocks. 320 00:31:12,623 --> 00:31:14,129 Goed je weer te zien, Connor. 321 00:31:15,042 --> 00:31:17,296 Altijd leuk u te zien, Mr Roarke. 322 00:31:18,253 --> 00:31:20,934 Waar is Declan? - Hij is dood. 323 00:31:21,673 --> 00:31:23,310 Jezus. 324 00:31:28,055 --> 00:31:31,269 We hebben een nieuw plan voor jou en je foute wapens. 325 00:31:31,433 --> 00:31:34,565 Alvarez zal ze hier in Noord-Californië distribueren. 326 00:31:34,728 --> 00:31:37,694 De Mayans vervoeren alles wat je van Dungloe kunt krijgen. 327 00:31:37,856 --> 00:31:41,285 Onze club in Belfast, dat wordt je houvast in Ierland. 328 00:31:41,443 --> 00:31:43,282 Zij gaan samenwerken met jouw mannen. 329 00:31:43,445 --> 00:31:46,459 Ze zijn ingelicht. Zij lossen het op met de IRA. 330 00:31:46,615 --> 00:31:49,545 Je verstuurt wapens naar Stockton in plaats van Mendocino. 331 00:31:49,701 --> 00:31:51,208 We beheren de haven. 332 00:31:51,370 --> 00:31:54,964 We houden je in leven en beschermen je tegen de IRA. 333 00:32:00,879 --> 00:32:04,308 Con, wat je wilt zeggen, is: 334 00:32:04,466 --> 00:32:07,100 Heel erg bedankt. 335 00:32:13,809 --> 00:32:15,565 Ja. 336 00:32:16,788 --> 00:32:18,188 Ik snap het. 337 00:32:18,313 --> 00:32:22,324 Maak je geen zorgen dat je cultuurgrenzen van de IRA overschrijdt. 338 00:32:22,943 --> 00:32:26,122 Je bent nu gewoon een crimineel, net als wij. 339 00:32:26,572 --> 00:32:28,873 Het is onze enige kans, Con. 340 00:32:30,033 --> 00:32:33,628 We kunnen niet meer naar huis en in Belfast zijn we ten dode opgeschreven. 341 00:32:35,414 --> 00:32:37,086 Weet ik. 342 00:32:42,462 --> 00:32:44,218 Oké. 343 00:32:45,716 --> 00:32:47,887 Ik zal zorgen dat dit lukt. 344 00:32:51,013 --> 00:32:52,413 En... 345 00:32:55,559 --> 00:32:57,362 Dank je. 346 00:33:04,860 --> 00:33:06,746 Hé, Jackson. 347 00:33:07,571 --> 00:33:10,454 Je hebt net een IRA-koning vermoord. 348 00:33:11,742 --> 00:33:14,078 Daar ben je niet meer van te redden, jongen. 349 00:33:18,540 --> 00:33:22,633 M'n pa probeerde die band 20 jaar geleden al door te snijden. 350 00:33:24,087 --> 00:33:26,258 Beter laat dan nooit. 351 00:33:56,245 --> 00:33:59,341 Bedankt voor je komst. - Ja, geen probleem. 352 00:33:59,831 --> 00:34:01,671 Wat is daarmee gebeurd? 353 00:34:03,418 --> 00:34:06,136 Gevochten met een truck. De truck won. 354 00:34:09,591 --> 00:34:12,688 Ga je ervandoor? - Ja, ik wacht op Wendy. 355 00:34:12,845 --> 00:34:14,850 We nemen haar auto. 356 00:34:15,806 --> 00:34:19,982 In jouw bak past een kinderzitje niet zo goed, hè? 357 00:34:20,143 --> 00:34:22,943 In 1964 waarin er nog niet zo veel veiligheidswetten. 358 00:34:27,109 --> 00:34:30,074 Geef ons even, Chucky. - Natuurlijk. 359 00:34:30,696 --> 00:34:34,919 Ik zet de nummerborden op je vaders motor. - Dank je. 360 00:34:48,380 --> 00:34:50,101 Wat is dit? 361 00:34:51,592 --> 00:34:54,439 Je moet wat zaken voor me afhandelen. 362 00:34:54,970 --> 00:34:58,233 Een advocaat heeft de papieren al opgesteld. 363 00:35:00,017 --> 00:35:03,611 Wat voor zaken? - Alles staat hierin. 364 00:35:05,772 --> 00:35:09,284 Ik geef Wendy de garage en de huizen. 365 00:35:10,068 --> 00:35:12,074 Ik wil dat ze alles verkoopt. 366 00:35:12,237 --> 00:35:14,408 Met dat geld... 367 00:35:14,573 --> 00:35:17,373 kan ze ergens opnieuw beginnen met de kinderen. 368 00:35:18,785 --> 00:35:20,791 Misschien in Norco met jou. 369 00:35:20,954 --> 00:35:26,304 Of aan de oostkust, als ze daar nog familie heeft. Wat zij wil. 370 00:35:27,753 --> 00:35:30,221 Alleen niet in Charming. 371 00:35:31,507 --> 00:35:34,271 Wat doe je, Jax? 372 00:35:40,933 --> 00:35:44,444 Wat ik al had moeten doen toen m'n vrouw nog leefde. 373 00:35:48,607 --> 00:35:51,371 Mijn deel van Diosa... 374 00:35:51,527 --> 00:35:54,410 en Red Woody gaan naar de club, in de nepcorporatie. 375 00:35:54,571 --> 00:35:56,991 Met de winst kunnen ze Scoops kopen. 376 00:35:57,157 --> 00:36:01,001 Gebruik dat als thuisbasis. Hale zal het goedkoop aan ons verkopen. 377 00:36:01,870 --> 00:36:04,421 Granaten verlagen blijkbaar de waarde van gebouwen. 378 00:36:07,459 --> 00:36:09,381 Ik leg het hier neer, oké? 379 00:36:11,380 --> 00:36:15,390 En waarom moet ik dit doen? 380 00:36:15,717 --> 00:36:17,853 Waar ga jij naartoe? 381 00:36:23,058 --> 00:36:25,277 Ik ga weg, Nero. 382 00:36:29,481 --> 00:36:30,904 Waarom? 383 00:36:33,443 --> 00:36:35,413 Je weet waarom. 384 00:36:47,416 --> 00:36:49,053 Gemma. 385 00:36:53,255 --> 00:36:54,762 Ja. 386 00:36:59,970 --> 00:37:02,224 Jezus, Jax. 387 00:37:04,099 --> 00:37:06,021 Het spijt me. 388 00:37:09,188 --> 00:37:11,868 Ik deed waar ik goed in ben. 389 00:37:13,567 --> 00:37:16,415 Waarvan Gemma wist dat het moest gebeuren. 390 00:37:21,825 --> 00:37:24,874 De leugens hebben ons allemaal achterhaald. 391 00:37:28,040 --> 00:37:30,590 Ik probeerde me ervoor te verbergen. 392 00:37:31,251 --> 00:37:34,430 Op het rechte pad blijven. Ervoor weglopen. 393 00:37:37,799 --> 00:37:40,018 Dit is wie ik ben. 394 00:37:42,221 --> 00:37:43,941 Ik kan niet veranderen. 395 00:37:44,556 --> 00:37:46,146 Nee. 396 00:37:51,772 --> 00:37:53,741 Ik wil dat je belooft... 397 00:37:53,899 --> 00:37:57,577 dat je ervoor zorgt dat m'n jongens hier weggaan. 398 00:38:00,197 --> 00:38:03,127 Zodat ze niet worden wat ik ben geworden. 399 00:38:06,578 --> 00:38:08,085 Jax. 400 00:38:08,247 --> 00:38:09,753 Wendy en je jongens zijn er. 401 00:38:24,388 --> 00:38:25,788 Waar ga je heen? 402 00:38:29,184 --> 00:38:31,189 Dat weet ik niet zeker. 403 00:38:34,398 --> 00:38:36,569 Wat moet ik tegen Wendy zeggen? 404 00:38:39,862 --> 00:38:41,701 Alles. 405 00:38:45,868 --> 00:38:48,252 Als de tijd rijp is... 406 00:38:50,330 --> 00:38:54,127 moet ze m'n zonen vertellen wie ik echt ben. 407 00:38:56,920 --> 00:38:59,257 Ik ben geen goed mens. 408 00:39:01,550 --> 00:39:03,021 Ik ben een crimineel... 409 00:39:03,177 --> 00:39:05,146 en een moordenaar. 410 00:39:06,930 --> 00:39:11,023 Ik wil dat m'n zonen opgroeien... 411 00:39:14,646 --> 00:39:17,066 en een bloedhekel aan me hebben. 412 00:39:22,905 --> 00:39:25,075 Papa. 413 00:39:30,954 --> 00:39:32,354 Daar is papa. Ga maar. 414 00:39:34,041 --> 00:39:37,220 Hé, klein monstertje. 415 00:39:50,265 --> 00:39:51,689 Wat is er aan de hand? 416 00:39:53,227 --> 00:39:55,397 Herinneringen ophalen. 417 00:39:58,524 --> 00:40:00,529 Hoi. 418 00:40:08,867 --> 00:40:11,797 Wees lief voor mama, goed? 419 00:40:12,371 --> 00:40:15,384 Wendy? - Ja. 420 00:40:16,291 --> 00:40:18,379 Je mag haar wel mama noemen, hoor. 421 00:40:19,336 --> 00:40:21,673 Dat zou ze wel leuk vinden. 422 00:40:23,757 --> 00:40:27,221 Misschien geeft ze je dan wel iets meer snoep. 423 00:40:34,226 --> 00:40:36,065 Luister goed naar Nero, oké? 424 00:40:37,437 --> 00:40:39,774 Hij is papa's beste vriend. 425 00:40:39,940 --> 00:40:41,411 Doe wat hij zegt. 426 00:40:42,150 --> 00:40:43,871 Oké. 427 00:40:44,695 --> 00:40:46,616 Veel plezier. 428 00:40:47,656 --> 00:40:50,337 Geniet van alle dieren, oké? 429 00:41:05,632 --> 00:41:07,684 Ik hou van je, jongen. 430 00:41:10,596 --> 00:41:13,016 Kom maar. Het is goed. 431 00:41:21,064 --> 00:41:23,864 Ik hou van je, papa. 432 00:41:28,405 --> 00:41:30,624 Ik hou van je, jongen. 433 00:41:36,663 --> 00:41:39,428 Kom op, monster. We gaan vast zitten. 434 00:41:42,503 --> 00:41:45,088 Wat is er, Jax? Wat is er gebeurd? 435 00:41:47,716 --> 00:41:50,302 Alles komt goed. 436 00:41:53,388 --> 00:41:55,773 Je bent een goede moeder, Wendy. 437 00:41:57,851 --> 00:41:59,524 Ik hou van je. 438 00:41:59,686 --> 00:42:01,110 Oké. 439 00:42:06,652 --> 00:42:08,372 We moeten gaan. 440 00:42:39,101 --> 00:42:42,233 Ga je me vertellen wat er is? - Dat zal ik doen. 441 00:42:44,022 --> 00:42:45,422 Niet nu. 442 00:43:13,302 --> 00:43:16,149 Het beste, Chucky. - Dag. 443 00:43:43,373 --> 00:43:44,773 Ze is alleen. 444 00:43:45,292 --> 00:43:47,012 Oké. 445 00:43:47,794 --> 00:43:49,634 Het lukt wel, Rat. 446 00:43:50,380 --> 00:43:52,017 Wat doe je hier? 447 00:43:52,174 --> 00:43:54,511 Je neemt je telefoon niet meer op. 448 00:43:54,676 --> 00:43:57,606 Ik heb het de afgelopen dagen nogal druk gehad. 449 00:43:58,096 --> 00:44:00,814 Patterson heeft een opsporingsbevel voor Gemma uitgegeven. 450 00:44:00,974 --> 00:44:04,486 Ze wil antwoorden voor wat ze zag op de avond van Tara's moord. 451 00:44:04,788 --> 00:44:06,188 Ze is in het noorden. 452 00:44:06,313 --> 00:44:08,116 We moeten haar spreken. 453 00:44:08,273 --> 00:44:12,414 Doe dat dan. Ik ben haar bewaarder niet. 454 00:44:13,737 --> 00:44:15,291 Was dat het? 455 00:44:15,906 --> 00:44:17,306 Nee. 456 00:44:19,952 --> 00:44:22,965 Wat dit ook is of was... 457 00:44:23,121 --> 00:44:24,521 Het is voorbij. 458 00:44:24,790 --> 00:44:28,551 Wil je dit spelletje weer spelen? - Ik speel geen spelletje, Filip. 459 00:44:28,710 --> 00:44:31,724 Ik wil je betalingen niet en ik wil jou niet. 460 00:44:31,880 --> 00:44:35,059 Vanaf nu af aan ben ik de agent en jij de crimineel. 461 00:44:36,009 --> 00:44:38,513 We doen allebei wat we moeten doen. 462 00:44:43,934 --> 00:44:46,568 Volgens mij is dat een vergissing. 463 00:44:48,814 --> 00:44:50,949 Hoezo? Omdat je gevoelens voor me hebt? 464 00:44:51,108 --> 00:44:52,745 Nee. 465 00:44:53,944 --> 00:44:58,416 Omdat agenten die ons tegen de haren in strijken... 466 00:44:59,074 --> 00:45:01,459 de neiging hebben te verdwijnen. 467 00:45:03,745 --> 00:45:05,145 Bedreig je me? 468 00:45:05,706 --> 00:45:07,793 Dat hoef ik niet te doen. 469 00:45:08,834 --> 00:45:11,337 Geschiedenis liegt niet. 470 00:45:15,591 --> 00:45:18,177 Blijf veilig, sheriff. 471 00:45:38,280 --> 00:45:42,705 Oké, ik heb Tyler ingelicht over de Ieren. 472 00:45:43,410 --> 00:45:46,673 Oké, goed. En T.O.? 473 00:45:46,830 --> 00:45:50,377 Ik heb hem naar Alvarez gestuurd om die zooi met Connor op te lossen. 474 00:45:50,542 --> 00:45:53,093 Hij moet niet deelnemen aan deze stemming. 475 00:45:53,253 --> 00:45:55,009 Weet ik. 476 00:45:57,341 --> 00:45:59,061 Oké. 477 00:45:59,426 --> 00:46:01,894 We zetten ze aan tafel... 478 00:46:02,054 --> 00:46:04,225 en vertellen ze de waarheid. 479 00:46:05,641 --> 00:46:07,562 We hebben iedereens steun nodig. 480 00:46:08,310 --> 00:46:12,616 Gaan we dit echt doen, broeder? 481 00:46:14,858 --> 00:46:16,661 We moeten wel. 482 00:46:24,493 --> 00:46:26,664 Ik heb je nodig, Tiggy. 483 00:46:28,247 --> 00:46:30,252 Zorg dat het goed zit. 484 00:46:34,378 --> 00:46:35,884 Ja. 485 00:46:36,046 --> 00:46:38,265 Dat zit het. Dat komt ook wel. 486 00:46:38,423 --> 00:46:39,847 Ik ben hier. 487 00:46:40,008 --> 00:46:43,223 Alles wat je nodig hebt. Ik ben er voor je, broeder. 488 00:46:53,939 --> 00:46:55,695 Mr Teller is er. 489 00:46:56,525 --> 00:46:57,925 Dank je. 490 00:47:05,075 --> 00:47:08,706 Fijn dat u tijd vrij wilde maken. - Ik was zeer nieuwsgierig. 491 00:47:09,329 --> 00:47:13,422 Bij onze vorige afspraak zat u niet zo op de praatstoel. 492 00:47:15,544 --> 00:47:20,135 En door de escalatie van geweld in Oakland, neem ik aan... 493 00:47:20,299 --> 00:47:21,699 dat je druk bent geweest. 494 00:47:23,010 --> 00:47:26,557 Dat klopt. Daarom ben ik hier. 495 00:47:27,598 --> 00:47:29,437 Maar eerst wilde ik u bedanken... 496 00:47:30,142 --> 00:47:32,313 dat u Tara probeerde te helpen. 497 00:47:32,477 --> 00:47:35,859 Ik weet dat dat meer persoonlijk dan professioneel was. 498 00:47:36,023 --> 00:47:39,819 Als je oprecht dankbaar bent, werkje met ons samen. 499 00:47:39,985 --> 00:47:42,322 Geef ons wat je weet over de moord. 500 00:47:43,280 --> 00:47:44,834 Ik zal u alles geven. 501 00:47:48,035 --> 00:47:51,167 Neem dit maar op. Ik had geen tijd het op te schrijven. 502 00:48:04,593 --> 00:48:09,102 Dit is een verklaring van Jax Teller. 503 00:48:09,348 --> 00:48:12,694 President van de Sons of Anarchy Motorclub. 504 00:48:12,851 --> 00:48:14,987 De Redwood club. 505 00:48:15,646 --> 00:48:18,363 Redwood Original. 506 00:48:29,785 --> 00:48:33,213 De Chinezen hebben m'n vrouw niet vermoord. 507 00:48:33,413 --> 00:48:35,834 Tara Knowles. 508 00:48:38,877 --> 00:48:41,725 Het was niemand buiten de club. 509 00:48:44,174 --> 00:48:46,310 Het was m'n moeder. 510 00:48:49,972 --> 00:48:54,611 Gemma Teller vermoordde Tara tijdens een woede-uitbarsting. 511 00:48:54,768 --> 00:48:59,240 Toen heeft Juice, Juan Carlos Ortiz... 512 00:48:59,398 --> 00:49:02,612 Eli Roosevelt vermoord... 513 00:49:02,776 --> 00:49:04,995 om Gemma te beschermen. 514 00:49:09,324 --> 00:49:11,294 Lieve hemel. 515 00:49:13,579 --> 00:49:15,465 Hoe weet je dat? 516 00:49:17,291 --> 00:49:19,343 Ze gaf het toe. 517 00:49:20,002 --> 00:49:22,221 Juice ook. 518 00:49:33,807 --> 00:49:36,026 Waar is Gemma nu? 519 00:49:42,441 --> 00:49:46,118 In Oregon, met Unser. 520 00:49:48,697 --> 00:49:50,168 M'n opa's huis. 521 00:49:53,243 --> 00:49:55,711 Klamath County. 522 00:50:03,212 --> 00:50:07,435 Hoe zit het met Henry Lin en alle andere gevonden lijken? 523 00:50:10,802 --> 00:50:12,689 Zet uit. 524 00:50:26,777 --> 00:50:32,246 Gemma en Juice verzonnen die Chinese fictie waardoor ik door het lint ging. 525 00:50:34,618 --> 00:50:37,750 U weet dat ik de wraak niet ga bekennen. 526 00:50:37,913 --> 00:50:39,550 Of m'n club ga beschuldigen. 527 00:50:39,706 --> 00:50:43,717 Wat gebeurt er als bekend wordt dat het allemaal gebeurde vanwege een leugen? 528 00:50:43,877 --> 00:50:49,227 Iedereen op wie het invloed heeft, is nu ingelicht of verder gegaan. 529 00:50:51,301 --> 00:50:52,855 Wat betekent dat in hemelsnaam? 530 00:50:53,011 --> 00:50:54,732 Het betekent dat na vandaag... 531 00:50:54,888 --> 00:50:58,898 het geweldig in Oakland en Stockton voorbij zal zijn. 532 00:51:02,479 --> 00:51:04,484 Waarom na vandaag? 533 00:51:13,115 --> 00:51:15,879 U bent zeer eerlijk tegen me geweest. 534 00:51:17,744 --> 00:51:19,666 Ik wilde dat u de waarheid wist. 535 00:51:25,794 --> 00:51:27,550 Jackson. 536 00:51:30,716 --> 00:51:33,350 Wat gebeurt er aan het eind van vandaag? 537 00:51:36,889 --> 00:51:39,357 De slechteriken verliezen. 538 00:52:00,329 --> 00:52:03,591 Je weet dat het moet gebeuren. 539 00:52:06,251 --> 00:52:08,387 De club moet dit doen. 540 00:52:12,966 --> 00:52:16,561 We kunnen onze harten niet toestaan... 541 00:52:16,762 --> 00:52:20,274 luider te spreken dan onze rede. 542 00:52:28,982 --> 00:52:30,785 Iedereen... 543 00:52:34,363 --> 00:52:36,913 Iedereen die stemt... 544 00:52:42,746 --> 00:52:45,047 Iedereen die stemt... 545 00:52:45,916 --> 00:52:48,384 dat Jackson Teller... 546 00:52:49,336 --> 00:52:51,721 Mr Mayhem gaat ontmoeten. 547 00:52:57,803 --> 00:52:59,440 Ja. 548 00:53:04,560 --> 00:53:05,960 Ja. 549 00:53:17,739 --> 00:53:19,412 Ja. 550 00:53:26,456 --> 00:53:28,010 Ja. 551 00:53:31,795 --> 00:53:33,385 Ja. 552 00:53:48,729 --> 00:53:50,449 Ja. 553 00:53:57,863 --> 00:54:00,034 Jax Teller... 554 00:54:01,158 --> 00:54:03,495 gaat Mr Mayhem ontmoeten. 555 00:54:51,059 --> 00:54:52,459 Kijk eens wie daar is. 556 00:54:52,584 --> 00:54:54,839 Wat kan ik voor je doen, Knappe Jack? 557 00:55:59,985 --> 00:56:03,663 VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN GEEN TOEGANG TOT RECHTBANK 558 00:56:27,971 --> 00:56:29,893 Wie ben jij? 559 00:56:46,990 --> 00:56:48,793 Het is tijd. 560 00:57:22,359 --> 00:57:25,408 Ik wil dat iedereen er is. Ik wil weten hoe we ervoor staan. 561 00:57:25,571 --> 00:57:26,662 Ja, sir. 562 00:57:26,822 --> 00:57:29,372 Hoe laat is de raadsvergadering? - Zes uur. 563 00:57:29,533 --> 00:57:32,630 We doen het daarna. Ik wil dat Ramirez er is. 564 01:00:26,376 --> 01:00:27,776 Goede keus. 565 01:00:42,976 --> 01:00:44,946 Het is nu jouw club, broeder. 566 01:01:17,469 --> 01:01:18,869 Ik ben er klaar voor. 567 01:02:01,680 --> 01:02:04,017 Gaat het? - Ja. 568 01:02:05,267 --> 01:02:08,280 Ik zeg wel tegen Packer dat je terugschoot. 569 01:02:08,437 --> 01:02:10,406 Dat je bent ontsnapt. 570 01:02:12,316 --> 01:02:14,652 Ik zou jullie deze last nooit laten dragen. 571 01:02:14,818 --> 01:02:16,989 Dat weten we, broeder. 572 01:02:25,537 --> 01:02:27,625 Ik hou van jullie allemaal. 573 01:03:36,191 --> 01:03:38,327 Ik heb er geen woorden voor. 574 01:03:39,152 --> 01:03:40,552 Geen woorden. 575 01:04:01,425 --> 01:04:03,726 Ik hou van je, broeder. 576 01:04:04,052 --> 01:04:06,058 Ik hou van je, broeder. 577 01:04:35,918 --> 01:04:38,338 Ik regel dit wel. 578 01:05:40,357 --> 01:05:42,362 Oké, dag. 579 01:05:51,702 --> 01:05:53,707 Laat Jax Teller opsporen. 580 01:05:53,871 --> 01:05:55,923 Meervoudige moord. 581 01:05:56,915 --> 01:05:58,802 Ja, mevrouw. 582 01:06:04,339 --> 01:06:07,768 Mike, ik heb een opsporingsbevel. Alle auto's. Ook via de radio. 583 01:06:07,968 --> 01:06:10,898 Kijk uit naar Jackson Teller. Blanke man. 584 01:06:29,156 --> 01:06:32,668 Ik begrijp de strijd het beste. 585 01:06:33,452 --> 01:06:37,213 Zelfs meer dan alle dingen die je voor Samcro wilde. 586 01:06:38,749 --> 01:06:41,513 Wat we uiteindelijk werden. 587 01:06:43,045 --> 01:06:46,473 Wat ik het meest voel, is de oorlog van de geest. 588 01:06:46,632 --> 01:06:50,973 Dat gebeurt als je het goed wilt doen voor zowel de familie en de club. 589 01:06:52,971 --> 01:06:55,937 Die angst en dat schuldgevoel legden me lam. 590 01:06:58,227 --> 01:07:01,240 Ik besefte, zoals jij volgens mij ook deed... 591 01:07:02,481 --> 01:07:07,404 dat een goede vader en goede crimineel niet in dezelfde man kunnen bestaan. 592 01:07:24,628 --> 01:07:26,550 Het spijt me, J.T. 593 01:07:30,259 --> 01:07:32,643 Het was te laat voor mij. 594 01:07:36,139 --> 01:07:38,109 Ik zat er al in. 595 01:07:41,353 --> 01:07:43,239 En Gemma... 596 01:07:48,151 --> 01:07:50,536 Ze had plannen. 597 01:07:55,367 --> 01:07:58,297 Voor m'n jongens is het nog niet te laat. 598 01:07:58,912 --> 01:08:03,005 Ik beloof dat ze dit chaotische leven nooit zullen meemaken. 599 01:08:04,626 --> 01:08:07,344 Begrepen. Sta paraat. 600 01:08:13,302 --> 01:08:15,805 Ik weet wie je nu bent. 601 01:08:17,472 --> 01:08:19,394 Wat je deed. 602 01:08:24,354 --> 01:08:26,525 Ik hou van je, pap. 603 01:08:41,997 --> 01:08:43,967 Ik wil dat je van de motor stapt. 604 01:08:55,177 --> 01:08:58,190 Verzoek om ondersteuning. Er is geschoten. Verzoek om ondersteuning. 605 01:15:57,599 --> 01:15:58,999 Jezus. 606 01:16:34,511 --> 01:16:37,774 Twijfel of de sterren vuur zijn; Twijfel of de zon zich beweegt; 607 01:16:37,973 --> 01:16:41,485 Twijfel of de waarheid een leugen is; Maar twijfel nooit dat ik u liefheb. 608 01:17:22,851 --> 01:17:24,274 Ondertiteling: Annemarieke Schaap 43745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.