Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,880 --> 00:01:55,680
This drought looks
even worse than I expected.
2
00:01:56,280 --> 00:01:58,520
Right. The shops are all closed,
3
00:01:59,040 --> 00:02:01,520
and the townsfolk can barely get by.
4
00:02:02,120 --> 00:02:04,160
There's demonic energy
from Han Ba everywhere.
5
00:02:05,800 --> 00:02:07,480
He really is clever,
6
00:02:08,360 --> 00:02:10,560
spreading his demonic energy
all over the city.
7
00:02:11,080 --> 00:02:13,720
Now it's impossible to pin down
his exact location.
8
00:02:15,120 --> 00:02:16,200
Bai Ze said
9
00:02:16,720 --> 00:02:18,480
that as soon as Han Ba spoke,
10
00:02:19,000 --> 00:02:21,160
the searing heat inside him would escape
11
00:02:21,240 --> 00:02:22,680
and bring drought upon the land.
12
00:02:23,680 --> 00:02:25,560
That's why he always kept his mouth shut
13
00:02:25,640 --> 00:02:26,800
and cultivated alone.
14
00:02:29,080 --> 00:02:30,880
Judging by the scale of this drought,
15
00:02:31,760 --> 00:02:35,040
Han Ba's probably
turned into a chatterbox by now.
16
00:02:36,120 --> 00:02:40,280
By the way, did you tell You Chi
about Ji Ling?
17
00:02:41,000 --> 00:02:42,520
-Mother…
-Not yet.
18
00:02:42,600 --> 00:02:43,640
I'm hungry.
19
00:02:43,720 --> 00:02:46,040
I'm worried that if he finds out,
20
00:02:46,720 --> 00:02:49,400
every weasel in the streets will know too.
21
00:02:49,920 --> 00:02:51,840
That'll be no different
from posting notices all over the city.
22
00:02:59,640 --> 00:03:02,040
See? We've only been apart for a while,
23
00:03:02,120 --> 00:03:03,760
and Wu Shiguang already misses me.
24
00:03:05,640 --> 00:03:07,520
Obviously, Wu Shiguang
has ditched his friend
25
00:03:08,040 --> 00:03:09,280
now that he has a loved one.
26
00:03:09,800 --> 00:03:11,400
Why else did he dump you on me?
27
00:03:11,920 --> 00:03:13,200
Nonsense.
28
00:03:13,720 --> 00:03:15,400
I'm the unlucky one here,
29
00:03:16,160 --> 00:03:18,680
getting stuck with a scary brute like you
30
00:03:18,760 --> 00:03:20,280
to look for a place to stay.
31
00:03:21,640 --> 00:03:23,160
Look at this fierce face of yours.
32
00:03:24,760 --> 00:03:27,880
Even if we find an inn,
they might not dare take us in.
33
00:03:29,520 --> 00:03:31,480
-Have you heard of a saying?
-What saying?
34
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
Weasel, meet your maker.
35
00:03:45,480 --> 00:03:47,000
There's not a soul in sight.
36
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
How are we supposed
to find a place to stay?
37
00:03:49,280 --> 00:03:50,600
Let's look around first.
38
00:03:56,640 --> 00:03:57,560
Here.
39
00:04:01,320 --> 00:04:02,400
What,
40
00:04:03,800 --> 00:04:04,840
you don't like it anymore?
41
00:04:07,640 --> 00:04:09,720
It doesn't really go
with what I'm wearing today.
42
00:04:10,720 --> 00:04:12,000
And you think
43
00:04:12,720 --> 00:04:14,040
it goes well with me?
44
00:04:15,320 --> 00:04:17,040
Just hold it.
45
00:04:18,519 --> 00:04:21,480
Besides, I haven't seen
Ji Ling in a very long time.
46
00:04:23,640 --> 00:04:25,720
Ji Ling…
47
00:04:26,240 --> 00:04:27,920
-All you ever talk about is Ji Ling.
-Ji.
48
00:04:33,840 --> 00:04:35,760
Don't call me that
in front of the others later.
49
00:04:36,400 --> 00:04:37,240
You don't like it?
50
00:04:37,840 --> 00:04:40,200
It's not that. It makes me sound
like some half-grown kid.
51
00:04:40,800 --> 00:04:41,960
But it's cute.
52
00:04:45,080 --> 00:04:47,520
Fine. Call me whatever you like.
53
00:04:48,720 --> 00:04:50,920
Fair's fair.
54
00:04:51,000 --> 00:04:52,320
From now on, Ji, you can call me Wu too.
55
00:04:52,920 --> 00:04:54,000
Wu?
56
00:04:54,520 --> 00:04:55,800
Like the sound a fox makes?
57
00:04:55,880 --> 00:04:57,080
Awoo!
58
00:04:57,600 --> 00:04:59,840
Its name is Wu.
59
00:04:59,920 --> 00:05:01,760
Sorry, but the name's been taken.
60
00:05:02,440 --> 00:05:03,280
Master Dragon Deity,
61
00:05:03,960 --> 00:05:05,800
that kind of joke doesn't really suit you.
62
00:05:07,280 --> 00:05:08,360
Cut it out.
63
00:05:15,480 --> 00:05:18,480
Did Jiu Ying give you a hard time
back in the Formless Moon?
64
00:05:20,720 --> 00:05:21,960
I'm fine.
65
00:05:22,480 --> 00:05:23,800
On the other hand,
66
00:05:23,880 --> 00:05:26,200
you used to be
at each other's throats with Ji Ling,
67
00:05:26,280 --> 00:05:28,080
but now you two
are getting along pretty well.
68
00:05:31,120 --> 00:05:32,440
A hundred years on the divine throne,
69
00:05:32,960 --> 00:05:34,320
walking on thin ice,
70
00:05:35,240 --> 00:05:36,960
pretending to be someone else,
71
00:05:37,920 --> 00:05:39,280
and living like a shadow,
72
00:05:40,160 --> 00:05:41,640
never able to speak the truth,
73
00:05:43,600 --> 00:05:44,960
he doesn't have it easy.
74
00:05:46,560 --> 00:05:48,240
He lived in loneliness for a century.
75
00:05:49,680 --> 00:05:51,480
But now that he's met Wuyi,
76
00:05:52,160 --> 00:05:53,680
he's got some youthful spirit back.
77
00:05:53,760 --> 00:05:56,360
Even the way he dresses
has gotten younger.
78
00:05:56,440 --> 00:05:59,440
Wouldn't you call that an old tree
coming back into bloom?
79
00:06:00,480 --> 00:06:03,680
You and Lu Wuyi
are both thousand-year-old foxes.
80
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
Compared to you two,
81
00:06:05,960 --> 00:06:08,520
Ji Ling and I are the tender shoots.
82
00:06:10,160 --> 00:06:12,280
You're siding with him already?
83
00:06:13,680 --> 00:06:15,960
People always say
fox demons are heartless,
84
00:06:16,640 --> 00:06:20,120
but Wuyi takes love
85
00:06:20,200 --> 00:06:21,800
more seriously than anything.
86
00:06:21,880 --> 00:06:24,880
It's a blessing
that he's won Wuyi's heart.
87
00:06:25,400 --> 00:06:28,080
Even if it comes with misfortune,
he should accept it without complaint.
88
00:06:28,880 --> 00:06:30,000
Then what about you?
89
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
You're a fox demon too.
90
00:06:41,080 --> 00:06:42,160
Where's your heart?
91
00:06:57,520 --> 00:06:58,720
Vacant rooms!
92
00:06:58,800 --> 00:07:01,120
Clean and comfortable rooms
at fair prices!
93
00:07:01,200 --> 00:07:03,680
Don't miss out!
94
00:07:04,200 --> 00:07:06,760
A desert oasis
and a spring in the wasteland.
95
00:07:06,840 --> 00:07:07,960
-this is the perfect haven for travelers!
-With the whole city this desolate,
96
00:07:08,040 --> 00:07:09,600
someone's still drumming up business
for an inn?
97
00:07:09,680 --> 00:07:11,360
It's definitely a trap.
98
00:07:25,120 --> 00:07:26,440
A trap?
99
00:07:27,320 --> 00:07:29,400
The inn is brightly lit
and spotlessly clean.
100
00:07:29,480 --> 00:07:30,560
Don't go throwing that word around.
101
00:07:31,400 --> 00:07:33,880
Times are unusual right now,
so we're running a special promotion.
102
00:07:33,960 --> 00:07:35,680
We're collecting curious stories
from ordinary folk.
103
00:07:35,760 --> 00:07:38,280
If you two can offer us a good one,
104
00:07:39,040 --> 00:07:40,840
your stay is on the house.
105
00:07:40,920 --> 00:07:42,240
On the house?
106
00:07:43,880 --> 00:07:44,720
That sounds good.
107
00:07:45,320 --> 00:07:48,000
-Where's your inn? Is it far?
-Not far at all.
108
00:07:48,080 --> 00:07:49,520
It's right here.
109
00:07:49,600 --> 00:07:51,360
CHATTER INN
110
00:07:52,000 --> 00:07:53,400
-Wangyan!
-Wuyi.
111
00:07:53,480 --> 00:07:54,880
You're here too?
112
00:08:05,600 --> 00:08:07,120
What's going on?
113
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
I scared him.
114
00:08:12,800 --> 00:08:15,160
Ji's all fair and pretty.
How could he have scared anyone?
115
00:08:17,120 --> 00:08:18,600
Didn't we agree you wouldn't call me Ji?
116
00:08:18,680 --> 00:08:20,600
What's wrong, Ji?
117
00:08:20,680 --> 00:08:22,200
Ji?
118
00:08:24,400 --> 00:08:27,720
It seems the innkeeper knows Ji Ling.
119
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
Of course he does.
120
00:08:31,480 --> 00:08:34,760
He is Han Ba.
121
00:08:38,880 --> 00:08:40,120
Is that so? Ji…
122
00:08:47,440 --> 00:08:48,600
I'm exhausted.
123
00:08:49,720 --> 00:08:50,920
I can't do this anymore.
124
00:08:51,440 --> 00:08:52,400
I can't.
125
00:08:52,920 --> 00:08:54,040
My legs are about to give out.
126
00:08:54,920 --> 00:08:56,160
You go find an inn.
127
00:08:56,960 --> 00:08:58,640
I'll just curl up
in some hole by the road.
128
00:08:58,720 --> 00:09:00,880
-No way.
-Then carry me.
129
00:09:08,320 --> 00:09:09,520
Listen.
130
00:09:10,040 --> 00:09:11,360
Walk on your own. I'm not carrying you.
131
00:09:11,440 --> 00:09:12,880
What?
132
00:09:12,960 --> 00:09:14,600
Listen. Don't turn around.
133
00:09:15,160 --> 00:09:19,160
There's a girl following me
and sneaking looks at me.
134
00:09:20,600 --> 00:09:21,640
Hey!
135
00:09:21,720 --> 00:09:23,360
Get back here. What are you doing?
136
00:09:24,480 --> 00:09:25,800
She's following me.
137
00:09:26,560 --> 00:09:27,440
What nonsense.
138
00:09:27,520 --> 00:09:29,080
She's not blind.
139
00:09:29,160 --> 00:09:32,280
It's obvious which of us is more handsome.
140
00:09:34,520 --> 00:09:36,440
Miss, I'm You…
141
00:09:36,520 --> 00:09:40,120
Are you the one who used to be
by Master Chi Wen's side?
142
00:09:42,400 --> 00:09:43,760
I'm Li Jie.
143
00:09:44,920 --> 00:09:47,080
Do… Do you still remember me?
144
00:09:53,040 --> 00:09:54,760
Master Chi Wen,
145
00:09:54,840 --> 00:09:58,160
please… please watchover my great-grandmother.
146
00:09:58,240 --> 00:10:02,360
Please let her get better soon.
147
00:10:17,200 --> 00:10:21,640
Please… please let her recover quickly.
148
00:10:23,520 --> 00:10:24,360
Please.
149
00:10:29,400 --> 00:10:31,240
Master Chi Wen sent me
to pass a message on to you.
150
00:10:32,600 --> 00:10:34,000
Your long vigil and prayers here
151
00:10:34,600 --> 00:10:36,480
show a devotion
heaven and earth can witness.
152
00:10:36,560 --> 00:10:38,240
But birth, aging, sickness, and death
153
00:10:38,320 --> 00:10:39,960
are the ways of the world.
154
00:10:40,560 --> 00:10:43,160
Every mortal life has its end.
155
00:10:44,480 --> 00:10:45,440
The Dragon Deity's Power
156
00:10:46,160 --> 00:10:48,440
cannot be used
to reverse the laws of nature.
157
00:10:51,360 --> 00:10:52,960
Instead of wasting your time
158
00:10:53,640 --> 00:10:55,080
kneeling here in prayer,
159
00:10:55,840 --> 00:10:57,480
you should spend
more time with your family
160
00:10:58,080 --> 00:10:59,520
and cherish the days you have.
161
00:11:00,600 --> 00:11:02,640
Does the Master Dragon Deity know
162
00:11:03,440 --> 00:11:05,680
about all the suffering in this world?
163
00:11:08,800 --> 00:11:09,640
He does.
164
00:11:11,600 --> 00:11:13,480
Then does he just ignore it all?
165
00:11:15,960 --> 00:11:17,560
Master Dragon Deity said
166
00:11:19,360 --> 00:11:23,280
what carries us through suffering
and helps us overcome evil
167
00:11:24,320 --> 00:11:25,960
is not the protection of the gods,
168
00:11:26,800 --> 00:11:28,240
but the hope and courage
169
00:11:28,760 --> 00:11:30,440
that never fade
170
00:11:31,480 --> 00:11:32,880
from our hearts.
171
00:11:39,800 --> 00:11:42,040
He asked me to return this to you.
172
00:11:50,000 --> 00:11:52,320
Do you remember this?
173
00:11:55,240 --> 00:11:56,320
I do.
174
00:11:58,960 --> 00:12:00,400
Master Dragon Deity,
175
00:12:01,000 --> 00:12:03,120
have you come to take back
the Dragon Deity's Power?
176
00:12:04,960 --> 00:12:08,360
And you're telling me
this man is a dragon,
177
00:12:09,920 --> 00:12:13,160
and these two are foxes
over 1,000 years old?
178
00:12:13,880 --> 00:12:16,560
This is too much for me.
179
00:12:16,640 --> 00:12:19,720
I only wanted to run a small business
and keep an inn.
180
00:12:19,800 --> 00:12:24,680
Why send such a force to come after me?
181
00:12:24,760 --> 00:12:27,120
Luo'an is parched with drought.
Why do you think?
182
00:12:27,200 --> 00:12:28,800
Why did you run into the inn and hide?
183
00:12:29,800 --> 00:12:32,280
Did you think that door would keep me out?
184
00:12:32,360 --> 00:12:33,880
Why's the inn door busted?
185
00:12:33,960 --> 00:12:36,560
Did some bandit barge in
and start looting and killing?
186
00:12:36,640 --> 00:12:38,960
Don't be scared. I'll take care of them!
187
00:12:42,080 --> 00:12:43,520
You're all here?
188
00:12:44,360 --> 00:12:45,520
You beat us again.
189
00:12:55,320 --> 00:12:57,680
My eyes are quite alluring.
190
00:13:06,160 --> 00:13:08,560
What are you all doing?
Why is the mood so tense?
191
00:13:09,160 --> 00:13:10,000
Forcing…
192
00:13:13,280 --> 00:13:15,440
asking someone to hand
over the Dragon Deity's Power.
193
00:13:17,520 --> 00:13:21,680
Are you afraid that once
you hand it over, you'll die?
194
00:13:26,800 --> 00:13:29,400
These extra years I've lived,
propped up by the Dragon Deity's Power,
195
00:13:29,480 --> 00:13:31,600
were stolen to begin with.
196
00:13:32,560 --> 00:13:33,880
I'm not afraid of dying.
197
00:13:35,560 --> 00:13:37,120
What I'm afraid of
198
00:13:39,120 --> 00:13:41,040
is that once I hand over
the Dragon Deity's Power,
199
00:13:41,640 --> 00:13:44,360
the searing heat inside me
will spiral out of control,
200
00:13:45,360 --> 00:13:46,800
and drought will break out
201
00:13:49,240 --> 00:13:50,840
across the whole world.
202
00:13:52,120 --> 00:13:53,920
Once we gather
all of the Dragon Deity's Power,
203
00:13:55,320 --> 00:13:58,200
he can become a true dragon,
summon wind and rain,
204
00:13:58,720 --> 00:13:59,840
and end the drought.
205
00:14:01,440 --> 00:14:02,480
Helping him become a dragon
206
00:14:03,080 --> 00:14:04,480
was also Master Chi Wen's wish.
207
00:14:05,440 --> 00:14:06,480
Master Chi Wen?
208
00:14:06,560 --> 00:14:09,920
Is everyone talking about
themselves in the third person now?
209
00:14:11,560 --> 00:14:14,080
So you're the Tenth Dragon Son
we've all been waiting for?
210
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
That's right.
211
00:14:18,840 --> 00:14:20,680
What is it? Don't I look the part?
212
00:14:20,760 --> 00:14:22,160
I wouldn't dare say that.
213
00:14:23,000 --> 00:14:24,440
I just didn't expect
214
00:14:24,520 --> 00:14:26,600
the Tenth Dragon Son
to look so utterly ordinary.
215
00:14:26,680 --> 00:14:27,960
You've hidden it well.
216
00:14:29,760 --> 00:14:31,560
See? I told you.
217
00:14:32,120 --> 00:14:33,800
You should've bought some nicer outfits.
218
00:14:34,320 --> 00:14:36,480
Look at Ji Ling. He dresses
so flamboyantly every day.
219
00:14:37,600 --> 00:14:38,920
I heard that.
220
00:14:39,000 --> 00:14:40,440
Both of my ears heard every word.
221
00:14:44,800 --> 00:14:46,160
These past years,
222
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
my injuries have only worsened.
223
00:14:49,960 --> 00:14:51,920
The only thing that can suppress
224
00:14:52,000 --> 00:14:53,640
the searing heat inside me
is the Dragon Deity's Power.
225
00:14:54,640 --> 00:14:57,040
I didn't take back my power
to break the oath,
226
00:14:57,840 --> 00:14:59,480
but to suppress the searing heat.
227
00:15:02,040 --> 00:15:03,480
Are your injuries
228
00:15:04,360 --> 00:15:06,120
really incurable?
229
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
That's why
230
00:15:12,880 --> 00:15:14,240
this drought befell Luo'an.
231
00:15:15,640 --> 00:15:17,080
I see.
232
00:15:17,160 --> 00:15:19,200
But Luo'an was doomed to drought.
233
00:15:19,280 --> 00:15:20,800
Even if you had kept your mouth shut,
234
00:15:20,880 --> 00:15:22,560
it wouldn't have changed anything.
235
00:15:24,720 --> 00:15:26,280
I only started talking
236
00:15:27,320 --> 00:15:29,920
to fulfill a young girl's wish.
237
00:16:22,680 --> 00:16:24,080
She's the girl I was talking about.
238
00:16:25,280 --> 00:16:26,600
Her name is Mu Long.
239
00:16:28,360 --> 00:16:31,760
These are all stories she and I collected
by waiving lodging fees.
240
00:16:32,400 --> 00:16:35,000
I want to help Mu Long
finish her story collection.
241
00:16:35,080 --> 00:16:37,280
All that's missing now is an ending.
242
00:16:39,360 --> 00:16:41,680
I've watched Mu Long grow up.
243
00:16:42,320 --> 00:16:44,480
Since childhood, she's had a stutter,
kept to herself,
244
00:16:44,560 --> 00:16:45,920
and struggled to get along with people.
245
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
The only thing that can make her speak
246
00:16:48,680 --> 00:16:50,920
is when it concerns
this collection of stories.
247
00:16:52,280 --> 00:16:53,920
I have to help her finish it.
248
00:16:57,000 --> 00:16:59,360
Masters and madams,
please give me one more day.
249
00:16:59,440 --> 00:17:00,800
Just one more day.
250
00:17:01,720 --> 00:17:05,040
Tomorrow, I will return
the Dragon Deity's Power.
251
00:17:15,359 --> 00:17:16,400
Do you…
252
00:17:16,480 --> 00:17:18,160
Do you really have good stories?
253
00:17:26,839 --> 00:17:28,040
All right!
254
00:17:28,119 --> 00:17:30,960
Based on how good your stories were,
255
00:17:31,040 --> 00:17:32,960
I've assigned your rooms.
256
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
From the most luxurious
to the most modest,
257
00:17:34,920 --> 00:17:38,600
they're divided into Heaven, Earth,
and Human tiers.
258
00:17:38,680 --> 00:17:41,320
Sleep well, everyone.
259
00:17:55,360 --> 00:17:58,600
Han Ba, how dare you put
Master Dragon Deity in a Human-tier room?
260
00:18:12,080 --> 00:18:12,920
An Earth-tier room?
261
00:18:13,560 --> 00:18:14,680
Got a problem?
262
00:18:21,360 --> 00:18:22,760
-We need two rooms.
-Yes.
263
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
As I recall,
264
00:18:48,160 --> 00:18:50,200
this lady didn't tell a story just now.
265
00:18:50,800 --> 00:18:52,640
Are you planning to sleep
on the street tonight?
266
00:18:53,920 --> 00:18:56,800
I only tell my stories to the one I love.
267
00:18:58,600 --> 00:19:00,800
Go on. I don't mind
being the one you love.
268
00:19:03,280 --> 00:19:04,560
But I do.
269
00:19:05,080 --> 00:19:06,360
I already have someone I love.
270
00:19:07,240 --> 00:19:08,760
He is the one I love,
271
00:19:09,520 --> 00:19:10,640
and that's settled for life.
272
00:19:12,040 --> 00:19:14,160
I already have someone I love.
273
00:19:14,240 --> 00:19:17,600
He is the one I love,
and that's settled for life.
274
00:19:22,920 --> 00:19:25,720
Then the most comfortable
Heaven-tier suite belongs to you.
275
00:19:29,280 --> 00:19:30,480
Thank you, sir.
276
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
Here.
277
00:19:41,840 --> 00:19:43,400
I don't accept charity.
278
00:19:45,800 --> 00:19:47,120
Drop the act.
279
00:19:48,080 --> 00:19:49,640
Could you show me some respect?
280
00:19:52,120 --> 00:19:53,360
Hey you!
281
00:20:17,880 --> 00:20:19,120
What are you doing?
282
00:20:19,920 --> 00:20:23,080
Someone's unhappy. I need to cheer him up.
283
00:20:24,800 --> 00:20:25,640
I'm good.
284
00:20:29,280 --> 00:20:30,480
Why are you being petty?
285
00:20:31,160 --> 00:20:32,840
I am broad-minded.
286
00:20:33,560 --> 00:20:35,640
I just think this wine tastes
287
00:20:37,760 --> 00:20:38,600
very sour.
288
00:20:40,880 --> 00:20:42,040
Sour?
289
00:20:45,360 --> 00:20:46,240
How is it sour?
290
00:20:46,320 --> 00:20:47,560
You're way sourer.
291
00:20:49,120 --> 00:20:51,360
Well? Is it sweet?
292
00:20:52,680 --> 00:20:53,560
It is.
293
00:20:56,520 --> 00:20:57,760
I think it's sweet too.
294
00:21:00,840 --> 00:21:02,080
A Heaven-tier room.
295
00:21:06,200 --> 00:21:09,640
Yunjin brocade, silk bedding, and incense.
296
00:21:10,960 --> 00:21:12,160
Who would've thought
297
00:21:12,680 --> 00:21:15,000
that gaudy, flashy stuff like this
298
00:21:15,520 --> 00:21:17,280
would be enough to make you so happy?
299
00:21:20,880 --> 00:21:23,200
Back at the Shilin Sect,
300
00:21:23,280 --> 00:21:25,600
someone prepared all this for me too.
301
00:21:25,680 --> 00:21:26,520
Who was it?
302
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
And I remember someone saying…
303
00:21:33,720 --> 00:21:35,280
-I don't accept charity.
-I don't accept charity.
304
00:21:35,920 --> 00:21:38,040
Don't think you can wear down my resolve
305
00:21:39,400 --> 00:21:41,480
-…with fine clothes and good food.
-with fine clothes and good food.
306
00:21:42,720 --> 00:21:43,960
Who was that?
307
00:21:45,240 --> 00:21:46,720
Why do you know everything?
308
00:21:47,840 --> 00:21:50,400
Does everyone in the Shilin Sect
have special sight and hearing?
309
00:21:51,840 --> 00:21:52,960
Take a guess.
310
00:21:54,640 --> 00:21:55,880
Take a guess?
311
00:21:59,000 --> 00:22:00,080
You tell me.
312
00:22:01,320 --> 00:22:02,240
Are you going to tell me or not?
313
00:22:03,960 --> 00:22:05,400
It won't tell me.
314
00:22:06,840 --> 00:22:07,760
Then don't force it.
315
00:22:08,720 --> 00:22:09,920
Then you tell me.
316
00:22:10,000 --> 00:22:12,280
Then go on and ask it.
I don't remember either.
317
00:22:13,520 --> 00:22:14,680
Tell me!
318
00:22:15,200 --> 00:22:17,480
Yes, you. Say it!
319
00:23:57,720 --> 00:23:59,280
May I have a look?
320
00:24:00,160 --> 00:24:03,720
No. Not even Mr. Yan
has read any of these.
321
00:24:03,800 --> 00:24:07,400
No one gets to read my stories
until I've finished all of them.
322
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
Why do you like writing stories?
323
00:24:13,720 --> 00:24:17,600
My great-grandmother used
to tell me stories all the time.
324
00:24:18,680 --> 00:24:21,320
She… She always said
that since I stuttered,
325
00:24:21,400 --> 00:24:25,120
writing stories suited me better.
326
00:24:26,440 --> 00:24:27,880
Too bad
327
00:24:28,400 --> 00:24:31,000
she… she'll never get to read them.
328
00:24:34,000 --> 00:24:37,160
Everything in this world
fades away eventually.
329
00:24:37,240 --> 00:24:39,080
But there's a saying,
330
00:24:39,760 --> 00:24:42,600
"Writers never truly die."
331
00:24:43,240 --> 00:24:44,480
As long as their stories are read,
332
00:24:45,160 --> 00:24:48,320
the days they wrote down
can be relived again.
333
00:24:49,600 --> 00:24:51,720
Your great-grandmother
must be in your stories, right?
334
00:24:52,240 --> 00:24:55,240
Then she will always exist in this world.
335
00:24:56,840 --> 00:24:59,200
She said that too.
336
00:24:59,280 --> 00:25:02,840
Stories can weave the wishes
337
00:25:03,560 --> 00:25:06,040
people dare not speak of
338
00:25:06,560 --> 00:25:09,120
and their regrets
339
00:25:09,760 --> 00:25:12,760
into dreams of fiction.
340
00:25:12,840 --> 00:25:14,440
The people in stories
341
00:25:14,960 --> 00:25:16,560
never die.
342
00:25:17,080 --> 00:25:18,200
I wonder whether my regret
343
00:25:20,280 --> 00:25:21,760
will ever have a happy ending.
344
00:25:25,880 --> 00:25:26,920
Here, Miss Mu.
345
00:25:27,560 --> 00:25:29,080
Th… Thank you.
346
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
Your regret?
347
00:25:35,160 --> 00:25:36,960
Do… Do you mean
348
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
the girl in your story today,
349
00:25:39,600 --> 00:25:41,960
the one who made you a bracelet?
350
00:25:47,920 --> 00:25:49,000
Yes.
351
00:25:49,520 --> 00:25:50,600
It's a pity.
352
00:25:51,720 --> 00:25:53,240
My bracelet broke.
353
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
I'm waiting for her.
354
00:25:56,280 --> 00:25:57,560
And I hope that one day,
355
00:25:58,120 --> 00:26:00,760
she'll be willing
to make me another bracelet.
356
00:26:02,960 --> 00:26:05,400
No… No, that's not right.
357
00:26:06,560 --> 00:26:07,760
Why not?
358
00:26:10,040 --> 00:26:13,200
Because this is your story.
359
00:26:13,280 --> 00:26:14,560
You… You can't just wait.
360
00:26:14,640 --> 00:26:18,480
You need to write it yourself
to get the ending you want.
361
00:26:19,480 --> 00:26:23,120
You… You can make a bracelet yourself.
362
00:27:25,320 --> 00:27:28,560
Ji Ling, you've really got a petty streak.
363
00:27:29,320 --> 00:27:32,400
I shared good food and wine with you,
and you're still ignoring me.
364
00:28:21,880 --> 00:28:23,800
Big drumstick. Big drumstick.
365
00:28:23,880 --> 00:28:25,280
Big drumstick.
366
00:28:26,920 --> 00:28:28,000
Miss Mu?
367
00:28:29,720 --> 00:28:31,000
She's asleep.
368
00:28:36,480 --> 00:28:37,600
Let me take a look.
369
00:28:43,920 --> 00:28:46,400
"The Great Demon and Little Pomegranate."
370
00:28:46,480 --> 00:28:47,560
What kind of writing is this?
371
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
It's so ugly.
372
00:28:53,080 --> 00:28:56,000
-Miss Mu Long…
-What are you doing? You…
373
00:28:56,080 --> 00:28:58,960
-You've stained my manuscript!
-I'm sorry.
374
00:28:59,040 --> 00:29:00,200
I forgot my hands were covered in grease.
375
00:29:00,280 --> 00:29:01,160
Don't worry…
376
00:29:02,480 --> 00:29:04,040
Hey, don't cry.
377
00:29:04,120 --> 00:29:06,240
I know. I'll go find Wangyan.
378
00:29:06,320 --> 00:29:08,600
She knows magic.
I'll go get her right now.
379
00:29:08,680 --> 00:29:11,040
Wangyan! Help, Wangyan!
380
00:29:11,120 --> 00:29:13,240
Wangyan, where are you?
381
00:29:13,760 --> 00:29:16,280
Wangyan, help! Wangyan!
382
00:29:16,800 --> 00:29:17,920
Wangyan!
383
00:29:19,480 --> 00:29:20,400
Wangyan!
384
00:29:24,280 --> 00:29:25,400
Wangyan!
385
00:29:40,000 --> 00:29:41,240
Wangyan…
386
00:30:01,720 --> 00:30:02,920
Ji Ling,
387
00:30:03,440 --> 00:30:05,200
why did you do this?
388
00:30:10,440 --> 00:30:12,080
You can go kill Chi Wen now.
389
00:30:35,760 --> 00:30:37,000
Wu Shiguang is under Jiu Ying's control.
390
00:30:39,240 --> 00:30:41,440
You really did keep your promise.
391
00:30:42,200 --> 00:30:43,800
Now you can sit
392
00:30:45,120 --> 00:30:49,000
on the Dragon Deity's throne forever.
393
00:30:54,800 --> 00:30:56,560
You killed my sister.
394
00:30:58,560 --> 00:31:00,480
I'll never forgive you.
395
00:31:17,200 --> 00:31:18,320
It was a dream.
396
00:31:29,040 --> 00:31:30,200
Mu Long.
397
00:31:40,880 --> 00:31:41,720
How?
398
00:31:54,760 --> 00:31:56,320
Not even the Dragon Deity's Power could…
399
00:31:56,400 --> 00:31:57,640
This person doesn't seem to fear magic.
400
00:32:10,560 --> 00:32:11,760
Who was that?
401
00:32:11,840 --> 00:32:13,360
Why did they know my bladework so well?
402
00:32:13,440 --> 00:32:14,720
They didn't know it,
403
00:32:15,240 --> 00:32:16,880
but they could predict
every strike you made.
404
00:32:17,520 --> 00:32:18,560
What in the world is going on?
405
00:32:20,440 --> 00:32:21,560
There's only
406
00:32:22,400 --> 00:32:23,840
one person I know
407
00:32:25,480 --> 00:32:26,600
who's capable of that.
408
00:32:30,840 --> 00:32:31,720
Where are Ji Ling and Lu Wuyi?
409
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Master Dragon Deity.
410
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Master Dragon Deity?
411
00:32:54,200 --> 00:32:55,160
Wuyi.
412
00:32:55,800 --> 00:32:56,800
Wuyi?
413
00:33:01,320 --> 00:33:02,440
Master Dragon Deity isn't in his room.
414
00:33:04,520 --> 00:33:05,360
Is Lu Wuyi gone too?
415
00:33:14,560 --> 00:33:16,640
Li Jie, what are you doing?
416
00:33:28,680 --> 00:33:30,120
Were you two
417
00:33:30,640 --> 00:33:32,240
in the room the whole time?
418
00:33:32,800 --> 00:33:33,720
Wangyan…
419
00:34:02,600 --> 00:34:03,640
Wu,
420
00:34:04,960 --> 00:34:06,800
what in the world is going on?
421
00:34:09,159 --> 00:34:10,520
What are you trying to do?
422
00:34:20,560 --> 00:34:21,440
Mu Long?
423
00:34:23,199 --> 00:34:24,159
Mu Long?
424
00:34:31,960 --> 00:34:34,159
If Mu Long can't go back to normal,
425
00:34:35,880 --> 00:34:37,679
none of you are getting
the Dragon Deity's Power.
426
00:34:38,719 --> 00:34:40,239
Are you threatening us?
427
00:34:41,000 --> 00:34:41,960
I know.
428
00:34:42,480 --> 00:34:43,880
There's no way I can beat
429
00:34:44,400 --> 00:34:46,719
two foxes from the Formless Moon
and two dragons.
430
00:34:47,719 --> 00:34:50,520
But I've already hidden away
the Dragon Deity's Power.
431
00:34:51,320 --> 00:34:52,520
If you don't save Mu Long…
432
00:34:53,239 --> 00:34:54,560
We will.
433
00:34:57,880 --> 00:34:59,000
I can try.
434
00:35:00,200 --> 00:35:01,760
She's under Word Magic.
435
00:35:12,880 --> 00:35:13,840
Master Dragon Deity,
436
00:35:13,920 --> 00:35:15,600
a person in black
attacked Mu Long just now.
437
00:35:21,120 --> 00:35:24,040
Go investigate with Wu Shiguang
and the others.
438
00:35:25,320 --> 00:35:26,400
What about you?
439
00:35:26,920 --> 00:35:28,040
Don't you need me with you?
440
00:35:29,760 --> 00:35:31,600
I have something more important to do.
441
00:35:34,760 --> 00:35:35,720
Understood.
442
00:35:57,080 --> 00:35:59,640
I can't wake her.
443
00:36:02,480 --> 00:36:05,280
Whoever cast the spell
is stronger than I am.
444
00:36:05,360 --> 00:36:07,200
But Word Magic
is the Formless Moon's specialty.
445
00:36:07,280 --> 00:36:08,520
Besides someone from the Formless Moon,
446
00:36:08,600 --> 00:36:10,320
who would know this spell?
447
00:36:12,920 --> 00:36:13,880
Xiaowei.
448
00:36:14,520 --> 00:36:15,600
Xiaowei?
449
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
You mean Ji Ling?
450
00:36:18,720 --> 00:36:20,720
How dare you suspect Master Dragon Deity?
451
00:36:23,920 --> 00:36:26,400
He can use Xiaowei's spells
through his Spirit-Binding Ring.
452
00:36:26,480 --> 00:36:27,760
Of course I suspect him.
453
00:36:27,840 --> 00:36:29,840
But didn't you just say
454
00:36:30,640 --> 00:36:32,080
Ji Ling was with your sister?
455
00:36:33,600 --> 00:36:36,560
Maybe Wuyi was helping
Ji Ling cover it up.
456
00:36:37,320 --> 00:36:39,440
With all that fighting
in the front courtyard,
457
00:36:39,520 --> 00:36:40,720
how could the Dragon Deity
458
00:36:40,800 --> 00:36:42,680
not have heard anything?
459
00:36:44,360 --> 00:36:47,440
Wangyan, why do you suspect
Ji Ling so much?
460
00:36:48,360 --> 00:36:49,680
Do you know something?
461
00:36:56,920 --> 00:36:58,080
No.
462
00:36:58,920 --> 00:37:01,240
I just think the person in black
was too strong.
463
00:37:01,840 --> 00:37:03,160
Even together, we couldn't beat them.
464
00:37:04,400 --> 00:37:06,640
Commander Li, aside from Ji Ling,
465
00:37:06,720 --> 00:37:09,000
who else knows your bladework that well?
466
00:37:19,840 --> 00:37:21,640
Why don't you suspect Lu Wuyi?
467
00:37:25,160 --> 00:37:27,680
You said she was covering up for Ji Ling.
468
00:37:28,200 --> 00:37:29,760
Why couldn't it be Ji Lingcovering for her instead?
469
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
You also said to me…
470
00:37:34,280 --> 00:37:35,120
There's only
471
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
one person I know
472
00:37:38,640 --> 00:37:39,760
who's capable of that.
473
00:37:41,000 --> 00:37:42,480
Were you referring
474
00:37:43,880 --> 00:37:45,440
to Lu Wuyi?
475
00:37:47,920 --> 00:37:50,640
Listen. Is it possible
476
00:37:51,640 --> 00:37:53,720
that both of you are wrong?
477
00:37:54,520 --> 00:37:55,720
What if the two of them
were working together
478
00:37:56,840 --> 00:37:58,720
and covering for each other?
479
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
What secret is hidden
in the first chapter of this manuscript?
480
00:38:04,800 --> 00:38:06,960
Why would the person in black
go to such lengths over it?
481
00:38:10,160 --> 00:38:11,520
I haven't read it either.
482
00:38:12,240 --> 00:38:15,280
Mu Long said no one was allowed
to read it until it was finished.
483
00:38:17,560 --> 00:38:19,200
Maybe it has something
to do with my memories.
484
00:38:22,880 --> 00:38:24,480
Do you know me?
485
00:38:31,320 --> 00:38:32,960
So you're finally willing
to talk about this.
486
00:38:34,040 --> 00:38:35,600
I thought you were pretending
not to know me
487
00:38:36,640 --> 00:38:38,320
because there was something
you couldn't say.
488
00:38:38,960 --> 00:38:40,680
I even played along with you.
489
00:38:44,600 --> 00:38:45,840
You really don't remember?
490
00:38:48,080 --> 00:38:50,240
Jiu Ying tampered with my memories.
491
00:38:50,320 --> 00:38:53,120
Any memories I had of you are gone.
492
00:38:55,360 --> 00:38:56,560
Little Pomegranate…
493
00:38:58,040 --> 00:38:59,640
Little Pomegranate…
494
00:39:00,440 --> 00:39:01,920
Little Pomegranate?
495
00:39:02,000 --> 00:39:03,080
What did Miss Mu say?
496
00:39:05,240 --> 00:39:06,880
Little Pomegranate?
497
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
-What was it again?
-What,
498
00:39:10,680 --> 00:39:11,920
itching for a beating again?
499
00:39:12,520 --> 00:39:13,440
Want me to scratch you with my blade?
500
00:39:13,520 --> 00:39:14,840
Be quiet.
501
00:39:15,360 --> 00:39:16,760
I'm almost remembering it.
502
00:39:18,880 --> 00:39:20,520
Let me show you a place.
503
00:39:20,600 --> 00:39:23,360
Maybe it will clear things up.
504
00:39:25,360 --> 00:39:26,480
And maybe
505
00:39:27,280 --> 00:39:28,600
it'll help you remember something too.
506
00:39:52,120 --> 00:39:53,520
Thank you.
507
00:39:59,600 --> 00:40:00,880
Sister, higher.
508
00:40:01,920 --> 00:40:04,000
Sister, higher!
509
00:40:11,400 --> 00:40:12,520
What is it?
510
00:40:14,880 --> 00:40:15,880
Nothing.
511
00:40:36,600 --> 00:40:38,880
This used to be
Mu Long's great-grandmother's home,
512
00:40:39,520 --> 00:40:41,280
where she lived as a child.
513
00:40:43,920 --> 00:40:45,120
Where she lived?
514
00:40:49,160 --> 00:40:50,200
I remember now!
515
00:40:50,280 --> 00:40:51,360
You scared me.
516
00:40:51,440 --> 00:40:53,440
The manuscript!
The first chapter of that manuscript
517
00:40:54,040 --> 00:40:55,480
was Little Pomegranate's story.
518
00:40:56,000 --> 00:40:58,040
The moment I heard the words
"Little Pomegranate",
519
00:40:58,560 --> 00:41:01,120
I felt like I'd seen them
somewhere before.
520
00:41:02,200 --> 00:41:04,680
"The Great Demon and Little Pomegranate."
521
00:41:04,760 --> 00:41:06,080
What kind of writing is this?
522
00:41:06,160 --> 00:41:07,120
It's so ugly.
523
00:41:07,640 --> 00:41:10,640
The handwriting was all crooked.
It was ugly.
524
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Really ugly.
525
00:41:14,560 --> 00:41:16,440
But still, I recognized the words
"Little" and "Pomegranate".
526
00:41:17,080 --> 00:41:18,000
But
527
00:41:18,680 --> 00:41:20,080
Mu Long's handwriting is very neat.
528
00:41:20,160 --> 00:41:21,400
How could it be crooked?
529
00:41:22,440 --> 00:41:23,680
She had too much to drink.
530
00:41:23,760 --> 00:41:25,040
Shut it.
531
00:41:48,760 --> 00:41:51,080
Little Pomegranate.
532
00:41:57,680 --> 00:41:58,880
Little Pomegranate?
533
00:41:58,960 --> 00:42:01,160
Why does Little Pomegranate
look like she's crying?
534
00:42:05,400 --> 00:42:06,800
Isn't that Wangyan?
535
00:42:16,280 --> 00:42:17,320
This…
536
00:42:18,280 --> 00:42:19,440
This really is me.
537
00:42:21,360 --> 00:42:23,440
But why would I be in this painting?
538
00:42:24,560 --> 00:42:26,840
And that tall, handsome fellow in the back
539
00:42:27,600 --> 00:42:28,520
is Mr. Yan.
540
00:42:29,560 --> 00:42:31,680
The painter is Cui Jun.
541
00:42:33,640 --> 00:42:34,480
Who's Cui Jun?
542
00:42:36,480 --> 00:42:37,440
Maybe
543
00:42:38,680 --> 00:42:39,600
I can try something.
544
00:43:04,280 --> 00:43:05,320
Where did Wu Shiguang and Wangyan go?
545
00:43:05,400 --> 00:43:06,840
How did they disappear
in the blink of an eye?
546
00:43:08,360 --> 00:43:09,880
They've gone into the painting.
547
00:43:10,480 --> 00:43:11,360
Why did they leave me behind?
548
00:43:12,360 --> 00:43:13,280
What good would you do?
549
00:43:13,360 --> 00:43:14,880
What good would I do?
550
00:43:14,960 --> 00:43:15,800
I figured it out already.
551
00:43:17,120 --> 00:43:19,320
The girl in the painting
is Little Pomegranate.
552
00:43:19,400 --> 00:43:21,800
And this story must have
something to do with Mr. Yan.
553
00:43:21,880 --> 00:43:23,520
As for the great demon,
554
00:43:24,040 --> 00:43:26,360
that's you, Han Ba!
555
00:43:27,240 --> 00:43:28,120
Am I right?
556
00:43:29,800 --> 00:43:31,040
Pretty sharp, aren't I?
557
00:43:32,640 --> 00:43:33,920
Good for you.
558
00:43:34,560 --> 00:43:36,000
You've figured out
what everyone already knows.
559
00:43:39,880 --> 00:43:41,280
Your story with Little Pomegranate
560
00:43:41,360 --> 00:43:42,800
must've been full of longing
and heartbreak.
561
00:43:43,520 --> 00:43:44,480
Come on, tell us already.
562
00:43:50,800 --> 00:43:53,000
My name is Su Jian. What's your name?
563
00:43:54,840 --> 00:43:56,200
Why won't you say anything?
564
00:43:56,280 --> 00:43:58,240
You won't even tell me your name?
36662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.