All language subtitles for police_xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,450 --> 00:00:42,830
Bon écoute, on va faire autrement.
2
00:00:45,430 --> 00:00:46,430
Je t 'explique bien.
3
00:00:48,030 --> 00:00:50,230
Parce que si toi tu tires les verres du
nez sans arrĂŞt, moi je craque.
4
00:00:50,910 --> 00:00:52,210
Et quand je craque, je deviens mauvais.
5
00:00:53,030 --> 00:00:54,030
Et je cogne.
6
00:00:54,530 --> 00:00:55,530
J 'aime pas ça.
7
00:01:06,050 --> 00:01:08,030
Tu vois cette arme ? On l 'a trouvée sur
toi.
8
00:01:11,310 --> 00:01:12,650
Je ne t 'ai pas encore envoyé à la
balistique.
9
00:01:13,570 --> 00:01:17,410
Parce que si jamais elle a fait un
braquage ou autre chose, eux, ils le
10
00:01:17,430 --> 00:01:18,430
sûrement.
11
00:01:18,790 --> 00:01:20,250
Et t 'en prends pour cinq en ferme.
12
00:01:21,310 --> 00:01:22,930
Ferme, t 'entends ? Oui.
13
00:01:23,290 --> 00:01:24,410
Le juge, il ne fait pas de cadeaux.
14
00:01:27,230 --> 00:01:32,030
Moi, je préfère comme tu, je ne l 'avais
jamais trouvée, cette arme. Ah bon ? Tu
15
00:01:32,030 --> 00:01:32,829
vois ? Oui.
16
00:01:32,830 --> 00:01:33,830
Je la trouve.
17
00:01:34,830 --> 00:01:35,830
Simplement, c 'est donnant -donnant.
18
00:01:37,670 --> 00:01:38,670
Donnant -donnant.
19
00:01:39,710 --> 00:01:43,130
C 'est Donald, tu comprends ? Tu m
'aides un peu.
20
00:01:45,970 --> 00:01:47,470
Il va vraiment me foutre dans la merde.
21
00:01:49,390 --> 00:01:50,530
Protège, c 'est ma parole.
22
00:01:53,690 --> 00:01:56,770
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'il t 'a dit,
Raoul, quand tu es allĂ© le voir Ă
23
00:01:56,770 --> 00:02:03,730
Marseille ? Chercher quelqu 'un pour de
la
24
00:02:03,730 --> 00:02:04,730
poudre.
25
00:02:05,030 --> 00:02:08,050
Pourquoi aller avec personne ? Non, mais
chercher quelqu 'un de confiance,
26
00:02:08,270 --> 00:02:09,258
sérieux, quoi.
27
00:02:09,259 --> 00:02:11,700
C 'est là que tu as proposé tes services
? Je lui ai dit que non.
28
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
Je ne propose jamais.
29
00:02:14,200 --> 00:02:17,240
Raoul m 'avait proposé 30 millions pour
monter en Allemagne pour chercher un
30
00:02:17,240 --> 00:02:19,000
kilo. Ensuite, on a partagé au moitié
routier.
31
00:02:19,720 --> 00:02:20,659
Très risqué.
32
00:02:20,660 --> 00:02:21,960
Un petit commerce, c 'est mieux.
33
00:02:22,640 --> 00:02:25,540
Alors, qu 'est -ce que tu lui as dit,
alors ? Je lui ai dit que je connaissais
34
00:02:25,540 --> 00:02:26,540
un mec sérieux.
35
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
Ah oui, c 'est quoi le mec sérieux ? C
'est qui ? C 'est Simon.
36
00:02:29,600 --> 00:02:30,880
C 'est qui, Simon ? Simon.
37
00:02:31,240 --> 00:02:33,760
Qui ? Simon qui ? Simon Slimane.
38
00:02:34,140 --> 00:02:36,700
Ah, Slimane. Alors, dis -le ! Oui, Simon
Slimane.
39
00:02:36,960 --> 00:02:38,280
Ils sont trois frères. Ils travaillent
ensemble.
40
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
Simon, Maxime et Jean.
41
00:02:41,870 --> 00:02:45,530
C 'est les grossistes ? C 'est les
grossistes de Belleville ? Ils habitent
42
00:02:45,530 --> 00:02:46,530
le quartier de Belleville, ouais.
43
00:02:47,650 --> 00:02:49,330
Ils travaillent pas, ils ont un paquet
de rondes.
44
00:02:51,270 --> 00:02:52,470
Et ils vont souvent en Hollande, en
plus.
45
00:02:53,910 --> 00:02:56,650
Si ils ramènent un kilo à chaque fois qu
'ils voyagent, ça doit faire un paquet
46
00:02:56,650 --> 00:02:57,409
de pognon, ça.
47
00:02:57,410 --> 00:03:00,250
C 'est des gros. Ils vendent partout, Ă
Paris, Marseille.
48
00:03:00,830 --> 00:03:04,630
Et alors ? Alors, quand je suis revenu Ă
Paris, j 'ai été voir Simon, j 'ai
49
00:03:04,630 --> 00:03:05,549
expliqué la chose.
50
00:03:05,550 --> 00:03:07,990
T 'avais déjà vendu de la poudre pour
Simon ? Ah non, non, jamais, jamais.
51
00:03:09,380 --> 00:03:12,160
Quand est -ce qu 'il a fait sa première
commande, lui, le Raoul ? Je m 'en
52
00:03:12,160 --> 00:03:13,160
souviens pas de la date.
53
00:03:13,320 --> 00:03:16,000
Le jour où Raoul l 'a appelé, il voulait
50 grammes.
54
00:03:16,800 --> 00:03:19,120
Comme Simon avait 50 grammes, je les ai
pris, je suis sorti Ă Marseille.
55
00:03:21,260 --> 00:03:23,640
Et après ? J 'ai été lui donner.
56
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
Tu l 'as vendu combien ? 15 000.
57
00:03:29,040 --> 00:03:32,300
15 000 pour qui ? Pour toi ? Mais non,
je les ai pris ensuite, je les ai donnés
58
00:03:32,300 --> 00:03:33,300
Ă Simon.
59
00:03:34,240 --> 00:03:36,160
Oui, mais combien t 'as pris, toi, pour
l 'affaire ?
60
00:03:36,400 --> 00:03:37,179
2 000 seulement.
61
00:03:37,180 --> 00:03:39,640
Alors, 2 000 pour toi, 13 000 pour
Simon.
62
00:03:39,880 --> 00:03:41,560
C 'est une affaire qui tourne, ça, c
'est bon.
63
00:03:42,100 --> 00:03:45,460
Et après ? Ensuite, là , Raoul, j 'en
voulais plus.
64
00:03:45,680 --> 00:03:46,680
Les 200 grammes.
65
00:03:47,100 --> 00:03:49,780
Alors, ce coup -ci, je suis descendu Ă
Marseille avec Simon. Avec Simon,
66
00:03:49,900 --> 00:03:54,620
pourquoi ? Parce qu 'au -dessus d 'un
certain paquet, plus de confiance, il n
67
00:03:54,620 --> 00:03:57,680
'avait pas que je me tire avec, vous
comprenez ? Tu te serais tiré, toi ? Je
68
00:03:57,680 --> 00:04:00,680
pense peut -ĂŞtre, je ne sais pas. Et
Raoul, il a donné combien pour les 200
69
00:04:00,680 --> 00:04:01,920
grammes ? 60 000.
70
00:04:02,120 --> 00:04:05,660
Et toi ? Moi, je n 'ai rien touché,
Raoul, il...
71
00:04:06,270 --> 00:04:10,370
Il était à sec. Ah bon ? Et la livraison
suivante ? Ah, là , c 'était un peu
72
00:04:10,370 --> 00:04:11,269
plus.
73
00:04:11,270 --> 00:04:12,410
Combien ? 300 grammes.
74
00:04:13,530 --> 00:04:18,829
Combien ? 300 grammes, je vous dis. Mais
combien le prix ? 9 bâtons pour Slimane
75
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
et 15 000 pour moi.
76
00:04:20,269 --> 00:04:25,010
Mais je comprends pas, lĂ . Pourquoi t
'es toujours lĂ ? Maintenant, Simon et
77
00:04:25,010 --> 00:04:27,770
Raoul, ils se connaissent bien. Alors
pourquoi t 'es encore lĂ , en
78
00:04:27,770 --> 00:04:29,130
? C 'est pas ça, mais c 'est les
accords.
79
00:04:30,230 --> 00:04:31,890
En plus, Simon, il touche pas, il est
propre.
80
00:04:33,310 --> 00:04:35,550
Pourquoi ? Parce que c 'est toi qui
portes la drogue sur toi ? Oui.
81
00:04:36,330 --> 00:04:40,030
Et après ? Ben, ça a craqué.
82
00:04:40,270 --> 00:04:41,730
Ah bon ? Il y avait trop de salades avec
Simon.
83
00:04:42,450 --> 00:04:44,470
Pourquoi ? Appareil Julien, trop cher.
84
00:04:45,050 --> 00:04:46,050
Ah oui.
85
00:04:46,770 --> 00:04:50,450
T 'avais plus de boulot ? Je suis au
chĂ´mage, comme on dit. Ah bon ? Et qu
86
00:04:50,450 --> 00:04:55,010
-ce que t 'as fait, toi ? Ben, rien. J
'ai mis Raoul en contact avec quelqu 'un
87
00:04:55,010 --> 00:04:55,509
d 'autre.
88
00:04:55,510 --> 00:04:58,150
Ah ben, dis -donc, t 'en connais du
monde. T 'as des relations. Et c 'était
89
00:04:58,150 --> 00:04:59,150
? Mohamed.
90
00:04:59,470 --> 00:05:00,850
Mohamed qui ? Momo.
91
00:05:01,130 --> 00:05:04,090
Momo ! Momo ! Qui, Momo ? Momo, il est
connu.
92
00:05:04,650 --> 00:05:06,830
Je connais pas, moi. OĂą tu l 'as connu,
celui -là ? À Paris.
93
00:05:07,170 --> 00:05:09,450
OĂą ? Dans un bar. Quel ? J 'en sais
rien, moi.
94
00:05:10,690 --> 00:05:11,449
Ah, pas de plus.
95
00:05:11,450 --> 00:05:13,710
Tu le vois toujours, Simon ? De temps en
temps.
96
00:05:13,950 --> 00:05:16,290
Quoi, vous êtes fâché, là ? Vous êtes...
T 'as peur ? Non, mais j 'essayais d
97
00:05:16,290 --> 00:05:18,170
'éviter, parce qu 'avec ces deux frères,
c 'est pas possible.
98
00:05:18,570 --> 00:05:21,250
Ah bon ? C 'est vraiment des fous, ces
mecs. Et pourquoi ? Ils sont toujours
99
00:05:21,250 --> 00:05:25,930
armés, et... Alors... Ils ont peur que
je fasse mon petit commerce en parallèle
100
00:05:25,930 --> 00:05:29,710
avec eux. Ah bon, ben ils ont raison d
'avoir peur, hein ? Hein ? Et après,
101
00:05:29,810 --> 00:05:34,090
alors ? Un jour, ils m 'ont fait rire Ă
Belleville. Ils m 'ont caressé un peu.
102
00:05:35,560 --> 00:05:39,320
Oui. Tu l 'as, l 'adresse de Timon, lĂ ?
Je ne l 'ai pas, l 'adresse de Timon.
103
00:05:40,100 --> 00:05:42,480
Donne -moi l 'adresse de Timon. Je ne l
'ai pas, je vous dis. Je sais qu 'il
104
00:05:42,480 --> 00:05:44,040
habite avec une certaine Noria, une
Gauloise.
105
00:05:44,560 --> 00:05:45,900
Mais je ne sais pas exactement oĂą.
106
00:05:46,540 --> 00:05:48,440
Ah bon, qu 'est -ce qu 'elle fait, cette
Noria ? Je n 'en sais rien.
107
00:05:49,520 --> 00:05:56,420
Tu n 'en sais rien ? Je peux partir ?
108
00:05:56,420 --> 00:05:58,240
Bon, écoute, on va mettre ça au propre.
109
00:05:58,800 --> 00:06:00,940
Non, et le prénom ? Tarak Ouati.
110
00:06:05,360 --> 00:06:07,540
Et Claude, c 'est qui ? Claude, c 'est
moi.
111
00:06:07,860 --> 00:06:09,260
Pas Claude, ça ne serait plus français.
112
00:06:11,140 --> 00:06:12,440
Quatrième étage, porte droite.
113
00:06:12,760 --> 00:06:14,720
Ils ne sont pas lĂ en ce moment ? Je ne
les ai pas vus sortir.
114
00:06:15,140 --> 00:06:18,940
Vous pouvez me la décrire ? Plutôt
châtain, coiffé comme ça.
115
00:06:20,160 --> 00:06:22,180
Elle est grande ? PlutĂ´t, oui.
116
00:06:22,420 --> 00:06:25,180
Elle est jolie ? Ça va, pas mal.
117
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
Tiens, ça doit être elle, là .
118
00:06:43,050 --> 00:06:45,270
Elle doit certainement aller prendre son
café au Rade du coin, là .
119
00:06:45,550 --> 00:06:46,550
Je la prends aux bobines, après.
120
00:06:48,010 --> 00:06:49,570
Attention, les Panzers.
121
00:06:50,170 --> 00:06:51,830
Si vous voyez l 'entrée de l 'immeuble,
on la prend.
122
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
Tiens, lĂ , vas -y, vas -y.
123
00:07:32,850 --> 00:07:33,910
Je n 'ai pas payé mon café.
124
00:07:34,630 --> 00:07:35,630
Ça me tourne.
125
00:07:43,990 --> 00:07:45,270
Elle est bien gentille, tu te crois
bien.
126
00:07:45,850 --> 00:07:46,829
Elle est lĂ -haut.
127
00:07:46,830 --> 00:07:47,829
C 'est ça.
128
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
C 'est bon, ça va.
129
00:07:48,870 --> 00:07:49,870
Emmenez -la.
130
00:07:54,310 --> 00:07:55,310
Ça te plaît ?
131
00:08:20,920 --> 00:08:27,900
Allez, ne bouge pas ! Viens
132
00:08:27,900 --> 00:08:28,899
prendre.
133
00:08:28,900 --> 00:08:30,320
C 'est le bouton, pas chez moi.
134
00:08:30,580 --> 00:08:33,120
Alors c 'est ce qui ? Qu 'est -ce que tu
fous lĂ ? J 'attends des amis.
135
00:08:33,400 --> 00:08:37,179
Mène -toi, vis -toi ! Ce n 'est pour
dormir Ă deux lĂ -dedans. Qu 'est -ce qu
136
00:08:37,179 --> 00:08:43,820
'il y a alors ? Non, tout ça, fais -toi,
arrĂŞte la pinte.
137
00:08:58,410 --> 00:09:04,970
Pas des tas de coupes, hein ? Y a rien
lĂ -dedans.
138
00:09:07,350 --> 00:09:08,349
Demande pas qu 'on cherche.
139
00:09:08,350 --> 00:09:09,510
Je sais pas ce que vous cherchez, moi.
140
00:09:09,790 --> 00:09:10,790
On va trouver, lĂ .
141
00:09:11,410 --> 00:09:12,410
Tirez les prises.
142
00:09:19,930 --> 00:09:21,030
Y en a pour des pognons, lĂ .
143
00:09:22,230 --> 00:09:23,350
Tu vois, t 'es pas prĂŞt de les mettre.
144
00:09:42,570 --> 00:09:45,090
C 'est Ă qui, toi ? C 'est Ă moi, c 'est
mes économies.
145
00:09:45,730 --> 00:09:46,890
T 'as un compte en banque ? Oui.
146
00:09:47,550 --> 00:09:50,750
Et toi, t 'en as un ? Non, j 'ai pas de
compte. J 'ai vu que cet argent est Ă
147
00:09:50,750 --> 00:09:55,390
toi. T 'as un compte, toi ? Bon, dis
-leur, j 'ai l 'impression qu 'ils vont
148
00:09:55,390 --> 00:09:58,150
faire le ménage. En fait, Jean -Louis,
tu l 'as eu ? Oui, justement, j 'ai eu
149
00:09:58,150 --> 00:10:00,150
mec tout Ă fait attentif, tout Ă fait
conscient des problèmes.
150
00:10:00,750 --> 00:10:04,270
Pour nous, ça va changer quelque chose ?
Pas tant qu 'il n 'est pas en place. De
151
00:10:04,270 --> 00:10:06,050
toute façon, je te dirai il y a combien.
20 000.
152
00:10:06,310 --> 00:10:07,109
20 000.
153
00:10:07,110 --> 00:10:09,390
Bon, il n 'y a rien Ă bouffer. T 'as qu
'une économie.
154
00:10:10,990 --> 00:10:11,690
Sous
155
00:10:11,690 --> 00:10:21,710
-titrage
156
00:10:21,710 --> 00:10:23,890
Société Radio -Canada
157
00:10:53,050 --> 00:10:54,050
Laissez -le sortir.
158
00:11:17,470 --> 00:11:18,570
Ah bah tu tombes bien toi.
159
00:11:21,130 --> 00:11:22,430
Encore une fois, tu serviras Ă quelque
chose.
160
00:11:29,650 --> 00:11:30,650
Donne -moi ton blouson.
161
00:11:33,070 --> 00:11:34,290
Laisse -toi, laisse -toi, laisse -toi.
162
00:11:35,350 --> 00:11:37,030
C 'est bon ?
163
00:11:37,030 --> 00:11:46,810
Oui,
164
00:11:47,030 --> 00:11:48,030
oui, complètement.
165
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Bon, ça va, rallie -toi.
166
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
Bon, alors, Ousmar.
167
00:12:05,040 --> 00:12:06,880
Tout Ă l 'heure, tu me dis que c 'est
faux, maintenant, tu dis le contraire.
168
00:12:08,460 --> 00:12:10,520
C 'est vrai, ce que je dis maintenant.
169
00:12:11,440 --> 00:12:13,820
Tout à l 'heure, c 'était pas vrai. Je
pensais pas que c 'était lui.
170
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
Vous comprenez, c 'est un faux.
171
00:12:16,560 --> 00:12:19,040
Il a la carte mûre en sa poche, alors
nous, on est venus le dépérer.
172
00:12:20,640 --> 00:12:24,780
Ça rend bête, il est veu. Il a quatre
enfants. Le dernier, il est handicapé.
173
00:12:25,640 --> 00:12:27,960
Quand j 'ai porté le coup, je pouvais
pas savoir que c 'était lui qui avait la
174
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
carte mûre.
175
00:12:30,250 --> 00:12:32,870
Vous le saviez avant de porter plainte,
alors maintenant, ce n 'est pas la peine
176
00:12:32,870 --> 00:12:33,870
de pleurer.
177
00:12:35,270 --> 00:12:38,230
Vous reconnaissez ? Oui, je sais.
178
00:13:02,640 --> 00:13:03,499
Allez, toi.
179
00:13:03,500 --> 00:13:05,940
T 'avais qu 'à citer quand t 'étais au
numéro 3. Oh, merde.
180
00:13:06,900 --> 00:13:07,900
T 'as pas le droit.
181
00:13:10,520 --> 00:13:12,040
Chut. Oh, lĂ .
182
00:13:12,340 --> 00:13:13,340
Non,
183
00:13:15,100 --> 00:13:15,959
non, non.
184
00:13:15,960 --> 00:13:21,040
Oh, con ! VoilĂ , t 'as raison. Fous
-toi.
185
00:13:22,140 --> 00:13:23,140
Non, regarde.
186
00:13:23,300 --> 00:13:24,300
C 'est comme le portail.
187
00:13:25,580 --> 00:13:31,180
Ouais, t 'aimes pas ? Ça fait combien,
ce jeu -lĂ ? Deux heures.
188
00:13:49,400 --> 00:13:54,540
C 'est toi qui es mal barré,
189
00:13:55,560 --> 00:13:56,199
assieds -toi.
190
00:13:56,200 --> 00:13:58,360
Tu t 'appelles comment toi ? Assieds
-toi.
191
00:13:58,740 --> 00:14:01,180
On t 'appelle Simon d 'habitude.
192
00:14:02,770 --> 00:14:04,170
Néleux. 16 août 1955.
193
00:14:04,570 --> 00:14:07,630
Ça fait longtemps que tu vis en
concubinage avec Lauriat ? Une dizaine
194
00:14:07,630 --> 00:14:09,830
environ. T 'as déjà été condamné ?
Jamais.
195
00:14:10,530 --> 00:14:12,970
Quelles sont tes ressources en France ?
Je travaille plus depuis deux mois.
196
00:14:14,950 --> 00:14:19,990
Je travaillais il y a encore quelques
temps dans une entreprise de fabrique Ă
197
00:14:19,990 --> 00:14:22,310
Nanterre. Je gagnais 4000 balles, je n
'allais pas y passer ma vie.
198
00:14:22,610 --> 00:14:24,950
T 'as un compte en banque ou un livre ?
Non, j 'ai rien de tout ça.
199
00:14:25,210 --> 00:14:29,530
Quand tes papiers ont trouvé une
commande pour une 205 GTI, c 'est quoi
200
00:14:29,530 --> 00:14:31,070
'est une bagnole que j 'ai commandée il
y a un mois.
201
00:14:32,000 --> 00:14:35,220
Ton loyer, c 'est combien ? C 'est pas
chez moi, c 'est chez Noria. Je te
202
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
demande combien c 'est.
203
00:14:37,140 --> 00:14:39,880
C 'est rien, 1000 balles, 1500 balles, c
'est tel caractère. T 'as pas de compte
204
00:14:39,880 --> 00:14:42,640
en main que t 'aies des économies ? Non,
j 'ai pas d 'économies. J 'ai même pas
205
00:14:42,640 --> 00:14:45,200
d 'argent de côté. Mais alors, comment t
'as fait pour vivre ? J 'ai vécu sur
206
00:14:45,200 --> 00:14:46,460
les économies qui me restaient de mon
travail.
207
00:14:46,780 --> 00:14:48,780
Ah bon ? Je croyais que t 'avais pas d
'économies. Mais j 'en ai plus, j 'ai
208
00:14:48,780 --> 00:14:52,560
tout dépensé. Les économies, ça... Les
5000 balles, les 5000 balles... C 'était
209
00:14:52,560 --> 00:14:55,920
aussi mes économies. Donc tu dis qu
'alors, des 21 500 qu 'on a trouvés, y a
210
00:14:55,920 --> 00:14:58,880
rien Ă toi ? Mais rien n 'est Ă moi,
tout est Ă Noria. Prouvez -moi le contra
211
00:15:00,380 --> 00:15:04,520
Quand est -ce que t 'es venu en France
pour la première fois ? La première fois
212
00:15:04,520 --> 00:15:05,520
il y a trois ans.
213
00:15:07,200 --> 00:15:09,680
Et pourquoi ? Je suis bien entouré.
214
00:15:10,980 --> 00:15:14,280
La première fois parce que j 'avais
envie de me fringuer, j 'ai envie d
215
00:15:14,280 --> 00:15:16,720
habillé en coutume, d 'être un peu plus
élégant.
216
00:15:17,780 --> 00:15:20,220
T 'as des frères et des sœurs ? Non, j
'ai cinq frères.
217
00:15:20,940 --> 00:15:23,080
Ils viennent souvent en France ? Non,
ils sont Ă Tunis.
218
00:15:23,480 --> 00:15:28,360
Raoul Benzimi, tu connais ? Tarak
Laouti, tu connais ? Oui, je les
219
00:15:28,700 --> 00:15:30,000
On habitait le mĂŞme quartier Ă Tunis.
220
00:15:30,330 --> 00:15:35,810
Alors, tu les vois souvent en France ?
Non. Si je me vois comme ça... Et Raoul,
221
00:15:35,850 --> 00:15:37,970
tu l 'as vu Ă Marseille ? Non.
222
00:15:38,550 --> 00:15:40,570
Déjà allé à Marseille ? Non, jamais été
Ă Marseille.
223
00:15:41,690 --> 00:15:42,690
Ah, si.
224
00:15:43,110 --> 00:15:44,850
Je lui ai rendu une visite.
225
00:15:45,070 --> 00:15:46,070
Une seule fois.
226
00:15:46,690 --> 00:15:49,030
Alors, pourquoi ce voyage ? T 'avais
bien eu une idée derrière la tête, non ?
227
00:15:49,030 --> 00:15:51,230
Mais non, j 'avais pas d 'idée derrière
la tête. Je suis descendu comme ça.
228
00:15:51,510 --> 00:15:54,230
Bon, Ben Simi nous a déclaré avoir fait
ta connaissance de celle de Luati Ă
229
00:15:54,230 --> 00:15:58,130
Marseille. Il dit que Luati et toi, vous
lui avez proposé de revendre de l
230
00:15:58,130 --> 00:15:59,130
'héroïne.
231
00:15:59,480 --> 00:16:03,200
Ben Simi qui a dit ça, mais Ben Simi...
Ben Simon lui a donné deux numéros de
232
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
téléphone pour le jour de la Paris.
233
00:16:04,500 --> 00:16:10,800
Le 356 67 22 et le 348 89 96. Qu 'est
-ce que tu dis de ça ? Ok, c 'est mon
234
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
numéro, je le connais, évidemment.
235
00:16:12,240 --> 00:16:16,160
Bon, ben alors c 'est toi qui livre l
'héroïne à Raoul ! Mais non, c 'est pas
236
00:16:16,160 --> 00:16:18,240
moi. D 'ailleurs, personne ne m 'appelle
Simon.
237
00:16:18,980 --> 00:16:21,380
Quant à ce qui concerne le numéro de
téléphone, c 'est moi personnellement
238
00:16:21,380 --> 00:16:24,200
'ai donné à Raoul. On a enregistré des
conversations téléphoniques sur la ligne
239
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
de Raoul Ben Simi.
240
00:16:25,560 --> 00:16:28,380
Ton numéro est composé. Une femme répond
Ă Raoul et lui demande s 'il en veut
241
00:16:28,380 --> 00:16:31,860
beaucoup. C 'est quoi, ça ? Je n 'en
sais rien, c 'est quoi. Il faut demander
242
00:16:31,860 --> 00:16:32,900
Noria ce qu 'elle a voulu dire par lĂ .
243
00:16:33,460 --> 00:16:35,600
Quelqu 'un répond pourtant à Raoul que
Simon vient de sortir.
244
00:16:36,040 --> 00:16:37,200
Mais personne ne m 'appelle Simon.
245
00:16:37,660 --> 00:16:39,460
Personne ne t 'appelle Simon ? Mais c
'est vague.
246
00:16:39,740 --> 00:16:40,619
Il y en a plein, Simon.
247
00:16:40,620 --> 00:16:41,299
Il y en a partout.
248
00:16:41,300 --> 00:16:44,060
Mais quand tu n 'es pas lĂ , il demande Ă
Maxime, Ă parler Ă Maxime.
249
00:16:44,300 --> 00:16:47,700
Or, Maxime, c 'est ton frère. C 'est
vague aussi, ça ? Maxime, il y en a des
250
00:16:47,700 --> 00:16:50,410
paquets. Bon, mais tu reconnais que dans
ce cas -là , c 'est ton frère qui répond
251
00:16:50,410 --> 00:16:51,089
au téléphone.
252
00:16:51,090 --> 00:16:53,310
Mais c 'est pas possible, il n 'est plus
Ă Paris, il n 'est mĂŞme pas en France,
253
00:16:53,390 --> 00:16:54,349
il a été expulsé.
254
00:16:54,350 --> 00:16:56,690
Il a été expulsé, mais il est revenu.
Comment t 'expliques qu 'il répond au
255
00:16:56,690 --> 00:16:59,070
téléphone ? J 'en sais rien, j 'explique
rien du tout.
256
00:16:59,650 --> 00:17:01,930
Et si vous avez des preuves contre moi,
vous n 'avez qu 'Ă m 'inculper. Et je
257
00:17:01,930 --> 00:17:02,930
connais mon droit.
258
00:17:08,930 --> 00:17:11,589
AllĂ´ ? AllĂ´ ? J 'entends rien, lĂ .
259
00:17:12,589 --> 00:17:13,589
Ah oui.
260
00:17:13,890 --> 00:17:17,150
Comment tu sais déjà ça, toi ? Comment
je sais ça ? Le téléphone arabe,
261
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
Le téléphone arabe.
262
00:17:20,240 --> 00:17:22,920
Tu en sais rien, c 'est grave ou pas ?
Bah écoute, ils ont joué aux cons.
263
00:17:23,740 --> 00:17:25,119
Ils sont tous dans la cave jusqu 'au
cou.
264
00:17:25,500 --> 00:17:27,920
D 'accord. Vous ne pouvez absolument
rien contre lui. T 'es en train de te
265
00:17:27,920 --> 00:17:33,060
récupérer par les gens de Marseille. Tu
sais ça ? Mais bien sûr, ils vont être
266
00:17:33,060 --> 00:17:34,540
très contents. Ils sont très contents,
ces frères.
267
00:17:35,020 --> 00:17:36,020
Ouais.
268
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
D 'accord.
269
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Non, ça va pas.
270
00:17:41,840 --> 00:17:46,980
Ça va, merci. C 'est ce qu 'on fait en
Savoie ou pas ce soir ? Cantat ? Ah non,
271
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
écoute, tu m 'appelles avant.
272
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Allez, salut Lambert.
273
00:17:53,260 --> 00:17:56,100
C 'est Kamel, Maître Lambert. Ok,
enchanté.
274
00:17:56,900 --> 00:17:58,180
Je le vois tout Ă l 'heure, pas de
problème.
275
00:17:58,380 --> 00:17:59,380
Maître, il faut le calmer.
276
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Mon jeune a convoqué.
277
00:18:01,360 --> 00:18:03,020
Les gens le déchirent, je sais pas, tu
me vois, il m 'embrasse.
278
00:18:03,240 --> 00:18:06,480
Quand il me paye, il me donne un bâton,
le déchire. Mais oui, votre pays, tu
279
00:18:06,480 --> 00:18:09,500
sais, c 'est pas... En ce moment, il
travaille pas.
280
00:18:09,720 --> 00:18:12,900
Il a des clés qui gagnent beaucoup d
'argent. Il paraît que c 'est le
281
00:18:12,900 --> 00:18:16,500
de Paris, il travaille pas, comment ça
se fait ? Pour moi, je me repose et...
282
00:18:16,500 --> 00:18:19,970
Les gens, ils laissent pas leur truc, c
'est eux. Je change de... Je te dirais
283
00:18:19,970 --> 00:18:20,970
comment faire un minimum.
284
00:18:21,030 --> 00:18:22,630
Tu te fais prendre, bĂŞcher un cĂ´te.
285
00:18:23,350 --> 00:18:24,350
Vraiment, tu es insortable.
286
00:18:24,550 --> 00:18:27,030
Tu dis que des conneries, parce que le
jour où je vais te présenter, moi, des
287
00:18:27,030 --> 00:18:29,650
grosses tĂŞtes, ils vont me dire qu 'est
-ce que c 'est rigolo que tu nous
288
00:18:29,650 --> 00:18:30,890
emmènes. Non, mais je plaisante.
289
00:18:31,130 --> 00:18:33,230
Oui, mais il n 'y a pas de plaisanterie.
Un jour, tu vas avoir une batte dans le
290
00:18:33,230 --> 00:18:34,650
cul et ça ne sera plus une rigolade.
291
00:18:34,890 --> 00:18:36,530
Ces gens -lĂ , ils n 'ont pas le sens de
l 'humour.
292
00:18:38,910 --> 00:18:42,370
Tu sais, on a ras -le -bol. En ce
moment, surtout, on est en train de se
293
00:18:43,170 --> 00:18:44,170
Simon, il est plongé.
294
00:18:45,430 --> 00:18:48,890
Déjà , en Tunisie, pour une augmentation
de 10 centimes de pain, 600 morts.
295
00:18:49,240 --> 00:18:50,780
Alors moi, j 'en ai ras -le -bol des
Arabes.
296
00:18:51,080 --> 00:18:53,540
Moi, mon fils, il porte le nom de
Sébastien et l 'autre, Franck. Ils n
297
00:18:53,540 --> 00:18:54,540
le nom de Mohamed et d 'Ali.
298
00:18:54,880 --> 00:18:57,900
Comment il va vous expliquer l 'affaire
du Simon ? Simon, c 'est pas mon frère.
299
00:18:57,920 --> 00:18:58,980
Moi, je l 'ai su par la bande.
300
00:19:00,180 --> 00:19:01,980
Il y avait une CR Ă Marseille qui venait
de Marseille.
301
00:19:02,940 --> 00:19:04,040
Arrêtez -moi le frère, s 'il vous plaît.
302
00:19:04,280 --> 00:19:05,580
Je n 'ai pas compris le mot CR.
303
00:19:06,300 --> 00:19:09,020
CR, ça veut dire sur une commission en
regardoire. Les flics de Marseille, ils
304
00:19:09,020 --> 00:19:11,020
ont envoyé une commission en regardoire
pour les polis de Paris.
305
00:19:11,760 --> 00:19:12,940
Regarde, regardez, demandez.
306
00:19:13,640 --> 00:19:16,420
Moi, je vais le dossier. De toute façon,
ils ne le lâcheront pas.
307
00:19:17,080 --> 00:19:19,380
En ce moment, ce n 'est pas très bon de
tomber entre les pattes de Marseille. Je
308
00:19:19,380 --> 00:19:21,680
vous le dis tout de suite, ils sont
beaucoup plus durs qu 'Ă Paris.
309
00:19:22,300 --> 00:19:25,140
Ils ne voudront jamais le lâcher. Je
vais essayer de faire quelque chose, de
310
00:19:25,140 --> 00:19:26,380
faire sortir la fille.
311
00:19:26,700 --> 00:19:28,900
Mais de toute façon, c 'est comme ça que
tu restes sur le frère.
312
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
La fille, elle s 'en fout.
313
00:19:30,480 --> 00:19:34,760
Et pourquoi en Amérique, on paye un
quotient, on le sort ? Et qu 'ici, non ?
314
00:19:34,760 --> 00:19:36,200
as vu le travail qu 'ils ont fait Ă
Marseille, quand mĂŞme.
315
00:19:36,780 --> 00:19:39,640
Vraiment, la France, c 'est une fille
pauvre. Parce qu 'il n 'y a pas ni
316
00:19:39,720 --> 00:19:40,599
ni rien du tout.
317
00:19:40,600 --> 00:19:43,700
Parce que si on va en Hollande, en
Allemagne, en Espagne, on paye un
318
00:19:43,740 --> 00:19:44,659
on le sort.
319
00:19:44,660 --> 00:19:49,100
Pourquoi vous n 'avez pas prévenu Simon,
alors ? Pourtant, vous ĂŞtes l 'avocat
320
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
de la famille.
321
00:19:51,200 --> 00:19:54,320
Comment je n 'ai pas prévenu Simon ? Il
était balancé, je n 'ai rien pu dire, je
322
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
viens de l 'apprendre, moi.
323
00:19:56,120 --> 00:19:58,380
Oui, on a des amis qui peuvent tout
dire.
324
00:20:00,220 --> 00:20:02,620
Merci beaucoup, c 'était très très bon,
mais je ne vous montre pas mon courant.
325
00:20:02,940 --> 00:20:07,580
C 'est quoi ? D 'où ça vient ?
326
00:20:08,810 --> 00:20:10,530
C 'est madame qui vous offre le billet.
327
00:20:11,510 --> 00:20:13,830
Bon, merci beaucoup.
328
00:20:14,950 --> 00:20:18,590
Qui c 'est, celle -lĂ ? C 'est Adrien,
la femme Ă carrette. Celui qui t 'a
329
00:20:18,590 --> 00:20:19,409
une fois.
330
00:20:19,410 --> 00:20:20,410
Ah,
331
00:20:20,510 --> 00:20:21,510
la vĂ´tre.
332
00:20:24,030 --> 00:20:25,030
Moi, j 'y vais pour la gare.
333
00:20:48,630 --> 00:20:49,630
Bon,
334
00:20:50,430 --> 00:20:51,430
allez, tu signes.
335
00:20:52,130 --> 00:20:54,190
Signer quoi ? Je signe rien du tout,
moi.
336
00:20:54,410 --> 00:20:56,990
C 'est pour ta soutalie ? Non, j 'ai
rien dit du tout. Je refuse de signer.
337
00:20:57,190 --> 00:20:59,090
Que tu signes ou que tu signes pas, de
toute façon, c 'est pareil.
338
00:21:01,050 --> 00:21:02,170
Je signerai rien du tout, moi.
339
00:21:07,210 --> 00:21:08,210
On va finir par le prendre et bloquer.
340
00:21:08,650 --> 00:21:10,930
Moi, de toute façon, j 'ai des encrises
et j 'ai des centenaires Ă Marseille.
341
00:21:11,130 --> 00:21:12,130
Attends, on va essayer encore.
342
00:21:12,430 --> 00:21:13,430
C 'est chiant, pas possible.
343
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
Écoute, on va bien voir.
344
00:21:20,910 --> 00:21:26,810
Je vais
345
00:21:26,810 --> 00:21:29,990
le voir.
346
00:21:33,310 --> 00:21:34,310
Tu l 'as vu ?
347
00:21:35,910 --> 00:21:37,590
Deux heures de retard, mais qu 'est -ce
qu 'il se fait avec une naine
348
00:21:37,590 --> 00:21:41,030
appareille, espèce d 'abruti ? Enfin, t
'as pas vu ? Elle t 'intéresse ? Elle t
349
00:21:41,030 --> 00:21:44,610
'intéresse ? Elle t 'excite ? Mais t 'es
leur faute, ça va pas, non ?
350
00:21:44,610 --> 00:21:49,990
De toute façon, elle court un danger,
actuellement.
351
00:21:50,430 --> 00:21:53,150
Son mec, il est comme un fou, après
elle. Il vaut pas qu 'elle le décroche,
352
00:21:53,150 --> 00:21:55,230
est complètement incaillé. C 'est un
coup furieux, c 'est une crapule connue,
353
00:21:55,230 --> 00:21:55,849
le sais très bien.
354
00:21:55,850 --> 00:21:58,850
ArrĂŞte, arrĂŞte, bordel, arrĂŞte. On peut
pas parler sérieusement avec toi, t 'es
355
00:21:58,850 --> 00:21:59,850
toujours en train de décoller, merde.
356
00:22:00,830 --> 00:22:03,150
ArrĂŞte ! Du coup, c 'est ce qu 'il y a
que c 'est belle, ce qu 'il court après.
357
00:22:03,470 --> 00:22:04,610
Je le sais.
358
00:22:05,610 --> 00:22:08,650
T 'as vu le costard que t 'as ? T 'as
tout l 'air d 'un proxo.
359
00:22:09,250 --> 00:22:10,250
Voilà , ça y est, toujours.
360
00:22:10,690 --> 00:22:13,610
C 'est ti, mon vieux, c 'est vrai. C
'est vrai, je t 'assure.
361
00:22:13,810 --> 00:22:16,110
T 'es en train de passer de l 'autre
côté sans t 'en apercevoir.
362
00:22:16,390 --> 00:22:19,090
D 'accord, tu peux bouffer avec les
voyous, tu peux sortir avec eux, mais si
363
00:22:19,090 --> 00:22:20,090
leur donnes ça, ils te prennent ça.
364
00:22:20,970 --> 00:22:22,230
Et puis après, tu pourras plus t 'en
sortir.
365
00:22:22,730 --> 00:22:25,550
Tu plaisantes ou quoi ? T 'es en train
de me dire que je suis en train de virer
366
00:22:25,550 --> 00:22:28,310
voyous, c 'est ça ? C 'est ça que t 'es
en train de me dire ? Oui, c 'est ça.
367
00:22:29,850 --> 00:22:31,270
Tiens, on va voir. Viens, on va y aller
quand mĂŞme.
368
00:22:31,590 --> 00:22:33,630
J 'aime pas quand t 'es comme ça. Ah,
bah, viens.
369
00:22:36,980 --> 00:22:38,720
Monsieur, Lydie est en bas ? Non, il n
'y a personne.
370
00:22:39,120 --> 00:22:42,220
Non, je ne peux pas vous laisser
rentrer. Je vous dis qu 'elle n 'est pas
371
00:22:42,220 --> 00:22:44,160
ne peux pas vous laisser rentrer. Lydie
est lĂ ou pas ? Non, je vous dis que
372
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
non. C 'est incroyable.
373
00:22:45,440 --> 00:22:48,140
Je ne me demande pas mes respects Ă ces
gens -lĂ . C 'est aussi que tu arrives ?
374
00:22:48,140 --> 00:22:51,020
Écoute, j 'étais avec mon ami l
'inspecteur, l 'inspecteur Mangin.
375
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
Bonjour. Ça.
376
00:22:53,920 --> 00:22:57,980
Tu en connais un, tu les connais tous ?
Je n 'arrĂŞte pas de me faire ramasser
377
00:22:57,980 --> 00:22:58,980
par les bourgeois.
378
00:22:59,840 --> 00:23:01,820
Qui, moi ? Alors, alors.
379
00:23:02,260 --> 00:23:03,540
BientĂ´t, il n 'y aura plus le moyen de
travailler.
380
00:23:04,280 --> 00:23:05,420
Et Dédé, il est là , maintenant.
381
00:23:05,820 --> 00:23:07,020
J 'en ai marre.
382
00:23:07,300 --> 00:23:09,060
Il me fait une de ses vies.
383
00:23:09,320 --> 00:23:12,000
Tu me dis que c 'est fini. Il faut qu
'il comprenne.
384
00:23:12,340 --> 00:23:14,200
Je lui ai dit. Il ne veut rien entendre.
385
00:23:15,020 --> 00:23:18,520
Balance -le. Arrange -toi pour qu 'on
trouve de la double survie.
386
00:23:19,300 --> 00:23:23,360
Moi, je veux bien, mais ton copain le
poulet, il est d 'accord ? Qu 'est -ce
387
00:23:23,360 --> 00:23:25,480
tu fous, lĂ ? Discutez avec monsieur l
'inspecteur.
388
00:23:25,820 --> 00:23:27,460
Il va m 'arranger le coup pour les
contraintes. Bonjour, inspecteur.
389
00:23:28,220 --> 00:23:29,220
Ça va, ouais.
390
00:23:31,280 --> 00:23:33,020
Faut pas l 'écouter. Elle est
complètement bourrée.
391
00:23:33,470 --> 00:23:36,090
Alors, je suis désolé parce qu 'on a un
petit anniversaire avec des amis, lĂ . Tu
392
00:23:36,090 --> 00:23:37,330
viens ? Allez, viens.
393
00:23:37,810 --> 00:23:41,750
Bon, je redescends parce que... Il va
pas être content. Déjà qu 'il a eu le
394
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
temps de se foutre en rogne.
395
00:23:42,770 --> 00:23:45,350
Au revoir. Au revoir. Au revoir,
monsieur. Non, mais attends.
396
00:23:45,550 --> 00:23:46,550
Je ne peux pas, excusez -moi.
397
00:23:46,890 --> 00:23:51,290
Non, mais... Non, mais t 'as vu ? Il me
narque. Il me narque, Dédé, t 'as
398
00:23:51,290 --> 00:23:52,290
remarqué ?
399
00:23:52,570 --> 00:23:55,510
Tu le fais tomber. Et puis après, c 'est
moi qui vais appeler pour le défendre.
400
00:23:55,870 --> 00:23:59,610
Tu fais ça ? Et puis, je peux m
'arranger. Et puis, il ne saura mĂŞme pas
401
00:23:59,610 --> 00:24:00,610
'est moi qui l 'aurai mis au trou.
402
00:24:00,910 --> 00:24:02,970
Et puis, si je veux, je peux faire
bloquer deux ans si j 'ai envie.
403
00:24:03,370 --> 00:24:06,430
Je peux prendre deux ans si j 'ai envie.
Et je peux m 'arranger pour le changer
404
00:24:06,430 --> 00:24:07,430
un maximum. On va quand mĂŞme dire merci.
405
00:24:07,790 --> 00:24:08,649
Donc, c 'est vrai.
406
00:24:08,650 --> 00:24:10,950
D 'autant plus que c 'est le genre de
petit plaisir que quand on est pique, on
407
00:24:10,950 --> 00:24:11,809
ne peut pas se refuser.
408
00:24:11,810 --> 00:24:12,810
Ça ne fait de mal à personne.
409
00:24:12,950 --> 00:24:15,590
Et en plus, ça qui s 'appelle humain, c
'est toujours des gens qui le méritent.
410
00:24:15,790 --> 00:24:18,030
Enfin, c 'est toujours des gens qui le
méritent un peu. Non, puis moi, j 'en ai
411
00:24:18,030 --> 00:24:19,850
marre de défendre mes clients parce que
sur ce, il y a une autre chose
412
00:24:21,900 --> 00:24:22,900
Ă satin.
413
00:24:23,440 --> 00:24:24,960
Tout ce qui est marqué dans les
dossiers, c 'est vrai.
414
00:24:25,180 --> 00:24:27,000
Oui, mais c 'est qu 'on fait bien notre
boulot.
415
00:24:27,520 --> 00:24:30,160
Et puis moi, quand je dis au juge, mais
non, monsieur le juge, il n 'a rien
416
00:24:30,160 --> 00:24:34,080
fait. Il est très gentil. Je ne suis pas
du genre d 'avocat qui dit non, mais
417
00:24:34,080 --> 00:24:36,780
moi, je ne pourrais pas défendre mes
clients si je n 'avais pas la conviction
418
00:24:36,780 --> 00:24:39,240
'ils sont tous innocents. Pas du tout.
Mes clients, ils sont tous coupables.
419
00:24:39,940 --> 00:24:41,160
Je le sais, j 'en suis sûr.
420
00:24:42,580 --> 00:24:43,880
C 'est pas incroyable.
421
00:25:02,129 --> 00:25:04,930
D 'accord.
422
00:25:17,970 --> 00:25:24,110
M. El Ghassa, vous me suivez, s 'il vous
plaît ? Oui, j 'en ai vu. Vous savez,
423
00:25:24,310 --> 00:25:26,010
quand on est végétarien, ça se dérive.
424
00:25:26,690 --> 00:25:27,690
Bon,
425
00:25:30,250 --> 00:25:31,250
vous étiez là .
426
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
Tout le monde t 'appelle René.
427
00:25:50,040 --> 00:25:51,600
Oui, c 'est un prénom français que j
'aime bien.
428
00:25:52,400 --> 00:25:56,820
Dis donc, t 'as déjà été condamné, toi,
en 80 ? Oui, j 'ai été condamné pour
429
00:25:56,820 --> 00:25:58,100
recel de voile et trafic d 'armes.
430
00:25:58,800 --> 00:26:02,800
Tu peux me dire si, sinon, ça te dit
quelque chose ?
431
00:26:02,800 --> 00:26:12,040
Non.
432
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
Non, je vois pas.
433
00:26:14,440 --> 00:26:17,820
Non, mais... Raoul Benzimi, ça te dit
rien ?
434
00:26:18,210 --> 00:26:21,610
Raoul, ça me dit quelque chose, mais
Benzimi, le nom, ça ne me dit rien. Des
435
00:26:21,610 --> 00:26:24,750
Raouls, je connais un ou deux dans mon
bar, c 'est des qui n 'ont rien Ă voir
436
00:26:24,750 --> 00:26:25,389
plus, c 'est tout.
437
00:26:25,390 --> 00:26:26,390
Oui.
438
00:26:26,890 --> 00:26:30,950
Justement, il y a un Raoul Benzimi qui
appelle ton café de Marseille.
439
00:26:32,470 --> 00:26:35,590
Je ne peux pas empĂŞcher les clients d
'appeler, je ne peux pas empĂŞcher qu
440
00:26:35,590 --> 00:26:36,590
soient de téléphoner.
441
00:26:37,430 --> 00:26:40,010
Oui, mais qui c 'est qui répond au
téléphone chez toi ? C 'est moi.
442
00:26:40,350 --> 00:26:42,150
Alors Raoul, c 'est toi qui l 'appelles
?
443
00:26:42,820 --> 00:26:45,840
Écoutez, monsieur l 'inspecteur, je vous
assure, par moments, je suis occupé, je
444
00:26:45,840 --> 00:26:48,560
demande mĂŞme Ă quelqu 'un au bar de
répondre à ma place.
445
00:26:48,800 --> 00:26:51,140
Oui. Parce que moi, je peux plus me
déplacer.
446
00:26:52,180 --> 00:26:59,160
Et lĂ , c 'est couteau, lĂ , c 'est plutĂ´t
quelque chose ? Oui, je le
447
00:26:59,160 --> 00:27:00,160
connais, c 'est Simon.
448
00:27:00,860 --> 00:27:04,280
Et la fille, je l 'ai vue une ou deux
fois dans mon bar, elle est venue
449
00:27:04,280 --> 00:27:05,720
après quelqu 'un qui...
450
00:27:07,420 --> 00:27:11,020
Si je me souviens bien, je l 'ai eu une
ou deux fois au téléphone. Je reconnais
451
00:27:11,020 --> 00:27:12,420
sa voix. Elle a demandé après Simon.
452
00:27:13,340 --> 00:27:19,600
Simon, quand tu le connais ? Simon, je
le connais depuis l 'enfance. On est des
453
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
voisins.
454
00:27:20,740 --> 00:27:24,060
Je connais toute la famille. Je connais
ses frères, Jean et Maxime.
455
00:27:24,420 --> 00:27:28,960
Tu ne sais pas oĂą ils habitent ? Ah non,
je ne peux pas vous dire ça. Ce n 'est
456
00:27:28,960 --> 00:27:31,080
pas mon genre de demander aux clients oĂą
ils habitent.
457
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
Dis donc !
458
00:27:34,209 --> 00:27:39,190
Comment t 'expliques -tu que Ben Simi
appelle Simon dans ton café ? Vous
459
00:27:39,290 --> 00:27:41,890
monsieur l 'inspecteur, tout le monde
appelle.
460
00:27:42,170 --> 00:27:45,430
J 'ai très souvent des réservations par
téléphone pour les clients.
461
00:27:46,070 --> 00:27:47,910
Mais quand mĂŞme, Ben Simi, il appelle
souvent.
462
00:27:48,290 --> 00:27:51,730
C 'est possible, avec les coups d 'appel
qu 'on reçoit dans la journée. Je ne
463
00:27:51,730 --> 00:27:53,330
peux pas vous dire si c 'est Ben Simi ou
pas.
464
00:27:53,630 --> 00:28:00,550
Le nom, ça me... Qu 'est -ce qu 'il fout
dans la ville Ă tes potes ? Ce
465
00:28:00,550 --> 00:28:03,030
n 'est pas mes potes, mais je sais que
Simon travaille Ă la sauvette.
466
00:28:03,850 --> 00:28:07,790
Et Jean et Massime, je ne peux pas vous
dire grand chose dessus parce que je ne
467
00:28:07,790 --> 00:28:10,650
connais pas... C 'est simplement des
clients ordinaires, justement.
468
00:28:12,550 --> 00:28:13,550
Bon.
469
00:28:15,750 --> 00:28:18,110
Comment allez -vous ? Je vais mettre
tout ça au propre.
470
00:28:23,070 --> 00:28:24,049
Tiens, viens.
471
00:28:24,050 --> 00:28:25,050
C 'est ouvert.
472
00:28:42,890 --> 00:28:47,050
T 'as de l 'argent pour manger ? T 'as
de l 'argent dans ta fouille ? Tu sais
473
00:28:47,050 --> 00:28:52,270
manger ? Sandwich, un truc quoi. Un quoi
? Jambon.
474
00:28:52,950 --> 00:28:56,170
Jambon ? Tu veux boire quelque chose ?
De l 'eau.
475
00:28:57,090 --> 00:28:59,170
Tiens, tu bois un sandwich de jambon et
de l 'eau.
476
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Il n 'y en a pas.
477
00:29:22,420 --> 00:29:23,420
Par lĂ .
478
00:29:32,560 --> 00:29:37,820
Bon, vous donnez vos numéros, là . Ah,
bonjour, patron.
479
00:29:38,700 --> 00:29:41,780
Messieurs, je vous présente Marie Védré,
commissaire de stagiaire qui va passer
480
00:29:41,780 --> 00:29:42,960
quelques temps parmi nous. Bonjour.
481
00:29:43,380 --> 00:29:44,380
Bonjour.
482
00:29:45,450 --> 00:29:48,190
Bon, si vous avez une affaire, vous m
'intéressez. D 'accord, ok.
483
00:29:48,810 --> 00:29:50,430
Ça commence bien les verres.
484
00:29:51,290 --> 00:29:52,290
Elle a du flair.
485
00:29:54,330 --> 00:29:57,250
Il y en a un.
486
00:30:05,130 --> 00:30:06,190
Attends, attends, j 'en prends un.
487
00:30:06,670 --> 00:30:08,390
J 'en prends un quinquennat, il y a
temps que ça monte.
488
00:30:11,430 --> 00:30:12,430
Attention,
489
00:30:12,590 --> 00:30:13,590
le petit peu de la sortie.
490
00:30:14,220 --> 00:30:15,220
Très bien.
491
00:30:16,060 --> 00:30:17,060
Une deuxième.
492
00:30:17,980 --> 00:30:19,980
Si vous en connaissez un, vous le dites,
c 'est celui -lĂ .
493
00:30:20,280 --> 00:30:21,420
Non. Si, si, si.
494
00:30:21,700 --> 00:30:22,700
Je vous dis.
495
00:30:22,740 --> 00:30:25,000
Vous y allez. On ne va rien vous faire.
496
00:30:25,500 --> 00:30:28,120
Ah bon, c 'est vous, c 'est ça là , votre
doigt ? Alors racontez -moi ce qui s
497
00:30:28,120 --> 00:30:28,939
'est passé là .
498
00:30:28,940 --> 00:30:30,600
Eh bien, j 'étais dans ma boutique.
499
00:30:30,940 --> 00:30:34,820
Quand trois jeunes gens ont fait
éruption, trois vieux ont fait éruption.
500
00:30:35,280 --> 00:30:40,660
Et sous la menace d 'un revolver, nous
ont demandé la clé du coffre.
501
00:30:40,960 --> 00:30:42,160
Alors j 'ai refusé.
502
00:30:42,570 --> 00:30:46,250
Et Ă ce moment -lĂ , il y en avait un qui
tenait un revolver. Il a reposé le
503
00:30:46,250 --> 00:30:50,770
revolver et il a sorti son couteau. Il a
commencé à couper le doigt.
504
00:30:50,970 --> 00:30:54,370
Bon, très bien. Ils étaient masqués ?
Ils n 'étaient pas masqués.
505
00:30:54,570 --> 00:30:57,210
Oui, mais attendez, justement, on a pu
en attraper un. On va voir si vous allez
506
00:30:57,210 --> 00:30:58,210
le reconnaître, ce salopard.
507
00:30:58,710 --> 00:31:03,890
Et à ce moment -là , la douleur était
tellement forte que j 'ai fait un
508
00:31:03,890 --> 00:31:10,850
avec mon coude et j 'ai heurté le signal
d 'alarme. Et tout le monde est parti.
509
00:31:10,870 --> 00:31:11,870
Tout le monde est parti.
510
00:31:12,720 --> 00:31:16,200
Vous allez voir. Si vous reconnaissez,
ça fait un gueule. Alors regardez bien
511
00:31:16,200 --> 00:31:18,300
dessous. Il y a les verrous.
512
00:31:18,720 --> 00:31:22,680
Mais n 'ayez pas peur. À la couverture,
personne ne vous voit. VoilĂ , regardez.
513
00:31:23,580 --> 00:31:26,120
Vous voyez lĂ ? Oui, je vois.
514
00:31:27,140 --> 00:31:28,300
Alors ? Non.
515
00:31:29,840 --> 00:31:30,840
Alors ? Non.
516
00:31:34,560 --> 00:31:36,000
Je n 'en reconnais aucun.
517
00:31:36,500 --> 00:31:40,200
Alors qui c 'est ? Je ne le vois pas.
518
00:31:41,260 --> 00:31:42,440
Non, ce n 'est pas le 5.
519
00:31:43,320 --> 00:31:47,640
Le 5 ? Non, ce n 'est pas le 5. Le
numéro 5, vous dites ? Le numéro 5, non,
520
00:31:47,640 --> 00:31:48,640
'est pas lui.
521
00:31:49,040 --> 00:31:52,900
Non ! Non ! Allez, ça va ? Bonne nuit.
522
00:32:31,180 --> 00:32:32,340
Regarde ton organigramme.
523
00:32:32,560 --> 00:32:33,720
Il dit que tu le connais de nous.
524
00:32:37,820 --> 00:32:40,020
Alors ? Alors que nous portons.
525
00:32:40,660 --> 00:32:42,600
MĂŞme pas ta racloatie, dit Claude ? Non.
526
00:32:43,120 --> 00:32:45,020
Et Raoul Bette -Limite, Marseille ? Non
plus.
527
00:32:45,840 --> 00:32:49,980
Et Simon, quand il descend, il dit pas
qu 'il va voir ? J 'ai déjà dit qu 'il
528
00:32:49,980 --> 00:32:51,020
descendait jamais Ă Marseille.
529
00:32:51,340 --> 00:32:53,380
Il dit pas oĂą il va, mais toi, tu sais
qu 'il va jamais Ă Marseille.
530
00:32:53,800 --> 00:32:56,120
Exactement. Nous, on sait qu 'il va
régulièrement à Marseille.
531
00:32:56,730 --> 00:33:00,110
pour livrer en héroïne le dénommé Raoul
Benzimi, lequel vous a formellement mis
532
00:33:00,110 --> 00:33:01,110
en cause, tous les deux. Il ment.
533
00:33:03,270 --> 00:33:06,430
Comment ça, il ment ? Je connais pas,
moi, ce mec, alors il ment.
534
00:33:06,870 --> 00:33:08,390
Tu connais pas, sauf quand il téléphone.
535
00:33:09,730 --> 00:33:11,470
C 'est impossible, je suis sur liste
rouge.
536
00:33:11,890 --> 00:33:12,890
Ouais.
537
00:33:13,650 --> 00:33:15,110
Il téléphone et tu prends les commandes.
538
00:33:15,890 --> 00:33:18,570
Je suis sur liste rouge, justement, pour
pas me faire emmerder par des cons.
539
00:33:19,150 --> 00:33:22,790
Tu reconnais au moins que ton téléphone,
c 'est le 3048... 8993.
540
00:33:23,090 --> 00:33:25,130
C 'est ça ? Oui, c 'est ça. Et alors ?
Alors ?
541
00:33:35,110 --> 00:33:39,170
Alors on prend ? On prend, on prend.
542
00:33:39,390 --> 00:33:40,390
On prend tout.
543
00:33:41,590 --> 00:33:45,650
Si elle ne connaît pas Raoul Benzimi, il
ne peut pas l 'appeler.
544
00:33:46,550 --> 00:33:50,610
On a enregistré une conversation
téléphonique à partir de la ligne de
545
00:33:50,610 --> 00:33:51,610
Benzimi.
546
00:33:52,430 --> 00:33:55,610
C 'est ton numéro qui est composé. Tu
veux entendre ? Je ne m 'intéresse pas.
547
00:33:55,890 --> 00:33:57,650
Si, si, tu vas voir, c 'est très
instructif, écoute bien.
548
00:34:15,500 --> 00:34:16,659
Dis -lui d 'en apporter cette nuit.
549
00:34:17,460 --> 00:34:18,458
Il n 'en a pas.
550
00:34:18,460 --> 00:34:19,540
Il n 'en a pas, je t 'ai dit.
551
00:34:19,820 --> 00:34:22,679
Ce n 'est pas possible de me laisser
sans rien. Lui non plus, il n 'a plus
552
00:34:22,739 --> 00:34:25,480
En ce moment, ils n 'ont pas bossé
pendant un certain temps. Tu as compris
553
00:34:25,480 --> 00:34:27,940
Pourquoi tu n 'attends plus Ă en avoir
du tout ? Tu ne pouvais pas commander
554
00:34:27,940 --> 00:34:28,940
hier, il en avait.
555
00:34:29,580 --> 00:34:31,120
Hier, j 'ai pas eu le temps.
556
00:34:32,960 --> 00:34:34,679
Tu en as beaucoup ? Il sait combien.
557
00:34:36,280 --> 00:34:39,199
Je ne sais pas quoi te dire. En plus,
aujourd 'hui, c 'est samedi. Alors, la
558
00:34:39,199 --> 00:34:41,679
mémoire, tu reviens ? Ce n 'est pas moi,
ce n 'est pas ma voix. C 'est la
559
00:34:41,679 --> 00:34:42,678
meilleure, ça.
560
00:34:42,679 --> 00:34:44,600
Pourtant, tu as un numéro qui est
composé. C 'est chez toi qu 'il appelle,
561
00:34:44,739 --> 00:34:47,110
pourtant. qui l 'appelle chez moi, mais
je le connais pas, ce mec, merde.
562
00:34:47,330 --> 00:34:51,370
Mais alors, il faudrait savoir, d
'abord, pas merde ! Il faudrait savoir,
563
00:34:51,370 --> 00:34:54,429
que t 'es sur la liste rouge, puisque
personne ne doit t 'emmerder.
564
00:34:54,630 --> 00:34:57,150
Oui, ben c 'est vrai, mais Simon, il
peut donner mon numéro, non ? Mais ça
565
00:34:57,150 --> 00:34:59,970
pas la voix de Simon, alors comment t
'expliques ça ? J 'explique rien du
566
00:35:00,070 --> 00:35:04,910
t 'es pas moi, puis c 'est tout. Alors t
'es qui ? J 'en sais rien, moi ! Je
567
00:35:04,910 --> 00:35:05,910
sais pas.
568
00:35:06,170 --> 00:35:09,850
Y a pas une femme, là , qui répond quand
t 'es pas lĂ , chez toi ? Non.
569
00:35:11,170 --> 00:35:12,830
Alors qui c 'est, la femme qui répond,
lĂ ?
570
00:35:13,550 --> 00:35:15,930
Je sais rien, il profite peut -ĂŞtre mes
samedis après -midi où je travaille pour
571
00:35:15,930 --> 00:35:16,769
amener des maîtresses.
572
00:35:16,770 --> 00:35:19,370
Ah oui, d 'abord mes samedis après -midi
oĂą je travaille le samedi, puis les
573
00:35:19,370 --> 00:35:21,490
maîtresses, elles vont pas prendre le
combiné pour répondre.
574
00:35:21,810 --> 00:35:23,130
Ils préfèrent peut -être faire autre
chose.
575
00:35:34,010 --> 00:35:36,990
Alors, tu travailles le samedi ? Oui, j
'ai du babysitting.
576
00:35:37,230 --> 00:35:39,510
Ah oui ? J 'ai visité vous, là .
577
00:35:41,470 --> 00:35:42,930
C 'est n 'importe qui.
578
00:35:45,960 --> 00:35:50,780
C 'est quand mĂŞme pas... Tu peux pas me
faire avaler ça, non ? Tu crois pas que
579
00:35:50,780 --> 00:35:57,320
je vais dire que c 'est moi pour te
faire plaisir ? Tu connais Jean et
580
00:35:57,340 --> 00:36:01,980
les frères de Simon ? J 'en ai entendu
parler, mais je les ai jamais vus.
581
00:36:03,480 --> 00:36:04,480
Ils habitent pas en France.
582
00:36:05,160 --> 00:36:10,080
Ils sont jamais venus Ă Paris ? En
vacances, peut -ĂŞtre, mais je pourrais
583
00:36:10,080 --> 00:36:10,939
vous dire quand.
584
00:36:10,940 --> 00:36:13,120
Et leur femme, vous les connaissez ?
Mais non, je les connais pas.
585
00:36:17,160 --> 00:36:22,080
C 'est ton agenda, ça ? Tu reconnais que
les noms qui sont dedans sont relatifs
586
00:36:22,080 --> 00:36:23,340
Ă des amis Ă toi ? Oui.
587
00:36:24,440 --> 00:36:30,460
Qui c 'est, cette AĂŻcha ? Je t
588
00:36:30,460 --> 00:36:37,220
'arrive. Oui, qui c 'est, cette AĂŻcha
589
00:36:37,220 --> 00:36:43,800
? AĂŻcha. Oui, je vois AĂŻcha, 13 -9 ans.
590
00:36:47,760 --> 00:36:52,780
C 'est... C 'est une bonne femme que j
'ai rencontrée vite à top une fois. Elle
591
00:36:52,780 --> 00:36:55,240
m 'a filé son numéro et j 'aurais envie
de l 'avoir.
592
00:36:56,840 --> 00:36:59,780
Vous vous ĂŞtes revue ? Une fois, oui,
par hasard.
593
00:37:00,780 --> 00:37:03,640
T 'as jamais appelé ? Je n 'ai pas donné
mon numéro.
594
00:37:06,440 --> 00:37:11,120
Elle habite oĂą ? Je ne me souviens pas.
595
00:37:11,520 --> 00:37:16,000
Si, elle habite oĂą ? Je crois qu 'elle
habite dans le 15ème.
596
00:37:19,660 --> 00:37:22,500
C 'est drôle, ça, parce que justement,
on a identifié son numéro de téléphone
597
00:37:22,500 --> 00:37:24,360
il y a effectivement une femme qui s
'appelle AĂŻcha.
598
00:37:25,940 --> 00:37:26,960
Mais c 'est dans le 20e.
599
00:37:27,640 --> 00:37:28,640
VoilĂ .
600
00:37:29,660 --> 00:37:31,740
Ça va ? Je comprends pas.
601
00:37:32,160 --> 00:37:34,700
Bon, écoute, tiens, Gauthier, tu la
prends, j 'arrive.
602
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Bon.
603
00:37:37,740 --> 00:37:41,060
HĂ©, tu nous prends pour des caves ou
quoi ? T 'arrĂŞtes pas de chiquer avec
604
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
personnes qui touchent, lĂ .
605
00:37:42,700 --> 00:37:46,480
Alors tu vas t 'allonger, c 'est compris
? Bon, regarde ça, 26 000, là . Tu
606
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
connais 26 000.
607
00:37:47,860 --> 00:37:50,740
Ouais. Ça a été reconnu par ma vieille.
608
00:37:51,780 --> 00:37:53,760
Reconnu de quoi ? Alors je vais t
'expliquer.
609
00:37:54,020 --> 00:37:55,040
Moi, ce que je veux, c 'est vérifier.
610
00:37:55,680 --> 00:37:57,460
Il y a une vieille qui a regardé là et
qui t 'a reconnu.
611
00:37:57,800 --> 00:38:01,280
Je sais pas, quelle vieille ? Je te dis
qu 'il y a une vieille qui t 'a reconnu
612
00:38:01,280 --> 00:38:02,860
et c 'est la vieille à qui tu as coupé
le doigt.
613
00:38:03,220 --> 00:38:06,500
Mais ça va pas, là , ou quoi, là -haut ?
Je te répète que t 'as reconnu ce matin.
614
00:38:06,700 --> 00:38:09,240
Mais qui m 'a reconnu ? Pourquoi m 'a
reconnu ? J 'ai jamais fait du mal Ă une
615
00:38:09,240 --> 00:38:12,040
vieille, moi. C 'est la qui t 'a coupé
le doigt. J 'ai jamais coupé de vieille,
616
00:38:12,040 --> 00:38:13,040
moi. C 'est pas possible.
617
00:38:13,280 --> 00:38:15,120
La combinaison du corps, elle te l 'a
donnée.
618
00:38:15,460 --> 00:38:16,900
Mais qu 'est -ce que c 'est que cette
histoire, lĂ ?
619
00:38:17,150 --> 00:38:20,610
Un coffre, un doigt... Qu 'est -ce que c
'est que ce cirque ? C 'est pas un
620
00:38:20,610 --> 00:38:22,990
cirque, pour que tu nous dises la
vérité, c 'est tout le cirque. La vérité
621
00:38:22,990 --> 00:38:25,850
quoi ? Le coffre -fort, Alexandre.
622
00:38:27,230 --> 00:38:28,850
Vous parlez d 'un truc chez nous.
623
00:38:30,470 --> 00:38:33,290
Une pente pour ma fille.
624
00:38:37,210 --> 00:38:39,810
Tu y penses, Ă ta fille, quand tu coupes
le doigt les vieilles ? Tu peux ĂŞtre
625
00:38:39,810 --> 00:38:40,810
méchant en faisant un sentiment.
626
00:38:40,830 --> 00:38:41,830
J 'aime pas les salopes.
627
00:39:06,149 --> 00:39:10,830
C 'est rien,
628
00:39:11,690 --> 00:39:12,770
on a toujours une chemise de ressources.
629
00:39:13,270 --> 00:39:15,630
Vous allez, lĂ ? Depuis cinq ans, vous
voulez me l 'attirer ?
630
00:39:28,069 --> 00:39:30,430
Vous allez vous en parler autrement.
Pourquoi ? Parce que vous ĂŞtes
631
00:39:30,430 --> 00:39:32,590
? C 'est pas une question de
commissaire, c 'est une question de
632
00:39:33,030 --> 00:39:34,030
Oui, mais je suis énervé.
633
00:39:35,990 --> 00:39:36,990
Allez, va, on s 'en va.
634
00:39:44,250 --> 00:39:49,330
Angin ? Qu 'est -ce que c 'est que ça ?
Rien, c 'est un peu froid de tes
635
00:39:49,330 --> 00:39:50,330
bureaux.
636
00:39:51,570 --> 00:39:53,750
Il ne vaut pas très mon bureau pour
éclaircir tout ça.
637
00:39:54,190 --> 00:39:54,988
D 'accord.
638
00:39:54,990 --> 00:39:55,990
Je ne passe pas.
639
00:39:57,109 --> 00:40:00,830
Et ta voix, tu l 'as reconnue, non ? C
'est pas moi ! C 'est pas moi ! C 'est
640
00:40:00,830 --> 00:40:05,070
qui qui répond au téléphone, alors ? C
'est peut -être Aïcha ? Bon, la clé, là .
641
00:40:05,290 --> 00:40:06,650
On a trouvé une clé chez toi.
642
00:40:06,890 --> 00:40:09,390
Ça te dit quelque chose ? Regarde.
643
00:40:09,890 --> 00:40:13,370
La clé, là . Elle est à toi ou à Simon ?
C 'est ma vie, ceci. Elle est pas Ă moi.
644
00:40:13,730 --> 00:40:14,730
C 'est pas Ă toi.
645
00:40:15,610 --> 00:40:17,290
Tiens, ça, c 'est la déposition de Raoul
Betsimi.
646
00:40:18,630 --> 00:40:22,090
Sur la conversation téléphonique. Je
connais pas ce mec qui ment. La seule
647
00:40:22,090 --> 00:40:23,290
personne qui me compte chez moi, c 'est
moi.
648
00:40:23,670 --> 00:40:24,670
Dis donc !
649
00:40:25,610 --> 00:40:28,310
Ramasse -la ! Ramasse ! Ramasse -la !
650
00:40:28,310 --> 00:40:35,290
Alors, cette conversation n 'a jamais
651
00:40:35,290 --> 00:40:37,450
été enregistrée, c 'est ça ? Bien joué.
652
00:40:37,870 --> 00:40:38,870
Tiens.
653
00:40:40,530 --> 00:40:42,970
Je m 'adresse, c 'est quelqu 'un nous
dit, lui.
654
00:40:43,170 --> 00:40:45,510
Je n 'ai pas l 'impression de passer
toute la soirée à l 'attendre. Moi, je
655
00:40:45,510 --> 00:40:48,950
sors. Il ne veut pas me livrer ou quoi ?
Je ne sais pas, je crois qu 'il ne
656
00:40:48,950 --> 00:40:51,870
voudrait pas que tu livres. On a 50
bâtons. 50 bâtons, alors !
657
00:41:02,860 --> 00:41:04,220
Non, ça n 'a jamais été enregistré, ça.
Jamais.
658
00:41:05,660 --> 00:41:11,800
Tu ne me demandes pas ce qui va t
'arriver ?
659
00:41:11,800 --> 00:41:16,180
Le défaire au parquet de Marseille.
660
00:41:17,680 --> 00:41:18,680
C 'est dommage.
661
00:41:19,060 --> 00:41:20,260
Tu me fais la morale en plus.
662
00:41:22,420 --> 00:41:24,300
C 'est la réponse !
663
00:41:41,770 --> 00:41:42,770
Tu t 'es levé.
664
00:41:43,910 --> 00:41:45,030
Elle était bien, là .
665
00:41:47,210 --> 00:41:52,850
Dis -lui, pourquoi t 'as été opéré, toi
? J 'ai été opéré parce qu 'on m 'a tout
666
00:41:52,850 --> 00:41:53,850
enlevé là -dedans.
667
00:41:54,090 --> 00:41:57,570
Pourquoi ? Parce que c 'est l 'alcool.
668
00:42:00,170 --> 00:42:01,170
ArrĂŞte de converger.
669
00:42:01,430 --> 00:42:03,650
Mais si ! Il y a un mort vivant.
670
00:42:03,990 --> 00:42:06,050
Je suis pas de plus fait, je suis collé
comme avant.
671
00:42:06,850 --> 00:42:10,130
T 'as été en main d 'eau, toi ? T 'as vu
la tension un peu, lĂ ?
672
00:42:19,439 --> 00:42:22,240
Sous -titrage ST'
673
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
501
674
00:42:43,280 --> 00:42:45,420
Je me souviens, quand j 'étais gamin, on
était au bar.
675
00:42:46,200 --> 00:42:48,680
Ça s 'appelait aussi Maurice au bar. Et
puis il parlait aux bouteilles, tu vois
676
00:42:48,680 --> 00:42:49,960
le mec, c 'était en fin de parcours.
677
00:42:50,240 --> 00:42:53,600
Il parlait aux bouteilles, puis il
faisait... Il voyait les bouteilles, il
678
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
disait la grenadine.
679
00:42:55,580 --> 00:43:00,020
La grenade, la menthe, les rizières, les
viettes, les choses.
680
00:43:00,740 --> 00:43:04,800
Et ça c 'était... Lui au moins, en plus,
il avait vraiment vécu ça.
681
00:43:05,020 --> 00:43:06,020
Moi aussi.
682
00:43:07,200 --> 00:43:08,900
Je le sais pas, moi, si tu l 'as
vraiment vécu.
683
00:43:27,190 --> 00:43:28,770
Je donne 3 -2.
684
00:43:42,370 --> 00:43:43,490
Au revoir.
685
00:44:39,000 --> 00:44:45,860
Vous n 'écoutez pas l
686
00:44:45,860 --> 00:44:46,860
'histoire ?
687
00:45:00,780 --> 00:45:02,260
Il est fini de laver Ă la caoutchouc.
688
00:45:02,720 --> 00:45:03,720
Il est fini.
689
00:45:39,460 --> 00:45:40,040
Ça m
690
00:45:40,040 --> 00:45:54,740
'intéresse,
691
00:45:54,780 --> 00:45:56,200
j 'y vais.
692
00:45:57,940 --> 00:45:59,360
T 'as dit que tu voulais pas les voir.
693
00:46:00,300 --> 00:46:01,300
Je me croyais au bistrot.
694
00:46:02,980 --> 00:46:05,020
Non, parce que justement, il y a un mec
qui s 'est fait suriner.
695
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
On va y aller.
696
00:46:07,520 --> 00:46:09,820
On a le temps.
697
00:46:10,040 --> 00:46:11,040
De toute façon, c 'est sur le chemin.
698
00:46:19,700 --> 00:46:20,700
Allez, en voiture.
699
00:46:23,280 --> 00:46:24,280
Allez, mène -toi.
700
00:46:27,080 --> 00:46:28,480
On m 'interpréterait ? Oui.
701
00:46:35,440 --> 00:46:36,440
Bon,
702
00:46:37,900 --> 00:46:44,880
dis donc, j 'ai réfléchi. J 'ai un avion
ce soir, je rentre Ă
703
00:46:44,880 --> 00:46:46,660
Marseille. Mais t 'es con, j 'en ai pour
une.
704
00:46:47,640 --> 00:46:49,920
Bon, mais il faut que tu m 'appelles. C
'est dommage parce que tu... Après
705
00:46:49,920 --> 00:46:50,920
-demain.
706
00:46:52,320 --> 00:46:53,460
Putain, il y a déjà le famille, là .
707
00:46:54,760 --> 00:46:56,220
Venez de rater un cadavre, Marie Védré.
708
00:47:01,160 --> 00:47:03,880
On va aller interroger les gens ? Oh,
certainement pas. Non, jamais.
709
00:47:04,200 --> 00:47:05,200
Jamais devant les autres.
710
00:47:06,420 --> 00:47:08,420
Non, les renseignements, ils viennent
tout seuls, tant qu 'on les demande.
711
00:47:09,540 --> 00:47:11,920
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Rien, on
a reçu un coup de fil comme quand il y
712
00:47:11,920 --> 00:47:13,580
avait une fusillade. Personne n 'a rien
vu, rien entendu.
713
00:47:13,900 --> 00:47:16,520
Par contre, on a retrouvé un arabe le
corps lardé de coup de couteau. Ah bon ?
714
00:47:16,520 --> 00:47:19,460
Il est mort ? Je sais pas, on l 'emmène
aux urgences. S 'il en réchappe, c 'est
715
00:47:19,460 --> 00:47:20,038
un miracle.
716
00:47:20,040 --> 00:47:23,140
Bon, de toute façon, on va pas les
empĂŞcher de se flinguer entre eux.
717
00:47:23,880 --> 00:47:24,880
Moi, c 'est amarrant.
718
00:47:25,580 --> 00:47:26,580
Allez, viens, on les suit.
719
00:47:47,920 --> 00:47:51,220
Bonjour. Alors ? Tu t 'es encore fait
tabasser par Dédé ? C 'est drôle.
720
00:47:52,080 --> 00:47:53,640
Monsieur n 'avait plus de fric pour
jouer Ă la passe.
721
00:47:53,960 --> 00:47:55,900
Ah bon ? Il y en a qui jouent, puis il y
en a d 'autres qui les font.
722
00:47:56,460 --> 00:47:58,520
Et comme vous ĂŞtes deux, il y en a
toujours un des deux qui est le plus
723
00:47:58,740 --> 00:48:02,600
Tout c 'est bien beau, mais le film Ă
moi, je m 'en commence de faire pour
724
00:48:02,600 --> 00:48:03,600
travailler.
725
00:48:03,820 --> 00:48:05,960
Pour l 'instant, il est comme vous. Il
tape là où ça se voit pas.
726
00:48:06,920 --> 00:48:08,200
Moi, j 'ai une clientèle d 'habitués.
727
00:48:08,980 --> 00:48:10,240
Et moi, je fais presque pas le passage.
728
00:48:10,520 --> 00:48:11,520
Eh ben, t 'auras qu 'Ă t 'y mettre.
729
00:48:12,000 --> 00:48:14,840
Ouais, ben, ça rapporte pas pareil. Dis
-donc, il est où, Dédé ? Parce qu 'on va
730
00:48:14,840 --> 00:48:16,980
pas continuer Ă se les geler,
maintenant. Il est lĂ -haut.
731
00:48:17,500 --> 00:48:19,260
Ah bon ? Donne -moi les clés.
732
00:48:19,760 --> 00:48:21,020
C 'est lui qui les a prises.
733
00:48:22,540 --> 00:48:23,820
Il s 'est barricadé chez moi.
734
00:48:24,100 --> 00:48:26,180
Ah bon ? Parce que c 'est chez toi ? Ben
ouais.
735
00:48:27,060 --> 00:48:29,420
C 'est moi qui paye. C 'est Ă mon nom.
Bon, ben, allez -y.
736
00:48:30,260 --> 00:48:31,560
Si elle monte, il y a des grabuges.
737
00:48:31,820 --> 00:48:35,660
Mais non, enfin, on va pas faire toute
une histoire pour un pastiche, pour une
738
00:48:35,660 --> 00:48:38,380
petite interpellation. Enfin, allez -y.
Tu sais que c 'est avec les bruits les
739
00:48:38,380 --> 00:48:42,700
plus minables qu 'on a des emmerdes. Et
alors ? Et alors ? Enfin, la mauvaise
740
00:48:42,700 --> 00:48:46,220
foi, toi, tu connais aussi bien que moi,
hein ? Le dédé est pleine de trouilles.
741
00:48:46,840 --> 00:48:47,880
Il ne s 'est tapé que sur les femmes.
742
00:48:48,780 --> 00:48:52,980
Vous, vous restez lĂ .
743
00:48:53,500 --> 00:48:54,920
Toi, tu ferais mieux de venir avec moi.
744
00:48:56,400 --> 00:48:58,120
Il se retrouve tout Ă l 'heure.
745
00:48:59,180 --> 00:49:00,180
Il vaut mieux pas qu 'il le voie.
746
00:49:20,900 --> 00:49:22,500
Vous n 'avez pas mis Ă remettre ? Je
viens Ă peine d 'en sortir.
747
00:49:22,900 --> 00:49:24,120
Tu n 'avais qu 'à remettre ça, toi.
748
00:49:24,580 --> 00:49:27,600
Je me suis débousillé ce qu 'il a en
défonçant la lourde. Ça, on a trouvé 40
749
00:49:27,600 --> 00:49:29,740
grammes. C 'est lui qui l 'a, ce n 'est
pas moi.
750
00:49:30,920 --> 00:49:34,320
On ne va pas se faire chier pour 40
grammes. De toute façon, tu es en flaque
751
00:49:34,320 --> 00:49:35,420
tous les jours pour proxénétisme.
752
00:49:35,980 --> 00:49:37,660
Non, ce n 'est pas la mĂŞme peine.
753
00:49:38,260 --> 00:49:40,760
Comment ? Je m 'en fous des peines, moi
j 'embarque.
754
00:49:41,000 --> 00:49:43,440
Allez, file ! Il n 'y a rien.
755
00:49:43,800 --> 00:49:44,800
LĂ , lĂ .
756
00:49:44,960 --> 00:49:46,680
Vous aimeriez bien avoir un petit comme
ça.
757
00:49:46,960 --> 00:49:48,400
Si j 'en avais envie, je ne m 'en
priverais pas.
758
00:49:48,720 --> 00:49:50,200
Il n 'y a qu 'Ă rester lĂ . Allez,
emmenez -le.
759
00:49:50,800 --> 00:49:51,800
Il n 'y a qu 'Ă rester lĂ .
760
00:49:51,900 --> 00:49:52,900
ArrĂŞte. Il n 'y a qu 'Ă rester lĂ .
761
00:49:53,820 --> 00:49:54,820
Arrête. Comme ça.
762
00:49:56,020 --> 00:49:57,020
ArrĂŞtez -lĂ .
763
00:49:57,840 --> 00:49:58,840
Fichez -moi la paix.
764
00:50:01,080 --> 00:50:03,300
Qu 'est -ce que vous faites lĂ ? Salut.
765
00:50:04,360 --> 00:50:08,400
Vous avez les papiers du véhicule, s 'il
vous plaît ? Vous avez les papiers du
766
00:50:08,400 --> 00:50:09,400
véhicule ?
767
00:50:43,000 --> 00:50:47,440
Mais dis donc, c 'est pas mal chez toi
pour un poulet ? T 'as du fric ? J 'ai
768
00:50:47,440 --> 00:50:48,600
tout fait refaire, ça m 'a coûté une
fortune.
769
00:50:49,240 --> 00:50:50,240
Ah oui ? Oui.
770
00:50:50,780 --> 00:50:52,100
Enfin, c 'était au noir tout ça.
771
00:50:52,940 --> 00:50:54,820
Tu tombes bien parce que justement, ça
vient d 'ĂŞtre fait.
772
00:50:58,260 --> 00:50:59,260
Ça me plaît bien.
773
00:51:00,140 --> 00:51:01,960
Non, c 'est plutĂ´t timide pour une pute.
774
00:51:02,240 --> 00:51:07,160
Ah ouais ? T 'as pas tout vu ?
775
00:51:12,260 --> 00:51:14,660
T 'as des gamins ? Oui, deux.
776
00:51:15,520 --> 00:51:19,860
Ils ont quel âge ? Il y en a une qui a
15 ans, puis l 'autre, elle a 10 ans.
777
00:51:20,500 --> 00:51:24,580
Tu dormais lĂ avec ta bonne femme ? Oui,
mais le lit, il était pas dans ce sens
778
00:51:24,580 --> 00:51:25,580
-lĂ .
779
00:51:26,180 --> 00:51:27,180
C 'est pas lĂ qu 'elle est morte.
780
00:51:28,000 --> 00:51:29,140
Maintenant, c 'est la chambre de la
grande.
781
00:51:29,600 --> 00:51:30,598
Elle est en pension.
782
00:51:30,600 --> 00:51:31,920
J 'aime bien la chambre de tes filles.
783
00:51:32,580 --> 00:51:33,860
Ah ben dis -donc, ça m 'a coûté une
fortune.
784
00:51:34,080 --> 00:51:35,600
T 'as vu ? Ah bon ? Fortune aussi.
785
00:51:43,370 --> 00:51:45,890
Tu fais d 'oĂą, sous ton air ? Faut se
méfier de l 'eau qui dort.
786
00:51:46,150 --> 00:51:49,610
Ah ouais ? C 'est que des fois, le
sauvage se réveille.
787
00:51:50,090 --> 00:51:51,130
C 'est comme la timide.
788
00:51:53,050 --> 00:51:54,730
Dis -moi, je peux prendre une douche ?
Ah oui, tiens.
789
00:51:55,110 --> 00:51:56,110
Regarde.
790
00:51:56,130 --> 00:51:57,390
Elle est bien, en plus. Regarde.
791
00:51:58,250 --> 00:52:00,690
Ça va coûter une fortune. Tu fais gaffe,
l 'eau est très chaude.
792
00:52:00,910 --> 00:52:01,910
D 'accord.
793
00:52:03,010 --> 00:52:04,670
Tu dors oĂą, toi ? Je dors lĂ .
794
00:52:05,050 --> 00:52:07,450
Là ? Ça, c 'est mieux.
795
00:52:08,110 --> 00:52:09,110
T 'en es tout seul.
796
00:52:37,320 --> 00:52:40,960
Ma mère, quand ça la faisait chier, elle
disait toujours, si c 'était à refaire,
797
00:52:41,000 --> 00:52:43,240
elle disait, mais ce serait des putains.
798
00:52:43,740 --> 00:52:44,740
Et elle fait belle.
799
00:52:46,300 --> 00:52:51,080
Elle pensait, comme beaucoup de femmes,
que les putains, pour ĂŞtre putain, il
800
00:52:51,080 --> 00:52:52,080
fallait ĂŞtre belle.
801
00:52:52,120 --> 00:52:53,780
Qu 'il fallait faire des choses
extraordinaires.
802
00:52:56,060 --> 00:52:57,740
T 'as quel âge ? 19.
803
00:52:58,760 --> 00:53:02,240
T 'as 19 ans et tu crois pas Ă l 'amour
?
804
00:53:24,669 --> 00:53:29,830
Oui, je te reçois plus tard. Ça va ? Ça
va Michel ? Ça va René ? Bonjour.
805
00:53:31,630 --> 00:53:36,150
Bonjour. Il dormait par devant. En tout
cas, il n 'est pas venu. On travaille Ă
806
00:53:36,150 --> 00:53:39,010
lui. Il commence à déconner. Je
travaille René. Tu sais que je
807
00:53:39,010 --> 00:53:42,110
moi qui ai fait l 'échec. Tu vas voir
Jean ? Non, il a besoin de moi. C 'est
808
00:53:42,110 --> 00:53:45,030
qui a besoin de moi. C 'est moi aussi
qui a besoin de te voir.
809
00:53:45,250 --> 00:53:47,550
Il m 'a écringué. Il n 'a pas le moral.
810
00:53:48,210 --> 00:53:49,490
Tu l 'as déjà fait tantôt la fille.
811
00:53:50,450 --> 00:53:52,670
Oui, parce que c 'est l 'idée, on peut
se demander comment ça se fait qu 'il n
812
00:53:52,670 --> 00:53:53,670
'est pas sorti.
813
00:53:53,750 --> 00:53:55,950
Comment ça, comment ça se fait qu 'il n
'est pas sorti ? Écoutez, c 'est une
814
00:53:55,950 --> 00:53:57,550
émission grossiste, il prend pour un
con, quoi.
815
00:53:57,890 --> 00:53:58,868
Il prend pour un naze.
816
00:53:58,870 --> 00:54:01,090
Un coup, il va me parler de Gras -de
-Dent, parce qu 'il est dans le linge de
817
00:54:01,090 --> 00:54:04,570
maison. Un coup, il me parle de, je ne
sais pas quoi, de tapis, parce que c
818
00:54:04,570 --> 00:54:05,670
la décoration, il fait la décoration.
819
00:54:06,250 --> 00:54:08,750
Après, il va raconter que c 'est Simon,
qu 'il a raconté que c 'est Simon qui a
820
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
fait le livre.
821
00:54:09,870 --> 00:54:12,830
Mais il est complètement naze, ce mec
-là , ou quoi ? Ça va pas ? Le dernier
822
00:54:12,830 --> 00:54:15,390
jour, c 'est que, absolument, il faut
que Raoul Benzimi revienne pour sa
823
00:54:15,390 --> 00:54:17,650
déclaration. Et qu 'on prenne un peu de
main vers dos, s 'il te plaît.
824
00:54:17,990 --> 00:54:20,930
Raoul, il était simplement impressionné
par le juge. Il était simplement
825
00:54:20,930 --> 00:54:23,750
impressionné par le juge. Comment ça,
impressionné par le juge ? Mais je te
826
00:54:23,750 --> 00:54:24,990
garantis qu 'il va changer toute sa
déposition.
827
00:54:25,270 --> 00:54:28,030
Comment ça ? Il va dire des générations
bidons ? Comment on fait, nous ? Je te
828
00:54:28,030 --> 00:54:29,750
garantis qu 'il va changer toute sa
déposition.
829
00:54:42,539 --> 00:54:48,600
Maxime, ça va ? Comment ça va, Maxime ?
Ça va bien ? Alors, le miraculé ? Ah
830
00:54:48,600 --> 00:54:49,238
bah, tu vois.
831
00:54:49,240 --> 00:54:52,000
Qu 'est -ce que c 'est ? Depuis trois
mois, t 'as toujours des pansements ? Ah
832
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
bah, c 'est le tendon.
833
00:54:53,260 --> 00:54:54,260
Ah ouais ? Ouais.
834
00:54:56,040 --> 00:54:58,480
Ça, c 'est quoi ? Ça, c 'est l
'infection, je sais.
835
00:54:58,980 --> 00:55:01,940
Quelle infection ? Je me rappelle plus.
Comment il m 'a dit le docteur, je me
836
00:55:01,940 --> 00:55:02,940
rappelle plus.
837
00:55:03,280 --> 00:55:06,740
Il m 'a encore repéré, encore.
838
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
J 'aurais eu peur.
839
00:55:09,379 --> 00:55:12,620
Moi, ça me fait pas rire. T 'as vu dans
quel état ils l 'ont mis ? Puis là , ils
840
00:55:12,620 --> 00:55:14,300
tirent sur un mec Ă bout. Pourtant, ils
le ratent.
841
00:55:14,780 --> 00:55:17,180
C 'est pas ma voix, c 'est le putain de
Cali Blanc.
842
00:55:17,640 --> 00:55:18,640
C 'est Henri.
843
00:55:19,320 --> 00:55:22,400
C 'est toi qu 'est Henri. Tu tires sur
un type, il y en a quatre à côté.
844
00:55:23,320 --> 00:55:27,760
T 'es fou ? Qu 'on veut que tu sois lĂ ,
parce qu 'Ă cette heure -ci... C 'est
845
00:55:27,760 --> 00:55:30,720
vrai qu 'en ce moment, c 'est pas très
bon. Vous avez pas intérêt à tirer l
846
00:55:30,720 --> 00:55:31,720
'attention sur vous.
847
00:55:32,220 --> 00:55:35,600
Déjà , avec Simon et Taule, ils
comprennent pas qu 'ils sont pas en
848
00:55:35,600 --> 00:55:38,440
force. Vous feriez mieux de rester
peinards et d 'attendre qu 'ils sortent.
849
00:55:39,020 --> 00:55:41,180
D 'ailleurs, j 'espère que tu vas te
démerder pour le faire sortir en
850
00:55:41,480 --> 00:55:42,479
Il ne pourra pas sortir.
851
00:55:42,480 --> 00:55:44,660
Il ne peut plus sortir avant le jument,
maintenant. Il ne sortira pas.
852
00:55:45,220 --> 00:55:48,680
Ceux de Marseille, ils le savent, ils
font exprès. Ça peut durer très
853
00:55:48,840 --> 00:55:50,040
Ça peut durer un an, s 'ils le veulent.
854
00:55:50,300 --> 00:55:51,400
Un an ? Oui.
855
00:55:52,520 --> 00:55:56,520
Mademoiselle, il n 'y a pas quelque
chose, la pérille ou quelque chose comme
856
00:55:56,520 --> 00:55:57,520
? Pour le moment, je t 'aide.
857
00:55:58,360 --> 00:55:59,360
Je vais vous en donner.
858
00:55:59,980 --> 00:56:00,980
Suivez -moi.
859
00:56:01,000 --> 00:56:03,120
Je suppose que maintenant, c 'est
terminé, c 'est foutu.
860
00:56:03,600 --> 00:56:05,620
Parce que toi ici, Simon, on tourne.
861
00:56:06,450 --> 00:56:08,550
Jean, on ne sait pas ce qu 'il fait, il
n 'est capable de rien.
862
00:56:09,370 --> 00:56:11,390
Ne te casse pas la tĂŞte, il est moins
bĂŞte que moi, va.
863
00:56:11,650 --> 00:56:12,650
Oui, c 'est ça.
864
00:56:13,570 --> 00:56:16,190
En tout cas, j 'espère que tu ne vas pas
t 'y remettre en sortant de l 'hĂ´pital.
865
00:56:17,350 --> 00:56:18,350
Moi, je vais échapper, Ben.
866
00:56:18,670 --> 00:56:20,210
Toi, tu ne penses qu 'Ă l 'argent, toi,
c 'est tout.
867
00:56:20,670 --> 00:56:21,670
Oui, c 'est comme ça.
868
00:56:21,970 --> 00:56:22,970
Bien sûr, tu as raison.
869
00:56:24,530 --> 00:56:27,610
Moi, le problème d 'argent, ça m 'a
toujours fait peur. Je n 'aime pas ça.
870
00:56:44,259 --> 00:56:47,500
Écoute -moi bien. Sans ta féroce, tu n
'en sais rien. D 'accord ? Sarah Chouati
871
00:56:47,500 --> 00:56:49,300
et Duclos, tu ne me connais pas, tu n
'as jamais vu.
872
00:56:50,380 --> 00:56:51,740
Je vais essayer de voir ton frère.
873
00:56:52,540 --> 00:56:55,060
Je ne comprends pas pourquoi vous n
'arrivez pas Ă retenir un carreau. Vous
874
00:56:55,060 --> 00:56:56,060
trop repéré.
875
00:56:56,380 --> 00:56:58,640
Moi, Ă ta place, je rentrerai en
Tunisie.
876
00:56:58,960 --> 00:57:00,920
Je ne rentrerai pas en Tunisie, je
prépare aller en prison.
877
00:57:01,320 --> 00:57:03,460
Pourquoi ? Mais pas longtemps. Tu pars
un petit peu, le temps glisse, ça s
878
00:57:03,460 --> 00:57:04,460
'oublie, et après tu reviens.
879
00:57:05,880 --> 00:57:07,320
De toute façon, les flics ne vont pas
vous lâcher.
880
00:57:07,860 --> 00:57:09,520
Jusqu 'Ă ce qu 'ils arrivent Ă vous
faire tomber tous.
881
00:57:10,340 --> 00:57:11,340
Tu sais ça ?
882
00:57:15,050 --> 00:57:16,410
On y va ? Oui.
883
00:57:16,610 --> 00:57:17,610
Bon, Maxime, on s 'en va aller.
884
00:57:18,590 --> 00:57:19,590
Merci.
885
00:57:19,870 --> 00:57:20,870
Merci.
886
00:57:21,330 --> 00:57:22,510
Merci pour l 'entrave.
887
00:57:23,350 --> 00:57:24,350
OK, attends.
888
00:57:28,670 --> 00:57:29,890
Ah ! C 'est l 'envers.
889
00:57:30,130 --> 00:57:33,010
Bonjour, ça va ? C 'est gentil de venir
plus tôt dans mes clients, ça va ? Non,
890
00:57:33,010 --> 00:57:34,730
non, c 'est pour moi, c 'est Gauthier,
il a fait le voyage, rien que pour ça,
891
00:57:34,790 --> 00:57:37,210
tiens. Bonjour, l 'avocat d 'Eslimane.
892
00:57:37,610 --> 00:57:40,210
Tiens, je te présente Marie Velleret,
commissaire stagiaire. Enchanté.
893
00:57:41,130 --> 00:57:42,130
Maître l 'envers.
894
00:57:42,350 --> 00:57:45,290
Alors, vous êtes en liberté ?
Provisoire, mais enfin, ils m 'ont quand
895
00:57:45,290 --> 00:57:48,130
gardé trois mois. Oh, ben, c 'est rien.
Vous serez relaxés. Les juges n 'aiment
896
00:57:48,130 --> 00:57:49,130
pas condamner les femmes.
897
00:57:49,450 --> 00:57:51,890
De toute façon, pour eux, elles sont
toutes plus ou moins incapables. Elles
898
00:57:51,890 --> 00:57:52,890
sont pas coupables.
899
00:57:52,950 --> 00:57:55,370
Je ne suis pas coupable. Oui, ben, ça me
manque. Moi, j 'ai fait mon boulot.
900
00:57:55,890 --> 00:57:57,870
Je vais quand mĂŞme passer ma vie Ă
cavaler derrière les gens.
901
00:57:58,710 --> 00:58:00,990
On y va ? Alors, une fois qu 'ils sont
sortis, ils sont sortis.
902
00:58:01,450 --> 00:58:03,790
C 'est mieux comme ça, non ? Oui, mais
alors, qu 'est -ce que vous faites lĂ ?
903
00:58:03,790 --> 00:58:04,790
Ben, rien, on vient boire.
904
00:58:04,930 --> 00:58:06,010
On fait notre métier, c 'est tout.
905
00:58:06,810 --> 00:58:07,810
Faites le bien.
906
00:58:07,950 --> 00:58:09,670
Ça t 'a toujours pensé de ça ou pas ? Ça
devrait.
907
00:58:10,350 --> 00:58:12,310
Ok, écoutez, mesdemoiselles, je vous dis
pas au revoir. J 'espère que vous
908
00:58:12,310 --> 00:58:14,650
viendrez dîner avec nous ce soir. En
tout cas, moi, si j 'étais voyou, j
909
00:58:14,650 --> 00:58:16,130
'aimerais bien me faire mettre la
manette par une belle femme comme vous.
910
00:58:17,150 --> 00:58:18,250
ArrĂŞte tes conneries, arrĂŞte.
911
00:58:19,550 --> 00:58:21,250
Maxime, tu n 'as pas trop fait d
'alexandre ? Bon, écoute, je ne vais pas
912
00:58:21,250 --> 00:58:23,510
changer les rayures du zèbre, c 'est
très bien. Bon, j 'y vais, parce qu
913
00:58:23,510 --> 00:58:24,510
va me faire une scène.
914
00:58:25,250 --> 00:58:26,250
ArrĂŞte, bonjour.
915
00:58:26,370 --> 00:58:27,370
Pardon.
916
00:58:28,490 --> 00:58:31,750
Vous venez ou pas, toi ? Non, je rentre
Ă Marseille, moi. En tout cas, bravo
917
00:58:31,750 --> 00:58:34,510
pour le travail que vous avez fait. Je
suis obligé de relever le défi.
918
00:58:34,990 --> 00:58:35,990
Au revoir.
919
00:58:37,450 --> 00:58:39,850
au mal qu 'on donne pour faire coffrer
les gens et les juges après, les
920
00:58:39,850 --> 00:58:40,850
relâchent comme ça.
921
00:58:41,050 --> 00:58:43,130
Bah, tu te marres, toi. Mais cette
fille, elle ne devrait jamais ĂŞtre
922
00:58:44,130 --> 00:58:45,130
Ah, bonjour, docteur.
923
00:58:45,730 --> 00:58:47,530
Gauthier, SRPJ Marseille.
924
00:58:48,430 --> 00:58:52,590
Je viens de pour interroger Freeman, la
génération judiciaire. On peut l
925
00:58:52,590 --> 00:58:54,890
'entendre ? Sur le plan médical, il n 'y
a pas de problème.
926
00:58:55,110 --> 00:58:56,170
On peut l 'entendre.
927
00:59:21,710 --> 00:59:23,030
Rien Ă nous dire ? Non.
928
00:59:24,010 --> 00:59:26,910
Alors, ça t 'est arrivé comme ça ? Tu
marchais tranquillement et t 'es tombé
929
00:59:26,910 --> 00:59:27,910
un couteau, c 'est ça ? Ça se peut.
930
00:59:28,130 --> 00:59:32,410
Ça se peut. Oui, mais dis -donc, Simon
Antole et toi, à l 'hosto, ça va pas
931
00:59:32,410 --> 00:59:36,810
fort, les farslimans, lĂ ? Vous croyez ?
Bon, dis -donc, toi, t 'as repris les
932
00:59:36,810 --> 00:59:41,170
affaires en main après l 'arrestation de
Simon, et après, t 'as arrangé le
933
00:59:41,170 --> 00:59:44,970
dénommé Louati Claude, c 'est ça ? Non ?
Non.
934
00:59:45,510 --> 00:59:48,850
Non, c 'est non. Comment non, c 'est non
? Comment ? Parce que ? Parce que quoi
935
00:59:48,850 --> 00:59:50,230
? Je connais pas. Mais écoute ce qu 'il
te dit.
936
00:59:51,319 --> 00:59:54,960
Bon, alors, t 'as reçu... Qu 'est -ce
que t 'as eu, lĂ ? C 'est quoi ? C 'est
937
00:59:54,960 --> 00:59:55,960
tendon.
938
00:59:56,000 --> 00:59:59,360
Tendon ? Tendon d 'Achille ? Ça fait mal
? Ça se parle.
939
01:00:00,060 --> 01:00:02,540
Alors, je vais prendre ta disposition,
là , après avoir prêté le serment sous
940
01:00:02,540 --> 01:00:03,359
forme de loi.
941
01:00:03,360 --> 01:00:06,120
Bon, t 'es qui ? T 'es Maxime, le frère
de Simon, c 'est ça ? Oui, c 'est ça.
942
01:00:06,180 --> 01:00:07,180
Bon, Simon.
943
01:00:07,680 --> 01:00:08,680
Maxime Climane.
944
01:00:09,100 --> 01:00:12,640
Ça t 'est arrivé comment, là , ton truc,
lĂ ? Je ne sais pas.
945
01:00:13,380 --> 01:00:14,380
Tu ne sais pas ?
946
01:01:50,860 --> 01:01:52,440
C 'est joli ce doré pour un sac.
947
01:01:52,780 --> 01:01:56,780
Tu vas le trouver où ? Je te présente
mon frère, Aïcha.
948
01:01:57,180 --> 01:01:58,180
Bonjour.
949
01:02:01,680 --> 01:02:07,340
Bonjour, maître. Aïcha, ça va ? Ça va ?
Mon frère, mon avocat. Ah bon, je ne
950
01:02:07,340 --> 01:02:08,340
sais pas bien qui est mon frère.
951
01:02:08,740 --> 01:02:09,840
Oui, c 'est ça, enchanté.
952
01:02:10,360 --> 01:02:11,660
J 'ai deux frères.
953
01:02:12,160 --> 01:02:14,720
Tu as deux frères ? Je ne sais pas quel
est mon frère.
954
01:02:15,700 --> 01:02:17,700
Elle nous présente un mec comme ça.
955
01:02:19,040 --> 01:02:22,320
Elle nous passe les clés de l
'appartement pour qu 'elle ne croit qu
956
01:02:22,320 --> 01:02:24,380
fidèle, mais on ne sait pas ce qu 'elle
fait derrière le dos.
957
01:02:26,960 --> 01:02:29,300
Tu veux le papier ? Tu dois te raconter
des conneries comme ça, toi.
958
01:02:30,380 --> 01:02:33,600
En attendant, moi je travaille, je
rapporte de l 'argent Ă la maison,
959
01:02:33,600 --> 01:02:34,600
toi, tu sais qu 'il y a un demandé.
960
01:02:35,220 --> 01:02:36,800
Mais moi, Simon ne veut pas que je fasse
la pute.
961
01:02:37,180 --> 01:02:38,940
Tu ne pourrais pas faire autre chose, t
'es bonne Ă rien.
962
01:02:39,340 --> 01:02:41,740
Tu passes tout ton temps à te prélasser,
Ă juger les autres.
963
01:02:42,240 --> 01:02:44,920
C 'est vraiment une calamité que Simon
soit tombé sur toi, franchement.
964
01:02:45,400 --> 01:02:47,560
Tu dis à ta mousse -mède de se taire
tout de suite, sinon je lui en colle
965
01:02:47,580 --> 01:02:48,559
moi. Bon.
966
01:02:48,560 --> 01:02:49,560
Moi, je me tire. Salut.
967
01:02:50,680 --> 01:02:53,580
Et toi, qu 'est -ce qu 'il y a derrière
? Le juge t 'interroge ? T 'en veux de
968
01:02:53,580 --> 01:02:55,520
la grise et t 'en veux de la rouge et tu
lui demandes s 'il s 'agit de maquette
969
01:02:55,520 --> 01:02:58,620
et tu prends les juges pour des bouffons
ou quoi ? Qu 'est -ce que tu veux ? Il
970
01:02:58,620 --> 01:02:59,920
m 'interroge. Moi, je dis ce que je
peux.
971
01:03:00,140 --> 01:03:01,140
C 'est ça, ouais.
972
01:03:01,220 --> 01:03:02,540
Il est con. Il comprend rien.
973
01:03:04,120 --> 01:03:05,980
Dis donc, vous ĂŞtes attendus comme le
Messie, vous, ici.
974
01:03:07,200 --> 01:03:08,780
Ce serait bien d 'avoir un peu les pieds
sur terre.
975
01:03:09,380 --> 01:03:11,820
Dis donc, est -ce que vraiment tu penses
à ton bonhomme qui se trouve derrière
976
01:03:11,820 --> 01:03:14,700
les barreaux, lĂ -bas ? Est -ce que tu
sais dans quelle situation il est ?
977
01:03:15,279 --> 01:03:18,040
Et une femme, une brave femme, elle doit
assister Ă son bonhomme jusqu 'au bout.
978
01:03:18,640 --> 01:03:19,740
Ça va, Telson, j 'ai compris.
979
01:03:19,960 --> 01:03:22,160
Seulement, s 'il l 'enferme pour 10 ans,
moi, je ne vais pas rester 10 ans Ă la
980
01:03:22,160 --> 01:03:25,340
terre. Écoute, tant que j 'existe, il ne
prendra jamais 10 ans. Et si mĂŞme il
981
01:03:25,340 --> 01:03:26,780
prend 10 ans, tu dois attendre sa
division.
982
01:03:27,400 --> 01:03:30,540
Mais si jamais un jour je te vois sortir
avec quelqu 'un, tu sais très bien que
983
01:03:30,540 --> 01:03:32,120
je n 'hésiterai pas à lui mettre une
balle dans la tĂŞte.
984
01:03:32,320 --> 01:03:33,320
C 'est moi qui te le dis.
985
01:03:34,060 --> 01:03:36,480
Écoute, René, ne t 'énerve pas. Simon,
il n 'est pas obligé d 'être au courant,
986
01:03:36,480 --> 01:03:37,319
je te signale.
987
01:03:37,320 --> 01:03:40,480
Dans ce milieu -lĂ , on ne doit pas
toucher la femme avant de se renseigner
988
01:03:40,480 --> 01:03:42,620
dessus. Moi, je ne serais pas con parce
que je ne le ferais pas ici, je me
989
01:03:42,620 --> 01:03:43,499
tirerais ailleurs.
990
01:03:43,500 --> 01:03:44,500
É
991
01:03:45,100 --> 01:03:48,620
MĂŞme si tu vas au bout du monde, le jour
oĂą je te trouve, ce sera la fin de ta
992
01:03:48,620 --> 01:03:49,620
vie.
993
01:03:50,020 --> 01:03:52,520
On a l 'honneur de la famille, on a le
respect.
994
01:03:54,140 --> 01:03:55,140
Non, mais je plaisante.
995
01:03:55,820 --> 01:03:57,280
On ne plaisante pas avec ces choses -lĂ .
996
01:03:58,700 --> 01:04:01,160
Qu 'est -ce que vous allez faire ? Vous
allez descendre Ă Marseille ? Oui, je
997
01:04:01,160 --> 01:04:02,200
descends à Marseille avec sa mère.
998
01:04:03,520 --> 01:04:05,300
Tu me donnes du fric pour le TGV ? J 'ai
plus la ronde.
999
01:04:09,460 --> 01:04:10,620
Tu me donnes du fric ?
1000
01:04:15,150 --> 01:04:17,650
Tu peux m 'en donner un autre, moi je
voyage en première classe. C 'est pas
1001
01:04:17,650 --> 01:04:19,070
! Qu 'est -ce que ça veut dire 500
francs ? Qu 'est -ce que tu veux qu
1002
01:04:19,070 --> 01:04:20,310
fasse avec 500 francs ? C 'est gentil.
1003
01:04:20,610 --> 01:04:24,090
Tu vas lui donner ou quoi ? Qu 'est -ce
que t 'as peu de poutre ?
1004
01:04:24,090 --> 01:04:34,990
Ah
1005
01:04:34,990 --> 01:04:37,990
c 'est moi. Non, non, laisse, c 'est
pour moi. Donne, donne, donne ! Mais
1006
01:04:37,990 --> 01:04:40,110
donne, comment ? Mais donne, donne !
1007
01:04:46,439 --> 01:04:49,240
Sous -titrage
1008
01:04:49,240 --> 01:04:55,960
Société
1009
01:04:55,960 --> 01:04:58,180
Radio -Canada
1010
01:05:14,689 --> 01:05:16,190
Elle prend tout au tragique.
1011
01:05:17,530 --> 01:05:18,530
Elle est terrible.
1012
01:05:19,010 --> 01:05:20,010
Merci, madame.
1013
01:05:23,790 --> 01:05:25,130
Elle prend tout au tragique.
1014
01:05:25,590 --> 01:05:29,250
C 'est pas une nuit oĂą on a... On va se
rappeler de tout.
1015
01:05:29,510 --> 01:05:30,730
Moi, je m 'en souviens très bien.
1016
01:05:31,870 --> 01:05:37,090
T 'as pas changé du tout. T 'as pas
charré quand même. Ah si, peut -être.
1017
01:05:38,870 --> 01:05:40,230
Le tissu, je ne sais pas.
1018
01:05:40,910 --> 01:05:44,170
Ah oui, encore du beau monde lĂ -dessus.
1019
01:05:45,070 --> 01:05:47,430
Ça demande qu 'à vivre. Ça ne te coûte
rien et ça fait plaisir.
1020
01:05:47,810 --> 01:05:53,730
Non, non, mais... J 'en ai marre d 'ĂŞtre
derrière mon comptoir. Je vais te dire,
1021
01:05:53,770 --> 01:05:54,770
je crois mĂŞme que je vais vendre.
1022
01:05:54,930 --> 01:05:55,930
Tu es très bien.
1023
01:06:07,050 --> 01:06:08,790
Vous savez, il y a 4000 cabinets d
'avocats Ă Paris.
1024
01:06:09,170 --> 01:06:12,170
Il y en a environ 20 qui ont vraiment
les grosses affaires, qui rapportent
1025
01:06:12,370 --> 01:06:16,570
Il y en a 200 qui sont pas mal, qui sont
bien, quoi. Le reste... Et vous, vous
1026
01:06:16,570 --> 01:06:18,610
êtes dans quelle catégorie ? Aucune.
1027
01:06:19,010 --> 01:06:20,970
Aucune. Moi, mon avenir est ailleurs.
1028
01:06:21,330 --> 01:06:24,850
Il est oĂą, votre avenir ? Dans la
magistrature.
1029
01:06:25,190 --> 01:06:29,010
Je pense un jour devenir procureur
général.
1030
01:06:29,290 --> 01:06:30,290
Si tout se passe bien.
1031
01:06:30,610 --> 01:06:33,730
Les procureurs, ils vendent des petits
diamants, vous voyez ? Je les relève
1032
01:06:33,730 --> 01:06:34,730
quand je peux.
1033
01:06:36,010 --> 01:06:37,450
Vous voulez danser ? Oui.
1034
01:06:37,710 --> 01:06:41,170
Moi, de toute façon, j 'y vais.
1035
01:06:41,650 --> 01:06:45,230
Ah bon ? Elle y va ? On va gâcher un
peu.
1036
01:06:45,630 --> 01:06:46,630
Très bien.
1037
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
On va voir.
1038
01:06:49,110 --> 01:06:50,009
Toi non plus.
1039
01:06:50,010 --> 01:06:54,830
Je pense qu 'elle ne voulait pas me
croire que j 'avais rendez -vous avec
1040
01:06:55,410 --> 01:06:56,710
J 'avais rendez -vous avec une autre
femme.
1041
01:06:57,370 --> 01:07:02,430
Vous avez vraiment l 'air... C 'était
pour vivre.
1042
01:07:03,490 --> 01:07:04,490
Qu 'est -ce que je lui dis ?
1043
01:07:13,040 --> 01:07:14,040
Moi aussi, j 'ai connu ça.
1044
01:07:14,760 --> 01:07:17,200
Et maintenant, c 'est fini ? Oui, je
suis bof.
1045
01:07:28,260 --> 01:07:32,460
Alors, Velleray, tu tiens la gueule ?
Vous ĂŞtes un peu Ă cran, hein ? Oui, je
1046
01:07:32,460 --> 01:07:33,460
suis un peu Ă cran, oui.
1047
01:07:33,800 --> 01:07:36,060
Vous voyez le poisson ? Oui, je sais pas
pourquoi, d 'ailleurs.
1048
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
C 'est vos affaires.
1049
01:07:40,260 --> 01:07:41,260
Marie ?
1050
01:07:42,300 --> 01:07:47,340
J 'ai envie de vous, on peut s 'arrĂŞter
? Vous voulez que je vous réponde ? Vas
1051
01:07:47,340 --> 01:07:48,340
-y, fais -le.
1052
01:08:00,820 --> 01:08:02,180
On dirait que ça vous a pas plu, je vous
le dis.
1053
01:08:03,340 --> 01:08:05,140
Oh, il n 'y a qu 'Ă sortir.
1054
01:08:08,020 --> 01:08:09,660
Vous êtes complètement cinglé, mon
chien.
1055
01:08:11,760 --> 01:08:14,200
Je préfère supposer que c 'est une
plaisanterie de mauvais goût. Ah bon ?
1056
01:08:14,200 --> 01:08:17,880
Pourquoi ? Ça ferait bien le couple de
petits poulets.
1057
01:08:19,359 --> 01:08:20,560
Il y en a d 'autres.
1058
01:08:22,920 --> 01:08:27,899
Non, mais franchement, que vous y pensez
? Oui.
1059
01:08:28,800 --> 01:08:29,800
Oui, j 'y pense.
1060
01:08:32,000 --> 01:08:33,180
Oui. Non, jamais.
1061
01:08:36,000 --> 01:08:39,080
Je me mettrai jamais avec un inspecteur.
Vas -y pas de se mettre, vas -y de se
1062
01:08:39,080 --> 01:08:40,080
faire mettre.
1063
01:08:40,670 --> 01:08:41,670
Et puis quand mĂŞme, hein,
1064
01:08:42,130 --> 01:08:48,970
de manière insidieuse, là , vous avez
tout fait pour nous provoquer, non
1065
01:08:48,970 --> 01:08:49,970
?
1066
01:09:18,540 --> 01:09:25,080
Sous -titrage ST' 501
1067
01:09:44,200 --> 01:09:47,120
Tu danses pas ? Non, pas moi, je prends
la tourlandais.
1068
01:09:48,140 --> 01:09:49,140
Allez -y.
1069
01:09:49,540 --> 01:09:50,540
Allez -y.
1070
01:09:56,120 --> 01:10:00,360
Je voudrais bien vous offrir un verre,
mais vous dites que c 'est plutĂ´t les
1071
01:10:00,360 --> 01:10:02,180
femmes qui payent. Mais pas un bon.
1072
01:10:02,440 --> 01:10:05,440
Oui, ça marche pas. Ça marche pas très
fort, les affaires, en ce moment.
1073
01:10:13,230 --> 01:10:14,230
C 'est complètement déchaîné, toi.
1074
01:10:14,750 --> 01:10:19,430
Qu 'est -ce que tu crois ? C 'est ça ou
j 'ai du courage de travailler ? Si c
1075
01:10:19,430 --> 01:10:23,770
'est pour qu 'une autre en profite, c
'est pas la peine de faire toutes ces
1076
01:10:23,770 --> 01:10:24,770
histoires avec des dés.
1077
01:10:25,130 --> 01:10:26,130
Elle est belle, ta chĂŞne.
1078
01:10:26,970 --> 01:10:30,930
Tu la donnes ? Et puis quoi encore ? Je
te file la mienne.
1079
01:10:31,530 --> 01:10:34,890
Tu veux pas la mienne ? Tu parles d 'un
échange.
1080
01:10:35,350 --> 01:10:36,450
Elle vaut rien, la chĂŞne.
1081
01:10:36,930 --> 01:10:41,330
Une énorme valeur sentimentale, ta
chĂŞne. Ah ouais ? Tu l 'aimes pas ?
1082
01:10:42,270 --> 01:10:45,030
Tu veux pas danser ? Hein ? On dort.
1083
01:10:45,690 --> 01:10:52,610
C 'est comme l
1084
01:10:52,610 --> 01:10:53,710
'impression qu 'on ne fait plus de nous.
1085
01:10:54,270 --> 01:10:57,090
Ça va, Noria ? Vous vous amusez ? Oui,
1086
01:10:58,250 --> 01:10:59,250
allez.
1087
01:11:02,970 --> 01:11:09,910
Eh oui, il y a des hauts et des
1088
01:11:09,910 --> 01:11:10,910
bas.
1089
01:11:11,030 --> 01:11:12,420
Des fois, on se retrouve. tout seul.
1090
01:11:13,000 --> 01:11:14,220
Il y en a d 'autres, on ne voudrait pas.
1091
01:11:14,540 --> 01:11:16,220
Des fois, on se demande ce qu 'on fout
avec ces poufiasses.
1092
01:11:17,560 --> 01:11:20,660
Vous vous plaignez souvent comme ça ? C
'est -à -dire que ma mère ne m 'aimait
1093
01:11:20,660 --> 01:11:22,780
pas, alors je me venge sur toutes les
femmes.
1094
01:11:23,960 --> 01:11:28,340
Vous ĂŞtes content que vous trouviez un
prĂ©texte pour ĂŞtre mature ? C 'est -Ă
1095
01:11:28,340 --> 01:11:31,340
-dire que... Tiens, on en fait monter.
1096
01:11:44,280 --> 01:11:45,780
Bon, je vais vous déposer votre voiture.
1097
01:11:47,120 --> 01:11:51,120
Oui. Pour aller vous voir un petit
verre, si vous voulez, non ? D 'accord,
1098
01:11:51,120 --> 01:11:53,240
prends ma voiture. Comme ça, vous n
'aurez pas besoin de me raccompagner.
1099
01:11:54,060 --> 01:11:55,060
Mais oui, quand mĂŞme.
1100
01:11:57,180 --> 01:11:58,700
Je peux vous poser une question ? Oui.
1101
01:12:00,360 --> 01:12:05,040
Je voulais savoir si vous vous seriez
conduit comme Lambert, comme tout Ă l
1102
01:12:05,040 --> 01:12:06,040
'heure.
1103
01:12:06,760 --> 01:12:07,800
Non, pas avec moi, non.
1104
01:12:09,820 --> 01:12:10,820
Pourquoi ? Parce que j 'ai moi.
1105
01:12:12,139 --> 01:12:14,220
Peut -ĂŞtre que vous ĂŞtes le contraire de
ce qu 'on croit.
1106
01:12:16,340 --> 01:12:18,700
Vous ĂŞtes intimidante. On ne sait pas
comment vous prendre.
1107
01:12:19,560 --> 01:12:20,860
C 'est simple, je n 'aime pas qu 'on me
prenne.
1108
01:12:24,140 --> 01:12:26,620
Ce n 'est pas parce qu 'on a un mec en
prison qu 'il faut aller avec le premier
1109
01:12:26,620 --> 01:12:27,660
venu. Ça saute aux yeux.
1110
01:12:28,360 --> 01:12:29,360
Lambert, ce n 'est pas votre genre.
1111
01:12:32,300 --> 01:12:35,280
Quand on vous regarde tous les deux, ça
donne envie de pleurer.
1112
01:12:37,760 --> 01:12:39,060
Est -ce que vous avez fait comme un
connerie ?
1113
01:12:43,850 --> 01:12:50,250
Il baisse bien, au moins ? Si vous
voulez le savoir, il a tout de suite été
1114
01:12:50,250 --> 01:12:51,250
amoureux de moi.
1115
01:12:51,350 --> 01:12:56,350
Alors, alors ? Bon, moi, je suis sûre qu
'il me défend.
1116
01:12:57,170 --> 01:13:01,670
Ah bon ? Parce que quand on est en
affaire avec vous, on a des droits sur
1117
01:13:01,730 --> 01:13:06,390
c 'est ça ? Hein ? Non, pas du tout.
1118
01:13:06,870 --> 01:13:07,870
Ah non, mais laissez -moi.
1119
01:13:08,350 --> 01:13:10,350
Vous ĂŞtes fou ! Si, allez, embrassez
-moi.
1120
01:13:10,850 --> 01:13:13,190
Arrêtez ! Non, vous êtes complètement...
Embrassez -moi, Lauriane.
1121
01:13:13,550 --> 01:13:18,830
Lâchez -moi ! Lâchez -moi, je vous dis !
ArrĂŞtez ! C 'est ridicule, maintenant.
1122
01:13:19,130 --> 01:13:22,750
Oui, c 'est ridicule, c 'est vrai. Non,
c 'est ridicule. Oui, c 'est... On croit
1123
01:13:22,750 --> 01:13:29,730
qu 'on aime une femme... On croit un
instant que c 'est possible, et
1124
01:13:29,730 --> 01:13:31,290
puis effectivement, c 'est ridicule.
Excusez -moi.
1125
01:13:31,790 --> 01:13:32,790
Excusez -moi.
1126
01:13:34,750 --> 01:13:37,670
Mais j 'y ai cru, un instant, un petit
peu sérieusement. J 'y ai cru.
1127
01:14:01,960 --> 01:14:08,960
Alors qu 'est -ce qu 'on fait maintenant
? Ben, y 'a qu 'Ă
1128
01:14:08,960 --> 01:14:09,960
rouler.
1129
01:14:10,000 --> 01:14:13,560
Hein ? Tiens, ben on va acheter des
journaux.
1130
01:14:13,880 --> 01:14:17,660
Au champ, d 'accord ? J 'ai envie de
journaux.
1131
01:14:59,020 --> 01:15:00,020
J 'ai jamais aimé personne.
1132
01:15:11,860 --> 01:15:15,020
MĂŞme quelqu 'un, je l 'aimais tellement
1133
01:15:15,020 --> 01:15:22,900
que
1134
01:15:22,900 --> 01:15:26,420
j 'imaginais si on allait vivre
longtemps ensemble.
1135
01:15:26,720 --> 01:15:27,720
C 'est ridicule.
1136
01:15:29,900 --> 01:15:34,160
Et quand on a cru ça avec cette journée,
ça donne une amertume.
1137
01:15:35,140 --> 01:15:37,700
C 'est qu 'il faudrait mieux jamais
croire en rien, c 'est plus intelligent.
1138
01:15:41,460 --> 01:15:45,940
Sans moche, j 'ai l 'impression de ne
pas avoir de vie devant, j 'ai l
1139
01:15:45,940 --> 01:15:48,660
'impression d 'un gâchis.
1140
01:15:50,660 --> 01:15:52,840
C 'est bien.
1141
01:15:53,880 --> 01:15:55,000
Tout ira bien maintenant.
1142
01:16:35,760 --> 01:16:36,760
On a l 'air fins, lĂ .
1143
01:16:37,680 --> 01:16:39,260
On est comme deux gamins.
1144
01:16:40,560 --> 01:16:42,680
Au contraire, je trouve que c 'est ça
qui est bien.
1145
01:17:30,540 --> 01:17:31,540
Faut que j 'y aille, hein.
1146
01:17:35,740 --> 01:17:36,960
J 'ai mĂŞme le train dans une heure.
1147
01:18:38,180 --> 01:18:41,480
AllĂ´ ? Bonjour, je voudrais parler Ă
monsieur Mangin, s 'il vous plaît.
1148
01:18:42,660 --> 01:18:44,640
Il y en a, t 'allez -vous ? Non, lĂ ,
allez.
1149
01:18:45,140 --> 01:18:46,140
Ah bon.
1150
01:18:46,940 --> 01:18:49,340
Ah bon, ben non, ça fait rien.
1151
01:18:49,760 --> 01:18:50,760
Merci.
1152
01:18:52,340 --> 01:18:54,460
Je donne le deuxième numéro tout de
suite, s 'il vous plaît.
1153
01:19:06,110 --> 01:19:09,350
Non, non, ah si, il y a un des
farciments qui est venu me déposer une
1154
01:19:10,130 --> 01:19:11,130
Le plus jeune.
1155
01:19:12,490 --> 01:19:13,490
Oh bah je sais pas.
1156
01:19:14,450 --> 01:19:15,450
Bah non, il m 'a dit de pas regarder.
1157
01:19:15,630 --> 01:19:17,250
Non mais va voir, je te dis, écoute.
1158
01:19:34,880 --> 01:19:39,440
Il y a deux flingues lĂ -dedans. Qu 'est
-ce que j 'en fais, moi ? Bon, écoute,
1159
01:19:39,480 --> 01:19:43,040
tu ne fais rien, tu ne bouges pas, tu n
'as rien vu. Et si jamais ils te
1160
01:19:43,040 --> 01:19:45,620
rappellent pour te donner un rendez
-vous pour récupérer la sacoche, tu n 'y
1161
01:19:45,620 --> 01:19:48,440
surtout pas, tu as compris ? Oui, mais
toi, tu rentres quand ? Demain.
1162
01:19:49,100 --> 01:19:52,680
Et puis, tu fermes le nouveau verrou,
ils n 'ont pas l 'intérêt de celui -là ,
1163
01:19:52,680 --> 01:19:53,940
? Allez, salut.
1164
01:20:01,020 --> 01:20:02,020
Tu viens de voir moi ?
1165
01:20:16,620 --> 01:20:18,820
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien.
1166
01:20:19,780 --> 01:20:20,940
J 'arrive plus Ă y croire.
1167
01:20:21,280 --> 01:20:22,980
Écoute, c 'est très important, Noria. Il
faut y croire.
1168
01:20:23,920 --> 01:20:24,879
Je t 'assure.
1169
01:20:24,880 --> 01:20:25,920
Il passe pas Ă me garder longtemps.
1170
01:20:26,180 --> 01:20:27,180
Ouais, j 'essaie, j 'essaie.
1171
01:20:27,600 --> 01:20:28,920
Je te jure, je fais tout ce que je peux.
1172
01:20:30,800 --> 01:20:33,580
Si on devait se quitter, je crois que je
t 'aimerais toujours. Je me
1173
01:20:33,580 --> 01:20:35,720
souviendrais toujours de toi, mĂŞme si je
faisais avec un autre homme. Je te
1174
01:20:35,720 --> 01:20:36,639
jure, je t 'aime.
1175
01:20:36,640 --> 01:20:38,040
Je pourrais jamais aimer personne d
'autre.
1176
01:20:39,720 --> 01:20:45,300
Tu sais comment le finit, celle qui
fente pas ? Qu 'est -ce que ça veut dire
1177
01:20:46,080 --> 01:20:47,600
Tu veux me quitter, c 'est ça ? Non,
non.
1178
01:20:48,040 --> 01:20:49,840
Non, je te jure, non. Bah si, tu veux me
quitter.
1179
01:20:50,100 --> 01:20:51,100
Je veux pas te quitter.
1180
01:20:53,480 --> 01:20:55,680
Je sais que tu peux faire quelque chose
de bien de moi, je sais.
1181
01:20:55,940 --> 01:20:57,020
C 'est pas comme tes frères.
1182
01:20:57,460 --> 01:21:00,700
Je peux dire du mal de ta famille,
mais... C 'est la vérité.
1183
01:21:01,540 --> 01:21:04,140
Tu seras jamais heureux avec aucune
femme. Ils sont toujours lĂ avec leur
1184
01:21:04,140 --> 01:21:06,060
argent. Je pense qu 'à ça, ils sont
capables de faire n 'importe quoi.
1185
01:21:07,240 --> 01:21:09,900
Je vais finir par devenir pute. Comme
ça, ils auront ce qu 'ils ont voulu.
1186
01:21:10,140 --> 01:21:11,140
Nouria, écoute -moi.
1187
01:21:11,760 --> 01:21:12,880
Je veux pas que tu finisses comme ça.
1188
01:21:15,600 --> 01:21:16,780
Je ne veux pas que tu fasses ta pute.
1189
01:21:17,820 --> 01:21:20,060
Si c 'est pour que tu finisses comme
toutes les autres, ça ne m 'intéresse
1190
01:21:21,380 --> 01:21:23,000
Si tu as besoin d 'argent, tu demandes Ă
René.
1191
01:21:23,780 --> 01:21:24,739
Tu parles.
1192
01:21:24,740 --> 01:21:27,700
Qu 'est -ce que c 'est que cette
histoire de cambriolage ? C 'est un
1193
01:21:27,700 --> 01:21:28,700
on ne triche pas.
1194
01:21:30,600 --> 01:21:33,780
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Quel
cambriolage ? Le cambriolage.
1195
01:21:35,820 --> 01:21:36,820
Ils nous ont pris tout l 'argent.
1196
01:21:39,000 --> 01:21:40,200
Ils disent que c 'est toi, Noreen.
1197
01:21:41,060 --> 01:21:44,420
Tu vois comment tu es ? Moi, je sais que
ce n 'est pas toi.
1198
01:21:44,780 --> 01:21:45,780
Je te fais confiance.
1199
01:21:46,180 --> 01:21:48,600
Mais moi je t 'aime et si je l 'avais
fait ce cambriolage, je serais venue ici
1200
01:21:48,600 --> 01:21:50,440
pour me faire pardonner, mais par toi,
pas par les autres.
1201
01:21:51,260 --> 01:21:52,560
De quoi ils se mĂŞlent ?
1202
01:21:52,560 --> 01:22:00,360
Je
1203
01:22:00,360 --> 01:22:01,360
veux bien te croire.
1204
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
Je veux bien te croire.
1205
01:22:06,000 --> 01:22:07,660
Mais c 'est important ces choses -lĂ , tu
sais bien.
1206
01:22:09,660 --> 01:22:11,220
C 'est comme ça dans la famille.
1207
01:22:13,140 --> 01:22:14,140
Mais il faut que tu me jures.
1208
01:22:14,460 --> 01:22:17,640
Tu me jures que t 'y es pour rien dans
cette histoire ? Je te jure. Sur ma vie,
1209
01:22:17,700 --> 01:22:18,700
je te jure, je te jure.
1210
01:22:23,640 --> 01:22:26,360
Alors, les grosses, ça transpire ? Elle
arrive vite.
1211
01:22:29,100 --> 01:22:30,100
Bordelais.
1212
01:22:31,660 --> 01:22:36,160
C 'est la dernière ligne droite, hein ?
Demain, c 'est le grand jour.
1213
01:22:38,160 --> 01:22:40,220
Ah oui, c 'est un sirop au Mont -d 'Or.
1214
01:22:40,900 --> 01:22:42,140
Oui, puis après, demain, le tonique.
1215
01:22:42,780 --> 01:22:43,840
Mademoiselle devient commissaire.
1216
01:22:44,600 --> 01:22:47,140
Il y en a qui arrivent tout de suite,
puis il y en a d 'autres qui attendent
1217
01:22:47,140 --> 01:22:50,200
choix. Quel choix, le choix, le choix ?
Je veux pas passer ma vie Ă faire des
1218
01:22:50,200 --> 01:22:51,200
études.
1219
01:22:51,640 --> 01:22:54,260
On a eu trois années, trois années de
culture générale, non ?
1220
01:22:54,260 --> 01:23:01,320
Alors,
1221
01:23:01,440 --> 01:23:06,300
1 ,37 ? Ça doit être facile, le concours
de commissaire, pour toi, avec ta
1222
01:23:06,300 --> 01:23:07,660
licence. Non, ma maîtrise.
1223
01:23:07,940 --> 01:23:08,940
C 'est encore mieux.
1224
01:23:10,360 --> 01:23:12,120
J 'en avais marre de passer les
concours.
1225
01:23:13,410 --> 01:23:14,410
Sacrée LSD.
1226
01:23:14,930 --> 01:23:17,210
Pourquoi tu m 'appelles LSD ? Elle suce
debout.
1227
01:23:17,550 --> 01:23:19,950
C 'est malin. C 'est dire que je vais te
regretter.
1228
01:23:20,190 --> 01:23:21,190
Je vais voir si je le trouve.
1229
01:23:22,370 --> 01:23:23,370
C 'est personnel.
1230
01:23:25,470 --> 01:23:31,430
Allô ? Où tu es là ? Qui ça ?
1231
01:23:31,430 --> 01:23:38,290
Attends, j 'arrive.
1232
01:23:41,840 --> 01:23:43,880
Si jamais on me demande, vous leur direz
que vous savez pas oĂą je suis.
1233
01:23:46,180 --> 01:23:47,360
C 'est ça, bonne soirée.
1234
01:23:49,900 --> 01:23:52,660
Ils vont tout faire pour le faire
parler, j 'en suis sûre. Il est malade,
1235
01:23:52,660 --> 01:23:54,360
connais pas. Tu parles que je les
connais pas.
1236
01:23:54,760 --> 01:23:58,420
Ils soupçonnent qui, d 'abord ? Et quoi
? Mon frère, et puis moi, ensuite.
1237
01:23:58,700 --> 01:24:00,400
Ils sont persuadés que c 'est nous qui
avons déroulé le fric.
1238
01:24:00,940 --> 01:24:04,520
Quel fric ? Je te l 'ai dit, l 'argent
qu 'on leur a volé. C 'est sa mère qui
1239
01:24:04,520 --> 01:24:05,438
l 'a dit.
1240
01:24:05,440 --> 01:24:06,440
Ă€ Marseille.
1241
01:24:07,140 --> 01:24:09,160
Il y a combien ?
1242
01:24:10,060 --> 01:24:12,520
Je sais pas, on m 'a pas dit. Je crois
qu 'il y avait beaucoup, quand mĂŞme.
1243
01:24:13,100 --> 01:24:17,700
Mais c 'est quoi, beaucoup ? Je sais pas
! Mais écoute, écoute, non, vraiment,
1244
01:24:17,760 --> 01:24:20,200
si tu veux que je t 'aide, il faut que
tu m 'expliques, moi, il faut que tu me
1245
01:24:20,200 --> 01:24:21,200
dises tout, tout.
1246
01:24:21,700 --> 01:24:25,200
Tu comprends ? C 'est toi qui l 'as
pris, ce fric, ou non ? Mais non, c 'est
1247
01:24:25,200 --> 01:24:26,300
moi, voyons, c 'est pas moi.
1248
01:24:27,520 --> 01:24:28,520
Je te l 'aurais dit.
1249
01:24:30,000 --> 01:24:31,500
Moi, je veux que tu m 'aides Ă retrouver
mon frère, c 'est tout.
1250
01:24:32,400 --> 01:24:33,400
Il faut que tu m 'aides.
1251
01:24:34,380 --> 01:24:35,760
Sinon, ils vont le foutre dans la cave.
1252
01:24:36,200 --> 01:24:38,860
Oui, oui, qu 'est -ce que tu veux que je
fasse, moi ? Hein, que je cours après
1253
01:24:38,860 --> 01:24:39,779
eux ?
1254
01:24:39,780 --> 01:24:43,980
Avec mon flingue, comme ça ? Papa ? J
'ai plus que toi.
1255
01:24:44,480 --> 01:24:45,940
Tu peux pas me laisser tomber, je crois.
1256
01:24:46,720 --> 01:24:47,720
J 'ai peur, moi.
1257
01:24:49,900 --> 01:24:50,900
Attends, attends, attends.
1258
01:25:33,000 --> 01:25:34,020
C 'est le premier appart.
1259
01:25:37,380 --> 01:25:40,100
Dans l 'après -midi, j 'ai eu Maxime au
téléphone et nous avons eu une longue
1260
01:25:40,100 --> 01:25:43,080
discussion. Maxime m 'a expliqué que la
sacoche qu 'il avait remise à mon frère
1261
01:25:43,080 --> 01:25:46,460
lundi contenait en fait deux pistolets
enfermés dans une pochette.
1262
01:25:47,240 --> 01:25:50,500
Il m 'a ensuite expliqué que le mercredi
dans l 'après -midi, il avait demandĂ© Ă
1263
01:25:50,500 --> 01:25:53,380
mon frère de descendre le sac contenant
les armes devant l 'immeuble afin qu 'il
1264
01:25:53,380 --> 01:25:54,500
puisse la récupérer.
1265
01:25:56,420 --> 01:25:57,420
De lĂ ,
1266
01:25:58,940 --> 01:26:01,680
on n 'a plus jamais revu mon frère.
1267
01:26:13,710 --> 01:26:18,110
Tiens, parapluie, signe. Je ne veux pas
parler du fric. Je l
1268
01:26:18,110 --> 01:26:23,330
'ai dit pour regarder.
1269
01:26:23,670 --> 01:26:26,570
C 'est pour l 'intimider.
1270
01:26:27,550 --> 01:26:29,050
ArrĂŞte tes conneries.
1271
01:26:29,670 --> 01:26:31,010
Il faut que tu restes.
1272
01:26:31,270 --> 01:26:32,550
Bon, salut. A tout Ă l 'heure.
1273
01:26:39,810 --> 01:26:43,070
Ton oeil, ça s 'arrange ? Tu penses ?
1274
01:26:44,140 --> 01:26:47,500
Après quatre opérations sur la rétine.
1275
01:26:48,400 --> 01:26:54,760
AllĂ´ ? Qu 'est -ce que tu fais chez moi,
toi ? Je t 'attends.
1276
01:26:55,400 --> 01:26:57,960
Parce que les gens, ils te cherchent.
Ils veulent causer avec toi.
1277
01:26:58,240 --> 01:26:59,600
Mais t 'inquiète pas, c 'est pas
méchant.
1278
01:27:07,560 --> 01:27:10,260
AllĂ´ ? Noria ? C 'est AĂŻcha.
1279
01:27:11,140 --> 01:27:12,220
Non, tout va bien ici.
1280
01:27:13,280 --> 01:27:14,280
Il est là , ton frère.
1281
01:27:14,500 --> 01:27:18,100
Fallait pas dire ça, connasse ! Mais qu
'est -ce que t 'as ? Il est un peu
1282
01:27:18,100 --> 01:27:19,100
énervé, mais ça va.
1283
01:27:19,700 --> 01:27:20,700
Il faudrait que tu viennes.
1284
01:27:21,120 --> 01:27:22,460
Bon, passe -le -moi, je vais lui parler.
1285
01:27:24,280 --> 01:27:26,620
Bon, je veux l 'entendre. Tu sais que je
peux faire une connerie, alors passe
1286
01:27:26,620 --> 01:27:27,620
-le -moi.
1287
01:27:32,040 --> 01:27:35,260
Nouria ? Viens me chercher, s 'il te
plaît.
1288
01:27:35,560 --> 01:27:36,560
Ils veulent me tuer.
1289
01:27:38,320 --> 01:27:39,320
Je t 'en supplie, Nouria.
1290
01:27:39,740 --> 01:27:41,100
Viens me chercher, je te dis, ils
veulent me tuer.
1291
01:27:43,310 --> 01:27:48,050
T 'as bien entendu ? T 'as intĂ©rĂŞt Ă
venir toute seule, en plus. C 'est pas
1292
01:27:48,050 --> 01:27:49,450
peine d 'embarquer avec qui que ce soit.
1293
01:27:50,310 --> 01:27:51,930
J 'arrive dans une heure.
1294
01:27:55,150 --> 01:27:59,610
Comment ça se fait qu 'ils te touchent
chez toi ? Tu leur as filé la clé ou ils
1295
01:27:59,610 --> 01:28:01,910
ont défoncé la porte ? Les deux.
1296
01:28:02,270 --> 01:28:06,350
Comment ça, les deux ? Quand je suis
sortie tôt, je leur avais donné la clé
1297
01:28:06,350 --> 01:28:10,190
leur faire voir que j 'étais fidèle. Et
puis, ils m 'ont emmerdée, alors j 'ai
1298
01:28:10,190 --> 01:28:11,190
mis un verrou en douce.
1299
01:28:11,530 --> 01:28:14,390
Quand je suis rentrée, mon frère avait
disparu et le verrou était pété, donc ça
1300
01:28:14,390 --> 01:28:15,390
veut dire que c 'est eux.
1301
01:28:15,950 --> 01:28:19,950
T 'as baisé avec tous ses frères ?
Arrête ça, seul, ça va.
1302
01:28:40,970 --> 01:28:42,510
Avec lui, il m 'aimait vraiment.
1303
01:28:42,810 --> 01:28:47,670
C 'est un musulman. Oui, et alors ? Un
musulman, mais qu 'est -ce que tu
1304
01:28:47,670 --> 01:28:49,790
des musulmans, toi ? À part les
maltraités.
1305
01:28:51,190 --> 01:28:55,210
Je sais comment ils traitent les femmes.
1306
01:28:56,070 --> 01:28:57,070
C 'est pire que nous.
1307
01:30:04,680 --> 01:30:05,680
Moi,
1308
01:30:07,080 --> 01:30:09,420
j 'ai rien Ă voir dans ce temps -lĂ ,
enfin. Je vous connais mĂŞme pas, je
1309
01:30:09,420 --> 01:30:10,740
que vous me mettez Ă blasser comme vous
l 'avez fait.
1310
01:30:10,980 --> 01:30:12,860
En fait, t 'es son frère, tu dois bien
savoir quelque chose. Non, j 'en sais
1311
01:30:12,860 --> 01:30:13,860
rien du tout.
1312
01:30:14,920 --> 01:30:18,400
Ta gueule, toi, connard ! Et toi, tu
arrĂŞtes de lui parler !
1313
01:30:18,700 --> 01:30:23,680
D 'accord ? Bon, allez.
1314
01:30:23,980 --> 01:30:26,840
Vous n 'aurez pas perdu votre nuit.
Venez avec moi. C 'est quelque chose qui
1315
01:30:26,840 --> 01:30:27,840
'a empouraillé.
1316
01:31:02,220 --> 01:31:04,540
C 'est vrai que t 'appelles par les gens
qui m 'entourent ? C 'est pas moi, on
1317
01:31:04,540 --> 01:31:08,360
a... Ne bouge pas ! C 'est pas ton
frère.
1318
01:31:09,820 --> 01:31:11,440
Tiens. Elle, la pince lĂ .
1319
01:31:11,660 --> 01:31:14,300
T 'as vu ce qu 'ils m 'ont faite ?
Vraiment une belle salope. Tu te casses
1320
01:31:14,300 --> 01:31:15,820
me laisses ici ? C 'est Ă qui le flingue
? C 'est pas moi.
1321
01:31:16,560 --> 01:31:18,020
C 'est pas pour une bille ? Non, c 'est
pas moi.
1322
01:31:40,160 --> 01:31:41,160
Oui,
1323
01:32:03,200 --> 01:32:05,880
j 'ai déjà vu chez toi, bonjour.
1324
01:32:08,610 --> 01:32:10,190
Je suis venu te demander la sacoche.
1325
01:32:11,250 --> 01:32:13,370
Excuse -moi, René, je ne suis pas au
courant. Quelle sacoche ? Écoute -moi,
1326
01:32:13,370 --> 01:32:14,530
me dis pas que tu n 'es pas au courant.
1327
01:32:15,490 --> 01:32:19,190
Tu es l 'avocat de Noria, non ? Tu as
sorti Noria ? Tu connais Noria ? Tu
1328
01:32:19,190 --> 01:32:22,570
connais Mangin ? Oui, alors, qu 'est -ce
qui se passe ? Tu peux venir Ă 3h du
1329
01:32:22,570 --> 01:32:25,150
matin chez moi pour me dire quoi ?
Quelle sacoche ? Je ne suis pas au
1330
01:32:25,250 --> 01:32:29,070
René. Ça ne veut rien dire, 3h ou 2h ou
10h du matin, ça ne veut rien dire.
1331
01:32:29,490 --> 01:32:30,790
On n 'est pas venu pour te menacer.
1332
01:32:31,030 --> 01:32:37,110
Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce
qui se passe ? Qu 'est -ce qui se passe
1333
01:32:39,120 --> 01:32:42,100
Ou quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu
sais, maître, que Noria, elle a niqué la
1334
01:32:42,100 --> 01:32:44,300
sacoche avec l 'argent et... Non.
1335
01:32:44,840 --> 01:32:47,920
Non, non, je ne sais pas. Je ne sais pas
oĂą est Noria, je ne sais pas oĂą est la
1336
01:32:47,920 --> 01:32:50,980
sacoche. Non, tu le connais. Qu 'est -ce
que c 'est que ça ? C 'est un flingue
1337
01:32:50,980 --> 01:32:52,940
ou quoi ? C 'est un flingue, oui. René,
qu 'est -ce qu 'il se passe ? Je suis
1338
01:32:52,940 --> 01:32:54,300
avocat, je ne suis pas un voyou, tu le
sais très bien.
1339
01:32:54,900 --> 01:32:57,620
J 'ai toujours été honnête avec vous,
René. Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Ne
1340
01:32:57,620 --> 01:32:59,020
crie pas, on peut te parler plus fort
que toi.
1341
01:32:59,480 --> 01:33:01,440
Avant, avant, tu es un maître.
1342
01:33:01,760 --> 01:33:05,860
Mais maintenant, tu es un dissimètre. Tu
marches avec deux visages.
1343
01:33:06,540 --> 01:33:07,540
Je ne sais pas de quoi tu parles.
1344
01:33:10,120 --> 01:33:13,440
Je ne parle pas. Je ne parle pas alors.
Je suis un homme de loi, il ne faut pas
1345
01:33:13,440 --> 01:33:14,440
aller très loin ce que vous faites.
1346
01:33:14,580 --> 01:33:17,800
Écoute -moi, avec lui, ça ne peut pas y
aller trop loin parce qu 'il est malade.
1347
01:33:18,020 --> 01:33:20,480
Moi, je suis venu pour arranger les
choses. Je ne veux pas qu 'il y aura d
1348
01:33:20,480 --> 01:33:22,480
'engrenage, ou avec toi, ou avec mon
jeun.
1349
01:33:22,860 --> 01:33:25,440
Je suis venu simplement te réclamer ce
que je te demandais.
1350
01:33:25,640 --> 01:33:29,220
Quoi ? La sacoche avec l 'argent et la
crème.
1351
01:33:46,700 --> 01:33:49,980
Est -ce qu 'il y a des fois tout seul ?
Non, non, non, t 'es venu pour me faire
1352
01:33:49,980 --> 01:33:56,700
chier ou t 'es venu pour parler ?
Bonjour.
1353
01:33:59,520 --> 01:34:00,520
Je suis foutu, bonjour.
1354
01:34:00,940 --> 01:34:06,880
Qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? Ils sont
comme des chiens enragés.
1355
01:34:07,360 --> 01:34:09,080
Noria leur a perqué le magot et elle a
disparu.
1356
01:34:10,740 --> 01:34:15,060
Hein ? Comment tu sais que c 'est Noria
? C 'est eux qui me l 'ont dit.
1357
01:34:15,680 --> 01:34:18,020
Ils sont complètement malades. Ils
pensent que j 'ai fait le coup avec
1358
01:34:19,480 --> 01:34:20,480
C 'est pas possible.
1359
01:34:21,440 --> 01:34:24,800
Ils le pensent ou ils le savent ? Ça va,
c 'est pas le moment de plaisanter. Il
1360
01:34:24,800 --> 01:34:25,800
faut absolument que je la retrouve.
1361
01:34:26,540 --> 01:34:28,120
Ça peut être extrêmement dangereux pour
elle.
1362
01:34:30,660 --> 01:34:34,560
Elle a pris combien ? Ils m 'ont dit qu
'elle a pris 200 bâtons.
1363
01:34:43,310 --> 01:34:45,630
Je crois qu 'ils vont l 'allumer Ă la
première occasion. Il faut absolument la
1364
01:34:45,630 --> 01:34:46,630
retrouver.
1365
01:34:49,030 --> 01:34:50,830
Ils sont repartis avec le fric, ils la
retrouveront pas.
1366
01:34:55,870 --> 01:34:59,610
Moi, ce qu 'il faudrait, c 'est que je
lâche un truc à Dieu, parce que si
1367
01:34:59,610 --> 01:35:01,950
il doit m 'arriver quelque chose, si je
dois crever, je veux savoir pourquoi.
1368
01:35:01,990 --> 01:35:03,730
Non, non, non. Non, mais si. Mais ils
feront rien.
1369
01:35:04,690 --> 01:35:05,529
Ils feront rien.
1370
01:35:05,530 --> 01:35:07,790
Ils feront juste un peu peur, c 'est
tout. Non, mais tu plaisantes ou quoi ?
1371
01:35:07,790 --> 01:35:08,749
'en ai 50 au cul.
1372
01:35:08,750 --> 01:35:10,230
Ça va pour l 'instant, je suis en train
de les calmer.
1373
01:35:10,840 --> 01:35:13,060
Je leur raconte n 'importe quoi, mais
quand ils vont s 'apercevoir que j
1374
01:35:13,060 --> 01:35:15,180
Ă rien, tu crois qu 'ils vont ĂŞtre
gentils avec moi, mais tu plaisantes.
1375
01:35:15,620 --> 01:35:16,620
Tu plaisantes, j 'espère.
1376
01:35:16,720 --> 01:35:17,720
Je te signale une chose, mon chien.
1377
01:35:17,960 --> 01:35:20,660
C 'est que qui s 'amène, je me laisse
pas faire. VoilĂ . J 'ai un flingue, je
1378
01:35:20,660 --> 01:35:21,960
tiens dans le paquet. Je veux rien
savoir.
1379
01:35:22,580 --> 01:35:24,300
Je t 'aurais prévenu, t 'es au courant
maintenant. VoilĂ .
1380
01:35:24,620 --> 01:35:26,640
Je sais pas tirer de toute façon, alors
c 'est parfait comme ça.
1381
01:35:27,220 --> 01:35:29,080
C 'est un cadeau. C 'est toi qui m 'as
offert ça. C 'est tout.
1382
01:35:30,340 --> 01:35:31,340
Complètement con.
1383
01:35:31,540 --> 01:35:33,960
Pourquoi t 'as récolté le cadeau ? C
'est un cadeau. T 'es con.
1384
01:35:34,380 --> 01:35:35,380
T 'as pas récolté.
1385
01:35:45,360 --> 01:35:48,840
Excuse -moi, ils viennent de me choper
chez moi et je ne me suis pas changé.
1386
01:35:51,840 --> 01:35:55,620
Je suis venu ici parce que je me sens
plus en sécurité ici. J 'avais envie de
1387
01:35:55,620 --> 01:35:56,620
parler.
1388
01:35:58,640 --> 01:36:00,720
Ils ne viendront pas pour faire un
carton sur un flic.
1389
01:36:01,260 --> 01:36:02,760
Oui, mais tu as appris Ă tirer, mon
chat.
1390
01:36:03,440 --> 01:36:05,640
J 'ai tout appris.
1391
01:36:08,820 --> 01:36:10,000
Je ne vais jamais tirer sur personne.
1392
01:36:18,280 --> 01:36:23,560
Pourquoi tu ne vas pas voir René ? Tu
plaisantes ou quoi ? Tu ne veux pas que
1393
01:36:23,560 --> 01:36:30,380
'aille me jeter dans la gueule de loup ?
Ils se font très
1394
01:36:30,380 --> 01:36:31,119
mauvais avec moi.
1395
01:36:31,120 --> 01:36:32,340
Ils m 'ont refusé l 'improvisoire.
1396
01:36:33,960 --> 01:36:35,760
Rien ne va plus. Je suis baisé.
1397
01:36:36,060 --> 01:36:37,060
Ce n 'est pas plus mal.
1398
01:36:37,300 --> 01:36:39,820
Écoute -moi bien.
1399
01:36:40,200 --> 01:36:42,460
J 'ai fait une connerie avec cette
fille. Je n 'aurais jamais dĂ» la baiser.
1400
01:36:46,600 --> 01:36:49,280
Elle baise avec n 'importe qui, elle
ment comme elle respire, elle...
1401
01:36:49,280 --> 01:36:59,940
Qu
1402
01:36:59,940 --> 01:37:03,780
'est -ce que tu fais ? Tu deviens fou,
mon Jean.
1403
01:37:06,300 --> 01:37:07,300
Tu deviens fou.
1404
01:37:08,020 --> 01:37:13,140
C 'est dans l 'envers. Laisse -moi t
'expliquer.
1405
01:37:15,480 --> 01:37:16,329
Non, non.
1406
01:37:16,330 --> 01:37:18,470
Si, enfin, écoute, arrête. T 'es devenu
complètement fou.
1407
01:37:19,010 --> 01:37:20,010
Non.
1408
01:37:20,290 --> 01:37:21,290
Tu fermes ta gueule.
1409
01:37:21,470 --> 01:37:22,470
Tu fermes ta gueule.
1410
01:37:22,910 --> 01:37:27,590
Tu fermes ta gueule. Tu fermes la porte
et tu fermes ta gueule.
1411
01:37:35,890 --> 01:37:39,590
Simon, il t 'avait dit où il était, le
pognon ? Non.
1412
01:37:40,390 --> 01:37:41,390
Personne ne l 'avait.
1413
01:37:41,890 --> 01:37:43,070
Ni Aïcha, ni la mère.
1414
01:37:43,310 --> 01:37:44,310
La mère.
1415
01:37:45,000 --> 01:37:46,000
Il est pas fou, Simon.
1416
01:37:46,920 --> 01:37:48,260
Il savait que tu te prendrais le
poignon.
1417
01:37:48,880 --> 01:37:49,880
ArrĂŞte.
1418
01:37:50,300 --> 01:37:52,560
ArrĂŞte de parler comme un chien, s 'il
te plaît, pas avec moi.
1419
01:38:00,960 --> 01:38:06,180
Alors, tu l 'as pris ou merde ? Quelle
importance, maintenant ? Il faut de
1420
01:38:06,320 --> 01:38:08,160
toi ? Non, il faut pas de quoi.
1421
01:38:15,600 --> 01:38:18,740
Tu l 'as pris le fric, lui, ou non ?
Non.
1422
01:38:25,780 --> 01:38:27,300
Tu vas finir par prendre une balle dans
la tĂŞte.
1423
01:38:27,600 --> 01:38:30,080
Ils te lâcheront pas, tu sais. C 'est
toi qui ne me lâches pas, tu pires que.
1424
01:38:30,240 --> 01:38:31,480
Mais ça n 'a aucun sens, ce que tu dis.
1425
01:38:31,720 --> 01:38:32,720
Aucun.
1426
01:38:32,980 --> 01:38:33,980
Tout le contraire de moi.
1427
01:38:34,300 --> 01:38:35,300
Toi ?
1428
01:38:46,060 --> 01:38:51,020
Pourquoi tu mens toujours ? Ça veut dire
quoi, ça ? Tu comprends pas ? J 'ai
1429
01:38:51,020 --> 01:38:52,020
toujours menti.
1430
01:38:52,720 --> 01:38:54,780
Ça vient pas d 'une époque de ma vie où
j 'ai pas menti.
1431
01:38:55,500 --> 01:38:58,560
Mes profs à l 'école, mes frères, mes
parents, tout le monde. J 'ai toujours
1432
01:38:58,560 --> 01:38:59,560
menti.
1433
01:39:04,300 --> 01:39:06,220
Mais tout le monde a fait ça, Anne. Tout
le monde.
1434
01:39:06,760 --> 01:39:07,760
C 'est pas grave, ça.
1435
01:39:08,720 --> 01:39:13,360
Mes parents croyaient que je crois que
je suis à l 'école hôtelière à Paris.
1436
01:39:15,180 --> 01:39:17,340
L 'arrière, c 'est même pas mon nom, c
'est Simon qui me l 'a donné.
1437
01:39:18,880 --> 01:39:19,880
Lui aussi, j 'ai menti.
1438
01:39:20,220 --> 01:39:21,220
J 'ai cru l 'aimer.
1439
01:39:23,520 --> 01:39:28,840
Simon, ses frères, René, ils n 'ont rien
à foutre de la vérité des gens.
1440
01:39:29,660 --> 01:39:31,920
Les Arabes, ils ont leur façon de voir,
ils ont leur vérité.
1441
01:39:34,360 --> 01:39:35,760
Et on croit toujours qu 'ils mentent.
1442
01:39:37,180 --> 01:39:38,180
Moi, j 'aime ça.
1443
01:39:40,300 --> 01:39:41,700
Leur vérité, c 'est qu 'ils vont me
tuer.
1444
01:39:42,960 --> 01:39:44,060
Tu pars pour deux millions.
1445
01:39:44,590 --> 01:39:45,830
Ah si, eux aussi.
1446
01:39:47,630 --> 01:39:48,630
Eux aussi.
1447
01:39:57,250 --> 01:39:59,390
Un jour, elle nous a fait une consigne Ă
la gare de Lyon.
1448
01:40:03,770 --> 01:40:05,910
Je savais que j 'avais fait une
connerie, mais maintenant, c 'est trop
1449
01:40:11,950 --> 01:40:13,270
T 'es amoureuse de Lambert ?
1450
01:40:23,720 --> 01:40:29,940
Vous voulez ĂŞtre la femme d 'un flic ?
Une brique par mois, c 'est pas plus
1451
01:40:34,140 --> 01:40:38,520
Avec tes 200 briques, qu 'est -ce que tu
aurais fait ? 200 briques, c 'est rien.
1452
01:40:39,020 --> 01:40:43,260
Quoi, c 'est rien ? Toi, tu voudrais
toute ta vie des petits flics. Pourquoi
1453
01:40:43,260 --> 01:40:50,260
les gagnes ? Et alors ? Et alors ? Alors
toi, tu es... A 200 briques,
1454
01:40:50,280 --> 01:40:52,700
c 'est ça, tu ne peux rien foutre. Ton
rĂŞve, c 'est d 'aller sur une plage, le
1455
01:40:52,700 --> 01:40:55,600
cul sur une plage, ouvrir un cocotier
avec un con qui va t 'apporter des épons
1456
01:40:55,600 --> 01:40:56,600
toute la journée.
1457
01:40:57,540 --> 01:41:01,600
C 'est ça, pour toi, c 'est ça, l 'idéal
du bonheur.
1458
01:41:02,280 --> 01:41:04,180
On se fait chier en plus sur une plage.
Il n 'y a rien.
1459
01:41:04,480 --> 01:41:07,400
En plus, tu ne peux pas te baigner. Il y
a ton corot, il est requin.
1460
01:41:07,980 --> 01:41:11,000
Pourquoi tu te passes du club en club ?
C 'est mi -stone.
1461
01:41:11,980 --> 01:41:12,980
C 'est pas une vie, ça.
1462
01:41:13,240 --> 01:41:14,240
C 'est une vie de con.
1463
01:41:15,140 --> 01:41:16,140
Tout Ă fait.
1464
01:41:16,960 --> 01:41:18,520
Il faut mieux faire des petites
perquises.
1465
01:41:19,070 --> 01:41:21,750
Des petites plantes, des petits
interrogatoires, ça fait la vie, c 'est
1466
01:41:22,090 --> 01:41:24,610
En tout cas, c 'est pour une vie de
larves comme toi, comme eux, lĂ .
1467
01:41:24,990 --> 01:41:26,410
L 'argent, l 'argent, l 'argent.
1468
01:41:27,630 --> 01:41:29,050
C 'est le casse ou le loto.
1469
01:41:29,970 --> 01:41:31,170
Le casse ou le loto.
1470
01:41:31,470 --> 01:41:35,230
Je m 'en fous, mais cet argent, qu 'est
-ce que tu crois ? Que tu m 'auras en le
1471
01:41:35,230 --> 01:41:40,690
rendant ? Mais toi, si compte que...
Avec leur petit paquet, lĂ , 100, 200,
1472
01:41:40,690 --> 01:41:41,690
grammes.
1473
01:41:42,010 --> 01:41:43,810
Moi, je les baisse parce que je leur
pique leur fric.
1474
01:41:45,330 --> 01:41:47,370
Parce qu 'avec toi, on peut mĂŞme pas
faire ça, parce que toi, t 'as rien.
1475
01:41:48,010 --> 01:41:49,010
J 'ai rien.
1476
01:41:51,630 --> 01:41:52,950
Il s 'en donne.
1477
01:41:54,230 --> 01:41:55,670
Le fond du tout est horrible.
1478
01:41:57,310 --> 01:41:58,830
Le fond du tout est horrible.
1479
01:42:01,370 --> 01:42:02,370
Oui.
1480
01:42:02,830 --> 01:42:05,110
Le fond du tout est horrible.
1481
01:42:25,610 --> 01:42:26,610
Je t 'amuse.
1482
01:42:32,330 --> 01:42:34,430
Je vais venir avec toi.
1483
01:42:35,370 --> 01:42:36,370
Si tu m 'y tiens.
1484
01:43:00,750 --> 01:43:03,010
C 'est le mĂŞme sac ? Ouais.
1485
01:43:04,590 --> 01:43:05,670
Je sais pas oĂą il est, moi.
1486
01:43:05,950 --> 01:43:06,950
Mais c 'est mignon.
1487
01:43:07,050 --> 01:43:08,850
Tiens, il est lĂ , Ă tes pieds.
1488
01:43:09,430 --> 01:43:10,430
Tiens.
1489
01:43:11,630 --> 01:43:12,630
Bon.
1490
01:43:13,270 --> 01:43:14,550
Tu m 'attends ? Ouais.
1491
01:43:28,330 --> 01:43:30,170
Eh ben, tu tiens parole, quand mĂŞme.
1492
01:43:30,650 --> 01:43:31,650
Il faut un clic.
1493
01:43:32,470 --> 01:43:35,150
Tu vois mon jeune ? C 'est pour que tu
ailles Ă la guerre.
1494
01:43:37,650 --> 01:43:38,650
VoilĂ .
1495
01:43:41,390 --> 01:43:43,690
C 'est ça qui est le plus important moi.
1496
01:43:44,370 --> 01:43:47,350
C 'est la parole. Tu me suis lĂ mon
jeune.
1497
01:43:51,630 --> 01:43:54,350
C 'est bon.
1498
01:43:54,970 --> 01:43:58,290
Alors lĂ , c 'est le monde d 'un envers.
1499
01:44:06,440 --> 01:44:09,920
Si jamais un jour tu as besoin de mon
service, ne me dis pas.
1500
01:44:10,620 --> 01:44:11,620
Bonsoir, mon jeune.
1501
01:44:16,620 --> 01:44:20,020
Ça va ? Ça va, pour l 'argent.
1502
01:44:20,500 --> 01:44:21,880
Mais ça va pas.
1503
01:44:22,780 --> 01:44:26,480
On sait jamais ce qu 'il nous a caché
derrière lui.
1504
01:44:30,640 --> 01:44:33,580
Inspecteur ! Viens, viens voir.
1505
01:44:34,340 --> 01:44:35,340
Allez, viens.
1506
01:44:35,450 --> 01:44:36,450
Elle s 'en recule.
1507
01:44:36,630 --> 01:44:37,429
Rappelle -moi de ça.
1508
01:44:37,430 --> 01:44:38,770
Viens, viens boire un coup.
1509
01:44:39,390 --> 01:44:40,390
Tiens, mets -lui un verre.
1510
01:44:40,890 --> 01:44:42,610
Qu 'est -ce que tu bois ? Un whiskey.
1511
01:44:44,690 --> 01:44:48,350
Alors, qu 'est -ce que tu fous lĂ , toi,
ordu ? T 'as relâché ? J 'ai rien fait,
1512
01:44:48,370 --> 01:44:49,370
de toute façon, moi.
1513
01:44:50,330 --> 01:44:51,330
Vous m 'avez fait moron, quand mĂŞme.
1514
01:44:52,110 --> 01:44:53,850
De toute façon, on m 'avait pas eu.
1515
01:44:54,350 --> 01:44:57,370
Elle a pas accouché, encore, ta femme ?
Non, elle lui t 'aide deux jours.
1516
01:44:57,990 --> 01:44:58,869
Plus, quoi.
1517
01:44:58,870 --> 01:45:01,850
Ah bon, parce que t 'as remis ça ? Alors
que tu vas le mettre, l 'autre
1518
01:45:01,850 --> 01:45:04,020
tatouage. On a retrouvé de la place, t
'inquiète pas.
1519
01:45:04,240 --> 01:45:05,240
On a retrouvé de la place.
1520
01:45:06,060 --> 01:45:07,300
Comment tu vas l 'appeler ? Vincent.
1521
01:45:08,620 --> 01:45:09,620
Vincent ? Ouais, ouais.
1522
01:45:10,340 --> 01:45:13,280
C 'est mon deuxième prénom. Je m
'appelle Louis -Vincent Mangeot.
1523
01:45:14,260 --> 01:45:16,420
Au début, je vais l 'appeler Stéphane.
1524
01:45:16,640 --> 01:45:22,460
Je trouve ça un peu pédé. Tu trouves
pas, non ? Non ? Tu étais une fille,
1525
01:45:22,720 --> 01:45:23,720
Ah non, je suis pas une fille.
1526
01:45:23,760 --> 01:45:25,460
J 'ai fait la radioscopie. Je sais pas
quoi.
1527
01:45:26,000 --> 01:45:27,240
C 'est un mal. C 'est un mal.
1528
01:45:27,660 --> 01:45:28,780
Ah bah, c 'est un mal.
1529
01:45:29,120 --> 01:45:30,120
Ouais, ouais, c 'est un mal.
1530
01:45:30,380 --> 01:45:32,780
Comment tu vas faire ce soir ? Tu vas
rentrer comme ça, mine de rien, dans le
1531
01:45:32,780 --> 01:45:36,400
lit ? Non, mais gros, c 'est que je suis
lĂ , moi, en ce moment, alors... T 'as
1532
01:45:36,400 --> 01:45:38,780
confiance, maintenant, par contre, dans
tes mécaniques, alors ? Parce que je me
1533
01:45:38,780 --> 01:45:39,780
sers pas sa vie, en fait.
1534
01:45:40,180 --> 01:45:42,000
Je suis calme, lĂ , moi. C 'est fini,
hein.
1535
01:46:04,680 --> 01:46:05,960
Ă ce que tu me dises un jour ou l
'autre.
1536
01:46:07,360 --> 01:46:08,740
Mais je m 'attendais à ça.
1537
01:46:10,620 --> 01:46:12,380
Je m 'attendais Ă ce que tu le dises
quand tu seras en colère.
1538
01:46:14,600 --> 01:46:16,500
Je crois que tu ne peux pas comprendre,
Damien.
1539
01:46:18,500 --> 01:46:20,960
Mais ça ne peut finir que très mal, je
crois.
1540
01:46:23,520 --> 01:46:25,100
C 'est vrai que je n 'ai pas compris que
ça ne l 'allait pas.
1541
01:46:26,280 --> 01:46:27,480
Mais je crois qu 'il faut qu 'on dorme.
1542
01:46:28,960 --> 01:46:29,960
Moi aussi, j 'ai sommeil.
1543
01:46:31,860 --> 01:46:33,400
On verra plus clair après.
1544
01:46:34,800 --> 01:46:38,880
Est -ce que tu crois que j 'ai pris ma
décision comme ça ? Est -ce que tu es
1545
01:46:38,880 --> 01:46:41,600
fatiguée ? Je ne suis pas fatiguée. Mais
si, mais si.
1546
01:46:41,960 --> 01:46:44,160
Ce n 'est pas la peine de continuer.
1547
01:46:45,140 --> 01:46:46,160
Mais non, ce n 'est pas fini.
1548
01:46:46,600 --> 01:46:47,600
Mais non.
1549
01:46:47,880 --> 01:46:48,880
Si.
1550
01:46:50,100 --> 01:46:55,380
Je ne peux pas vivre avec toi, tu seras
déçue. Je ne pourrais pas apporter à un
1551
01:46:55,380 --> 01:46:56,900
homme ce dont il a besoin.
1552
01:46:59,680 --> 01:47:01,640
Et en plus, tu m 'as appris Ă ne plus
mentir.
1553
01:47:05,230 --> 01:47:06,430
Mais je veux seulement que tu m 'aimes.
1554
01:47:07,470 --> 01:47:08,650
Je veux seulement que tu m 'aimes.
1555
01:47:09,310 --> 01:47:10,630
Mais je ne suis peut -ĂŞtre pas capable d
'aimer.
1556
01:47:13,330 --> 01:47:15,030
Peut -ĂŞtre que j 'ai trop jeune.
1557
01:47:17,550 --> 01:47:19,910
C 'est déjà aussi dur que les gens qui
ont vécu.
1558
01:47:22,090 --> 01:47:23,090
Tu n 'as pas de cœur.
1559
01:47:24,670 --> 01:47:25,670
Tu te fous de tout.
1560
01:47:27,390 --> 01:47:28,830
C 'est comme une tour fermée.
1561
01:47:29,790 --> 01:47:31,390
Il n 'y a rien qui peut t 'entamer.
Rien.
1562
01:47:32,070 --> 01:47:33,370
C 'est pour ça que je veux m 'en aller.
1563
01:47:37,450 --> 01:47:41,270
Tu crois qu 'ils vont te laisser partir
? Mais ils ont de l 'argent.
1564
01:47:43,610 --> 01:47:48,390
Ça leur suffira pas ? C 'est des
minables.
1565
01:47:49,350 --> 01:47:51,810
Ils ont descendu peut -ĂŞtre deux en dix
ans.
1566
01:47:53,210 --> 01:47:55,070
Ils viendront pas me chercher oĂą je
serai.
1567
01:47:56,310 --> 01:48:01,070
Tu sais ce qu 'ils disent ? Ils disent
que les montagnes, ils se rencontrent
1568
01:48:01,070 --> 01:48:02,590
pas. Ils me toucheront pas.
1569
01:48:04,410 --> 01:48:05,890
Dans un mois, dans un an.
1570
01:48:11,080 --> 01:48:12,080
C 'est tant fait.
1571
01:48:12,440 --> 01:48:14,580
On me dit assez souvent que les flics et
les truands, c 'est pareil.
1572
01:48:16,940 --> 01:48:18,000
Mais tu ne me fais pas peur.
1573
01:48:20,480 --> 01:48:22,360
Je sais mais t 'es bien, je fais ce que
je veux.
1574
01:48:30,500 --> 01:48:31,500
Moi, c 'est moi.
128987