All language subtitles for Under.The.Dome.S01E13.Curtains.ALL.HDTV.480p.720p.IDFL.us.josephermlase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,556 --> 00:00:04,956 Chester Mill adalah tempat seperti yang lain. 2 00:00:04,997 --> 00:00:06,764 Setidaknya itu dulu... 3 00:00:06,866 --> 00:00:08,966 ...sampai kami dipisahkan dari seluruh dunia... 4 00:00:08,968 --> 00:00:11,001 ...oleh kubah misterius. 5 00:00:14,607 --> 00:00:17,274 Tak terlihat, tak bisa dihancurkan,... 6 00:00:17,276 --> 00:00:18,876 ...dan sungguh tak terhindarkan. 7 00:00:18,878 --> 00:00:20,711 Kita terjebak. 8 00:00:20,713 --> 00:00:23,514 Kami tidak tahu dari mana asal atau mengapa kubah itu di sini,... 9 00:00:23,516 --> 00:00:25,816 ...tapi kini kami semua terperangkap di bawah kubah bersama-sama,... 10 00:00:25,818 --> 00:00:27,651 ...rahasia kami terancam. 11 00:00:28,222 --> 00:00:30,022 Dale Barbara didakwa atas... 12 00:00:30,024 --> 00:00:31,424 ...percobaan pembunuhan Julia Shumway. 13 00:00:31,426 --> 00:00:33,059 Dan atas pembunuhan... 14 00:00:33,061 --> 00:00:35,594 ...Maxine dan Agatha Seagrave. 15 00:00:35,596 --> 00:00:37,930 Aku tak mau mengubah kota ini menjadi tertib... 16 00:00:37,932 --> 00:00:39,332 ...hanya karena perintahmu. 17 00:00:39,334 --> 00:00:41,434 Bukan demi aku, Linda, tapi demi warga. 18 00:00:41,436 --> 00:00:42,802 Pak, Petugasnya bernama James Rennie. 19 00:00:42,804 --> 00:00:45,571 Satu pesawat robot menangkap pengamatan pada Rennie yang membunuh... 20 00:00:45,573 --> 00:00:47,506 ...Pendeta kota ini di jembatan hambatan. 21 00:00:47,508 --> 00:00:49,375 Kubah itu tidak boleh hancur. 22 00:00:49,377 --> 00:00:50,242 Tidak sekarang. 23 00:00:50,244 --> 00:00:51,610 Kau memang keparat. 24 00:00:51,612 --> 00:00:54,513 Semua orang akan tersenyum saat kau mati. 25 00:00:55,582 --> 00:00:56,882 Kenapa dia melakukannya? 26 00:00:56,884 --> 00:00:58,617 Barbie takkan lolos begitu saja. 27 00:00:58,619 --> 00:01:00,720 Atas tuduhan yang memberatkanmu, bagaimana kau mengakuinya? 28 00:01:00,722 --> 00:01:02,221 Aku tidak bersalah. 29 00:01:04,458 --> 00:01:06,325 Ini bintang merah muda. 30 00:01:06,327 --> 00:01:07,326 Apa artinya? 31 00:01:07,328 --> 00:01:08,894 Telur itu. 32 00:01:08,896 --> 00:01:09,929 Menurut kami ini sumber kekuatan seluruh kubah. 33 00:01:09,931 --> 00:01:11,530 Kau percaya ayahmu? 34 00:01:11,532 --> 00:01:13,099 Tentu saja aku percaya. / Tapi tak selalu. 35 00:01:13,101 --> 00:01:16,168 Kita semua punya penglihatan yang sama di kubah, Junior. 36 00:01:16,170 --> 00:01:17,470 Big Jim harus mati. 37 00:01:17,472 --> 00:01:19,105 Ketika kupu-kupu itu menetas... 38 00:01:19,107 --> 00:01:20,539 Raja akan dinobatkan. 39 00:01:39,292 --> 00:01:40,826 Hei, sob. 40 00:01:40,828 --> 00:01:43,095 Kami sudah menunggumu. 41 00:01:43,097 --> 00:01:44,563 Ini benar-benar terjadi. 42 00:01:44,565 --> 00:01:45,564 Apanya yang terjadi? 43 00:01:46,867 --> 00:01:47,768 Menyingkir. 44 00:01:47,888 --> 00:01:49,335 Linda... / Mundur! 45 00:01:49,455 --> 00:01:51,639 Berapa lama kalian tahu tentang ini? 46 00:01:52,591 --> 00:01:53,725 Bagaimana denganmu? 47 00:01:53,727 --> 00:01:55,510 Baru beberapa hari, tapi, Linda,... 48 00:01:55,512 --> 00:01:56,844 ...jangan sampai gegabah. 49 00:01:56,846 --> 00:01:58,513 Anak-anak ini- mereka,... 50 00:01:58,515 --> 00:02:00,732 ...menurut mereka telur itu sumbernya. 51 00:02:00,734 --> 00:02:02,150 Sumber apa? 52 00:02:02,152 --> 00:02:04,102 Kubah. 53 00:02:05,104 --> 00:02:06,337 Inilah generator kubah. 54 00:02:06,339 --> 00:02:08,005 Kami seperti bisa berbicara padanya. 55 00:02:08,007 --> 00:02:09,907 Dia bilang kepada kami "raja akan dinobatkan." 56 00:02:09,909 --> 00:02:11,109 Apa artinya? 57 00:02:11,111 --> 00:02:12,527 Kami belum tahu. 58 00:02:12,529 --> 00:02:13,995 Tapi itu adalah kupu-kupu raja. 59 00:02:13,997 --> 00:02:15,830 Menurut kami itu ada pentingnya,... 60 00:02:15,832 --> 00:02:18,116 ...jadi kami harus mengeluarkannya sebelum dia menyakiti diri sendiri. 61 00:02:18,118 --> 00:02:19,250 Atau yang lebih parah. 62 00:02:19,252 --> 00:02:21,402 Aku tahu kedengarannya gila. 63 00:02:21,404 --> 00:02:24,589 Tapi aku percaya mereka. 64 00:02:29,044 --> 00:02:30,395 Tidak bersalah? 65 00:02:30,397 --> 00:02:31,796 Kau gila? 66 00:02:31,798 --> 00:02:32,797 Kau pikir ini permainan? 67 00:02:37,753 --> 00:02:39,687 Kau masih diberi kesempatan di sini... 68 00:02:39,689 --> 00:02:41,689 ...karena Julia masih di luar sana. 69 00:02:41,691 --> 00:02:43,758 Dan dia tahu kebenarannya. 70 00:02:43,760 --> 00:02:46,110 Aku sudah mengatakan pada warga kebenarannya. 71 00:02:46,112 --> 00:02:47,361 Kau membunuh Max,... 72 00:02:47,363 --> 00:02:49,230 ...ibunya, dan pengawalnya. 73 00:02:49,232 --> 00:02:52,283 Tidak ada yang bisa mengubah itu sekarang. 74 00:02:52,285 --> 00:02:54,619 Kita lihat saja. 75 00:02:55,454 --> 00:02:57,405 Kau sudah memberi pengakuan. 76 00:02:57,407 --> 00:02:59,607 Sekarang saatnya mendapatkan keadilan. 77 00:03:12,504 --> 00:03:14,305 Katakan! 78 00:03:17,626 --> 00:03:19,960 Kenapa kau ingin aku membunuh ayahku? 79 00:03:24,317 --> 00:03:26,017 Hei, tenanglah, Julia. 80 00:03:26,019 --> 00:03:28,269 Kuhargai semua yang kau perbuat,... 81 00:03:28,271 --> 00:03:29,387 ...tapi aku tak bisa bersembunyi di sini. 82 00:03:29,389 --> 00:03:31,472 Kau tak aman di tempat terbuka. 83 00:03:31,474 --> 00:03:33,307 Akulah satu-satunya yang bisa membebaskan Barbie. 84 00:03:33,309 --> 00:03:35,276 Yang mana juga mengapa Big Jim akan membunuhmu... 85 00:03:35,278 --> 00:03:36,828 ...jauh sebelum kau memberitahu siapapun. 86 00:03:36,830 --> 00:03:39,997 Maka matiku takkan sia-sia. 87 00:03:41,534 --> 00:03:42,800 Angie, kumohon. 88 00:03:42,802 --> 00:03:44,235 Kau tak harus ikut denganku,... 89 00:03:44,337 --> 00:03:46,821 ...tapi kau tak bisa menghalangiku. 90 00:03:53,345 --> 00:03:54,345 Kalian tak tahu apa-apa tentang ini. 91 00:03:54,347 --> 00:03:55,930 Maksudku, telur itu bisa jadi radioaktif. 92 00:03:55,932 --> 00:03:56,948 Kubah besar tidak. 93 00:03:56,950 --> 00:03:59,183 Benda ini bukanlah milikmu. 94 00:03:59,185 --> 00:04:01,435 Sampai sekarang, ini adalah milik polisi. 95 00:04:03,438 --> 00:04:05,640 Apa-apaan? 96 00:04:10,679 --> 00:04:12,497 Kau tak berpikiran... 97 00:04:12,499 --> 00:04:14,448 Aku baru saja menunda-nunda, kan? 98 00:04:14,450 --> 00:04:16,334 Mudahkan ini bagimu? 99 00:04:16,336 --> 00:04:18,002 Tidak, tak ada yang mudah berurusan denganmu. 100 00:04:18,004 --> 00:04:20,071 Aku tahu pada akhirnya kau akan menipuku. 101 00:04:20,073 --> 00:04:22,356 Kau tak tahu cara lainnya. 102 00:04:22,358 --> 00:04:25,293 Tapi setidaknya aku bisa menjatuhkanmu. 103 00:04:27,530 --> 00:04:30,364 Menurutku kau tak paham yang terjadi di sini. 104 00:04:30,366 --> 00:04:32,767 Bisa kuakhiri ini sekarang dengan sebuah peluru di kepalamu. 105 00:04:32,769 --> 00:04:33,801 Oh, yeah. 106 00:04:33,803 --> 00:04:36,554 Kau bisa. 107 00:04:36,556 --> 00:04:37,955 Tapi takkan kau lakukan. 108 00:04:37,957 --> 00:04:39,891 Takkan kau lakukan... 109 00:04:39,893 --> 00:04:41,926 ...karena tak ada warga di sini. 110 00:04:43,946 --> 00:04:46,514 Kupu-kupu itu menabrak kubah. 111 00:04:46,516 --> 00:04:48,716 Dan membuat semacam jejak. 112 00:04:49,852 --> 00:04:51,051 Astaga. 113 00:04:53,906 --> 00:04:56,173 Kita harus melakukan sesuatu. 114 00:05:02,447 --> 00:05:04,248 Teman-teman? 115 00:05:06,368 --> 00:05:09,420 Perasaanku saja atau memang semakin gelap di luar? 116 00:05:10,405 --> 00:05:11,939 Dengar, Jim. 117 00:05:11,941 --> 00:05:13,674 Ini bukan hanya mengenai membunuhku. 118 00:05:13,676 --> 00:05:15,076 Ini mengenai memastikan... 119 00:05:15,078 --> 00:05:17,144 ...seluruh kota ini tahu kalau kau adalah hakim,... 120 00:05:17,146 --> 00:05:20,247 ...juri dan algojo. 121 00:05:50,639 --> 00:05:52,525 Apa-apaan ini? 122 00:06:01,840 --> 00:06:03,507 Apa yang ingin kau sampaikan?! 123 00:06:09,222 --> 00:06:16,177 Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew http://IDFL.us 124 00:06:16,202 --> 00:06:19,102 DI BAWAH KUBAH 125 00:06:26,273 --> 00:06:29,025 Ini sungguh membuatku merasa aneh. 126 00:06:29,027 --> 00:06:30,309 Ini masih siang bolong,... 127 00:06:30,311 --> 00:06:32,895 ...tapi seperti tengah malam. 128 00:06:34,146 --> 00:06:35,395 Tak ada bulan. 129 00:06:35,397 --> 00:06:37,197 Tak ada bintang. 130 00:06:41,103 --> 00:06:43,537 Kubah ini hampir hilang, Norrie. 131 00:06:45,030 --> 00:06:46,064 Lihat? 132 00:06:46,066 --> 00:06:48,133 Kubah mencoba berbicara dengan kita. 133 00:06:48,135 --> 00:06:49,534 Mungkin ini semacam peringatan. 134 00:06:49,536 --> 00:06:51,903 Kubah menyuruh kita mengeluarkan kupu-kupu itu... 135 00:06:51,905 --> 00:06:53,138 ...keluar dari sana sebelum mati. 136 00:06:53,140 --> 00:06:54,272 Tapi kita butuh orang lain. 137 00:06:54,274 --> 00:06:55,290 Baiklah, sudah cukup. 138 00:06:55,292 --> 00:06:57,058 Semua unit yang tersedia? / Tolong jangan. 139 00:06:57,060 --> 00:06:58,226 Semua unit tersedia... 140 00:06:58,228 --> 00:07:00,478 ...menuju rumah Ben Drake. / Dengarkan mereka. 141 00:07:00,480 --> 00:07:01,663 Kumohon. 142 00:07:01,665 --> 00:07:03,231 Aku menemukan kubah lain. 143 00:07:03,233 --> 00:07:05,550 Dan semacam... telur. 144 00:07:05,552 --> 00:07:06,651 Kita dalam kesulitan. 145 00:07:06,653 --> 00:07:09,187 Linda? 146 00:07:09,189 --> 00:07:10,655 Ini karena kubah. 147 00:07:10,657 --> 00:07:11,690 Semua menjadi hitam. 148 00:07:11,692 --> 00:07:12,657 Aku tahu, Junior. 149 00:07:12,659 --> 00:07:14,859 Segera kemarilah. 150 00:07:16,729 --> 00:07:18,446 Baiklah, kusita... kubah ini... 151 00:07:18,448 --> 00:07:20,749 ...sampai kita lihat apa yang terjadi. 152 00:07:20,751 --> 00:07:21,666 Linda, kau menemukannya? 153 00:07:21,668 --> 00:07:24,052 Jim, kau harus lihat ini. 154 00:07:24,054 --> 00:07:26,638 10-4. Aku juga dalam perjalanan. 155 00:07:31,211 --> 00:07:32,711 Buat dia berhenti! / Kami tak tahu caranya. 156 00:07:32,713 --> 00:07:34,863 Ya, sepertinya bisa. 157 00:07:34,865 --> 00:07:36,631 Ingat? 158 00:07:37,566 --> 00:07:39,417 Oh, yeah. 159 00:07:39,419 --> 00:07:40,918 Waktu itu kita menyentuhnya. 160 00:07:46,142 --> 00:07:47,976 Tidak, aku sudah bilang. 161 00:07:47,978 --> 00:07:49,277 Ini milik polisi sekarang. 162 00:07:49,279 --> 00:07:50,328 Jika ada yang menyentuhnya,... 163 00:07:50,330 --> 00:07:51,696 ...akulah orangnya. 164 00:08:12,635 --> 00:08:13,802 Kita harus mendapatkan telur itu. 165 00:08:13,804 --> 00:08:14,836 Dan kita akan mendapatkannya. 166 00:08:14,838 --> 00:08:15,920 Setelah kita membantu Barbie. 167 00:08:15,922 --> 00:08:17,138 Tidak, tak ada waktu, Julia. 168 00:08:17,140 --> 00:08:18,456 Jika Linda mengambil kubah mini itu,... 169 00:08:18,458 --> 00:08:20,008 ...dan berakhir di tangan yang salah... 170 00:08:20,010 --> 00:08:21,109 Barbie butuh bantuanku. 171 00:08:21,111 --> 00:08:22,126 Bantuan kita. 172 00:08:22,128 --> 00:08:22,944 Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita... 173 00:08:22,946 --> 00:08:23,979 ...untuk menyelamatkan hidupnya. 174 00:08:23,981 --> 00:08:25,647 Kau mau ikut? 175 00:08:35,974 --> 00:08:37,325 Dia akan baik-baik saja. 176 00:08:37,327 --> 00:08:38,660 Itu satu-satunya cara. 177 00:08:38,662 --> 00:08:39,894 Jadi, sekarang apa? 178 00:08:41,330 --> 00:08:42,731 Apa yang sudah kalian perbuat? 179 00:08:42,833 --> 00:08:43,981 Dia menyentuh kubah. 180 00:08:43,983 --> 00:08:45,650 Dia kesetrum. 181 00:08:45,652 --> 00:08:47,118 Seperti Dodee. 182 00:08:47,120 --> 00:08:48,119 Rajanya sedang sekarat, Junior. 183 00:08:48,121 --> 00:08:49,788 Kita perlu Angie. / Masa bodoh dengan Angie. 184 00:08:49,790 --> 00:08:51,723 Apa? / Dia kabur dengan Julia. 185 00:08:51,725 --> 00:08:53,341 Julia di bawah perlindungan polisi. 186 00:08:53,343 --> 00:08:54,542 Perlindunganku. 187 00:08:54,544 --> 00:08:55,593 Dia melakukan apa yang harus dia lakukan. 188 00:08:55,595 --> 00:08:56,811 Dengan membantu Barbie? 189 00:08:56,813 --> 00:08:58,046 Dia menembak Julia. 190 00:08:58,048 --> 00:08:59,664 Tidak, aku melihatnya menolong Julia. 191 00:09:01,333 --> 00:09:02,617 Banyak hal terjadi, Junior. 192 00:09:02,619 --> 00:09:04,386 Hal yang lebih besar dari kita. 193 00:09:04,388 --> 00:09:05,637 Hal yang tak selalu tentangmu. 194 00:09:05,639 --> 00:09:06,671 Teman-teman. 195 00:09:06,673 --> 00:09:08,490 Big Jim. 196 00:09:08,492 --> 00:09:09,607 Dia hampir sampai kemari. 197 00:09:09,609 --> 00:09:10,692 Bu, kau harus keluar dari sini. 198 00:09:10,694 --> 00:09:11,893 Kau juga Ben. 199 00:09:11,895 --> 00:09:12,894 Kami tangani kubah ini. 200 00:09:12,896 --> 00:09:13,862 Kami bertiga. 201 00:09:13,864 --> 00:09:15,430 Ya kan, Junior? 202 00:09:15,432 --> 00:09:16,865 Atau kau ingin ayahmu menjauhkan benda itu... 203 00:09:16,867 --> 00:09:18,583 ...sebelum kubah itu memberi jawaban? 204 00:09:22,538 --> 00:09:24,739 Ayo pergi. 205 00:09:28,544 --> 00:09:30,862 Pasti semua orang sedang sibuk dengan kegelapan. 206 00:09:32,581 --> 00:09:35,016 Kegelapan permanen memiliki sisi terang. 207 00:09:35,018 --> 00:09:37,052 Baik, sel ada di bawah sana. 208 00:09:37,054 --> 00:09:39,537 Akan kucari kuncinya. 209 00:09:56,155 --> 00:09:58,773 Astaga, bagaimana bisa kau berdiri? 210 00:09:58,775 --> 00:10:00,975 Entahlah. 211 00:10:00,977 --> 00:10:05,113 Tapi sesuatu di luar sana sungguh ingin aku berdiri lagi. 212 00:10:09,251 --> 00:10:11,068 Baiklah, sudah cukup, dua sejoli. 213 00:10:11,070 --> 00:10:12,988 Saatnya pergi. 214 00:10:17,409 --> 00:10:18,960 Linda! 215 00:10:18,962 --> 00:10:20,745 Linda! / Jim... 216 00:10:20,747 --> 00:10:21,746 Linda! 217 00:10:21,748 --> 00:10:22,964 Kau tak apa? 218 00:10:22,966 --> 00:10:24,749 Apa yang terjadi? Dimana kubah itu? 219 00:10:25,869 --> 00:10:27,485 Entahlah. 220 00:10:27,487 --> 00:10:29,687 Tapi telur itu... 221 00:10:29,689 --> 00:10:32,257 Menurut mereka itu generatornya. 222 00:10:32,259 --> 00:10:34,476 Yang bisa menghancurkan kubah itu. 223 00:10:34,478 --> 00:10:36,227 Jim, kita harus menemukannya. 224 00:10:36,229 --> 00:10:38,913 Ini bisa jadi kesempatan terbaik kita untuk keluar dari sini. 225 00:10:46,372 --> 00:10:48,272 Kini kita harus menemukan Angie. 226 00:10:48,274 --> 00:10:49,624 Kita bahkan tak tahu dia dimana. 227 00:10:49,626 --> 00:10:50,875 Aku tahu cara menemukannya. 228 00:10:50,877 --> 00:10:52,327 Kau tahu? 229 00:10:52,329 --> 00:10:54,129 Dia punya radio polisi. 230 00:10:54,131 --> 00:10:55,513 Dia mencurinya. 231 00:10:55,515 --> 00:10:57,532 Kita bisa mengirim pesan untuknya. / Sekaligus semua unit yang... 232 00:10:57,634 --> 00:10:59,968 ...mendengar? Kita harus bilang apa? 233 00:11:04,290 --> 00:11:05,807 Oh, tidak. 234 00:11:17,620 --> 00:11:19,654 Jangan. 235 00:11:25,828 --> 00:11:27,579 Tak ada kunci borgolnya. 236 00:11:27,581 --> 00:11:29,113 Lupakan saja, ayo pergi dari sini. 237 00:11:29,115 --> 00:11:31,816 Kau kehilangan sesuatu? 238 00:11:31,818 --> 00:11:32,984 Bisa kau pegang dulu? 239 00:11:32,986 --> 00:11:35,253 Angie. 240 00:11:35,255 --> 00:11:36,704 Angie McAlister! 241 00:11:36,706 --> 00:11:38,089 Angie, jika kau mendengarku, dengar... 242 00:11:38,091 --> 00:11:40,291 Kami kabur... 243 00:11:40,293 --> 00:11:41,993 ...bersama kubah mini. 244 00:11:43,929 --> 00:11:45,997 Ingat dimana kita bersembunyi... 245 00:11:45,999 --> 00:11:47,182 ...saat memecahkan cermin antik punya Ibu? 246 00:11:47,184 --> 00:11:49,150 Temui kami di sana. 247 00:12:00,337 --> 00:12:01,720 Ini takkan pernah berhasil. 248 00:12:02,056 --> 00:12:04,122 Percayalah, Angie akan selalu ingat... 249 00:12:04,124 --> 00:12:05,391 ...persembunyian kami di pabrik semen. 250 00:12:05,393 --> 00:12:06,592 Tidak, maksudku mahluk yang di dalam... 251 00:12:06,594 --> 00:12:07,993 ...mungkin sudah mati. 252 00:12:07,995 --> 00:12:09,094 Joe! 253 00:12:09,096 --> 00:12:10,296 Syukurlah. 254 00:12:12,344 --> 00:12:14,178 Jangan melangkah lagi. / Junior, hentikan! 255 00:12:14,180 --> 00:12:15,630 Tidak! Pria ini psikopat! 256 00:12:15,632 --> 00:12:17,915 James, aku tidak tahu ayahmu bilang apa,... 257 00:12:17,917 --> 00:12:19,801 ...tapi bukan Barbie yang menembakku. 258 00:12:19,803 --> 00:12:22,103 Seorang wanita bernama Maxine pelakunya. 259 00:12:22,105 --> 00:12:24,305 Maxine. 260 00:12:24,307 --> 00:12:26,024 Teman ayahku? 261 00:12:27,910 --> 00:12:29,310 Hei. 262 00:12:29,312 --> 00:12:31,613 Haruskah itu dilakukan? 263 00:12:34,984 --> 00:12:36,267 Kami tidak tahu... 264 00:12:36,269 --> 00:12:37,452 ...dimana Joe dan Angie bertemu. 265 00:12:37,454 --> 00:12:38,769 Ada begitu banyak tempat persembunyian. 266 00:12:38,771 --> 00:12:40,438 Kita mulai dari gudang tua McAllister. 267 00:12:40,440 --> 00:12:42,156 Linda, kau di sana? 268 00:12:42,158 --> 00:12:43,107 Aku minta maaf. 269 00:12:43,109 --> 00:12:44,292 Phil, kau tak apa? 270 00:12:44,294 --> 00:12:45,627 Yeah, tapi Barbie lolos. 271 00:12:45,629 --> 00:12:46,661 Apa? 272 00:12:46,663 --> 00:12:47,745 Dia bersama Julia. 273 00:12:47,747 --> 00:12:48,713 Dia membantunya melarikan diri. 274 00:12:48,715 --> 00:12:51,165 Phil, tetaplah di sana. Aku segera kesana. 275 00:12:51,167 --> 00:12:53,434 Siap semua? 276 00:12:53,436 --> 00:12:54,435 Dalam hitungan tiga. 277 00:12:54,437 --> 00:12:56,638 Satu... 278 00:12:57,573 --> 00:13:00,058 Dua... 279 00:13:02,044 --> 00:13:03,177 Tiga. 280 00:13:29,872 --> 00:13:31,673 Whoa. 281 00:13:34,280 --> 00:13:37,981 Dia terbuka. 282 00:13:42,768 --> 00:13:44,936 Astaga. 283 00:13:50,609 --> 00:13:51,976 Kita terlambat. 284 00:13:51,978 --> 00:13:54,162 Kupu-kupunya sudah mati. 285 00:14:01,070 --> 00:14:02,537 Tidak. 286 00:14:02,539 --> 00:14:03,955 Lihat! 287 00:14:43,011 --> 00:14:45,413 Baik, ada yang mau memberitahu apa yang terjadi di sini? 288 00:14:45,415 --> 00:14:47,615 Sudah kutebak. 289 00:14:48,500 --> 00:14:49,900 Kaulah rajanya. 290 00:15:24,369 --> 00:15:25,536 Andrea... 291 00:15:25,538 --> 00:15:27,455 Andrea, apa-apa-apa... Apa yang terjadi? 292 00:15:27,457 --> 00:15:29,440 Semua orang ingin berserah pada Tuhan... 293 00:15:29,442 --> 00:15:30,741 ...sebelum akhir zaman. 294 00:15:30,743 --> 00:15:32,794 Hei, dengar, aku tahu semua orang takut,... 295 00:15:32,796 --> 00:15:33,944 ...tapi ini, ini krisis,... 296 00:15:33,946 --> 00:15:34,862 ...bukanlah kiamat. 297 00:15:34,864 --> 00:15:37,999 "Dan aku melihat tanda keenam,... 298 00:15:38,001 --> 00:15:38,966 "dan lo,... 299 00:15:38,968 --> 00:15:41,619 ...matahari menjadi hitam seperti kain kabung " 300 00:15:41,621 --> 00:15:42,804 Andrea, dengarkan... 301 00:15:42,806 --> 00:15:43,855 Ini semua terjadi... 302 00:15:43,857 --> 00:15:46,674 ...seperti kitab Wahyu katakan. 303 00:15:52,147 --> 00:15:54,232 Berikanlah kami hari ini makanan kami secukupnya,... 304 00:15:54,234 --> 00:15:56,100 ...dan ampunilah akan segala kesalahan kami... 305 00:15:58,104 --> 00:16:00,071 Tolonglah, Tuhan. 306 00:16:00,073 --> 00:16:02,973 Ampunilah akan segala kesalahan kami... 307 00:16:02,975 --> 00:16:06,661 Seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah pada kami. 308 00:16:06,663 --> 00:16:08,196 Dan janganlah membawa kami... 309 00:16:08,198 --> 00:16:10,981 ...ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat. 310 00:16:17,706 --> 00:16:19,990 Terima kasih Jemaat sekalian sudah datang. 311 00:16:21,293 --> 00:16:24,045 Aku tahu ada sedikit kedodoran akan iman kita... 312 00:16:24,047 --> 00:16:26,180 ...sejak tewasnya Pendeta Coggins,... 313 00:16:26,182 --> 00:16:29,433 ...tapi kuberitahu kalian... 314 00:16:29,435 --> 00:16:33,437 Tuhan itu baik tidak melupakan Chester Mill. 315 00:16:33,439 --> 00:16:34,939 Bagaimana kau tahu? 316 00:16:34,941 --> 00:16:36,073 Kita dulu terjebak,... 317 00:16:36,075 --> 00:16:37,808 ...tapi setidaknya aku masih bisa bercocok tanam. 318 00:16:39,562 --> 00:16:40,928 Tanpa sinar matahari, kita semua kelaparan. 319 00:16:42,548 --> 00:16:44,699 Jika saja kita tak mati kedinginan dulu. 320 00:16:44,701 --> 00:16:46,817 Bagaimana jika suhu mulai menurun? 321 00:16:46,819 --> 00:16:48,319 Keluargaku sudah... 322 00:16:48,321 --> 00:16:49,687 ...kehabisan propana. / Dengar,... 323 00:16:49,689 --> 00:16:51,789 Kuberikan janjiku: Hal itu takkan terjadi. 324 00:16:51,791 --> 00:16:53,207 Bagaimana kau tahu? 325 00:17:04,888 --> 00:17:06,420 Aku tidak tahu. 326 00:17:12,844 --> 00:17:14,595 Tapi aku punya iman. 327 00:17:16,064 --> 00:17:18,249 Aku punya iman akan kita semua. 328 00:17:18,251 --> 00:17:20,101 Aku beriman kepada Tuhan. 329 00:17:20,103 --> 00:17:22,436 Aku yakin Dia takkan pernah... 330 00:17:22,438 --> 00:17:25,940 ...menguji di luar batas kemampuan kita. 331 00:17:27,609 --> 00:17:29,110 The Good Book mengatakan,... 332 00:17:29,112 --> 00:17:32,563 "Cahaya ditaburkan bagi orang benar." 333 00:17:32,565 --> 00:17:34,916 Sudah terlalu banyak kejahatan... 334 00:17:34,918 --> 00:17:37,234 ...dan terlalu banyak pelanggaran hukum sejak kubah itu turun. 335 00:17:37,236 --> 00:17:38,586 Yep. / Ya. 336 00:17:38,588 --> 00:17:39,837 Itu akan berubah. 337 00:17:39,839 --> 00:17:42,906 Dan ketika itu terjadi... 338 00:17:42,908 --> 00:17:45,793 ...kalian percayalah padaku. 339 00:17:45,795 --> 00:17:48,546 Chester Mill akan memiliki fajar baru. 340 00:17:52,017 --> 00:17:54,435 Tidak mungkin. Aku tak percaya dia rajanya. 341 00:17:54,437 --> 00:17:56,854 Tapi ini harusnya cara kubah itu memilih pemimpin baru. 342 00:17:56,856 --> 00:17:58,039 Dengan menggunakan serangga? 343 00:17:58,041 --> 00:17:59,106 Uh-oh. 344 00:17:59,108 --> 00:18:00,558 Bagaimana sekarang? 345 00:18:00,560 --> 00:18:02,310 Telurnya. 346 00:18:02,312 --> 00:18:04,528 Dia melakukan sesuatu. 347 00:18:04,530 --> 00:18:06,447 Apa akan menetas? 348 00:18:11,086 --> 00:18:12,620 Lebih kearah mau meledak. 349 00:18:20,213 --> 00:18:21,879 Apa ini? Kita harus bagaimana? 350 00:18:21,881 --> 00:18:23,247 Menjauh dari benda itu! 351 00:18:23,249 --> 00:18:25,249 Dia benar, ayo pergi! 352 00:18:26,284 --> 00:18:28,302 Tunggu. / Tidak, Julia, seluruh tempat... 353 00:18:28,304 --> 00:18:30,054 ...akan roboh menimpa kita. Ayo pergi! 354 00:18:33,525 --> 00:18:34,892 Julia, jangan sentuh! 355 00:18:34,894 --> 00:18:36,310 Telur itu berbahaya! 356 00:18:56,833 --> 00:18:58,916 Mengapa berhenti bergetar? 357 00:19:14,099 --> 00:19:16,467 Dialah rajamu. 358 00:19:39,231 --> 00:19:40,492 Rennie Anggota Dewan. 359 00:19:40,612 --> 00:19:42,634 Oh, terima kasih sudah datang, Phil. 360 00:19:42,636 --> 00:19:44,656 Dengar, aku ingin kau mengumpulkan rincian pekerjaan. 361 00:19:44,701 --> 00:19:46,701 Cari tukang kayu sebanyak yang kau bisa. 362 00:19:46,703 --> 00:19:47,852 Ada apa? 363 00:19:47,854 --> 00:19:50,388 Ini ide yang muncul di gereja. 364 00:19:50,390 --> 00:19:52,106 Kakek buyutku membangun yang terakhir itu.. 365 00:19:52,108 --> 00:19:53,491 ...di Chester Mill. 366 00:20:01,166 --> 00:20:02,450 Kau serius? 367 00:20:02,452 --> 00:20:04,936 Kota ini berada di ambang kekacauan, Nak. 368 00:20:04,938 --> 00:20:06,754 Jika kita ingin menjaga perdamaian,... 369 00:20:06,756 --> 00:20:09,290 ...kita perlu tunjukkan pada warga keseriusan kita... 370 00:20:09,292 --> 00:20:10,958 ...mengenai hukum dan ketertiban. 371 00:20:12,428 --> 00:20:14,429 Baiklah. 372 00:20:15,280 --> 00:20:17,148 Demi Dodee. 373 00:20:18,000 --> 00:20:19,967 Ya. 374 00:20:19,969 --> 00:20:22,186 Demi Dodee. 375 00:20:38,036 --> 00:20:39,654 Jim, kau di sana? 376 00:20:39,656 --> 00:20:41,823 Ya, silakan, Linda. 377 00:20:41,825 --> 00:20:44,409 Aku di rumah Joe, tapi tak ada apa-apa di sini. 378 00:20:44,411 --> 00:20:45,993 Kau yakin? 379 00:20:45,995 --> 00:20:47,995 Ada petunjuk kemana mereka pergi? 380 00:20:47,997 --> 00:20:49,414 Tidak ada juga. 381 00:20:49,416 --> 00:20:52,784 Sepertinya mereka menggunakan gudang ini sebagai proyek seni yang aneh. 382 00:21:00,476 --> 00:21:04,512 Apa artinya "bintang merah muda jatuh sejajar" ? 383 00:21:13,772 --> 00:21:15,990 Kau bilang apa? 384 00:21:15,992 --> 00:21:18,860 "Bintang merah muda jatuh sejajar." 385 00:21:18,862 --> 00:21:21,645 Kenapa? Ada artinya bagimu? 386 00:21:24,032 --> 00:21:26,784 Tidak untuk waktu yang lama. 387 00:21:29,004 --> 00:21:31,205 Temui aku di rumahku, Linda. 388 00:21:35,093 --> 00:21:38,513 Jadi, jika Julia yang bertanggung jawab sekarang, maka... 389 00:21:38,515 --> 00:21:40,848 ...kita harus bagaimana selanjutnya? 390 00:21:42,651 --> 00:21:46,020 Aku... 391 00:21:46,022 --> 00:21:47,722 Aku tidak tahu. 392 00:21:47,724 --> 00:21:49,056 Tepat. 393 00:21:49,058 --> 00:21:50,975 Dia bukanlah raja. Tidak ada hal seperti itu. 394 00:21:50,977 --> 00:21:52,810 Kita harus serahkan telur itu pada yang berwenang. 395 00:21:52,812 --> 00:21:54,061 Seperti Big Jim? 396 00:21:54,063 --> 00:21:56,180 Tidak. Kita takkan serahkan apapun pada monster itu. 397 00:21:56,182 --> 00:21:58,366 Jangan bicara seperti itu. 398 00:21:58,368 --> 00:22:01,235 Itulah kebenarannya, Junior. 399 00:22:01,237 --> 00:22:03,454 Aku melihat ayahmu menembak kepala Maxine. 400 00:22:03,456 --> 00:22:05,106 Dia terikat dan tidak bersenjata. 401 00:22:05,108 --> 00:22:07,325 Ayahmu membunuhnya. / Omong kosong. 402 00:22:07,327 --> 00:22:08,876 Ayahku? Menyakiti seorang wanita? 403 00:22:08,878 --> 00:22:10,678 Mungkin salah satu dari banyak alasan... 404 00:22:10,680 --> 00:22:12,313 ...kalau kubah menyuruh kita agar membunuh Big Jim. 405 00:22:12,315 --> 00:22:13,998 Tidak, sudah cukuplah aku mendengar kalian semua... 406 00:22:14,000 --> 00:22:15,199 ...membahas tentang ayahku. 407 00:22:15,201 --> 00:22:17,552 Hanya dialah yang menjaga kesatuan kota ini. 408 00:22:17,554 --> 00:22:19,470 James, tenang... 409 00:22:19,472 --> 00:22:20,888 Diam! Semua perkataanmu dusta! 410 00:22:20,890 --> 00:22:22,156 Junior... 411 00:22:22,158 --> 00:22:24,575 Dia mengatakan padaku di terowongan ini. 412 00:22:24,577 --> 00:22:26,978 Satu-satunya alasan Julia di Chester Mill karena... 413 00:22:26,980 --> 00:22:29,263 ...dia dipecat dari pekerjaannya karena berdusta. 414 00:22:31,650 --> 00:22:34,952 Sama seperti dia berdusta tentang ayahku sekarang. 415 00:22:42,494 --> 00:22:45,246 Serahkan telurnya, Julia. 416 00:23:05,384 --> 00:23:06,634 Lari! 417 00:23:07,219 --> 00:23:09,353 Angie, berhenti! Angie! 418 00:23:09,355 --> 00:23:10,354 Oh! 419 00:23:10,356 --> 00:23:11,389 Pergi! 420 00:23:14,726 --> 00:23:16,444 Barbie! 421 00:23:16,446 --> 00:23:17,612 Pergi! 422 00:23:23,235 --> 00:23:25,036 Bangun. 423 00:23:25,038 --> 00:23:26,537 Bangun! 424 00:23:27,656 --> 00:23:30,157 Habislah kau. Habislah kau! 425 00:23:33,712 --> 00:23:36,414 Jim, bisa beritahu apa yang terjadi? 426 00:23:36,416 --> 00:23:37,448 Kau takkan percaya,... 427 00:23:37,450 --> 00:23:39,000 ...itulah sebabnya harus kutunjukkan padamu. 428 00:23:39,002 --> 00:23:40,101 Menunjukkan apa? 429 00:23:40,103 --> 00:23:43,170 Istriku, Pauline, sebelum ia meninggal,... 430 00:23:43,172 --> 00:23:44,805 ...dia paranoid, labil,... 431 00:23:44,807 --> 00:23:47,008 ...mengomeli hal-hal gila. 432 00:23:47,010 --> 00:23:48,309 Dalam beberapa bulan terakhir,... 433 00:23:48,311 --> 00:23:51,128 ...dia mengucapkan sesuatu berulang-ulang, seperti mantra: 434 00:23:51,130 --> 00:23:54,231 "Bintang-bintang merah muda jatuh." 435 00:23:54,233 --> 00:23:56,400 Kau yakin? 436 00:23:56,402 --> 00:24:00,254 Mungkin itu cuma kebetulan. 437 00:24:12,985 --> 00:24:15,419 Oh, syukurlah. 438 00:24:15,421 --> 00:24:16,420 Kau tak apa? 439 00:24:16,422 --> 00:24:18,105 Ya. Bagaimana yang lain? 440 00:24:18,107 --> 00:24:19,340 Junior menangkap Barbie. 441 00:24:19,342 --> 00:24:21,208 Kita harus bagaimana sekarang? 442 00:24:22,544 --> 00:24:25,663 Baik, harusnya sesuatu yang kuat ini... 443 00:24:25,665 --> 00:24:27,732 ...yang mendatangkan kubah besar. 444 00:24:27,734 --> 00:24:30,184 Jika kita menghancurkan telurnya, mungkin kubah itu akan hancur. 445 00:24:30,186 --> 00:24:31,969 Atau mungkin dia akan memulai gempa lagi. 446 00:24:31,971 --> 00:24:33,638 Mengapa tak kita coba menanyakannya? 447 00:24:43,098 --> 00:24:45,533 Apa yang harus kukatakan? 448 00:24:47,402 --> 00:24:49,019 Apa saja dari hatimu. 449 00:24:54,326 --> 00:24:56,644 Kumohon... 450 00:24:58,463 --> 00:25:00,881 Beritahu kami harus berbuat apa. 451 00:25:06,571 --> 00:25:09,507 Bagus. Sudah bisa kita coba ledakkan? 452 00:25:09,509 --> 00:25:12,143 Astag... 453 00:25:20,152 --> 00:25:22,436 Bu? 454 00:25:33,482 --> 00:25:35,899 Jadi, dia tahu semua ini akan terjadi. 455 00:25:35,901 --> 00:25:36,951 Bagaimana mungkin? 456 00:25:36,953 --> 00:25:39,070 Entahlah. 457 00:25:39,072 --> 00:25:42,990 Tapi selama ini kami berpikir dia sakit. 458 00:25:42,992 --> 00:25:45,459 Mungkin dia mencoba memperingatkan kami. 459 00:25:47,629 --> 00:25:50,214 Entah mengapa aku tak menyadari itu. 460 00:25:51,049 --> 00:25:53,184 Mungkin bisa kulakukan lebih untuknya. 461 00:25:53,186 --> 00:25:56,120 Jim, kau harus tegar... demi kita semua. 462 00:25:56,122 --> 00:25:59,807 Maksudku, jika istrimu melihat kubah itu datang,... 463 00:25:59,809 --> 00:26:02,676 ...itu berarti keluargamu penting. 464 00:26:02,678 --> 00:26:05,062 Yang berarti kaulah yang terpenting. 465 00:26:07,599 --> 00:26:09,150 Linda, ini Junior. 466 00:26:09,951 --> 00:26:11,285 Darimana saja kau? 467 00:26:11,287 --> 00:26:15,022 Aku sudah memenjarakan Barbie. Aku yang memasukkannya. 468 00:26:17,109 --> 00:26:18,959 Bu... / Sayang... 469 00:26:20,278 --> 00:26:22,413 Menurutku dia bukan ibumu. 470 00:26:29,805 --> 00:26:30,888 Maafkan kami,... 471 00:26:30,890 --> 00:26:35,526 ...kami masih belajar berbicara denganmu. 472 00:26:35,528 --> 00:26:37,194 Kami muncul dalam rupa yang akrab... 473 00:26:37,196 --> 00:26:39,396 ...untuk membantu menjembatani pemisah tersebut. 474 00:26:40,732 --> 00:26:42,933 Pemisah apa? 475 00:26:44,870 --> 00:26:46,854 Kau ini siapa? 476 00:26:49,574 --> 00:26:50,991 Menurutku,... 477 00:26:50,993 --> 00:26:55,963 Menurutku dialah yang mendatangkan kubah itu ke Chester's Mill. 478 00:27:04,139 --> 00:27:05,873 Kenapa? 479 00:27:07,092 --> 00:27:09,193 Kenapa kau menghukum kami? 480 00:27:09,195 --> 00:27:13,130 Kubah dikirim bukan untuk menghukum kalian. 481 00:27:13,132 --> 00:27:15,649 Dia dikirim untuk melindungi kalian. 482 00:27:17,269 --> 00:27:19,687 Melindungi kami dari apa? 483 00:27:20,889 --> 00:27:23,891 Kalian akan tahu... jika sudah waktunya. 484 00:27:23,893 --> 00:27:25,342 Bagaimana kami bisa melihat semua... 485 00:27:25,344 --> 00:27:27,611 ...kini kau menghitamkan seluruh kubah. 486 00:27:27,613 --> 00:27:32,066 Jika kau ingin kegelapan mereda,... 487 00:27:32,068 --> 00:27:34,201 ...kau harus mendapatkan cahaya. 488 00:27:35,704 --> 00:27:37,104 Bagaimana caranya? 489 00:27:37,106 --> 00:27:39,340 Dengan melindungi telur itu. 490 00:27:43,829 --> 00:27:45,579 Dan jika kami gagal,... 491 00:27:45,581 --> 00:27:48,482 ...itulah akhirnya, kan? 492 00:27:48,484 --> 00:27:50,951 Bagi kami semua. 493 00:28:00,745 --> 00:28:04,715 Jadi bagaimana cara kami melindunginya? 494 00:28:04,717 --> 00:28:06,717 Harus kami lindungi dari siapa? 495 00:28:15,278 --> 00:28:17,578 Oh, tidak. 496 00:28:39,968 --> 00:28:40,984 Aku bersumpah, Junior,... 497 00:28:40,986 --> 00:28:42,075 ...kau di pihak yang salah. 498 00:28:42,195 --> 00:28:43,214 Diam. 499 00:29:04,258 --> 00:29:06,459 Selamat datang kembali. 500 00:29:08,559 --> 00:29:12,031 Telur itu-- Beritahu aku dimana mereka mengambilnya. 501 00:29:14,068 --> 00:29:16,903 Telur itu kunci semua ini, kan? 502 00:29:18,512 --> 00:29:20,480 Mengusir kegelapan? 503 00:29:20,482 --> 00:29:22,682 Mengendalikan kubah? 504 00:29:25,519 --> 00:29:27,687 Kau mau tahu rahasianya? 505 00:29:33,860 --> 00:29:37,747 Kau mungkin mengira kau ini dewa bagi semua warga. 506 00:29:38,966 --> 00:29:41,618 Tapi menurutku kita berdua tahu kau ini siapa. 507 00:29:41,620 --> 00:29:46,139 Maksudmu, seorang... penjahat? 508 00:29:47,174 --> 00:29:49,559 Lebih parah. 509 00:29:50,394 --> 00:29:52,595 Seorang politikus. 510 00:29:59,721 --> 00:30:01,721 Baik, aman. 511 00:30:01,723 --> 00:30:03,106 Pergi ke ruang belakang. 512 00:30:03,108 --> 00:30:04,908 Jauhi jendela. 513 00:30:08,946 --> 00:30:11,664 Apa tiang itu akan didirikan di samping Balai Kota? 514 00:30:11,666 --> 00:30:13,833 Hari ini terus berubah menjadi lebih mengagumkan. 515 00:30:13,835 --> 00:30:15,735 Kita harus apakan telur itu? 516 00:30:15,737 --> 00:30:17,237 Perlu kita sembunyikan di tempat aman. 517 00:30:17,239 --> 00:30:18,588 Kita semua terjebak di kota kecil yang sama. 518 00:30:18,590 --> 00:30:19,706 Tak ada tempat untuk menyimpan apapun. 519 00:30:19,708 --> 00:30:21,724 Ini Big Jim Rennie menyampaikan pesan... 520 00:30:21,726 --> 00:30:23,593 ...untuk Julia Shumway. 521 00:30:23,595 --> 00:30:26,346 Kami tahu kau punya senjata berbahaya. 522 00:30:26,348 --> 00:30:29,766 Bawakan pada kami sekarang, dan kita akan membahas... 523 00:30:29,768 --> 00:30:33,036 ...keringanan hukuman temanmu, Dale Barbara. 524 00:30:33,038 --> 00:30:36,539 Jika kau gagal memenuhinya dalam sejam... 525 00:30:36,541 --> 00:30:40,810 Barbie akan membayar harga atas kejahatannya. 526 00:30:59,830 --> 00:31:01,831 Ayah. 527 00:31:01,833 --> 00:31:03,916 Junior. 528 00:31:03,918 --> 00:31:06,102 Hei, kerjamu bagus menangkap Barbie. 529 00:31:06,104 --> 00:31:07,587 Dia dan krunya... 530 00:31:07,589 --> 00:31:09,973 Mereka ingin membunuhmu. 531 00:31:09,975 --> 00:31:11,908 Kau ini bicara apa? 532 00:31:11,910 --> 00:31:13,760 Mereka bilang ayah berbahaya,... 533 00:31:13,762 --> 00:31:15,962 ...kalau ayah membunuh orang. 534 00:31:19,183 --> 00:31:21,617 Kau percaya? 535 00:31:23,203 --> 00:31:25,388 Haruskah? 536 00:31:29,443 --> 00:31:31,494 Kau tahu, Nak,... 537 00:31:31,496 --> 00:31:33,913 ...sebelum hari ini, aku-aku... 538 00:31:33,915 --> 00:31:37,750 ...tak pernah percaya pada keajaiban. 539 00:31:43,090 --> 00:31:45,274 Aku pergi melihat studio tua ibumu... 540 00:31:45,276 --> 00:31:47,627 ...sore ini. 541 00:31:47,629 --> 00:31:49,462 Aku belum menginjakkan kaki... 542 00:31:49,464 --> 00:31:51,664 ...sejak dia meninggal. 543 00:31:53,701 --> 00:31:55,618 Ayah melihatnya? 544 00:31:55,620 --> 00:31:57,937 Lukisan-lukisan itu? 545 00:31:59,023 --> 00:32:01,024 Kalau kubah ini -- 546 00:32:01,026 --> 00:32:04,009 ...bukanlah suatu kebetulan. 547 00:32:05,279 --> 00:32:07,530 Tapi takdir. 548 00:32:08,449 --> 00:32:10,700 Takdir kita. 549 00:32:11,552 --> 00:32:13,353 Aku tidak mengerti. 550 00:32:13,355 --> 00:32:16,706 Tak ada yang takkan pria baik lakukan... 551 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 ...demi orang-orang yang dicintainya. 552 00:32:18,460 --> 00:32:22,729 Itu yang ibumu selalu katakan, kan? 553 00:32:23,564 --> 00:32:27,183 Kau ingin kebenarannya? 554 00:32:30,921 --> 00:32:33,623 Aku sudah banyak membunuh. 555 00:32:36,727 --> 00:32:43,599 Tapi semua yang kubunuh... 556 00:32:43,601 --> 00:32:45,968 ...hanya untuk kebaikan kota ini. 557 00:32:47,271 --> 00:32:49,822 Lalu kenapa tak beritahu aku? 558 00:32:49,824 --> 00:32:53,058 Karena menurutku aku perlu melindungimu dari semua ini. 559 00:32:53,060 --> 00:32:54,660 Tapi aku sadar sekarang... 560 00:32:54,662 --> 00:32:57,062 ...itu suatu kesalahan. 561 00:32:58,332 --> 00:33:00,333 Kau dan aku... 562 00:33:00,335 --> 00:33:02,835 ...akan bersama-sama. 563 00:33:03,821 --> 00:33:06,539 Keluarga Rennie. 564 00:33:06,541 --> 00:33:08,708 Kita dipilih. 565 00:33:10,210 --> 00:33:12,111 Ibumu tahu itu,... 566 00:33:12,113 --> 00:33:15,531 ...dan dia berusaha dengan sepenuh hati memberitahu kita. 567 00:33:15,533 --> 00:33:17,884 Bintang-bintang merah muda yang dia lukis... 568 00:33:17,886 --> 00:33:20,136 ...adalah pesan, Nak. 569 00:33:22,523 --> 00:33:25,224 Dan mereka bersinar di atasmu. 570 00:33:31,598 --> 00:33:33,566 Kau dan aku perlu melakukan... 571 00:33:33,568 --> 00:33:36,152 ...apa yang orang lain tak bisa lakukan di Chester Mill. 572 00:33:36,154 --> 00:33:38,604 Kita perlu membuat keputusan yang sulit,... 573 00:33:38,606 --> 00:33:40,840 ...bertindak dan memimpin mereka. 574 00:33:42,810 --> 00:33:44,961 Dan mulai sekarang... 575 00:33:47,414 --> 00:33:49,615 ...tak ada rahasia di antara kita. 576 00:34:12,105 --> 00:34:14,157 Kita harus membantunya. 577 00:34:14,159 --> 00:34:15,558 Barbie menyelamatkan hidupku. 578 00:34:15,560 --> 00:34:17,426 Tapi kita tak boleh menyerahkan telur itu. 579 00:34:17,428 --> 00:34:21,447 Ibuku, atau... Wanita itu mengatakan akan menjadi akhir bagi... 580 00:34:21,449 --> 00:34:22,782 ...kita semua jika kita tidak melindungi telur itu. 581 00:34:22,784 --> 00:34:23,966 Apa artinya? 582 00:34:23,968 --> 00:34:25,651 Ini berarti seluruh kota kita sama saja sudah mati... 583 00:34:25,653 --> 00:34:27,370 ...jika kita menyerahkan benda ini ke tangan yang salah. 584 00:34:27,372 --> 00:34:29,321 Tidak salah lagi, Big Jim. 585 00:34:29,323 --> 00:34:30,706 Kubah sudah sering memberitahu itu. 586 00:34:30,708 --> 00:34:32,592 Bagaimana kita melindungi Chester Mill... 587 00:34:32,594 --> 00:34:34,844 ...serta menyelamatkan Barbie? 588 00:34:37,664 --> 00:34:40,165 Kita tidak bisa. 589 00:34:40,167 --> 00:34:43,002 Jadi, kita harus bagaimana? 590 00:34:43,004 --> 00:34:45,721 Kami tidak melakukan apapun. 591 00:34:47,140 --> 00:34:50,359 Jika aku memang rajanya, haruslah sesuai keputusanku. 592 00:34:50,361 --> 00:34:51,878 Kalian bertiga sudah cukup melakukan ini semua. 593 00:34:51,880 --> 00:34:53,980 Aku ingin kalian ke tempat yang aman. 594 00:34:53,982 --> 00:34:56,115 Apa yang akan kau lakukan? 595 00:36:04,167 --> 00:36:06,886 Aku tahu kau takut. 596 00:36:06,888 --> 00:36:09,522 Aku juga takut. 597 00:36:09,524 --> 00:36:12,425 Dari hari pertama kubah ini muncul,... 598 00:36:12,427 --> 00:36:14,610 Unsur-unsur dari luar... 599 00:36:14,612 --> 00:36:17,096 ...kota adil kita telah berusaha untuk... 600 00:36:17,098 --> 00:36:19,365 ...menabur benih ketakutan dan kebencian... 601 00:36:19,367 --> 00:36:21,400 ...dalam upaya memecah belah kita. 602 00:36:21,402 --> 00:36:24,269 Tapi tidak lagi. 603 00:36:24,271 --> 00:36:27,740 Hari ini, Chester Mill... 604 00:36:27,742 --> 00:36:30,609 ...menghukum mati Dale Barbara. 605 00:38:39,756 --> 00:38:41,907 Teman-teman, sudah jelas... 606 00:38:41,909 --> 00:38:44,994 ...Tuhan telah mendukung yang kita lakukan di sini. 607 00:38:44,996 --> 00:38:47,229 Mari kita berterima kasih padanya atas berkah ini. 608 00:39:24,835 --> 00:39:27,173 Ayah, apa yang terjadi? 609 00:39:27,293 --> 00:39:28,743 Sekarang, Nak. 610 00:39:28,745 --> 00:39:30,711 Lakukan sekarang! 611 00:39:32,803 --> 00:39:34,157 Sekarang, Junior! 612 00:39:34,277 --> 00:39:35,783 Lakukan sekarang! 613 00:39:41,673 --> 00:39:52,212 Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew http://IDFL.us 42234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.