All language subtitles for locked_up_abroad_s08e06_bad_bromance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:15,920 We were like brothers. 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,280 Two people just trying to make some extra money doing something crazy. 3 00:00:24,520 --> 00:00:25,920 Got a proposal for you. 4 00:00:26,720 --> 00:00:27,860 I risk everything. 5 00:00:28,560 --> 00:00:30,120 You ain't gonna see daddy for a while, man. 6 00:00:30,760 --> 00:00:31,760 What gambling? 7 00:00:31,940 --> 00:00:33,040 You know my life. 8 00:00:36,260 --> 00:00:37,260 Is your back? 9 00:00:37,460 --> 00:00:38,620 How did it come to this? 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,620 I didn't have my career. 11 00:00:44,810 --> 00:00:48,610 I didn't have my freedom. Where's my money? Keep your voice down. No! I 12 00:00:48,610 --> 00:00:49,609 have family. 13 00:00:49,610 --> 00:00:53,830 Sorry? This could be the moment. My life changes forever for the bad. 14 00:01:12,810 --> 00:01:15,810 I joined the Navy in 2003 at the age of 18. 15 00:01:16,330 --> 00:01:22,730 Before the military, I definitely was a bigger risk taker than the people that I 16 00:01:22,730 --> 00:01:23,730 hung around. 17 00:01:24,110 --> 00:01:26,370 I would push the bounds of authority. 18 00:01:28,570 --> 00:01:33,810 I joined to get me on a path that would bring out a positive future for me. 19 00:01:36,370 --> 00:01:39,110 By the age of 24, 20 00:01:40,010 --> 00:01:43,390 I had just passed the second -class petty officer test. 21 00:01:43,810 --> 00:01:50,550 Congratulations. I transferred in 2008 to Sicily, Italy. 22 00:01:51,010 --> 00:01:52,390 I met Ali. 23 00:01:52,750 --> 00:01:54,290 We had our son. 24 00:01:54,650 --> 00:02:01,310 We thought that we both were deeply in love until things started to turn down a 25 00:02:01,310 --> 00:02:02,310 difficult path. 26 00:02:03,330 --> 00:02:05,150 $12 ,000? 27 00:02:06,910 --> 00:02:08,509 That was borrowing money. 28 00:02:09,550 --> 00:02:10,550 to gamble. 29 00:02:15,030 --> 00:02:17,150 It became a gambling addiction. 30 00:02:20,690 --> 00:02:23,130 I started to take some serious losses. 31 00:02:23,910 --> 00:02:25,890 I kept giving myself excuses. 32 00:02:27,170 --> 00:02:28,570 It's not that bad. 33 00:02:28,970 --> 00:02:31,430 I can recuperate from the damage done. 34 00:02:34,610 --> 00:02:38,810 I had took out In less than a year, over $12 ,000. 35 00:02:43,810 --> 00:02:46,570 And at the end of the day, I didn't have anything to show for it. 36 00:02:47,010 --> 00:02:48,010 I'm sorry. 37 00:02:49,930 --> 00:02:50,930 Sorry? 38 00:02:53,630 --> 00:02:59,530 So we decided to split, and that she and my son will be heading back to the 39 00:02:59,530 --> 00:03:00,530 States. 40 00:03:06,720 --> 00:03:10,140 It didn't really hit me until I was at the airport. 41 00:03:12,960 --> 00:03:19,700 I was going to miss out on his first words, his 42 00:03:19,700 --> 00:03:20,700 first footsteps. 43 00:03:22,400 --> 00:03:28,660 Looking back, I was the man that didn't appreciate the things that I had. 44 00:03:29,120 --> 00:03:31,680 At that time, I was very irresponsible and young. 45 00:03:32,280 --> 00:03:36,060 And I believe that was one of the main reasons that things didn't work out. 46 00:03:46,920 --> 00:03:53,740 The day that my wife and son went home was the same day that I met 47 00:03:53,740 --> 00:03:54,740 Dom. 48 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 Hey, man. 49 00:04:00,680 --> 00:04:01,840 You going back to base? 50 00:04:02,220 --> 00:04:03,079 Yeah, man, sure. 51 00:04:03,080 --> 00:04:04,600 You need a ride? Yeah, yeah, please. 52 00:04:04,900 --> 00:04:05,900 Hop in. Thanks. 53 00:04:06,120 --> 00:04:08,460 That meeting would change my life forever. 54 00:04:09,540 --> 00:04:11,240 Tom, nice to meet you, man. Lamar. 55 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 What's happening? 56 00:04:13,580 --> 00:04:14,580 Just life, man. 57 00:04:15,060 --> 00:04:17,980 He seemed like he was a real confident person. 58 00:04:18,600 --> 00:04:21,019 He said he was born in Dominican Republic. 59 00:04:21,480 --> 00:04:22,480 Do you like music? 60 00:04:22,660 --> 00:04:24,700 Sure. He grew up in Florida. 61 00:04:26,540 --> 00:04:29,400 He invited to take me out around the Latin community. 62 00:04:30,000 --> 00:04:31,600 It was just what I needed to do. 63 00:04:32,120 --> 00:04:33,160 clear my mind out. 64 00:04:38,820 --> 00:04:41,420 It was the first Latin experience I ever had. 65 00:04:45,780 --> 00:04:48,040 But Dom knew a lot of people already. 66 00:04:48,860 --> 00:04:55,600 I didn't speak Spanish, so I was being led 67 00:04:55,600 --> 00:04:58,420 by Dom just there absorbing this new environment. 68 00:05:05,820 --> 00:05:07,500 Yo, what's going on over there, man? 69 00:05:10,260 --> 00:05:11,920 See, most of these guys are drug dealers. 70 00:05:12,200 --> 00:05:14,320 There's always some kind of beef going on. Don't worry about it. 71 00:05:16,180 --> 00:05:20,860 At this moment, I'm thinking, I don't think I'm going to like this crowd. 72 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 You know, 73 00:05:24,520 --> 00:05:27,160 I was worried about the people that he hung around. 74 00:05:31,560 --> 00:05:36,700 But I enjoyed hanging and going out before I was married. So I said, okay, 75 00:05:36,700 --> 00:05:39,700 me try to bring back some positive emotions, you know. 76 00:05:42,700 --> 00:05:47,480 Before too long, we began to hang out pretty much every day. 77 00:05:50,140 --> 00:05:56,940 Sometimes we would party Friday 78 00:05:56,940 --> 00:06:00,320 night, you know, 24, 48, 72 hours straight. 79 00:06:03,530 --> 00:06:06,250 There was a lot of money spent on pleasure. 80 00:06:08,430 --> 00:06:13,490 The debt that I accumulated became way, way worse. 81 00:06:15,110 --> 00:06:21,070 But I partied more because my medicine was pleasure to cover the pain. 82 00:06:22,090 --> 00:06:28,710 It was a place where I could forget about the trouble, kind of take me to a 83 00:06:28,710 --> 00:06:29,710 fantasy world. 84 00:06:42,570 --> 00:06:44,610 One morning, all the partying caught up with me. 85 00:06:55,110 --> 00:06:57,030 I am coming. 86 00:07:02,050 --> 00:07:03,690 It was my supervisor. 87 00:07:04,870 --> 00:07:08,010 I was supposed to have been at work at 7. It was about 11 .30. 88 00:07:08,330 --> 00:07:10,030 Report to the commander immediately. 89 00:07:18,450 --> 00:07:19,450 Come. 90 00:07:23,370 --> 00:07:27,270 I knew they was going to get me for being four hours unauthorized absence. 91 00:07:27,830 --> 00:07:28,830 I did. 92 00:07:35,510 --> 00:07:37,590 Were you out drinking last night, Petty Officer Burton? 93 00:07:39,770 --> 00:07:42,450 You know, I didn't want it to be known I was late for alcohol because I knew 94 00:07:42,450 --> 00:07:46,170 that would have been a serious repercussion. So I lied to him. I said, 95 00:08:02,640 --> 00:08:04,800 And he was like, I'm going to ask you again. 96 00:08:05,160 --> 00:08:07,220 Did you drink alcohol last night? 97 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 No, sir. 98 00:08:12,700 --> 00:08:17,260 And he said, because I know you're lying to me, I'm going to demote you down a 99 00:08:17,260 --> 00:08:18,420 pay grade effective immediately. 100 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 Dismissed. 101 00:08:24,700 --> 00:08:25,700 Dismissed. 102 00:08:28,860 --> 00:08:30,000 And I was devastated. 103 00:08:32,039 --> 00:08:35,360 That's pretty much $1 ,300 less a month. 104 00:08:36,000 --> 00:08:41,200 At this time, I was sending $2 ,300 a month back to my wife and son. 105 00:08:43,440 --> 00:08:45,240 How do I come back from this? 106 00:08:46,840 --> 00:08:48,500 Demotion, man. 107 00:08:49,160 --> 00:08:53,640 Me and Don were best friends at the time. They got me painting gates all 108 00:08:57,800 --> 00:08:59,200 Got a proposal for you. 109 00:09:01,819 --> 00:09:06,360 So there's a thing, kind of risky, but it could help you out. 110 00:09:06,880 --> 00:09:10,940 He explained it real vague at first. He said, hey, you just take a trip 111 00:09:10,940 --> 00:09:17,640 somewhere in South America. You know, you have fun, you party, you bring 112 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 something back. 113 00:09:20,040 --> 00:09:24,440 Once you bring the package back, you get 10 ,000 euros. 114 00:09:30,730 --> 00:09:34,730 And what's the cat? Listen, you're going to have to trust me on this. The less 115 00:09:34,730 --> 00:09:35,970 you know, the better it is for you. 116 00:09:36,510 --> 00:09:38,750 I assume definitely that it was drugs. 117 00:09:39,590 --> 00:09:40,690 Man, you're crazy. 118 00:09:41,390 --> 00:09:42,550 I could be captured. 119 00:09:43,290 --> 00:09:44,830 I could face jail time. 120 00:09:46,330 --> 00:09:47,690 You know, I'm not this type of guy. 121 00:09:55,030 --> 00:09:56,290 What if I go with you? 122 00:09:57,590 --> 00:09:58,790 Will you go through with it? 123 00:10:01,710 --> 00:10:05,310 My finances are so messed up. The people at the airport I paid off. 124 00:10:05,510 --> 00:10:08,770 With this money, I could definitely take care of my responsibilities. 125 00:10:09,290 --> 00:10:10,830 It's just a matter of keeping it cool, man. 126 00:10:11,110 --> 00:10:12,110 That's it. 127 00:10:13,410 --> 00:10:16,910 I knew that if he was willing to take that flight with me, then he had to have 128 00:10:16,910 --> 00:10:19,330 been confident that things were going to go pretty good. 129 00:10:21,070 --> 00:10:26,010 So I decided to take a chance and just put blind trust into him. 130 00:10:31,280 --> 00:10:32,740 I asked for two weeks vacation. 131 00:10:33,640 --> 00:10:37,860 I didn't let anyone know that I was going to take a trip to Columbia. 132 00:10:42,440 --> 00:10:49,320 The plan was that Don would land before me, and my 133 00:10:49,320 --> 00:10:51,440 flight would come a couple hours after his flight. 134 00:10:53,640 --> 00:10:55,900 Felt like I was in a tough part of the world. 135 00:11:05,920 --> 00:11:06,920 Yo, Lamar. 136 00:11:07,080 --> 00:11:08,660 Where have you been, man? You're late. 137 00:11:09,440 --> 00:11:12,400 Told me that he spoke to the boss man. 138 00:11:12,740 --> 00:11:16,420 Right now we have someone to meet that's well -trusted. 139 00:11:20,020 --> 00:11:21,020 ¿Tú eres Dom? 140 00:11:21,780 --> 00:11:23,160 Sí, mucho gusto, Dom. 141 00:11:25,620 --> 00:11:27,280 Él es Lamar, pero no habla español. 142 00:11:31,420 --> 00:11:35,040 This guy was telling him, this is going down at this time, this is going down at 143 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 that time. 144 00:11:36,260 --> 00:11:42,480 And at that moment, I realized that Dom wasn't as high up in the ranks that I 145 00:11:42,480 --> 00:11:43,480 thought. 146 00:11:44,620 --> 00:11:50,380 I realized that we pretty much was in the same scenario. 147 00:11:50,780 --> 00:11:54,540 You know, two people just trying to make some extra money doing something crazy. 148 00:11:55,280 --> 00:11:57,480 And that right there had me feeling nervous. 149 00:11:58,250 --> 00:12:00,750 It's pretty much the blind leading the blind. 150 00:12:04,010 --> 00:12:05,890 I stayed in a rough hotel. 151 00:12:06,650 --> 00:12:10,650 Just killed time until he came back from another meeting. 152 00:12:10,890 --> 00:12:11,890 What up, Lamar? 153 00:12:12,310 --> 00:12:14,870 That's the work right there, man. That's the stuff. 154 00:12:19,030 --> 00:12:20,430 They were leather jackets. 155 00:12:21,550 --> 00:12:25,490 Bro, they actually soaked the cocaine into the leather in the jackets. 156 00:12:27,920 --> 00:12:31,960 That kind of gave me a little bit more confidence, even if they got a hold of 157 00:12:31,960 --> 00:12:35,460 the jackets. There's no way somebody can just pull out cocaine. 158 00:12:38,640 --> 00:12:39,860 But I was still nervous. 159 00:12:40,740 --> 00:12:42,600 You know, we could be locked up tomorrow. 160 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 See you in Tisley. 161 00:12:54,200 --> 00:12:56,480 We was only in Columbia for a couple days. 162 00:12:59,980 --> 00:13:04,620 When I arrived in the airport, I'm telling myself, you know, think of it as 163 00:13:04,620 --> 00:13:07,300 normal flight that I've taken many, many times before. 164 00:13:12,860 --> 00:13:15,440 There was a strong feeling that I was being watched. 165 00:13:16,920 --> 00:13:22,920 But Dom had told me that somebody that paid off was there to assist me to make 166 00:13:22,920 --> 00:13:24,020 sure everything went well. 167 00:13:28,590 --> 00:13:35,570 So as I went forward to check in, there was a long 168 00:13:35,570 --> 00:13:39,430 two seconds when it came to him looking at the passport and me. 169 00:13:48,210 --> 00:13:51,630 But when I saw the suitcase going through, it was a relief. 170 00:13:53,090 --> 00:13:55,470 And I just felt that, hey, everything went well. 171 00:13:55,810 --> 00:13:57,150 I'm doing everything normal. 172 00:14:01,290 --> 00:14:05,770 I wasn't concerned about anything at that point because I knew the drugs was 173 00:14:05,770 --> 00:14:06,770 the suitcase. 174 00:14:11,470 --> 00:14:12,470 Immediately, 175 00:14:16,210 --> 00:14:19,050 I see her signal to another woman. 176 00:14:21,970 --> 00:14:23,850 I'm like, what is going on? 177 00:14:24,730 --> 00:14:26,250 This is not normal. 178 00:14:28,150 --> 00:14:29,590 I was just thinking. 179 00:14:30,350 --> 00:14:33,690 a million miles an hour, just thinking about all kind of scenarios. 180 00:14:37,210 --> 00:14:44,010 So I said, okay, this is kind of weird. 181 00:14:44,570 --> 00:14:48,430 I was thinking, you know, just stay cool, see what happens. 182 00:14:51,630 --> 00:14:53,070 And that was my luggage. 183 00:14:57,030 --> 00:14:58,310 What happens from here? 184 00:15:05,840 --> 00:15:07,980 I was like, don't look guilty. 185 00:15:08,600 --> 00:15:09,740 Don't look so suspicious. 186 00:15:19,220 --> 00:15:24,400 He begins to pull the jackets out, and I'm thinking, this could be the moment 187 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 where my life changes forever for the bad. 188 00:15:40,520 --> 00:15:44,420 He got the bag, and he just slid out the two leather jackets. 189 00:15:53,300 --> 00:15:59,100 I didn't believe it. He just told me to pretty much, you can go ahead and get on 190 00:15:59,100 --> 00:16:00,100 the plane. 191 00:16:02,100 --> 00:16:03,920 I did what I was supposed to do. 192 00:16:04,620 --> 00:16:06,680 Now to the next objective. 193 00:16:07,600 --> 00:16:10,640 to get on his plane and to get out of Columbia as soon as possible. 194 00:16:18,520 --> 00:16:23,280 I got back to Italy with no problems and went straight to Dom's apartment. 195 00:16:24,840 --> 00:16:26,580 How was your flight? Not bad. 196 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 When we getting paid? 197 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Not yet. 198 00:16:42,420 --> 00:16:46,140 There's a project that has to be done. The cocaine is still in the jacket. So 199 00:16:46,140 --> 00:16:49,300 get paid when the chemist flies in and takes the cocaine out again. 200 00:16:49,620 --> 00:16:50,620 When's that? 201 00:16:52,020 --> 00:16:54,280 A few weeks, 30 days or so. 202 00:16:55,260 --> 00:16:57,660 Don't worry about it. You'll get your money. Relax. 203 00:17:01,100 --> 00:17:03,260 My finances are so messed up. 204 00:17:03,740 --> 00:17:05,980 And now I'm depending on him. 205 00:17:06,829 --> 00:17:09,010 to do something I have no control over. 206 00:17:14,369 --> 00:17:20,510 After almost about a month, I didn't hear anything from Dom, so I decided to 207 00:17:20,510 --> 00:17:21,950 confront him about the situation. 208 00:17:26,109 --> 00:17:31,850 I thought perhaps money was being made but I wasn't getting my cut. 209 00:17:39,720 --> 00:17:42,380 Well, Dom, where's my money? Hey, man, relax. 210 00:17:42,640 --> 00:17:45,080 No, no, no. Where's my money? Keep your voice down. No! 211 00:17:45,300 --> 00:17:49,100 Once he saw how serious I was... Dom, I've got a right to know what's going 212 00:17:49,540 --> 00:17:53,300 He came out and just told me... Okay. 213 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 There is no money. 214 00:17:57,840 --> 00:17:59,440 Things didn't go as planned, man. 215 00:18:03,660 --> 00:18:05,860 I risk everything to get to this point. 216 00:18:08,330 --> 00:18:09,590 I did think of violence. 217 00:18:11,910 --> 00:18:15,890 But the biggest concern was that it would get out to the military. 218 00:18:23,750 --> 00:18:27,030 Either you're hustling me or you're telling me the truth. 219 00:18:29,210 --> 00:18:33,850 And when I find out which one it is, that's when I'll decide what happens 220 00:18:38,410 --> 00:18:40,390 Anger really turned into sadness. 221 00:18:41,230 --> 00:18:42,810 We're supposed to be like brothers. 222 00:18:44,630 --> 00:18:47,670 But I just need to move forward and stay away from them. 223 00:18:53,470 --> 00:18:59,210 Throughout the following year, my debt has continued to grow to about $17 ,000. 224 00:19:02,790 --> 00:19:05,850 Checks that had bounced would need to be taken care of. 225 00:19:08,780 --> 00:19:12,980 I can't even see a way to come out of the big hole that I dug for myself. 226 00:19:15,820 --> 00:19:22,600 Then one day, a year after I had last seen Dawn, a friend insisted that, you 227 00:19:22,600 --> 00:19:24,660 know, we go to the Latin club. 228 00:19:30,440 --> 00:19:31,980 I was outside waiting. 229 00:19:39,690 --> 00:19:41,190 There was no way to avoid them. 230 00:19:41,730 --> 00:19:44,310 We were literally one foot apart, face to face. 231 00:19:45,230 --> 00:19:46,230 Yo, Demar. 232 00:19:48,130 --> 00:19:49,130 What's going on, man? 233 00:19:53,410 --> 00:19:54,410 How you been? 234 00:19:55,030 --> 00:19:56,030 Not too good. 235 00:19:56,390 --> 00:19:57,570 Things have been a little bit tight. 236 00:19:59,390 --> 00:20:00,730 Looks like you've been doing all right, though. 237 00:20:03,850 --> 00:20:07,650 Let me talk to you, man. Please. 238 00:20:11,240 --> 00:20:13,940 I could tell that he had kind of a look of shame. 239 00:20:18,320 --> 00:20:21,000 Listen, I'm really sorry things got so messed up between us. 240 00:20:22,000 --> 00:20:24,280 I know it was my fault, and I'm sorry. 241 00:20:27,700 --> 00:20:29,840 Come on, dog, I'm serious, man. 242 00:20:30,380 --> 00:20:31,580 You were my best friend. 243 00:20:35,320 --> 00:20:36,400 I miss you, man. 244 00:20:37,860 --> 00:20:38,860 I do. 245 00:20:42,160 --> 00:20:44,640 I chose to maintain my calmness, my peace. 246 00:20:45,280 --> 00:20:47,800 You know, I chose to forgive versus hold grudges. 247 00:20:48,700 --> 00:20:49,980 Just leave that in the past. 248 00:20:50,900 --> 00:20:52,060 Yeah, we're good. 249 00:20:52,900 --> 00:20:53,960 I forgive you, man. 250 00:20:56,720 --> 00:20:59,420 And then we went in the club like we never missed a beat. 251 00:21:06,740 --> 00:21:11,600 That night, he brought the subject up and told me that he was still... 252 00:21:12,990 --> 00:21:13,990 Smuggling drugs. 253 00:21:14,570 --> 00:21:15,570 Listen, dog. 254 00:21:16,050 --> 00:21:17,990 Things are more organized right now. 255 00:21:19,330 --> 00:21:20,330 I'm with you guys. 256 00:21:20,410 --> 00:21:21,550 I'm really well connected. 257 00:21:23,710 --> 00:21:25,310 I just want you to have another go. 258 00:21:25,890 --> 00:21:27,890 It's easy. 10 ,000 euros. 259 00:21:31,450 --> 00:21:32,670 I was pretty desperate. 260 00:21:33,050 --> 00:21:36,510 I needed to keep things afloat by any means necessary. 261 00:21:37,010 --> 00:21:38,930 And I'll give you half of the money up front. 262 00:21:49,100 --> 00:21:52,600 Amen. Once again, I was gambling with my life. 263 00:21:58,640 --> 00:22:04,940 So a year after my first trip to Colombia, I flew back on my own to 264 00:22:04,940 --> 00:22:06,400 cocaine for the second time. 265 00:22:08,700 --> 00:22:13,000 The last time, everything went so smoothly that I thought this time it 266 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 the same way. 267 00:22:36,040 --> 00:22:37,780 I'll speak Spanish, man. 268 00:22:42,000 --> 00:22:44,680 Without Dom, didn't have a way to communicate. 269 00:22:46,280 --> 00:22:53,280 I didn't know if it was either washed in or if it was actually 270 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 packed inside. 271 00:22:54,300 --> 00:22:57,420 I just knew that in this bag somewhere was cocaine. 272 00:22:58,900 --> 00:23:01,220 It didn't feel good at all. 273 00:23:02,990 --> 00:23:04,430 Felt helpless, pretty much. 274 00:23:08,810 --> 00:23:14,390 During the ride to the airport, a big emotion came upon me, a fear that I 275 00:23:14,390 --> 00:23:15,670 have control of the vent. 276 00:23:23,750 --> 00:23:30,430 He pretty much 277 00:23:30,430 --> 00:23:32,010 signaled, walk the rest of the way. 278 00:23:43,790 --> 00:23:47,250 First thought was, he's trying to avoid from being seen on the camera. 279 00:23:49,950 --> 00:23:55,010 So at that moment, it was just, you know, me and a bag full of problems and 280 00:23:55,010 --> 00:23:56,010 issues. 281 00:24:05,510 --> 00:24:10,490 When I got to the airport, right by the entrance, 282 00:24:12,490 --> 00:24:14,410 There was a police officer standing there. 283 00:24:19,150 --> 00:24:22,030 Suddenly, my nerves get the best of me. 284 00:24:26,990 --> 00:24:29,970 I felt that I had fear written all over my face. 285 00:24:31,050 --> 00:24:35,410 Something kept telling me that, take this flight, you're not going home. 286 00:24:37,890 --> 00:24:39,590 You're going down a whole other journey. 287 00:24:47,470 --> 00:24:48,710 A whole lot of thoughts went through my head. 288 00:24:50,050 --> 00:24:55,510 Maybe I could just catch a cab, go back to the hotel and tell them, can't do it. 289 00:24:56,670 --> 00:25:00,130 But I definitely thought there would be some consequences. 290 00:25:01,110 --> 00:25:05,490 Maybe that Dom or someone that was above Dom tried to get me hit. 291 00:25:06,730 --> 00:25:10,430 I felt that my life possibly could be in danger if I didn't go through with it. 292 00:25:25,040 --> 00:25:26,220 Went to the check -in. 293 00:25:26,580 --> 00:25:27,580 Next. 294 00:25:29,020 --> 00:25:32,080 It was the lady that flagged me the first time. 295 00:25:34,180 --> 00:25:35,180 ID, please. 296 00:25:35,800 --> 00:25:39,320 My biggest thing was try to prevent eye -to -eye contact. 297 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 Where are you traveling? 298 00:25:42,980 --> 00:25:44,520 Mr. Moore, where are you traveling? 299 00:25:45,340 --> 00:25:46,340 Sicily. 300 00:25:47,920 --> 00:25:50,120 Your flight is departing from gate 54. 301 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Have a good flight. 302 00:25:52,480 --> 00:25:53,660 So far, so good. 303 00:25:55,530 --> 00:26:01,950 But as I proceed to the gate, I notice that this time they are doing carry -on 304 00:26:01,950 --> 00:26:02,950 inspections. 305 00:26:04,770 --> 00:26:06,510 My nerves start to build up again. 306 00:26:14,450 --> 00:26:21,430 As the lady is searching through, she sticks her nose down and 307 00:26:21,430 --> 00:26:24,530 she looks like, what is this? Like, what in the world is this stench? 308 00:26:37,759 --> 00:26:43,800 I would take an air freshener and I would plug it in the hotel sometimes to 309 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 the room smell good. 310 00:26:45,200 --> 00:26:47,140 I know there's no drugs in the carrier. 311 00:26:47,500 --> 00:26:50,160 All I need to do is just maintain calmness. 312 00:26:51,100 --> 00:26:52,120 Everything will go well. 313 00:27:01,840 --> 00:27:02,840 Is your back? 314 00:27:05,540 --> 00:27:06,540 Yeah. 315 00:27:07,580 --> 00:27:10,800 She already had everything out of my luggage. 316 00:27:12,260 --> 00:27:13,360 Something's wrong here. 317 00:27:17,260 --> 00:27:17,880 And at 318 00:27:17,880 --> 00:27:25,300 that 319 00:27:25,300 --> 00:27:29,940 moment, it was pretty much, this is it. 320 00:27:30,440 --> 00:27:33,940 If something comes out, I'm going to jail. 321 00:27:51,020 --> 00:27:56,840 I felt numb and broken. 322 00:28:05,320 --> 00:28:06,700 Perico, come with me. 323 00:28:07,240 --> 00:28:09,060 And I told myself, that's it. 324 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 Come. 325 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 It's over. 326 00:28:13,720 --> 00:28:16,160 I'm about to live a life of a criminal. 327 00:28:25,840 --> 00:28:30,860 That day was one of the lowest points that I had fallen in my whole entire 328 00:28:33,450 --> 00:28:35,770 I just felt there was just me in the world by myself. 329 00:28:37,210 --> 00:28:38,790 No one can help you out, basically. 330 00:28:51,470 --> 00:28:53,170 They took me to a police station. 331 00:28:53,450 --> 00:28:54,450 Hi. 332 00:28:54,770 --> 00:28:55,890 I'll be helping with your case. 333 00:28:56,370 --> 00:29:01,110 There was a guy that gave me an impression that he was assisting the 334 00:29:01,760 --> 00:29:04,300 Is there anyone you would like to call, let them know you're here? 335 00:29:05,640 --> 00:29:09,320 I gave them my mother, my father's, and Dom, my brother. 336 00:29:11,580 --> 00:29:16,280 Looking back, giving them Dom's number may have been a mistake. 337 00:29:18,180 --> 00:29:20,420 Okay. So tell me everything that happened. 338 00:29:21,280 --> 00:29:23,720 At that moment, I thought of a story. 339 00:29:24,380 --> 00:29:29,280 There was this taxi driver that took me around while I was out there, and I had 340 00:29:29,280 --> 00:29:30,780 asked him to get me a new suitcase. 341 00:29:31,390 --> 00:29:33,990 I had bought so many clothes and goods. 342 00:29:34,210 --> 00:29:35,810 They didn't fit in the one that I already had. 343 00:29:36,250 --> 00:29:39,050 I asked the cab driver to give me a bigger luggage. 344 00:29:39,410 --> 00:29:40,930 That luggage must have had something in it. 345 00:29:41,830 --> 00:29:42,990 That's the one I got caught with. 346 00:29:47,210 --> 00:29:49,790 You're going to have to tell me the truth if you want my help. 347 00:29:55,410 --> 00:29:59,210 The next morning, they took me out of the jail cell. 348 00:29:59,959 --> 00:30:01,300 All handcuffed, hand -to -hand. 349 00:30:01,540 --> 00:30:02,540 You speak English? 350 00:30:02,760 --> 00:30:03,760 I'm from the States. 351 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 My name is Carlos. 352 00:30:07,600 --> 00:30:08,660 You know where we're going? 353 00:30:10,000 --> 00:30:13,800 He said La Modelo was one of the toughest jails in Colombia. 354 00:30:14,240 --> 00:30:15,240 You better prepare yourself. 355 00:30:15,420 --> 00:30:17,320 Hey, vamos, vamos, señores. Por favor, hermanos. 356 00:30:17,540 --> 00:30:18,540 Hey, vamos, vamos. 357 00:30:35,530 --> 00:30:40,430 I remember stepping off the bus to the smell of tear gas. 358 00:30:43,590 --> 00:30:46,630 And the residue of the gas was choking everybody. 359 00:31:13,040 --> 00:31:14,760 They were saying fish in Spanish. 360 00:31:16,940 --> 00:31:19,060 It was kind of like a scare tactic. 361 00:31:20,560 --> 00:31:22,980 You know, I'm just looking at each person I'm walking by. 362 00:31:24,520 --> 00:31:26,420 You know, prepared to defend myself. 363 00:31:28,800 --> 00:31:30,260 It was worse than I expected. 364 00:31:47,820 --> 00:31:53,000 I'm trying to prevent from looking scared because inside I was terrified. 365 00:32:02,280 --> 00:32:08,700 I had it in my mind that if I had to fight, you know, I had to fight. 366 00:32:23,530 --> 00:32:24,630 I felt relieved. 367 00:32:26,570 --> 00:32:30,130 But, you know, tomorrow someone else is going to probably try me. 368 00:32:50,280 --> 00:32:51,900 That night I didn't sleep at all. 369 00:32:53,240 --> 00:32:58,820 I was sitting there basically trembling cold and just thinking about, you know, 370 00:32:58,820 --> 00:33:00,180 how did it come to this? 371 00:33:01,720 --> 00:33:03,460 Mistakes on top of mistakes made. 372 00:33:05,840 --> 00:33:06,940 I felt ashamed. 373 00:33:22,220 --> 00:33:27,220 The next morning, there's a guy standing looking at us. 374 00:33:30,740 --> 00:33:32,880 He basically led us into a cell. 375 00:33:34,920 --> 00:33:36,200 I'll do the talking, okay? 376 00:33:37,280 --> 00:33:38,500 I'll tell you what he says. 377 00:33:45,320 --> 00:33:49,760 It definitely wasn't what I expected. 378 00:33:51,550 --> 00:33:56,230 His top bunk was basically like a shelf where they had all type of food, sauces, 379 00:33:56,530 --> 00:33:59,270 alcohol. I'm thinking, how do I get this? 380 00:33:59,530 --> 00:34:00,670 The guards work for us. 381 00:34:01,070 --> 00:34:03,290 We pay them and they turn a blind eye. 382 00:34:03,950 --> 00:34:05,950 Then we can buy anything we need. 383 00:34:09,530 --> 00:34:11,210 So I learned how the prison works. 384 00:34:12,270 --> 00:34:16,550 With money, you can have pretty much whatever you desire besides freedom. 385 00:34:25,000 --> 00:34:26,860 from my wage, from the military. 386 00:34:27,159 --> 00:34:30,980 I had more money than pretty much the majority of the people that was there. 387 00:34:31,840 --> 00:34:35,900 I was able to do a lot of things that I was doing before on the outside. 388 00:34:39,620 --> 00:34:46,480 In jail, when they saw a person that had money, it gave a 389 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 different level of respect. 390 00:34:54,699 --> 00:34:55,699 Hey, it's me. 391 00:34:56,120 --> 00:34:57,440 I called home regularly. 392 00:34:57,800 --> 00:35:03,280 The normal routine was pretty much how's everything going, everything okay, and 393 00:35:03,280 --> 00:35:04,560 then let me speak to my son. 394 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 Hey, 395 00:35:07,240 --> 00:35:08,240 little man. 396 00:35:08,780 --> 00:35:09,780 It's me. 397 00:35:10,360 --> 00:35:15,540 He was so young at the time, he couldn't hold the phone, so I would ask him to 398 00:35:15,540 --> 00:35:18,020 just put the phone to his ear so he can hear my voice. 399 00:35:18,320 --> 00:35:20,560 Always remember, man, daddy loves you. 400 00:35:21,400 --> 00:35:22,660 Daddy loves you. 401 00:35:23,120 --> 00:35:24,120 All right? 402 00:35:26,000 --> 00:35:28,100 I always wanted his first words to be daddy. 403 00:35:28,360 --> 00:35:29,920 Come on, say dada. 404 00:35:31,460 --> 00:35:32,460 Say dada. 405 00:35:32,960 --> 00:35:37,180 Then one time he repeated it back to me. I heard him say dada, dada, dada. 406 00:35:38,080 --> 00:35:44,940 I just wanted to scream 407 00:35:44,940 --> 00:35:47,820 out and tell everybody around me, you know, my boys have my name. 408 00:35:48,400 --> 00:35:50,840 But I'm looking around like nobody's going to understand me. 409 00:35:53,380 --> 00:35:54,380 For a moment. 410 00:35:54,830 --> 00:35:56,290 It was abundant joy. 411 00:35:57,430 --> 00:36:00,890 But I realized that I was missing my son. 412 00:36:07,090 --> 00:36:13,430 Looking back, I can say that I was using pleasure to try to cover up a lot of 413 00:36:13,430 --> 00:36:14,430 the pain. 414 00:36:15,050 --> 00:36:19,810 But the truth was, I felt lonely and sad. 415 00:36:26,340 --> 00:36:32,760 Sundays made it even worse for me because a lot of mothers and fathers, 416 00:36:32,760 --> 00:36:35,420 and kids come in to visit other inmates. 417 00:36:38,120 --> 00:36:44,600 I would sit there all day seeing people laugh, being able to enjoy a good meal 418 00:36:44,600 --> 00:36:47,080 with them, hold each other. 419 00:36:47,860 --> 00:36:52,260 It showed me how important relationships are and family and taking care of the 420 00:36:52,260 --> 00:36:53,660 people that you love. 421 00:36:59,420 --> 00:37:00,420 Hola. 422 00:37:03,020 --> 00:37:04,020 Soy Milena. 423 00:37:05,560 --> 00:37:07,160 My name, Milena. 424 00:37:08,100 --> 00:37:09,100 Your name? 425 00:37:09,940 --> 00:37:10,939 I'm Elena. 426 00:37:10,940 --> 00:37:12,380 Came into my life. Mucho gusto. 427 00:37:12,600 --> 00:37:15,660 It was just one of the warmest feelings I had my entire time up to then. 428 00:37:16,360 --> 00:37:17,480 ¿Quieres caminar conmigo? 429 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Walk. 430 00:37:19,720 --> 00:37:21,640 You want to walk? Los dos, walk. 431 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 You want to walk? Yes. 432 00:37:24,440 --> 00:37:25,440 Ven. 433 00:37:26,360 --> 00:37:27,540 I took a walk. 434 00:37:29,100 --> 00:37:30,340 Attempted to have a conversation. 435 00:37:32,240 --> 00:37:38,940 Thank you. You just said I was beautiful. 436 00:37:41,220 --> 00:37:43,200 She was like an angel sent from heaven. 437 00:37:46,480 --> 00:37:50,840 So every weekend, even though she was on her brother's visitation list, she came 438 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 to see me also. 439 00:37:52,700 --> 00:37:54,080 I had a purpose now. 440 00:37:54,440 --> 00:37:56,700 I had to get to know a beautiful woman. 441 00:38:02,990 --> 00:38:06,290 But in jail, things change. They drop off a dime. 442 00:38:10,810 --> 00:38:16,110 Three days before New Year's of 2012, I was told that I had a visitor. 443 00:38:18,490 --> 00:38:20,790 I was in probably about three months now. 444 00:38:26,170 --> 00:38:29,290 I was thinking, what's going on? 445 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 You want to sit? 446 00:38:36,060 --> 00:38:39,880 I've come to inform you that from the new year, you will no longer receive any 447 00:38:39,880 --> 00:38:40,940 payment from the military. 448 00:38:42,200 --> 00:38:47,740 I had assumed that I would continue to get income from the military until I had 449 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 been discharged. 450 00:38:48,920 --> 00:38:53,360 What? The money that you received so far is back paid for unclaimed vacation 451 00:38:53,360 --> 00:38:55,240 days. Good luck. 452 00:38:57,700 --> 00:39:00,960 I knew from that point that my privileges would come to an end. 453 00:39:14,250 --> 00:39:17,790 So to make myself feel better, I called home to hear my son's voice. 454 00:39:19,110 --> 00:39:20,670 My ex -wife answered. 455 00:39:20,950 --> 00:39:21,950 Hello. 456 00:39:22,090 --> 00:39:24,790 I just informed her that there's no more income. 457 00:39:26,130 --> 00:39:28,290 And from there, I just said, I'll speak to my son. 458 00:39:32,030 --> 00:39:37,450 The phone hung up. 459 00:39:41,430 --> 00:39:43,670 I called back probably ten times. 460 00:39:44,560 --> 00:39:45,860 No one answered the phone. 461 00:39:53,660 --> 00:39:55,260 At that moment, it hit me. 462 00:39:59,420 --> 00:40:05,900 Blew my chance to be there for my son and to build that relationship. 463 00:40:08,680 --> 00:40:10,180 You know, I let him down. 464 00:40:12,840 --> 00:40:15,480 How and where could I be there for behind bars? 465 00:40:28,000 --> 00:40:33,940 I knew that the money I was sending was the main means of support for my son. 466 00:40:35,220 --> 00:40:40,140 After the military told me that I was no longer receiving wages, I reached out 467 00:40:40,140 --> 00:40:42,200 to Dom because I thought he might be able to help me. 468 00:40:46,240 --> 00:40:50,220 Money was tight, but he was about to make another operation that could help 469 00:40:50,220 --> 00:40:51,138 change all that. 470 00:40:51,140 --> 00:40:52,098 I'm desperate. 471 00:40:52,100 --> 00:40:56,300 And he assured me that if that went well, that I would receive something out 472 00:40:56,300 --> 00:40:57,300 that job. 473 00:41:06,440 --> 00:41:10,240 When my money was cut off, I received my sentence. 474 00:41:12,980 --> 00:41:14,940 I ended up getting 64 months. 475 00:41:19,020 --> 00:41:20,460 That was a long time to bear. 476 00:41:23,220 --> 00:41:26,280 It was tough, almost a breaking point. 477 00:41:27,180 --> 00:41:30,420 But Melina stayed close to me throughout the whole process. 478 00:41:32,080 --> 00:41:36,520 And then one day, a couple guys coming down the hallway screaming. 479 00:41:38,380 --> 00:41:44,840 Transfer meant basically you were going to be sent to another jail, sometimes 480 00:41:44,840 --> 00:41:46,440 hundreds of miles away. 481 00:41:47,850 --> 00:41:54,130 One of my biggest concerns was if I'm hours away, it would be impossible to 482 00:41:54,130 --> 00:41:55,970 maintain a relationship with Melaina. 483 00:42:01,570 --> 00:42:07,790 That night, right when I thought I was about to head towards the front exit of 484 00:42:07,790 --> 00:42:11,190 the prison, they told me, no, that's not the right direction. 485 00:42:14,650 --> 00:42:16,970 I'm thinking, where am I going? 486 00:42:26,160 --> 00:42:28,940 It was the same guy that was there when I got arrested. 487 00:42:29,240 --> 00:42:30,500 You're going to have to tell me the truth. 488 00:42:31,100 --> 00:42:34,180 At that moment, he informed me that he was from the DEA office. 489 00:42:35,100 --> 00:42:39,560 I am here to inform you that you are being extradited to the United States. 490 00:42:41,600 --> 00:42:42,760 You're going to get 10 years. 491 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 I'm thinking 10 years. 492 00:42:45,940 --> 00:42:49,120 I've been sentenced already. What is he talking about, 10 years? 493 00:42:49,480 --> 00:42:50,720 I already got my sentence. 494 00:42:52,620 --> 00:42:54,020 I've got voice recordings. 495 00:42:54,760 --> 00:42:59,200 of you and Don on the phone talking about another operation. 496 00:42:59,480 --> 00:43:06,140 He was accusing me of conspiracy to distribute cocaine while I was in jail. 497 00:43:06,340 --> 00:43:07,340 I'm desperate. 498 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 I was torn to pieces. 499 00:43:34,600 --> 00:43:38,760 I'm thinking, how could I maintain, you know, doing ten more years? 500 00:43:40,420 --> 00:43:43,780 I didn't have my career. I didn't have my freedom. 501 00:43:46,100 --> 00:43:47,440 I didn't have family. 502 00:43:48,560 --> 00:43:51,640 I was going to be separated from the woman I loved. 503 00:44:02,140 --> 00:44:03,760 Everything just kind of... 504 00:44:04,040 --> 00:44:08,440 It became overwhelming, unbearable, and I remember getting on my knees. 505 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 God, 506 00:44:12,620 --> 00:44:19,120 can you please help me? 507 00:44:20,220 --> 00:44:25,460 At that point, I didn't know much about the Lord or what his expectations was. 508 00:44:25,740 --> 00:44:31,160 I just thought that's the higher power, and that's probably the only person that 509 00:44:31,160 --> 00:44:32,280 can help me in this situation. 510 00:44:44,970 --> 00:44:46,850 A week later, I was sent to another jail. 511 00:44:47,470 --> 00:44:49,290 And from there, I picked up a Bible. 512 00:44:50,630 --> 00:44:54,210 As I began to read, the Bible became a mirror to me. 513 00:44:54,850 --> 00:44:57,770 The love of money is the root of all evil. 514 00:44:58,410 --> 00:45:00,490 Money got me in all type of evils. 515 00:45:02,290 --> 00:45:04,050 Pride goeth before destruction. 516 00:45:06,010 --> 00:45:08,190 Pride is what I had. 517 00:45:09,850 --> 00:45:13,350 It's almost like the words from the pages would jump off. 518 00:45:14,320 --> 00:45:19,900 you know, and penetrating inside of me, I began to learn different truths that 519 00:45:19,900 --> 00:45:22,420 really changed the way I thought. 520 00:45:25,260 --> 00:45:27,860 It developed a sense of peace inside of me. 521 00:45:33,660 --> 00:45:37,880 I stayed in Columbia for 29 more months before I was extradited to the United 522 00:45:37,880 --> 00:45:38,880 States. 523 00:45:40,600 --> 00:45:45,640 By the time I got extradited, They told me they had captured Dom, and he was 524 00:45:45,640 --> 00:45:46,640 arrested. 525 00:45:47,580 --> 00:45:54,060 And he testified on my behalf and actually helped me achieve my freedom. 526 00:45:55,240 --> 00:45:58,260 Throughout this journey, I can say that Dom was a friend. 527 00:45:58,800 --> 00:46:04,200 You may have fights, disagreements, but the loyalty, I think that's more 528 00:46:04,200 --> 00:46:05,200 important than anything. 529 00:46:24,240 --> 00:46:28,060 So once I was released, Melina came to visit me in Georgia. 530 00:46:28,340 --> 00:46:29,340 Thank you so much. 531 00:46:31,420 --> 00:46:33,780 That's the first time we saw each other outside of prison. 532 00:46:35,020 --> 00:46:38,720 I told her, I want you to be the woman, you know, for me for the rest of my 533 00:46:38,720 --> 00:46:39,720 life. 534 00:46:40,140 --> 00:46:41,980 So we got engaged to get married. 535 00:46:45,380 --> 00:46:49,160 Before I was the man that was concerned about family. 536 00:46:50,440 --> 00:46:53,540 I learned how to be more grateful for what I have. 537 00:46:56,170 --> 00:47:01,610 The number one regret is that I have my son growing up now without his father's 538 00:47:01,610 --> 00:47:02,610 presence. 539 00:47:03,910 --> 00:47:09,370 And I'm working out now to legally get any access to my son because it's still 540 00:47:09,370 --> 00:47:11,570 fight to get back into his life. 41176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.