Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:15,920
We were like brothers.
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,280
Two people just trying to make some
extra money doing something crazy.
3
00:00:24,520 --> 00:00:25,920
Got a proposal for you.
4
00:00:26,720 --> 00:00:27,860
I risk everything.
5
00:00:28,560 --> 00:00:30,120
You ain't gonna see daddy for a while,
man.
6
00:00:30,760 --> 00:00:31,760
What gambling?
7
00:00:31,940 --> 00:00:33,040
You know my life.
8
00:00:36,260 --> 00:00:37,260
Is your back?
9
00:00:37,460 --> 00:00:38,620
How did it come to this?
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,620
I didn't have my career.
11
00:00:44,810 --> 00:00:48,610
I didn't have my freedom. Where's my
money? Keep your voice down. No! I
12
00:00:48,610 --> 00:00:49,609
have family.
13
00:00:49,610 --> 00:00:53,830
Sorry? This could be the moment. My life
changes forever for the bad.
14
00:01:12,810 --> 00:01:15,810
I joined the Navy in 2003 at the age of
18.
15
00:01:16,330 --> 00:01:22,730
Before the military, I definitely was a
bigger risk taker than the people that I
16
00:01:22,730 --> 00:01:23,730
hung around.
17
00:01:24,110 --> 00:01:26,370
I would push the bounds of authority.
18
00:01:28,570 --> 00:01:33,810
I joined to get me on a path that would
bring out a positive future for me.
19
00:01:36,370 --> 00:01:39,110
By the age of 24,
20
00:01:40,010 --> 00:01:43,390
I had just passed the second -class
petty officer test.
21
00:01:43,810 --> 00:01:50,550
Congratulations. I transferred in 2008
to Sicily, Italy.
22
00:01:51,010 --> 00:01:52,390
I met Ali.
23
00:01:52,750 --> 00:01:54,290
We had our son.
24
00:01:54,650 --> 00:02:01,310
We thought that we both were deeply in
love until things started to turn down a
25
00:02:01,310 --> 00:02:02,310
difficult path.
26
00:02:03,330 --> 00:02:05,150
$12 ,000?
27
00:02:06,910 --> 00:02:08,509
That was borrowing money.
28
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
to gamble.
29
00:02:15,030 --> 00:02:17,150
It became a gambling addiction.
30
00:02:20,690 --> 00:02:23,130
I started to take some serious losses.
31
00:02:23,910 --> 00:02:25,890
I kept giving myself excuses.
32
00:02:27,170 --> 00:02:28,570
It's not that bad.
33
00:02:28,970 --> 00:02:31,430
I can recuperate from the damage done.
34
00:02:34,610 --> 00:02:38,810
I had took out In less than a year, over
$12 ,000.
35
00:02:43,810 --> 00:02:46,570
And at the end of the day, I didn't have
anything to show for it.
36
00:02:47,010 --> 00:02:48,010
I'm sorry.
37
00:02:49,930 --> 00:02:50,930
Sorry?
38
00:02:53,630 --> 00:02:59,530
So we decided to split, and that she and
my son will be heading back to the
39
00:02:59,530 --> 00:03:00,530
States.
40
00:03:06,720 --> 00:03:10,140
It didn't really hit me until I was at
the airport.
41
00:03:12,960 --> 00:03:19,700
I was going to miss out on his first
words, his
42
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
first footsteps.
43
00:03:22,400 --> 00:03:28,660
Looking back, I was the man that didn't
appreciate the things that I had.
44
00:03:29,120 --> 00:03:31,680
At that time, I was very irresponsible
and young.
45
00:03:32,280 --> 00:03:36,060
And I believe that was one of the main
reasons that things didn't work out.
46
00:03:46,920 --> 00:03:53,740
The day that my wife and son went home
was the same day that I met
47
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Dom.
48
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
Hey, man.
49
00:04:00,680 --> 00:04:01,840
You going back to base?
50
00:04:02,220 --> 00:04:03,079
Yeah, man, sure.
51
00:04:03,080 --> 00:04:04,600
You need a ride? Yeah, yeah, please.
52
00:04:04,900 --> 00:04:05,900
Hop in. Thanks.
53
00:04:06,120 --> 00:04:08,460
That meeting would change my life
forever.
54
00:04:09,540 --> 00:04:11,240
Tom, nice to meet you, man. Lamar.
55
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
What's happening?
56
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
Just life, man.
57
00:04:15,060 --> 00:04:17,980
He seemed like he was a real confident
person.
58
00:04:18,600 --> 00:04:21,019
He said he was born in Dominican
Republic.
59
00:04:21,480 --> 00:04:22,480
Do you like music?
60
00:04:22,660 --> 00:04:24,700
Sure. He grew up in Florida.
61
00:04:26,540 --> 00:04:29,400
He invited to take me out around the
Latin community.
62
00:04:30,000 --> 00:04:31,600
It was just what I needed to do.
63
00:04:32,120 --> 00:04:33,160
clear my mind out.
64
00:04:38,820 --> 00:04:41,420
It was the first Latin experience I ever
had.
65
00:04:45,780 --> 00:04:48,040
But Dom knew a lot of people already.
66
00:04:48,860 --> 00:04:55,600
I didn't speak Spanish, so I was being
led
67
00:04:55,600 --> 00:04:58,420
by Dom just there absorbing this new
environment.
68
00:05:05,820 --> 00:05:07,500
Yo, what's going on over there, man?
69
00:05:10,260 --> 00:05:11,920
See, most of these guys are drug
dealers.
70
00:05:12,200 --> 00:05:14,320
There's always some kind of beef going
on. Don't worry about it.
71
00:05:16,180 --> 00:05:20,860
At this moment, I'm thinking, I don't
think I'm going to like this crowd.
72
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
You know,
73
00:05:24,520 --> 00:05:27,160
I was worried about the people that he
hung around.
74
00:05:31,560 --> 00:05:36,700
But I enjoyed hanging and going out
before I was married. So I said, okay,
75
00:05:36,700 --> 00:05:39,700
me try to bring back some positive
emotions, you know.
76
00:05:42,700 --> 00:05:47,480
Before too long, we began to hang out
pretty much every day.
77
00:05:50,140 --> 00:05:56,940
Sometimes we would party Friday
78
00:05:56,940 --> 00:06:00,320
night, you know, 24, 48, 72 hours
straight.
79
00:06:03,530 --> 00:06:06,250
There was a lot of money spent on
pleasure.
80
00:06:08,430 --> 00:06:13,490
The debt that I accumulated became way,
way worse.
81
00:06:15,110 --> 00:06:21,070
But I partied more because my medicine
was pleasure to cover the pain.
82
00:06:22,090 --> 00:06:28,710
It was a place where I could forget
about the trouble, kind of take me to a
83
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
fantasy world.
84
00:06:42,570 --> 00:06:44,610
One morning, all the partying caught up
with me.
85
00:06:55,110 --> 00:06:57,030
I am coming.
86
00:07:02,050 --> 00:07:03,690
It was my supervisor.
87
00:07:04,870 --> 00:07:08,010
I was supposed to have been at work at
7. It was about 11 .30.
88
00:07:08,330 --> 00:07:10,030
Report to the commander immediately.
89
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
Come.
90
00:07:23,370 --> 00:07:27,270
I knew they was going to get me for
being four hours unauthorized absence.
91
00:07:27,830 --> 00:07:28,830
I did.
92
00:07:35,510 --> 00:07:37,590
Were you out drinking last night, Petty
Officer Burton?
93
00:07:39,770 --> 00:07:42,450
You know, I didn't want it to be known I
was late for alcohol because I knew
94
00:07:42,450 --> 00:07:46,170
that would have been a serious
repercussion. So I lied to him. I said,
95
00:08:02,640 --> 00:08:04,800
And he was like, I'm going to ask you
again.
96
00:08:05,160 --> 00:08:07,220
Did you drink alcohol last night?
97
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
No, sir.
98
00:08:12,700 --> 00:08:17,260
And he said, because I know you're lying
to me, I'm going to demote you down a
99
00:08:17,260 --> 00:08:18,420
pay grade effective immediately.
100
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
Dismissed.
101
00:08:24,700 --> 00:08:25,700
Dismissed.
102
00:08:28,860 --> 00:08:30,000
And I was devastated.
103
00:08:32,039 --> 00:08:35,360
That's pretty much $1 ,300 less a month.
104
00:08:36,000 --> 00:08:41,200
At this time, I was sending $2 ,300 a
month back to my wife and son.
105
00:08:43,440 --> 00:08:45,240
How do I come back from this?
106
00:08:46,840 --> 00:08:48,500
Demotion, man.
107
00:08:49,160 --> 00:08:53,640
Me and Don were best friends at the
time. They got me painting gates all
108
00:08:57,800 --> 00:08:59,200
Got a proposal for you.
109
00:09:01,819 --> 00:09:06,360
So there's a thing, kind of risky, but
it could help you out.
110
00:09:06,880 --> 00:09:10,940
He explained it real vague at first. He
said, hey, you just take a trip
111
00:09:10,940 --> 00:09:17,640
somewhere in South America. You know,
you have fun, you party, you bring
112
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
something back.
113
00:09:20,040 --> 00:09:24,440
Once you bring the package back, you get
10 ,000 euros.
114
00:09:30,730 --> 00:09:34,730
And what's the cat? Listen, you're going
to have to trust me on this. The less
115
00:09:34,730 --> 00:09:35,970
you know, the better it is for you.
116
00:09:36,510 --> 00:09:38,750
I assume definitely that it was drugs.
117
00:09:39,590 --> 00:09:40,690
Man, you're crazy.
118
00:09:41,390 --> 00:09:42,550
I could be captured.
119
00:09:43,290 --> 00:09:44,830
I could face jail time.
120
00:09:46,330 --> 00:09:47,690
You know, I'm not this type of guy.
121
00:09:55,030 --> 00:09:56,290
What if I go with you?
122
00:09:57,590 --> 00:09:58,790
Will you go through with it?
123
00:10:01,710 --> 00:10:05,310
My finances are so messed up. The people
at the airport I paid off.
124
00:10:05,510 --> 00:10:08,770
With this money, I could definitely take
care of my responsibilities.
125
00:10:09,290 --> 00:10:10,830
It's just a matter of keeping it cool,
man.
126
00:10:11,110 --> 00:10:12,110
That's it.
127
00:10:13,410 --> 00:10:16,910
I knew that if he was willing to take
that flight with me, then he had to have
128
00:10:16,910 --> 00:10:19,330
been confident that things were going to
go pretty good.
129
00:10:21,070 --> 00:10:26,010
So I decided to take a chance and just
put blind trust into him.
130
00:10:31,280 --> 00:10:32,740
I asked for two weeks vacation.
131
00:10:33,640 --> 00:10:37,860
I didn't let anyone know that I was
going to take a trip to Columbia.
132
00:10:42,440 --> 00:10:49,320
The plan was that Don would land before
me, and my
133
00:10:49,320 --> 00:10:51,440
flight would come a couple hours after
his flight.
134
00:10:53,640 --> 00:10:55,900
Felt like I was in a tough part of the
world.
135
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
Yo, Lamar.
136
00:11:07,080 --> 00:11:08,660
Where have you been, man? You're late.
137
00:11:09,440 --> 00:11:12,400
Told me that he spoke to the boss man.
138
00:11:12,740 --> 00:11:16,420
Right now we have someone to meet that's
well -trusted.
139
00:11:20,020 --> 00:11:21,020
¿Tú eres Dom?
140
00:11:21,780 --> 00:11:23,160
Sí, mucho gusto, Dom.
141
00:11:25,620 --> 00:11:27,280
Él es Lamar, pero no habla español.
142
00:11:31,420 --> 00:11:35,040
This guy was telling him, this is going
down at this time, this is going down at
143
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
that time.
144
00:11:36,260 --> 00:11:42,480
And at that moment, I realized that Dom
wasn't as high up in the ranks that I
145
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
thought.
146
00:11:44,620 --> 00:11:50,380
I realized that we pretty much was in
the same scenario.
147
00:11:50,780 --> 00:11:54,540
You know, two people just trying to make
some extra money doing something crazy.
148
00:11:55,280 --> 00:11:57,480
And that right there had me feeling
nervous.
149
00:11:58,250 --> 00:12:00,750
It's pretty much the blind leading the
blind.
150
00:12:04,010 --> 00:12:05,890
I stayed in a rough hotel.
151
00:12:06,650 --> 00:12:10,650
Just killed time until he came back from
another meeting.
152
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
What up, Lamar?
153
00:12:12,310 --> 00:12:14,870
That's the work right there, man. That's
the stuff.
154
00:12:19,030 --> 00:12:20,430
They were leather jackets.
155
00:12:21,550 --> 00:12:25,490
Bro, they actually soaked the cocaine
into the leather in the jackets.
156
00:12:27,920 --> 00:12:31,960
That kind of gave me a little bit more
confidence, even if they got a hold of
157
00:12:31,960 --> 00:12:35,460
the jackets. There's no way somebody can
just pull out cocaine.
158
00:12:38,640 --> 00:12:39,860
But I was still nervous.
159
00:12:40,740 --> 00:12:42,600
You know, we could be locked up
tomorrow.
160
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
See you in Tisley.
161
00:12:54,200 --> 00:12:56,480
We was only in Columbia for a couple
days.
162
00:12:59,980 --> 00:13:04,620
When I arrived in the airport, I'm
telling myself, you know, think of it as
163
00:13:04,620 --> 00:13:07,300
normal flight that I've taken many, many
times before.
164
00:13:12,860 --> 00:13:15,440
There was a strong feeling that I was
being watched.
165
00:13:16,920 --> 00:13:22,920
But Dom had told me that somebody that
paid off was there to assist me to make
166
00:13:22,920 --> 00:13:24,020
sure everything went well.
167
00:13:28,590 --> 00:13:35,570
So as I went forward to check in, there
was a long
168
00:13:35,570 --> 00:13:39,430
two seconds when it came to him looking
at the passport and me.
169
00:13:48,210 --> 00:13:51,630
But when I saw the suitcase going
through, it was a relief.
170
00:13:53,090 --> 00:13:55,470
And I just felt that, hey, everything
went well.
171
00:13:55,810 --> 00:13:57,150
I'm doing everything normal.
172
00:14:01,290 --> 00:14:05,770
I wasn't concerned about anything at
that point because I knew the drugs was
173
00:14:05,770 --> 00:14:06,770
the suitcase.
174
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
Immediately,
175
00:14:16,210 --> 00:14:19,050
I see her signal to another woman.
176
00:14:21,970 --> 00:14:23,850
I'm like, what is going on?
177
00:14:24,730 --> 00:14:26,250
This is not normal.
178
00:14:28,150 --> 00:14:29,590
I was just thinking.
179
00:14:30,350 --> 00:14:33,690
a million miles an hour, just thinking
about all kind of scenarios.
180
00:14:37,210 --> 00:14:44,010
So I said, okay, this is kind of weird.
181
00:14:44,570 --> 00:14:48,430
I was thinking, you know, just stay
cool, see what happens.
182
00:14:51,630 --> 00:14:53,070
And that was my luggage.
183
00:14:57,030 --> 00:14:58,310
What happens from here?
184
00:15:05,840 --> 00:15:07,980
I was like, don't look guilty.
185
00:15:08,600 --> 00:15:09,740
Don't look so suspicious.
186
00:15:19,220 --> 00:15:24,400
He begins to pull the jackets out, and
I'm thinking, this could be the moment
187
00:15:24,400 --> 00:15:27,480
where my life changes forever for the
bad.
188
00:15:40,520 --> 00:15:44,420
He got the bag, and he just slid out the
two leather jackets.
189
00:15:53,300 --> 00:15:59,100
I didn't believe it. He just told me to
pretty much, you can go ahead and get on
190
00:15:59,100 --> 00:16:00,100
the plane.
191
00:16:02,100 --> 00:16:03,920
I did what I was supposed to do.
192
00:16:04,620 --> 00:16:06,680
Now to the next objective.
193
00:16:07,600 --> 00:16:10,640
to get on his plane and to get out of
Columbia as soon as possible.
194
00:16:18,520 --> 00:16:23,280
I got back to Italy with no problems and
went straight to Dom's apartment.
195
00:16:24,840 --> 00:16:26,580
How was your flight? Not bad.
196
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
When we getting paid?
197
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Not yet.
198
00:16:42,420 --> 00:16:46,140
There's a project that has to be done.
The cocaine is still in the jacket. So
199
00:16:46,140 --> 00:16:49,300
get paid when the chemist flies in and
takes the cocaine out again.
200
00:16:49,620 --> 00:16:50,620
When's that?
201
00:16:52,020 --> 00:16:54,280
A few weeks, 30 days or so.
202
00:16:55,260 --> 00:16:57,660
Don't worry about it. You'll get your
money. Relax.
203
00:17:01,100 --> 00:17:03,260
My finances are so messed up.
204
00:17:03,740 --> 00:17:05,980
And now I'm depending on him.
205
00:17:06,829 --> 00:17:09,010
to do something I have no control over.
206
00:17:14,369 --> 00:17:20,510
After almost about a month, I didn't
hear anything from Dom, so I decided to
207
00:17:20,510 --> 00:17:21,950
confront him about the situation.
208
00:17:26,109 --> 00:17:31,850
I thought perhaps money was being made
but I wasn't getting my cut.
209
00:17:39,720 --> 00:17:42,380
Well, Dom, where's my money? Hey, man,
relax.
210
00:17:42,640 --> 00:17:45,080
No, no, no. Where's my money? Keep your
voice down. No!
211
00:17:45,300 --> 00:17:49,100
Once he saw how serious I was... Dom,
I've got a right to know what's going
212
00:17:49,540 --> 00:17:53,300
He came out and just told me... Okay.
213
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
There is no money.
214
00:17:57,840 --> 00:17:59,440
Things didn't go as planned, man.
215
00:18:03,660 --> 00:18:05,860
I risk everything to get to this point.
216
00:18:08,330 --> 00:18:09,590
I did think of violence.
217
00:18:11,910 --> 00:18:15,890
But the biggest concern was that it
would get out to the military.
218
00:18:23,750 --> 00:18:27,030
Either you're hustling me or you're
telling me the truth.
219
00:18:29,210 --> 00:18:33,850
And when I find out which one it is,
that's when I'll decide what happens
220
00:18:38,410 --> 00:18:40,390
Anger really turned into sadness.
221
00:18:41,230 --> 00:18:42,810
We're supposed to be like brothers.
222
00:18:44,630 --> 00:18:47,670
But I just need to move forward and stay
away from them.
223
00:18:53,470 --> 00:18:59,210
Throughout the following year, my debt
has continued to grow to about $17 ,000.
224
00:19:02,790 --> 00:19:05,850
Checks that had bounced would need to be
taken care of.
225
00:19:08,780 --> 00:19:12,980
I can't even see a way to come out of
the big hole that I dug for myself.
226
00:19:15,820 --> 00:19:22,600
Then one day, a year after I had last
seen Dawn, a friend insisted that, you
227
00:19:22,600 --> 00:19:24,660
know, we go to the Latin club.
228
00:19:30,440 --> 00:19:31,980
I was outside waiting.
229
00:19:39,690 --> 00:19:41,190
There was no way to avoid them.
230
00:19:41,730 --> 00:19:44,310
We were literally one foot apart, face
to face.
231
00:19:45,230 --> 00:19:46,230
Yo, Demar.
232
00:19:48,130 --> 00:19:49,130
What's going on, man?
233
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
How you been?
234
00:19:55,030 --> 00:19:56,030
Not too good.
235
00:19:56,390 --> 00:19:57,570
Things have been a little bit tight.
236
00:19:59,390 --> 00:20:00,730
Looks like you've been doing all right,
though.
237
00:20:03,850 --> 00:20:07,650
Let me talk to you, man. Please.
238
00:20:11,240 --> 00:20:13,940
I could tell that he had kind of a look
of shame.
239
00:20:18,320 --> 00:20:21,000
Listen, I'm really sorry things got so
messed up between us.
240
00:20:22,000 --> 00:20:24,280
I know it was my fault, and I'm sorry.
241
00:20:27,700 --> 00:20:29,840
Come on, dog, I'm serious, man.
242
00:20:30,380 --> 00:20:31,580
You were my best friend.
243
00:20:35,320 --> 00:20:36,400
I miss you, man.
244
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
I do.
245
00:20:42,160 --> 00:20:44,640
I chose to maintain my calmness, my
peace.
246
00:20:45,280 --> 00:20:47,800
You know, I chose to forgive versus hold
grudges.
247
00:20:48,700 --> 00:20:49,980
Just leave that in the past.
248
00:20:50,900 --> 00:20:52,060
Yeah, we're good.
249
00:20:52,900 --> 00:20:53,960
I forgive you, man.
250
00:20:56,720 --> 00:20:59,420
And then we went in the club like we
never missed a beat.
251
00:21:06,740 --> 00:21:11,600
That night, he brought the subject up
and told me that he was still...
252
00:21:12,990 --> 00:21:13,990
Smuggling drugs.
253
00:21:14,570 --> 00:21:15,570
Listen, dog.
254
00:21:16,050 --> 00:21:17,990
Things are more organized right now.
255
00:21:19,330 --> 00:21:20,330
I'm with you guys.
256
00:21:20,410 --> 00:21:21,550
I'm really well connected.
257
00:21:23,710 --> 00:21:25,310
I just want you to have another go.
258
00:21:25,890 --> 00:21:27,890
It's easy. 10 ,000 euros.
259
00:21:31,450 --> 00:21:32,670
I was pretty desperate.
260
00:21:33,050 --> 00:21:36,510
I needed to keep things afloat by any
means necessary.
261
00:21:37,010 --> 00:21:38,930
And I'll give you half of the money up
front.
262
00:21:49,100 --> 00:21:52,600
Amen. Once again, I was gambling with my
life.
263
00:21:58,640 --> 00:22:04,940
So a year after my first trip to
Colombia, I flew back on my own to
264
00:22:04,940 --> 00:22:06,400
cocaine for the second time.
265
00:22:08,700 --> 00:22:13,000
The last time, everything went so
smoothly that I thought this time it
266
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
the same way.
267
00:22:36,040 --> 00:22:37,780
I'll speak Spanish, man.
268
00:22:42,000 --> 00:22:44,680
Without Dom, didn't have a way to
communicate.
269
00:22:46,280 --> 00:22:53,280
I didn't know if it was either washed in
or if it was actually
270
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
packed inside.
271
00:22:54,300 --> 00:22:57,420
I just knew that in this bag somewhere
was cocaine.
272
00:22:58,900 --> 00:23:01,220
It didn't feel good at all.
273
00:23:02,990 --> 00:23:04,430
Felt helpless, pretty much.
274
00:23:08,810 --> 00:23:14,390
During the ride to the airport, a big
emotion came upon me, a fear that I
275
00:23:14,390 --> 00:23:15,670
have control of the vent.
276
00:23:23,750 --> 00:23:30,430
He pretty much
277
00:23:30,430 --> 00:23:32,010
signaled, walk the rest of the way.
278
00:23:43,790 --> 00:23:47,250
First thought was, he's trying to avoid
from being seen on the camera.
279
00:23:49,950 --> 00:23:55,010
So at that moment, it was just, you
know, me and a bag full of problems and
280
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
issues.
281
00:24:05,510 --> 00:24:10,490
When I got to the airport, right by the
entrance,
282
00:24:12,490 --> 00:24:14,410
There was a police officer standing
there.
283
00:24:19,150 --> 00:24:22,030
Suddenly, my nerves get the best of me.
284
00:24:26,990 --> 00:24:29,970
I felt that I had fear written all over
my face.
285
00:24:31,050 --> 00:24:35,410
Something kept telling me that, take
this flight, you're not going home.
286
00:24:37,890 --> 00:24:39,590
You're going down a whole other journey.
287
00:24:47,470 --> 00:24:48,710
A whole lot of thoughts went through my
head.
288
00:24:50,050 --> 00:24:55,510
Maybe I could just catch a cab, go back
to the hotel and tell them, can't do it.
289
00:24:56,670 --> 00:25:00,130
But I definitely thought there would be
some consequences.
290
00:25:01,110 --> 00:25:05,490
Maybe that Dom or someone that was above
Dom tried to get me hit.
291
00:25:06,730 --> 00:25:10,430
I felt that my life possibly could be in
danger if I didn't go through with it.
292
00:25:25,040 --> 00:25:26,220
Went to the check -in.
293
00:25:26,580 --> 00:25:27,580
Next.
294
00:25:29,020 --> 00:25:32,080
It was the lady that flagged me the
first time.
295
00:25:34,180 --> 00:25:35,180
ID, please.
296
00:25:35,800 --> 00:25:39,320
My biggest thing was try to prevent eye
-to -eye contact.
297
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
Where are you traveling?
298
00:25:42,980 --> 00:25:44,520
Mr. Moore, where are you traveling?
299
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Sicily.
300
00:25:47,920 --> 00:25:50,120
Your flight is departing from gate 54.
301
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Have a good flight.
302
00:25:52,480 --> 00:25:53,660
So far, so good.
303
00:25:55,530 --> 00:26:01,950
But as I proceed to the gate, I notice
that this time they are doing carry -on
304
00:26:01,950 --> 00:26:02,950
inspections.
305
00:26:04,770 --> 00:26:06,510
My nerves start to build up again.
306
00:26:14,450 --> 00:26:21,430
As the lady is searching through, she
sticks her nose down and
307
00:26:21,430 --> 00:26:24,530
she looks like, what is this? Like, what
in the world is this stench?
308
00:26:37,759 --> 00:26:43,800
I would take an air freshener and I
would plug it in the hotel sometimes to
309
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
the room smell good.
310
00:26:45,200 --> 00:26:47,140
I know there's no drugs in the carrier.
311
00:26:47,500 --> 00:26:50,160
All I need to do is just maintain
calmness.
312
00:26:51,100 --> 00:26:52,120
Everything will go well.
313
00:27:01,840 --> 00:27:02,840
Is your back?
314
00:27:05,540 --> 00:27:06,540
Yeah.
315
00:27:07,580 --> 00:27:10,800
She already had everything out of my
luggage.
316
00:27:12,260 --> 00:27:13,360
Something's wrong here.
317
00:27:17,260 --> 00:27:17,880
And at
318
00:27:17,880 --> 00:27:25,300
that
319
00:27:25,300 --> 00:27:29,940
moment, it was pretty much, this is it.
320
00:27:30,440 --> 00:27:33,940
If something comes out, I'm going to
jail.
321
00:27:51,020 --> 00:27:56,840
I felt numb and broken.
322
00:28:05,320 --> 00:28:06,700
Perico, come with me.
323
00:28:07,240 --> 00:28:09,060
And I told myself, that's it.
324
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
Come.
325
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
It's over.
326
00:28:13,720 --> 00:28:16,160
I'm about to live a life of a criminal.
327
00:28:25,840 --> 00:28:30,860
That day was one of the lowest points
that I had fallen in my whole entire
328
00:28:33,450 --> 00:28:35,770
I just felt there was just me in the
world by myself.
329
00:28:37,210 --> 00:28:38,790
No one can help you out, basically.
330
00:28:51,470 --> 00:28:53,170
They took me to a police station.
331
00:28:53,450 --> 00:28:54,450
Hi.
332
00:28:54,770 --> 00:28:55,890
I'll be helping with your case.
333
00:28:56,370 --> 00:29:01,110
There was a guy that gave me an
impression that he was assisting the
334
00:29:01,760 --> 00:29:04,300
Is there anyone you would like to call,
let them know you're here?
335
00:29:05,640 --> 00:29:09,320
I gave them my mother, my father's, and
Dom, my brother.
336
00:29:11,580 --> 00:29:16,280
Looking back, giving them Dom's number
may have been a mistake.
337
00:29:18,180 --> 00:29:20,420
Okay. So tell me everything that
happened.
338
00:29:21,280 --> 00:29:23,720
At that moment, I thought of a story.
339
00:29:24,380 --> 00:29:29,280
There was this taxi driver that took me
around while I was out there, and I had
340
00:29:29,280 --> 00:29:30,780
asked him to get me a new suitcase.
341
00:29:31,390 --> 00:29:33,990
I had bought so many clothes and goods.
342
00:29:34,210 --> 00:29:35,810
They didn't fit in the one that I
already had.
343
00:29:36,250 --> 00:29:39,050
I asked the cab driver to give me a
bigger luggage.
344
00:29:39,410 --> 00:29:40,930
That luggage must have had something in
it.
345
00:29:41,830 --> 00:29:42,990
That's the one I got caught with.
346
00:29:47,210 --> 00:29:49,790
You're going to have to tell me the
truth if you want my help.
347
00:29:55,410 --> 00:29:59,210
The next morning, they took me out of
the jail cell.
348
00:29:59,959 --> 00:30:01,300
All handcuffed, hand -to -hand.
349
00:30:01,540 --> 00:30:02,540
You speak English?
350
00:30:02,760 --> 00:30:03,760
I'm from the States.
351
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
My name is Carlos.
352
00:30:07,600 --> 00:30:08,660
You know where we're going?
353
00:30:10,000 --> 00:30:13,800
He said La Modelo was one of the
toughest jails in Colombia.
354
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
You better prepare yourself.
355
00:30:15,420 --> 00:30:17,320
Hey, vamos, vamos, señores. Por favor,
hermanos.
356
00:30:17,540 --> 00:30:18,540
Hey, vamos, vamos.
357
00:30:35,530 --> 00:30:40,430
I remember stepping off the bus to the
smell of tear gas.
358
00:30:43,590 --> 00:30:46,630
And the residue of the gas was choking
everybody.
359
00:31:13,040 --> 00:31:14,760
They were saying fish in Spanish.
360
00:31:16,940 --> 00:31:19,060
It was kind of like a scare tactic.
361
00:31:20,560 --> 00:31:22,980
You know, I'm just looking at each
person I'm walking by.
362
00:31:24,520 --> 00:31:26,420
You know, prepared to defend myself.
363
00:31:28,800 --> 00:31:30,260
It was worse than I expected.
364
00:31:47,820 --> 00:31:53,000
I'm trying to prevent from looking
scared because inside I was terrified.
365
00:32:02,280 --> 00:32:08,700
I had it in my mind that if I had to
fight, you know, I had to fight.
366
00:32:23,530 --> 00:32:24,630
I felt relieved.
367
00:32:26,570 --> 00:32:30,130
But, you know, tomorrow someone else is
going to probably try me.
368
00:32:50,280 --> 00:32:51,900
That night I didn't sleep at all.
369
00:32:53,240 --> 00:32:58,820
I was sitting there basically trembling
cold and just thinking about, you know,
370
00:32:58,820 --> 00:33:00,180
how did it come to this?
371
00:33:01,720 --> 00:33:03,460
Mistakes on top of mistakes made.
372
00:33:05,840 --> 00:33:06,940
I felt ashamed.
373
00:33:22,220 --> 00:33:27,220
The next morning, there's a guy standing
looking at us.
374
00:33:30,740 --> 00:33:32,880
He basically led us into a cell.
375
00:33:34,920 --> 00:33:36,200
I'll do the talking, okay?
376
00:33:37,280 --> 00:33:38,500
I'll tell you what he says.
377
00:33:45,320 --> 00:33:49,760
It definitely wasn't what I expected.
378
00:33:51,550 --> 00:33:56,230
His top bunk was basically like a shelf
where they had all type of food, sauces,
379
00:33:56,530 --> 00:33:59,270
alcohol. I'm thinking, how do I get
this?
380
00:33:59,530 --> 00:34:00,670
The guards work for us.
381
00:34:01,070 --> 00:34:03,290
We pay them and they turn a blind eye.
382
00:34:03,950 --> 00:34:05,950
Then we can buy anything we need.
383
00:34:09,530 --> 00:34:11,210
So I learned how the prison works.
384
00:34:12,270 --> 00:34:16,550
With money, you can have pretty much
whatever you desire besides freedom.
385
00:34:25,000 --> 00:34:26,860
from my wage, from the military.
386
00:34:27,159 --> 00:34:30,980
I had more money than pretty much the
majority of the people that was there.
387
00:34:31,840 --> 00:34:35,900
I was able to do a lot of things that I
was doing before on the outside.
388
00:34:39,620 --> 00:34:46,480
In jail, when they saw a person that had
money, it gave a
389
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
different level of respect.
390
00:34:54,699 --> 00:34:55,699
Hey, it's me.
391
00:34:56,120 --> 00:34:57,440
I called home regularly.
392
00:34:57,800 --> 00:35:03,280
The normal routine was pretty much how's
everything going, everything okay, and
393
00:35:03,280 --> 00:35:04,560
then let me speak to my son.
394
00:35:05,960 --> 00:35:06,960
Hey,
395
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
little man.
396
00:35:08,780 --> 00:35:09,780
It's me.
397
00:35:10,360 --> 00:35:15,540
He was so young at the time, he couldn't
hold the phone, so I would ask him to
398
00:35:15,540 --> 00:35:18,020
just put the phone to his ear so he can
hear my voice.
399
00:35:18,320 --> 00:35:20,560
Always remember, man, daddy loves you.
400
00:35:21,400 --> 00:35:22,660
Daddy loves you.
401
00:35:23,120 --> 00:35:24,120
All right?
402
00:35:26,000 --> 00:35:28,100
I always wanted his first words to be
daddy.
403
00:35:28,360 --> 00:35:29,920
Come on, say dada.
404
00:35:31,460 --> 00:35:32,460
Say dada.
405
00:35:32,960 --> 00:35:37,180
Then one time he repeated it back to me.
I heard him say dada, dada, dada.
406
00:35:38,080 --> 00:35:44,940
I just wanted to scream
407
00:35:44,940 --> 00:35:47,820
out and tell everybody around me, you
know, my boys have my name.
408
00:35:48,400 --> 00:35:50,840
But I'm looking around like nobody's
going to understand me.
409
00:35:53,380 --> 00:35:54,380
For a moment.
410
00:35:54,830 --> 00:35:56,290
It was abundant joy.
411
00:35:57,430 --> 00:36:00,890
But I realized that I was missing my
son.
412
00:36:07,090 --> 00:36:13,430
Looking back, I can say that I was using
pleasure to try to cover up a lot of
413
00:36:13,430 --> 00:36:14,430
the pain.
414
00:36:15,050 --> 00:36:19,810
But the truth was, I felt lonely and
sad.
415
00:36:26,340 --> 00:36:32,760
Sundays made it even worse for me
because a lot of mothers and fathers,
416
00:36:32,760 --> 00:36:35,420
and kids come in to visit other inmates.
417
00:36:38,120 --> 00:36:44,600
I would sit there all day seeing people
laugh, being able to enjoy a good meal
418
00:36:44,600 --> 00:36:47,080
with them, hold each other.
419
00:36:47,860 --> 00:36:52,260
It showed me how important relationships
are and family and taking care of the
420
00:36:52,260 --> 00:36:53,660
people that you love.
421
00:36:59,420 --> 00:37:00,420
Hola.
422
00:37:03,020 --> 00:37:04,020
Soy Milena.
423
00:37:05,560 --> 00:37:07,160
My name, Milena.
424
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
Your name?
425
00:37:09,940 --> 00:37:10,939
I'm Elena.
426
00:37:10,940 --> 00:37:12,380
Came into my life. Mucho gusto.
427
00:37:12,600 --> 00:37:15,660
It was just one of the warmest feelings
I had my entire time up to then.
428
00:37:16,360 --> 00:37:17,480
¿Quieres caminar conmigo?
429
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Walk.
430
00:37:19,720 --> 00:37:21,640
You want to walk? Los dos, walk.
431
00:37:22,000 --> 00:37:23,680
You want to walk? Yes.
432
00:37:24,440 --> 00:37:25,440
Ven.
433
00:37:26,360 --> 00:37:27,540
I took a walk.
434
00:37:29,100 --> 00:37:30,340
Attempted to have a conversation.
435
00:37:32,240 --> 00:37:38,940
Thank you. You just said I was
beautiful.
436
00:37:41,220 --> 00:37:43,200
She was like an angel sent from heaven.
437
00:37:46,480 --> 00:37:50,840
So every weekend, even though she was on
her brother's visitation list, she came
438
00:37:50,840 --> 00:37:51,840
to see me also.
439
00:37:52,700 --> 00:37:54,080
I had a purpose now.
440
00:37:54,440 --> 00:37:56,700
I had to get to know a beautiful woman.
441
00:38:02,990 --> 00:38:06,290
But in jail, things change. They drop
off a dime.
442
00:38:10,810 --> 00:38:16,110
Three days before New Year's of 2012, I
was told that I had a visitor.
443
00:38:18,490 --> 00:38:20,790
I was in probably about three months
now.
444
00:38:26,170 --> 00:38:29,290
I was thinking, what's going on?
445
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
You want to sit?
446
00:38:36,060 --> 00:38:39,880
I've come to inform you that from the
new year, you will no longer receive any
447
00:38:39,880 --> 00:38:40,940
payment from the military.
448
00:38:42,200 --> 00:38:47,740
I had assumed that I would continue to
get income from the military until I had
449
00:38:47,740 --> 00:38:48,740
been discharged.
450
00:38:48,920 --> 00:38:53,360
What? The money that you received so far
is back paid for unclaimed vacation
451
00:38:53,360 --> 00:38:55,240
days. Good luck.
452
00:38:57,700 --> 00:39:00,960
I knew from that point that my
privileges would come to an end.
453
00:39:14,250 --> 00:39:17,790
So to make myself feel better, I called
home to hear my son's voice.
454
00:39:19,110 --> 00:39:20,670
My ex -wife answered.
455
00:39:20,950 --> 00:39:21,950
Hello.
456
00:39:22,090 --> 00:39:24,790
I just informed her that there's no more
income.
457
00:39:26,130 --> 00:39:28,290
And from there, I just said, I'll speak
to my son.
458
00:39:32,030 --> 00:39:37,450
The phone hung up.
459
00:39:41,430 --> 00:39:43,670
I called back probably ten times.
460
00:39:44,560 --> 00:39:45,860
No one answered the phone.
461
00:39:53,660 --> 00:39:55,260
At that moment, it hit me.
462
00:39:59,420 --> 00:40:05,900
Blew my chance to be there for my son
and to build that relationship.
463
00:40:08,680 --> 00:40:10,180
You know, I let him down.
464
00:40:12,840 --> 00:40:15,480
How and where could I be there for
behind bars?
465
00:40:28,000 --> 00:40:33,940
I knew that the money I was sending was
the main means of support for my son.
466
00:40:35,220 --> 00:40:40,140
After the military told me that I was no
longer receiving wages, I reached out
467
00:40:40,140 --> 00:40:42,200
to Dom because I thought he might be
able to help me.
468
00:40:46,240 --> 00:40:50,220
Money was tight, but he was about to
make another operation that could help
469
00:40:50,220 --> 00:40:51,138
change all that.
470
00:40:51,140 --> 00:40:52,098
I'm desperate.
471
00:40:52,100 --> 00:40:56,300
And he assured me that if that went
well, that I would receive something out
472
00:40:56,300 --> 00:40:57,300
that job.
473
00:41:06,440 --> 00:41:10,240
When my money was cut off, I received my
sentence.
474
00:41:12,980 --> 00:41:14,940
I ended up getting 64 months.
475
00:41:19,020 --> 00:41:20,460
That was a long time to bear.
476
00:41:23,220 --> 00:41:26,280
It was tough, almost a breaking point.
477
00:41:27,180 --> 00:41:30,420
But Melina stayed close to me throughout
the whole process.
478
00:41:32,080 --> 00:41:36,520
And then one day, a couple guys coming
down the hallway screaming.
479
00:41:38,380 --> 00:41:44,840
Transfer meant basically you were going
to be sent to another jail, sometimes
480
00:41:44,840 --> 00:41:46,440
hundreds of miles away.
481
00:41:47,850 --> 00:41:54,130
One of my biggest concerns was if I'm
hours away, it would be impossible to
482
00:41:54,130 --> 00:41:55,970
maintain a relationship with Melaina.
483
00:42:01,570 --> 00:42:07,790
That night, right when I thought I was
about to head towards the front exit of
484
00:42:07,790 --> 00:42:11,190
the prison, they told me, no, that's not
the right direction.
485
00:42:14,650 --> 00:42:16,970
I'm thinking, where am I going?
486
00:42:26,160 --> 00:42:28,940
It was the same guy that was there when
I got arrested.
487
00:42:29,240 --> 00:42:30,500
You're going to have to tell me the
truth.
488
00:42:31,100 --> 00:42:34,180
At that moment, he informed me that he
was from the DEA office.
489
00:42:35,100 --> 00:42:39,560
I am here to inform you that you are
being extradited to the United States.
490
00:42:41,600 --> 00:42:42,760
You're going to get 10 years.
491
00:42:43,920 --> 00:42:45,360
I'm thinking 10 years.
492
00:42:45,940 --> 00:42:49,120
I've been sentenced already. What is he
talking about, 10 years?
493
00:42:49,480 --> 00:42:50,720
I already got my sentence.
494
00:42:52,620 --> 00:42:54,020
I've got voice recordings.
495
00:42:54,760 --> 00:42:59,200
of you and Don on the phone talking
about another operation.
496
00:42:59,480 --> 00:43:06,140
He was accusing me of conspiracy to
distribute cocaine while I was in jail.
497
00:43:06,340 --> 00:43:07,340
I'm desperate.
498
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
I was torn to pieces.
499
00:43:34,600 --> 00:43:38,760
I'm thinking, how could I maintain, you
know, doing ten more years?
500
00:43:40,420 --> 00:43:43,780
I didn't have my career. I didn't have
my freedom.
501
00:43:46,100 --> 00:43:47,440
I didn't have family.
502
00:43:48,560 --> 00:43:51,640
I was going to be separated from the
woman I loved.
503
00:44:02,140 --> 00:44:03,760
Everything just kind of...
504
00:44:04,040 --> 00:44:08,440
It became overwhelming, unbearable, and
I remember getting on my knees.
505
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
God,
506
00:44:12,620 --> 00:44:19,120
can you please help me?
507
00:44:20,220 --> 00:44:25,460
At that point, I didn't know much about
the Lord or what his expectations was.
508
00:44:25,740 --> 00:44:31,160
I just thought that's the higher power,
and that's probably the only person that
509
00:44:31,160 --> 00:44:32,280
can help me in this situation.
510
00:44:44,970 --> 00:44:46,850
A week later, I was sent to another
jail.
511
00:44:47,470 --> 00:44:49,290
And from there, I picked up a Bible.
512
00:44:50,630 --> 00:44:54,210
As I began to read, the Bible became a
mirror to me.
513
00:44:54,850 --> 00:44:57,770
The love of money is the root of all
evil.
514
00:44:58,410 --> 00:45:00,490
Money got me in all type of evils.
515
00:45:02,290 --> 00:45:04,050
Pride goeth before destruction.
516
00:45:06,010 --> 00:45:08,190
Pride is what I had.
517
00:45:09,850 --> 00:45:13,350
It's almost like the words from the
pages would jump off.
518
00:45:14,320 --> 00:45:19,900
you know, and penetrating inside of me,
I began to learn different truths that
519
00:45:19,900 --> 00:45:22,420
really changed the way I thought.
520
00:45:25,260 --> 00:45:27,860
It developed a sense of peace inside of
me.
521
00:45:33,660 --> 00:45:37,880
I stayed in Columbia for 29 more months
before I was extradited to the United
522
00:45:37,880 --> 00:45:38,880
States.
523
00:45:40,600 --> 00:45:45,640
By the time I got extradited, They told
me they had captured Dom, and he was
524
00:45:45,640 --> 00:45:46,640
arrested.
525
00:45:47,580 --> 00:45:54,060
And he testified on my behalf and
actually helped me achieve my freedom.
526
00:45:55,240 --> 00:45:58,260
Throughout this journey, I can say that
Dom was a friend.
527
00:45:58,800 --> 00:46:04,200
You may have fights, disagreements, but
the loyalty, I think that's more
528
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
important than anything.
529
00:46:24,240 --> 00:46:28,060
So once I was released, Melina came to
visit me in Georgia.
530
00:46:28,340 --> 00:46:29,340
Thank you so much.
531
00:46:31,420 --> 00:46:33,780
That's the first time we saw each other
outside of prison.
532
00:46:35,020 --> 00:46:38,720
I told her, I want you to be the woman,
you know, for me for the rest of my
533
00:46:38,720 --> 00:46:39,720
life.
534
00:46:40,140 --> 00:46:41,980
So we got engaged to get married.
535
00:46:45,380 --> 00:46:49,160
Before I was the man that was concerned
about family.
536
00:46:50,440 --> 00:46:53,540
I learned how to be more grateful for
what I have.
537
00:46:56,170 --> 00:47:01,610
The number one regret is that I have my
son growing up now without his father's
538
00:47:01,610 --> 00:47:02,610
presence.
539
00:47:03,910 --> 00:47:09,370
And I'm working out now to legally get
any access to my son because it's still
540
00:47:09,370 --> 00:47:11,570
fight to get back into his life.
41176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.