All language subtitles for Veil of Shadows Episode 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,480 --> 00:02:26,880 The only way to destroy Jiu Ying 2 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 is for each of us to devour one of its heads, 3 00:02:29,440 --> 00:02:31,280 then transform into mountain ranges 4 00:02:31,360 --> 00:02:32,920 to seal it beneath us. 5 00:02:33,000 --> 00:02:33,880 Chi Wen, 6 00:02:34,400 --> 00:02:36,160 you carry the power of sealing. 7 00:02:36,240 --> 00:02:37,440 The final burden 8 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 falls on you. 9 00:02:39,280 --> 00:02:41,440 But who will seal you? 10 00:02:41,520 --> 00:02:44,040 What if Jiu Ying takes over your body? 11 00:02:44,120 --> 00:02:45,920 Don't worry, my brothers. 12 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 I'll drive the Guili Sword into my dragon's spine 13 00:02:48,880 --> 00:02:50,240 to pin down Jiu Ying's primordial spirit. 14 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 Then, I'll return to Shilin Sect, find a suitable vessel, 15 00:02:53,960 --> 00:02:57,200 and transfer the spirit into it using the Dragonbirth Spell, 16 00:02:57,280 --> 00:02:58,800 to seal away my true dragon form. 17 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 After that, 18 00:03:02,040 --> 00:03:04,920 I'll be the one to keep the world at peace. 19 00:03:32,920 --> 00:03:35,040 I'm afraid a suitable vessel 20 00:03:35,120 --> 00:03:36,640 won't be easy to find. 21 00:03:40,200 --> 00:03:42,840 You're back. How was it, Chi Wen? 22 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 In that case, 23 00:03:47,640 --> 00:03:49,440 there's only one last way. 24 00:03:50,920 --> 00:03:53,760 We fuse our reverse scales 25 00:03:53,840 --> 00:03:55,760 and create a Tenth Dragon. 26 00:03:56,280 --> 00:03:59,360 He will become a final hope for this world. 27 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 That is me. 28 00:04:37,680 --> 00:04:38,760 The Tenth Dragon. 29 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 Why isn't he back yet? 30 00:05:38,880 --> 00:05:40,200 He's fine. 31 00:05:40,720 --> 00:05:42,720 Take them back to Shilin Sect. 32 00:05:43,560 --> 00:05:45,520 Yes. Master Dragon Deity, 33 00:05:46,120 --> 00:05:47,240 Wu Zhiqi 34 00:05:48,080 --> 00:05:49,120 has a request. 35 00:05:50,240 --> 00:05:51,160 I know. 36 00:05:51,680 --> 00:05:55,040 He has mentioned it to me before. 37 00:05:57,320 --> 00:05:58,480 You all go ahead. 38 00:06:24,760 --> 00:06:26,040 Should I stay? 39 00:06:32,920 --> 00:06:33,960 Accompany me somewhere. 40 00:08:10,880 --> 00:08:12,320 Your hands are dirty. 41 00:08:13,080 --> 00:08:16,000 Can you really leave it unwashed? 42 00:08:24,720 --> 00:08:27,200 Last time I refused to wash my hands, 43 00:08:27,280 --> 00:08:28,560 Master Dragon Deity, 44 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 you shoved my hands into the water brutally. 45 00:08:32,720 --> 00:08:34,360 This isn't an illusion. 46 00:08:35,360 --> 00:08:36,600 And I'm not Man Man. 47 00:08:39,280 --> 00:08:40,919 Don't test the Dragon Deity's patience. 48 00:08:43,520 --> 00:08:44,680 Right. 49 00:08:46,440 --> 00:08:48,680 You're no longer a dragon on the chopping block. 50 00:08:49,200 --> 00:08:50,040 What a shame. 51 00:08:52,680 --> 00:08:53,920 But what if 52 00:08:54,720 --> 00:08:56,440 I insist? 53 00:09:25,280 --> 00:09:26,400 If so, 54 00:09:26,480 --> 00:09:28,640 I'll take the ring. 55 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 It's been hundreds of years, 56 00:09:31,400 --> 00:09:34,840 and you still act like a reckless child. 57 00:09:35,560 --> 00:09:37,000 If you want to try, 58 00:09:37,960 --> 00:09:39,200 go ahead then. 59 00:10:02,320 --> 00:10:04,760 You washed my hands twice before. 60 00:10:05,480 --> 00:10:06,560 I remember. 61 00:10:19,440 --> 00:10:22,960 The scent on you has faded. 62 00:10:35,400 --> 00:10:36,480 This handkerchief… 63 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 Why do you still keep it? 64 00:13:17,520 --> 00:13:19,160 Where's Master Dragon Deity? 65 00:13:19,800 --> 00:13:22,200 Don't worry, Commander Li. He is safe. 66 00:13:22,280 --> 00:13:24,360 The butterfly demon has been subdued. 67 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 Dragon Deity's Power on Wu Zhiqi has been reclaimed. 68 00:13:28,320 --> 00:13:30,320 But your body… 69 00:13:31,200 --> 00:13:32,240 I'm fine. 70 00:13:33,280 --> 00:13:34,240 Bai Ze, 71 00:13:34,920 --> 00:13:36,000 who exactly 72 00:13:37,080 --> 00:13:38,640 is Yuan Wuhuo? 73 00:13:39,240 --> 00:13:40,600 Master Dragon Deity, 74 00:13:40,680 --> 00:13:42,720 are you still thinking about the butterfly demon? 75 00:13:43,680 --> 00:13:44,760 Who is he? 76 00:13:46,600 --> 00:13:47,720 To me, 77 00:13:50,000 --> 00:13:50,960 he 78 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 was once like a brother. 79 00:13:59,080 --> 00:13:59,960 Was he a dragon too? 80 00:14:02,320 --> 00:14:03,160 No. 81 00:14:05,080 --> 00:14:06,160 He was a human. 82 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 Once the demon hunter commander of the Shilin Sect. 83 00:14:11,400 --> 00:14:12,600 He watched me grow up, 84 00:14:13,800 --> 00:14:15,280 and I stayed with him until the end of his life. 85 00:14:53,720 --> 00:14:55,120 When I first met him, 86 00:14:55,640 --> 00:14:56,880 he was a proud man. 87 00:14:57,400 --> 00:14:59,000 A great hero. 88 00:15:01,040 --> 00:15:03,120 And when I saw him off on his final journey, 89 00:15:03,200 --> 00:15:06,040 he was an old man worn down by illness. 90 00:15:07,800 --> 00:15:08,840 A mortal lifespan 91 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 is the greatest shackle in this world. 92 00:15:13,520 --> 00:15:15,000 Since he was a human, 93 00:15:16,800 --> 00:15:18,840 how did he become a butterfly demon? 94 00:15:22,120 --> 00:15:23,200 And why 95 00:15:26,480 --> 00:15:28,280 does he look exactly like me? 96 00:15:30,680 --> 00:15:31,960 I understand now. 97 00:15:32,800 --> 00:15:34,440 Like Wangyan and I. 98 00:15:34,520 --> 00:15:36,680 Although we're not related by blood, 99 00:15:37,200 --> 00:15:39,280 we hold each other dear. 100 00:15:40,360 --> 00:15:43,160 Even knowing she's hiding something from me, 101 00:15:44,840 --> 00:15:46,720 I still refuse to believe it. 102 00:15:48,440 --> 00:15:49,840 I don't want to lose her. 103 00:15:50,560 --> 00:15:51,880 You won't lose her. 104 00:15:52,400 --> 00:15:55,280 Can you tell me what secret you're keeping with her? 105 00:15:56,480 --> 00:15:57,400 Tell me, 106 00:15:57,920 --> 00:15:59,400 and I won't lose her. 107 00:16:01,120 --> 00:16:02,360 I can help you too. 108 00:16:36,800 --> 00:16:38,280 This is the Moon Summoning Pearl. 109 00:16:39,320 --> 00:16:41,880 Hold it, and channel your power. 110 00:16:43,200 --> 00:16:44,720 No matter where I am, 111 00:16:45,440 --> 00:16:47,520 I'll come to you at once. 112 00:16:48,880 --> 00:16:49,920 Wu Wangyan. 113 00:16:52,760 --> 00:16:54,040 Come to me. 114 00:17:25,839 --> 00:17:27,000 Be careful. 115 00:17:27,079 --> 00:17:28,119 I can see. 116 00:17:51,600 --> 00:17:54,240 Shouldn't you return the Moon Summoning Pearl? 117 00:17:57,920 --> 00:17:59,040 Aren't you going to ask 118 00:18:00,520 --> 00:18:01,800 why I summoned you here? 119 00:18:02,760 --> 00:18:04,000 If you want to tell me, 120 00:18:04,520 --> 00:18:05,720 you will. 121 00:18:06,840 --> 00:18:09,280 If not, there's no point asking. 122 00:18:26,000 --> 00:18:27,640 If I hadn't used it to summon you, 123 00:18:28,360 --> 00:18:30,160 would you have kept avoiding me? 124 00:18:31,840 --> 00:18:33,160 I was just tired 125 00:18:34,960 --> 00:18:36,600 and wanted peace 126 00:18:37,720 --> 00:18:39,240 somewhere quiet. 127 00:18:40,280 --> 00:18:41,600 What happened in the illusion… 128 00:18:45,440 --> 00:18:46,440 Go ahead and ask. 129 00:18:48,600 --> 00:18:51,960 I'll tell you everything you want to know. 130 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 Let's treat this 131 00:18:58,160 --> 00:18:59,000 as a final farewell. 132 00:19:10,200 --> 00:19:13,320 You should know, on every full moon night, 133 00:19:13,400 --> 00:19:15,320 all members of the Formless Moon Sect 134 00:19:15,400 --> 00:19:17,120 are forcibly summoned back to the Formless Moon Palace 135 00:19:17,200 --> 00:19:18,840 by the Power of the Moon. 136 00:19:29,160 --> 00:19:30,800 Once we enter the Sacred Spring, 137 00:19:31,720 --> 00:19:35,080 there are no secrets between us. 138 00:19:36,520 --> 00:19:38,040 Each rebirth 139 00:19:38,560 --> 00:19:40,360 reshapes the body 140 00:19:40,440 --> 00:19:42,480 and restores memory and emotion. 141 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 One day, 142 00:19:45,680 --> 00:19:47,480 the Oracle Stone delivered a prophecy. 143 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 We were to wipe out 144 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 a village by the Blackwater River where flood dragons dwelled. 145 00:19:52,440 --> 00:19:55,400 I objected. We argued. 146 00:19:56,040 --> 00:19:57,040 Master, 147 00:19:58,160 --> 00:20:01,720 if there are sinners among them, punishing those responsible is enough. 148 00:20:01,800 --> 00:20:03,760 Why must we destroy the entire clan? 149 00:20:04,680 --> 00:20:08,080 The world has its balance. 150 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 The Oracle Stone is never wrong. 151 00:20:11,520 --> 00:20:13,520 Their time is up. 152 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 No one can defy fate. 153 00:20:17,680 --> 00:20:19,640 It was cruel to exterminate an entire clan. 154 00:20:19,720 --> 00:20:21,640 We all had doubts 155 00:20:22,240 --> 00:20:23,320 and hesitated. 156 00:20:23,840 --> 00:20:25,240 We didn't act immediately. 157 00:20:25,320 --> 00:20:27,440 But when we woke again, 158 00:20:28,440 --> 00:20:29,600 my memory 159 00:20:30,200 --> 00:20:33,280 had reset to the last time I entered the Sacred Spring. 160 00:20:33,360 --> 00:20:35,720 It happened to everyone. 161 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 We had been reborn. 162 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 Master, 163 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 thank you for granting us new life. 164 00:21:12,160 --> 00:21:14,240 Xie Lingxi killed you. 165 00:21:17,200 --> 00:21:18,480 But he didn't know 166 00:21:20,080 --> 00:21:21,400 the Power of the Moon 167 00:21:22,640 --> 00:21:24,320 grants us eternal life. 168 00:21:29,520 --> 00:21:31,640 The Fox Queen never mentioned that mission again. 169 00:21:32,160 --> 00:21:33,960 As if it had never happened. 170 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 Even the memory of our argument and the mission 171 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 was never stored in the Primordial Sacred Spring. 172 00:21:40,400 --> 00:21:41,760 No one remembered. 173 00:21:44,960 --> 00:21:47,080 I went back alone to the Blackwater River. 174 00:21:48,560 --> 00:21:50,280 No one survived. 175 00:21:52,000 --> 00:21:55,280 But traces of my power were everywhere. 176 00:21:59,720 --> 00:22:00,560 That was 177 00:22:01,360 --> 00:22:03,800 when I realized I had committed slaughter. 178 00:22:05,120 --> 00:22:08,120 But I didn't know they were the flood dragons. 179 00:22:09,000 --> 00:22:10,920 Only after entering the Star Stone 180 00:22:11,720 --> 00:22:13,600 did my memories slowly return. 181 00:22:15,080 --> 00:22:17,000 That was when 182 00:22:18,400 --> 00:22:19,760 I understood 183 00:22:20,720 --> 00:22:23,200 that the Fox Queen's consciousness had never awakened. 184 00:22:23,800 --> 00:22:26,200 The one controlling us through the Oracle Stone 185 00:22:27,360 --> 00:22:29,160 - was actually… - It was Jiu Ying. 186 00:22:31,000 --> 00:22:31,960 Yes. 187 00:22:33,920 --> 00:22:35,920 Jiu Ying used the Oracle Stone 188 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 to control the Formless Moon Sect. 189 00:22:39,640 --> 00:22:41,440 I was under his control too. 190 00:22:41,960 --> 00:22:43,080 I had no choice. 191 00:22:43,680 --> 00:22:45,600 Even now, you're still lying to me. 192 00:22:46,880 --> 00:22:49,440 You said you lost your memories after rebirth. 193 00:22:50,040 --> 00:22:51,480 Then how do you remember all this? 194 00:22:52,240 --> 00:22:54,040 If Jiu Ying erased your memories, 195 00:22:54,120 --> 00:22:56,480 he wouldn't leave any clues for you to discover. 196 00:23:10,320 --> 00:23:12,240 Your brother helped me. 197 00:23:14,400 --> 00:23:15,360 My brother? 198 00:23:15,960 --> 00:23:20,160 Your brother, the Ninth Dragon, Chi Wen. 199 00:23:20,880 --> 00:23:22,400 Master Chi Wen left you a message. 200 00:23:22,480 --> 00:23:24,560 The Oracle Stone can't be trusted. 201 00:23:24,640 --> 00:23:25,840 If you have doubts, 202 00:23:26,840 --> 00:23:29,480 seal part of your memories inside this artifact. 203 00:23:30,280 --> 00:23:33,400 Retrieve them later, and they'll remind you of the truth. 204 00:23:34,960 --> 00:23:37,000 Among all the sisters in the Formless Moon Sect, 205 00:23:37,520 --> 00:23:40,200 I'm the only one who still remembers the massacre. 206 00:23:40,800 --> 00:23:43,440 Perhaps because I doubted and resisted, 207 00:23:44,320 --> 00:23:45,960 Jiu Ying chose me as his vessel. 208 00:23:47,480 --> 00:23:48,360 After that, 209 00:23:48,880 --> 00:23:50,800 I didn't dare let him sense anything unusual. 210 00:23:51,440 --> 00:23:53,360 Before entering the Sacred Spring, 211 00:23:54,080 --> 00:23:56,440 I would always seal away any memories or emotions 212 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 that might expose me. 213 00:24:01,280 --> 00:24:03,400 Any memories or emotions that might expose you? 214 00:24:10,200 --> 00:24:11,200 Does that include me? 215 00:24:25,640 --> 00:24:26,760 I suppose 216 00:24:27,720 --> 00:24:29,400 that answer 217 00:24:30,520 --> 00:24:31,800 doesn't matter to you anymore. 218 00:24:37,680 --> 00:24:40,680 So you never intended to carry out the dragon-slaying plan. 219 00:24:41,720 --> 00:24:43,400 Saying you'd slay the dragon with me 220 00:24:44,160 --> 00:24:45,280 was a lie. 221 00:24:46,680 --> 00:24:49,320 You and Chi Wen planned all this together. 222 00:24:50,840 --> 00:24:51,680 Right? 223 00:24:51,760 --> 00:24:53,080 That's right. 224 00:24:54,720 --> 00:24:56,120 He told me to stay close to you 225 00:24:57,000 --> 00:24:58,880 and find a way to get the prayer bead bracelet. 226 00:24:59,440 --> 00:25:00,840 You and Chi Wen 227 00:25:01,440 --> 00:25:03,960 share the same dragon lineage, yet you're strangers to each other. 228 00:25:04,920 --> 00:25:08,000 Fate has been cruel. 229 00:25:12,080 --> 00:25:14,000 So you stayed by my side 230 00:25:14,520 --> 00:25:15,880 for the prayer bead bracelet. 231 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 I thought… 232 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 I thought… 233 00:25:31,760 --> 00:25:33,560 The Twelve thoughts weren't found in the illusion. 234 00:25:33,640 --> 00:25:35,480 You couldn't succeed. 235 00:25:40,120 --> 00:25:42,080 But I gained something there too. 236 00:25:44,440 --> 00:25:46,120 Something I never expected. 237 00:25:48,840 --> 00:25:49,960 And just as quickly, 238 00:25:50,840 --> 00:25:52,440 I lost it. 239 00:25:55,440 --> 00:25:57,200 Hasn't the boy returned yet? 240 00:25:57,720 --> 00:25:59,760 He went for training with his master. 241 00:25:59,840 --> 00:26:00,920 He'll be back tomorrow. 242 00:26:01,880 --> 00:26:03,080 Here. 243 00:26:03,160 --> 00:26:05,320 Try the water. Is it too hot? Here. 244 00:26:12,200 --> 00:26:13,240 Is it too hot? 245 00:26:17,720 --> 00:26:20,280 You shouldn't stay cooped up all day. 246 00:26:20,360 --> 00:26:21,720 Your legs are getting weak. 247 00:26:22,920 --> 00:26:24,240 I'll take you out for a walk. 248 00:26:24,320 --> 00:26:25,880 Go do your work. 249 00:26:25,960 --> 00:26:27,040 Don't worry about me. 250 00:26:27,920 --> 00:26:29,400 In this illusion, 251 00:26:29,480 --> 00:26:30,920 you're the only one who's real. 252 00:26:31,440 --> 00:26:32,640 Everything else is fake. 253 00:26:32,720 --> 00:26:35,920 - So what's the point of dealing with them? - I'm not real either. 254 00:26:40,040 --> 00:26:41,200 Or do you really think 255 00:26:42,680 --> 00:26:44,680 I'm your wife? 256 00:26:52,600 --> 00:26:54,640 Time can be erased. 257 00:26:54,720 --> 00:26:56,120 Memories too. 258 00:26:56,200 --> 00:26:58,320 Would you do that? 259 00:27:00,320 --> 00:27:01,720 Would you forget 260 00:27:03,200 --> 00:27:04,560 the truth you've just learned 261 00:27:05,240 --> 00:27:07,840 and return to the peaceful life we once had? 262 00:27:10,640 --> 00:27:12,960 That peaceful life over those past decades 263 00:27:13,840 --> 00:27:15,160 belongs to my parents. 264 00:27:16,120 --> 00:27:17,040 Not to you. 265 00:27:19,120 --> 00:27:20,440 And not to us. 266 00:27:40,040 --> 00:27:42,200 You can't let go of the hatred, 267 00:27:43,080 --> 00:27:45,120 and I can't wash the blood from my hands. 268 00:27:47,680 --> 00:27:48,520 So, 269 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 let me go. 270 00:27:54,240 --> 00:27:55,880 Let yourself go too. 271 00:27:56,400 --> 00:27:59,080 Let him go. And let us be free, alright? 272 00:28:15,680 --> 00:28:17,040 Is Wu Shiguang 273 00:28:21,120 --> 00:28:22,880 really the Tenth Dragon? 274 00:28:26,840 --> 00:28:28,320 And Master Dragon Deity… 275 00:28:29,280 --> 00:28:32,320 Everything happens as it should. The ending is written in the star. 276 00:28:33,160 --> 00:28:36,200 We know that, don't we? 277 00:28:44,840 --> 00:28:45,920 I should get going. 278 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 It's the full moon tonight. 279 00:28:50,520 --> 00:28:51,960 I have to return. 280 00:29:13,680 --> 00:29:15,560 Going home should be a good thing. 281 00:29:16,960 --> 00:29:18,160 Why do you look sad? 282 00:29:22,920 --> 00:29:26,640 Once I return to the Formless Moon Sect and enter the Primordial Sacred Spring, 283 00:29:28,120 --> 00:29:31,880 everything you and Wangyan planned will be exposed to the Fox Queen. 284 00:29:33,200 --> 00:29:34,880 If you don't share your memory… 285 00:29:36,760 --> 00:29:38,280 will you tell her? 286 00:29:42,400 --> 00:29:43,480 I don't know. 287 00:29:45,840 --> 00:29:48,000 I don't want to betray the Formless Moon Sect. 288 00:29:52,840 --> 00:29:54,240 But I understand 289 00:29:55,000 --> 00:29:56,560 why Wangyan wanted to leave. 290 00:29:58,440 --> 00:29:59,920 When you've been bound for too long, 291 00:30:02,760 --> 00:30:04,200 you start wanting to break free. 292 00:30:06,200 --> 00:30:08,920 Everyone's the same. 293 00:30:10,000 --> 00:30:11,960 You can change your face, reshape your body, 294 00:30:12,040 --> 00:30:13,760 but the heart is the hardest thing to disguise. 295 00:30:15,120 --> 00:30:16,400 When you long for something 296 00:30:18,240 --> 00:30:19,720 but can't go after it, 297 00:30:22,680 --> 00:30:24,200 that's the saddest thing of all. 298 00:30:26,600 --> 00:30:29,600 Just like when you killed that child. 299 00:30:30,480 --> 00:30:32,080 You knew it had to be done, 300 00:30:33,520 --> 00:30:37,320 but seeing your hands covered in blood 301 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 still hurts, 302 00:30:41,600 --> 00:30:42,440 doesn't it? 303 00:30:48,000 --> 00:30:49,200 Why are you crying? 304 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 You knew. 305 00:30:56,600 --> 00:30:58,040 You knew everything. 306 00:30:58,560 --> 00:31:01,120 You knew I hate getting my hands dirty. 307 00:31:01,200 --> 00:31:03,400 You knew I liked everlasting flowers. 308 00:31:06,280 --> 00:31:08,000 You even knew I'm Hui. 309 00:31:12,360 --> 00:31:13,480 But those things, 310 00:31:16,640 --> 00:31:18,400 only Ji Ling knew. 311 00:31:18,480 --> 00:31:19,480 Next time we meet, 312 00:31:19,560 --> 00:31:21,040 I'll make you a flower 313 00:31:21,120 --> 00:31:23,240 that will never wither. Would you like that? 314 00:31:23,320 --> 00:31:24,760 My love for Di Zhu 315 00:31:24,840 --> 00:31:27,200 is like that beautiful everlasting flower. 316 00:31:27,760 --> 00:31:29,000 It will never fade. 317 00:31:29,960 --> 00:31:31,520 Because my moon phase 318 00:31:32,440 --> 00:31:33,280 is Hui. 319 00:31:33,360 --> 00:31:37,360 When you can't see the moon at night, that moon phase 320 00:31:37,960 --> 00:31:39,000 is Hui. 321 00:31:39,080 --> 00:31:41,080 The sky is pitch black. 322 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 There's no moon. 323 00:31:42,880 --> 00:31:43,800 There is. 324 00:31:45,160 --> 00:31:46,200 It's called Hui. 325 00:31:47,280 --> 00:31:49,280 Did you devour Ji Ling 326 00:31:51,520 --> 00:31:53,120 and inherit his memory? 327 00:31:57,920 --> 00:31:59,160 Or 328 00:32:04,120 --> 00:32:05,480 are you Ji Ling? 329 00:32:11,800 --> 00:32:13,320 If it's the former, 330 00:32:16,840 --> 00:32:17,800 what would you do? 331 00:32:20,600 --> 00:32:21,880 I'd hate you. 332 00:32:28,280 --> 00:32:30,000 I'd hate myself too. 333 00:32:39,680 --> 00:32:40,800 Then, 334 00:32:41,920 --> 00:32:43,240 if it's the latter? 335 00:32:47,040 --> 00:32:47,880 Then I… 336 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 Perhaps before long, 337 00:34:17,280 --> 00:34:19,280 you'll end up like me. 338 00:34:22,080 --> 00:34:23,159 Don't become like me. 339 00:34:25,120 --> 00:34:26,159 It's not worth it. 340 00:34:40,880 --> 00:34:43,040 It's been so long since I last saw his face. 341 00:34:43,760 --> 00:34:46,560 Lately, I keep thinking about when he was a kid. 342 00:34:48,800 --> 00:34:51,159 The first time he called me "Mother". 343 00:34:52,120 --> 00:34:53,239 So tiny. 344 00:34:54,440 --> 00:34:56,480 His voice melted my heart. 345 00:34:57,520 --> 00:34:58,640 And someone 346 00:34:59,960 --> 00:35:02,000 was getting flustered with jealousy. 347 00:35:02,720 --> 00:35:03,880 Do you remember? 348 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 He had a high fever in the middle of the night. 349 00:35:06,680 --> 00:35:08,040 I said he'd be fine, 350 00:35:08,800 --> 00:35:10,120 but you insisted on taking him out 351 00:35:10,200 --> 00:35:12,080 to find a physician. 352 00:35:12,160 --> 00:35:15,240 You even gathered every physician in the village. 353 00:35:16,160 --> 00:35:18,080 Someone was even jealous of himself. 354 00:35:22,880 --> 00:35:24,120 Even knowing it was an illusion, 355 00:35:25,040 --> 00:35:26,400 after so long, 356 00:35:27,240 --> 00:35:28,680 I still got drawn into it. 357 00:35:31,120 --> 00:35:32,400 You don't want to stay here. 358 00:35:33,600 --> 00:35:35,120 For me, 359 00:35:35,200 --> 00:35:37,920 I get to see my late brother every day. 360 00:35:39,400 --> 00:35:40,400 But you're different. 361 00:35:43,960 --> 00:35:45,080 You're trapped 362 00:35:45,920 --> 00:35:48,480 in an illusory life that has nothing to do with you. 363 00:35:53,720 --> 00:35:55,240 You've worn it for years. 364 00:35:56,760 --> 00:35:58,120 I was thinking… 365 00:35:59,160 --> 00:36:01,560 - Are you all right? - Before my eyesight gets worse, 366 00:36:01,640 --> 00:36:03,560 I'd make you a new one. 367 00:36:03,640 --> 00:36:04,760 It's fine. 368 00:36:04,840 --> 00:36:06,320 I like this one. 369 00:36:07,560 --> 00:36:09,720 This bracelet means forever. 370 00:36:10,800 --> 00:36:12,240 If it breaks, it's a bad omen. 371 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 It should be kept safe, 372 00:36:16,240 --> 00:36:19,000 not worn every day as I do. 373 00:36:20,920 --> 00:36:21,760 So, 374 00:36:24,960 --> 00:36:26,120 you knew it all along. 375 00:36:31,880 --> 00:36:33,080 Instead of putting it away, 376 00:36:34,400 --> 00:36:35,240 I'd rather wear it. 377 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Every time I see it, 378 00:36:39,040 --> 00:36:40,560 I can't help but wonder. 379 00:36:42,920 --> 00:36:44,680 Have you started to like this place? 380 00:36:47,240 --> 00:36:48,360 We've both changed. 381 00:36:49,680 --> 00:36:50,800 And yet, 382 00:36:51,480 --> 00:36:53,600 it feels like this is who we were meant to be. 383 00:36:59,480 --> 00:37:01,200 That's why I hoped it would break. 384 00:37:03,160 --> 00:37:04,560 Because no matter how much we like it, 385 00:37:05,520 --> 00:37:08,040 this life doesn't belong to us. 386 00:37:09,360 --> 00:37:11,120 Like something stolen, 387 00:37:12,240 --> 00:37:13,360 even if you love it, 388 00:37:15,560 --> 00:37:17,560 it never sits right in your heart. 389 00:37:18,720 --> 00:37:20,760 Then why make me a new one? 390 00:37:21,640 --> 00:37:23,000 Over and over again. 391 00:37:23,520 --> 00:37:24,600 Isn't that tiring? 392 00:37:25,960 --> 00:37:27,880 When you crouch too long in the dark, 393 00:37:27,960 --> 00:37:29,560 you start to crave warmth. 394 00:37:30,520 --> 00:37:33,680 And once you crave it, you do foolish things. 395 00:37:36,440 --> 00:37:37,880 There are many people 396 00:37:38,720 --> 00:37:40,200 who are full of contradictions. 397 00:37:41,200 --> 00:37:44,280 Maybe that's why even the smartest 398 00:37:44,360 --> 00:37:47,000 can do the most foolish things. 399 00:37:47,600 --> 00:37:48,640 Love 400 00:37:48,720 --> 00:37:51,560 can make someone put down their blade. 401 00:37:51,640 --> 00:37:54,400 Make the proud bow their head. 402 00:37:55,200 --> 00:37:58,680 Make the sharpest mind to do the most foolish things. 403 00:38:06,040 --> 00:38:06,880 And you? 404 00:38:08,160 --> 00:38:10,520 Staying here with me and doing all these foolish things, 405 00:38:11,040 --> 00:38:12,240 aren't you tired? 406 00:38:24,880 --> 00:38:25,840 Me? 407 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 Maybe I'm just selfish. 408 00:38:30,760 --> 00:38:32,080 I'd rather we suffer together 409 00:38:32,680 --> 00:38:34,520 than be left alone. 410 00:38:42,360 --> 00:38:43,920 You're the fool. 411 00:38:52,880 --> 00:38:53,800 All of this 412 00:38:54,760 --> 00:38:56,720 will end someday. 413 00:38:57,320 --> 00:38:58,160 Yes. 414 00:38:59,200 --> 00:39:00,680 Once we learn the truth, 415 00:39:01,480 --> 00:39:02,320 we'll leave. 416 00:39:04,000 --> 00:39:05,040 When that time comes, 417 00:39:07,320 --> 00:39:08,440 could you 418 00:39:09,720 --> 00:39:11,160 make me another bracelet? 419 00:39:12,400 --> 00:39:13,440 One that's stronger. 420 00:39:14,920 --> 00:39:16,480 One I can wear for a lifetime. 421 00:39:28,880 --> 00:39:29,720 Sure. 422 00:41:27,760 --> 00:41:28,920 Stop it. 423 00:41:42,320 --> 00:41:43,480 What are you doing? 424 00:41:46,240 --> 00:41:47,200 What about you? 425 00:41:50,560 --> 00:41:51,560 What are you doing here? 426 00:41:51,640 --> 00:41:53,000 Will severing your own tail really help? 427 00:41:53,720 --> 00:41:56,160 Xiaowei was always on the run, hunted by the Never-Ending Curse. 428 00:41:56,880 --> 00:41:58,400 And you'll lose all your senses. 429 00:42:00,520 --> 00:42:02,240 Going blind again doesn't scare me. 430 00:42:03,800 --> 00:42:05,200 I'm used to it. 431 00:42:07,720 --> 00:42:08,800 All these years, 432 00:42:11,200 --> 00:42:12,800 you've been by my side. 433 00:42:16,720 --> 00:42:17,720 I've grown used to that too. 434 00:42:23,280 --> 00:42:24,720 Let me face this with you. 435 00:42:26,360 --> 00:42:28,000 I have to face it alone. 436 00:42:30,320 --> 00:42:32,120 Tonight is the full moon. 437 00:42:33,240 --> 00:42:34,840 Everyone from the Formless Moon Sect, 438 00:42:36,520 --> 00:42:37,680 including Jiu Ying, 439 00:42:39,760 --> 00:42:41,920 will find out the secret between Chi Wen and me. 440 00:42:42,800 --> 00:42:44,240 Other than severing my tail, 441 00:42:44,320 --> 00:42:45,760 I have no choice. 442 00:42:46,720 --> 00:42:47,880 All I can do is admit defeat. 443 00:42:49,600 --> 00:42:50,720 Wangyan, 444 00:42:50,800 --> 00:42:52,480 this was all Jiu Ying's scheme. 445 00:42:53,320 --> 00:42:54,640 Don't be afraid. 446 00:42:54,720 --> 00:42:55,760 Don't hide. 447 00:42:56,760 --> 00:42:57,680 I'm here. 448 00:42:58,960 --> 00:43:00,000 I'll always stay with you. 449 00:43:03,720 --> 00:43:04,880 All right? 450 00:43:08,200 --> 00:43:09,600 It's too late. 451 00:43:13,360 --> 00:43:14,200 Too late. 452 00:43:15,120 --> 00:43:16,960 - Tonight… - I know. 453 00:43:17,880 --> 00:43:18,960 I know everything. 454 00:43:19,760 --> 00:43:21,560 Tonight is the full moon. 455 00:43:21,640 --> 00:43:23,800 I can't stop them from summoning you back. 456 00:43:26,600 --> 00:43:27,760 But believe me. 457 00:43:30,280 --> 00:43:31,600 I will come find you. 458 00:43:33,240 --> 00:43:34,160 Wait for me. 459 00:43:35,280 --> 00:43:36,960 I'll bring you back, no matter what. 28676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.