All language subtitles for Under.The.Dome.S01E12.Exigent.Circumstances.ALL.HDTV.480p.720p.IDFL.us.josephermlase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,931 --> 00:00:04,050 Chester's Mill adalah tempat seperti yang lain. 2 00:00:04,278 --> 00:00:06,144 Setidaknya itu dulu,... 3 00:00:06,146 --> 00:00:08,263 Sampai kami dipisahkan dari seluruh dunia... 4 00:00:08,265 --> 00:00:10,282 ...oleh kubah misterius. 5 00:00:13,904 --> 00:00:16,571 Tak terlihat, tak bisa dihancurkan,... 6 00:00:16,573 --> 00:00:18,156 ...dan sungguh tak terhindarkan. 7 00:00:18,158 --> 00:00:19,991 Kita terjebak. 8 00:00:19,993 --> 00:00:22,794 Kami tak tahu dari mana asal atau alasan kubah itu di sini,... 9 00:00:22,796 --> 00:00:25,113 ...tapi kini kami semua terperangkap di bawah kubah bersama-sama,... 10 00:00:25,115 --> 00:00:27,415 ...rahasia kami terancam. 11 00:00:27,417 --> 00:00:29,000 Bisa kubantu? 12 00:00:30,671 --> 00:00:32,287 Apa yang terjadi padaku? 13 00:00:32,289 --> 00:00:35,390 Kau tak ingat? / Yang kuingat,...Listrik. 14 00:00:35,392 --> 00:00:39,177 Terlalu muda jadi perawat, bukan begitu? / Hanya relawan RS rendahan. 15 00:00:46,103 --> 00:00:49,854 Kau menyelamatkan Julia. Seperti kau menyelamatkanku ketika kubah turun. 16 00:00:49,856 --> 00:00:52,039 Mungkin kau di sini untuk menyelamatkan kami semua. 17 00:00:55,478 --> 00:00:57,529 Barbie, turunkan senjatamu! 18 00:00:57,531 --> 00:00:59,698 Satu orang yang bertanggung jawab atas semua ini: 19 00:00:59,700 --> 00:01:01,700 Dale "Barbie" Barbara. 20 00:01:01,700 --> 00:01:04,600 Surat perintah telah dikeluarkan untuk penangkapannya. 21 00:01:04,622 --> 00:01:06,747 Dia didakwa dalam percobaan pembunuhan... 22 00:01:06,821 --> 00:01:08,708 ...Ny. Shumway dan aku sendiri. 23 00:01:08,710 --> 00:01:09,663 Ia juga didakwa... 24 00:01:09,704 --> 00:01:13,039 ...atas pembunuhan Max Seagrave, Otto Aguilar... 25 00:01:13,041 --> 00:01:15,408 ...dan Ibu Nn. Seagrave, Agatha. 26 00:01:43,454 --> 00:01:47,273 Kami akan memburu Dale Barbara si pembunuh itu. 27 00:01:47,275 --> 00:01:49,442 Kami akan membawanya, dan dia akan menebus kesalahannya. 28 00:01:49,444 --> 00:01:50,704 Bagaimana jika dia bersembunyi di salah satu rumah kita? 29 00:01:50,839 --> 00:01:53,140 Miles, aku kenal dengannya, percayalah. 30 00:01:53,142 --> 00:01:54,891 Maka kenapa tak memeriksa rumah ke rumah? 31 00:01:54,893 --> 00:01:56,393 Karena itu pelanggaran. 32 00:01:56,395 --> 00:01:58,362 Kau ingin aku bagaimana, Miles? Razia rumah-rumah? 33 00:01:58,364 --> 00:02:00,697 Kau boleh razia rumahku. 34 00:02:04,869 --> 00:02:06,536 Mungkin kau benar. 35 00:02:06,538 --> 00:02:07,904 Tapi aku takkan menginjak-injak... 36 00:02:07,906 --> 00:02:09,072 ...hak-hak warga. 37 00:02:09,074 --> 00:02:11,041 Undang-Undang kita masih melindungi mereka. 38 00:02:11,043 --> 00:02:13,460 Ini masih Amerika Serikat. 39 00:02:13,462 --> 00:02:14,995 Tidak. 40 00:02:14,997 --> 00:02:17,697 Tidak dalam dua minggu ini. Kau harus melakukan sesuatu, Rennie. 41 00:02:17,699 --> 00:02:20,250 Baiklah. 42 00:02:20,252 --> 00:02:22,535 Aku menyatakan keadaan darurat. 43 00:02:22,537 --> 00:02:25,005 Bajingan itu mengancam kita semua. 44 00:02:25,007 --> 00:02:27,140 Jadi hari ini kita akan melakukan... 45 00:02:27,142 --> 00:02:30,059 ...razia rumah untuk tindakan keamanan. 46 00:02:30,812 --> 00:02:32,379 Dan kita akan bawa Barbie ke pengadilan. 47 00:02:32,381 --> 00:02:35,215 Aku tidak mengubah kota kita menjadi negara tertib... 48 00:02:35,217 --> 00:02:36,983 ...hanya karena kau bilang begitu. 49 00:02:39,021 --> 00:02:42,756 Ini bukan tentangku, Linda. Ini masalah keselamatan warga. 50 00:02:42,758 --> 00:02:44,658 Baiklah, semuanya, dengarkan! 51 00:02:44,660 --> 00:02:46,910 Ini bukan akhir dari Chester Mill. 52 00:02:46,912 --> 00:02:49,863 Ini hanya awal. 53 00:02:49,865 --> 00:02:53,150 Bagi kalian semua yang kehilangan pekerjaan saat kubah itu turun... 54 00:02:53,152 --> 00:02:56,870 Pengacara dan bankir seperti Miles, kami punya pekerjaan untuk kalian. 55 00:02:56,872 --> 00:02:59,923 Kita punya waduk yang perlu dilindungi,... 56 00:02:59,925 --> 00:03:03,460 ...tanaman yang butuh pemeliharaan, jalan yang perlu dibersihkan. 57 00:03:03,462 --> 00:03:06,413 Ya, itu butuh pengorbanan. 58 00:03:06,415 --> 00:03:09,132 Tapi kita akan bertahan. 59 00:03:09,134 --> 00:03:12,185 Kubah ini tidak bisa menghancurkan kita. 60 00:03:12,187 --> 00:03:13,720 Chester Mill akan hidup untuk melihat hari esok. 61 00:03:13,722 --> 00:03:17,441 ...dan tahun depan. Dan tahun depannya lagi. 62 00:03:25,533 --> 00:03:28,452 Pak, satelit masih belum mendeteksi target kita. 63 00:03:28,454 --> 00:03:30,070 NSA tak dikenal. 64 00:03:30,072 --> 00:03:33,874 Penting menemukan Dale Barbara. / Semoga beruntung, bung. 65 00:03:33,876 --> 00:03:35,275 Sampai pelaku ditemukan,... 66 00:03:35,277 --> 00:03:36,943 ...operasi tidak bisa bergerak maju. 67 00:03:36,945 --> 00:03:39,329 Aku ingin penjagaan pada objek yang teridentifikasi. 68 00:03:39,331 --> 00:03:40,831 Siap, laksanakan. 69 00:03:40,833 --> 00:03:44,134 Tahu darimana asal telur itu? 70 00:03:51,175 --> 00:03:53,393 Astaga. 71 00:03:54,262 --> 00:03:56,062 Itu yang membakar tanganku. 72 00:03:56,064 --> 00:03:58,131 Tak ada koordinat pada telur, Pak. 73 00:03:58,133 --> 00:04:00,066 Tetapi tiap informasi baru akan dikirimkan segera. 74 00:04:00,068 --> 00:04:02,486 Tidak akan berarti sampai kita menemukan Barbara. 75 00:04:02,488 --> 00:04:05,972 Hanya dia orang yang punya keahlian khusus di militer. 76 00:04:08,860 --> 00:04:11,328 Apa yang dia lakukan? 77 00:04:11,330 --> 00:04:15,365 Gila rasanya kita tidak membunuh Big Jim. / Angie, kita tak bisa melakukan itu. 78 00:04:15,367 --> 00:04:18,118 Kita semua melihat penglihatan yang sama di kubah besar, Joe. 79 00:04:18,120 --> 00:04:19,619 Kubah ingin dia mati. 80 00:04:19,621 --> 00:04:21,621 Mengapa? / Mana kutahu. 81 00:04:21,623 --> 00:04:24,841 Mungkin agar dia tak membunuh rajamu. / Menurutmu Big Jim akan membunuh Barbie? 82 00:04:24,843 --> 00:04:26,276 Dari apa yang dia katakan di radio,... 83 00:04:26,278 --> 00:04:28,828 Memang terdengar dia ingin itu. / Maka kita harus membantunya. 84 00:04:28,830 --> 00:04:30,213 Tutup mulut kalian. 85 00:04:30,215 --> 00:04:32,332 Lagipula kita tak tahu apa memang Barbie rajanya. 86 00:04:32,334 --> 00:04:33,800 Ayolah. Siapa lagi memangnya? 87 00:04:33,802 --> 00:04:36,603 Salah satu dari kita? 88 00:04:36,605 --> 00:04:39,172 Yang pasti bukan Junior. 89 00:04:39,174 --> 00:04:41,224 Tidak dari caranya kabur tadi malam. 90 00:04:41,226 --> 00:04:44,227 Percayalah. Barbie-lah rajanya. 91 00:04:44,229 --> 00:04:47,731 Dia akan memberi kita jalan keluar. 92 00:04:47,733 --> 00:04:50,683 Ketika kupu-kupu itu menetas, kau akan lihat. 93 00:04:50,685 --> 00:04:52,369 Bila kupu-kupu itu menetas? 94 00:04:52,371 --> 00:04:54,187 Raja akan dinobatkan. 95 00:04:55,623 --> 00:04:57,824 Aku tak tahu bagaimana dia menobatkan seseorang... 96 00:04:57,826 --> 00:05:00,410 ...jika dia terjebak dalam kubah kecil itu. 97 00:05:03,865 --> 00:05:07,234 Aku hanya merasa saat dia berubah menjadi kepompong,... 98 00:05:07,236 --> 00:05:09,920 ...sesuatu juga akan berubah. 99 00:05:10,838 --> 00:05:12,539 Sedang apa kalian? 100 00:05:12,541 --> 00:05:14,758 Tidak, tidak. Biar kulihat. 101 00:05:16,144 --> 00:05:18,512 Astaga. 102 00:05:19,347 --> 00:05:21,815 Apa itu? 103 00:05:21,817 --> 00:05:25,552 Ini, seperti... Jantung kubah. 104 00:05:26,914 --> 00:05:28,914 Apa maksudmu "jantung"? 105 00:05:28,940 --> 00:05:32,359 Menuruti kami inilah sumber kekuatan dari semuanya. 106 00:05:35,112 --> 00:05:41,334 Berapa lama kau menyimpannya? / Kami menemukannya sebelum Ibu meninggal. 107 00:05:41,336 --> 00:05:45,905 Apa ini benda yang ada di hutan? 108 00:05:45,907 --> 00:05:48,241 Yang memperlihatkanmu Alice? 109 00:05:48,243 --> 00:05:51,177 Ya. 110 00:05:51,179 --> 00:05:54,965 Dan dia membawaku ke rumah hingga aku bisa berpisah dengannya. 111 00:05:58,019 --> 00:05:59,886 Baiklah, kau perlu memindahkan ini. 112 00:05:59,888 --> 00:06:02,772 Mereka akan razia rumah. Sembunyikanlah. 113 00:06:03,641 --> 00:06:09,613 Ibu tidak marah? / Norrie, sayang, aku di pihakmu. Selalu. 114 00:06:11,566 --> 00:06:14,601 Dan aku sama sekali tak percaya Big Jim. 115 00:06:14,603 --> 00:06:19,623 Terutama ini. / Bawa ke rumah Ben. 116 00:06:19,625 --> 00:06:21,157 Kita bisa percaya padanya. 117 00:06:21,159 --> 00:06:22,609 Kau tak ikut? 118 00:06:22,611 --> 00:06:25,278 Aku punya urusan dengan Big Jim. 119 00:06:26,414 --> 00:06:27,714 Semua relawan,... 120 00:06:27,716 --> 00:06:29,916 ...tetap perlakukan warga dengan hormat. 121 00:06:29,918 --> 00:06:31,835 Jangan merusak properti. 122 00:06:31,837 --> 00:06:35,121 Dan jangan bunuh Dale Barbara. 123 00:06:35,146 --> 00:06:36,923 Ya, kami mengerti. / Baik, Linda. 124 00:06:36,924 --> 00:06:39,125 Ayo melayani dan mengayomi. 125 00:06:40,461 --> 00:06:42,262 Pagi, Sheriff. 126 00:06:42,264 --> 00:06:43,680 Bensinnya habis. Maaf. 127 00:06:43,682 --> 00:06:45,632 Tapi terima kasih atas mobilmu. 128 00:06:45,634 --> 00:06:47,734 Bukan apa-apa. Kau perlu bantuan tambahan hari ini? 129 00:06:47,736 --> 00:06:51,521 Tentu. Ayo pergi. / Baik. 130 00:06:54,442 --> 00:06:57,110 Ayah! 131 00:06:58,812 --> 00:07:00,413 Ada apa, Junior? / Ayah... 132 00:07:00,415 --> 00:07:02,832 Aku mencari Ayah semalaman. 133 00:07:03,651 --> 00:07:05,818 Yah, kau sedang dalam bahaya. 134 00:07:05,820 --> 00:07:07,087 Akan ada yang membunuhmu. 135 00:07:07,089 --> 00:07:09,039 Mungkin Barbie, mungkin orang lain. 136 00:07:09,041 --> 00:07:10,423 Bagaimana kau tahu? 137 00:07:10,425 --> 00:07:12,825 Aku cuma tahu saja. 138 00:07:14,495 --> 00:07:16,996 Kau harus... Tenangkan dirimu, Junior. 139 00:07:16,998 --> 00:07:18,498 Fokus. 140 00:07:18,500 --> 00:07:20,717 Dengar, aku punya pekerjaan untukmu. 141 00:07:20,719 --> 00:07:26,890 Barbie menembak Julia Shumway kemarin. / Si keparat itu. 142 00:07:26,892 --> 00:07:28,808 Jadi aku mengirim beberapa orang ke klinik,... 143 00:07:28,810 --> 00:07:30,393 ...untuk pengawasan, memastikan dia tidak... 144 00:07:30,395 --> 00:07:32,679 ...muncul untuk menyelesaikan apa yang dia mulai. 145 00:07:32,681 --> 00:07:36,232 Tapi aku butuh orang yang bisa kupercaya di dalam sana,... 146 00:07:36,234 --> 00:07:39,202 ...menjaga pintunya, melindunginya. 147 00:07:39,204 --> 00:07:40,870 Bisa kuandalkan kau? 148 00:07:40,872 --> 00:07:42,205 Ya, Pak. 149 00:07:42,207 --> 00:07:43,356 Kini, sedikit kemungkinan... 150 00:07:43,358 --> 00:07:45,325 ...dia sadar,... 151 00:07:45,327 --> 00:07:49,496 ...tapi, secara kebetulan, jika dia bangun dan mulai berbicara,... 152 00:07:49,498 --> 00:07:52,048 ...kau perlu mengabariku. 153 00:07:52,050 --> 00:07:53,633 Jangan orang lain. 154 00:07:53,635 --> 00:07:55,201 Cukup aku. 155 00:07:55,203 --> 00:07:58,672 Baik. Tapi, Yah... 156 00:07:58,674 --> 00:08:00,507 ...waspadalah hari ini. 157 00:08:00,509 --> 00:08:03,259 Baik. 158 00:08:05,896 --> 00:08:09,065 Big Jim, punya waktu sebentar? / Aku sibuk sekali pagi ini, Dodee. 159 00:08:09,067 --> 00:08:11,217 Tidak, kau harus datang ke stasiun radio. 160 00:08:11,219 --> 00:08:12,819 Aku tak ingin membanjiri masyarakat... 161 00:08:12,821 --> 00:08:15,605 ...dengan banyak pengumuman. / Alatku mendeteksi para militer. 162 00:08:15,607 --> 00:08:17,190 Mereka mencari Barbie. 163 00:08:18,609 --> 00:08:20,059 Barbie? 164 00:08:20,061 --> 00:08:22,395 Mereka juga mencarinya untuk hal lain. 165 00:08:28,619 --> 00:08:29,519 Shh! 166 00:08:29,521 --> 00:08:31,454 Shh, shh, shh, Shh, shh, shh. 167 00:08:31,456 --> 00:08:33,423 Hei, Hei. 168 00:08:33,425 --> 00:08:34,541 Tolong jangan berteriak. 169 00:08:34,543 --> 00:08:37,544 Ada banyak orang yang mencarimu. 170 00:08:37,546 --> 00:08:38,928 Aku tahu, aku tahu. Dengarkan. 171 00:08:38,930 --> 00:08:40,580 Semua yang mereka katakan tentangku... 172 00:08:40,582 --> 00:08:41,681 ...itu semua fitnah. 173 00:08:41,683 --> 00:08:43,416 Big Jim pelakunya,... / Aku mempercayaimu. 174 00:08:43,418 --> 00:08:45,635 Sungguh? 175 00:08:46,687 --> 00:08:48,921 Aku punya banyak alasan tak mempercayai Jim Rennie. 176 00:08:48,923 --> 00:08:50,974 Julia masih di klinik. 177 00:08:50,976 --> 00:08:53,610 Sekarang, jika dia bangun, dia akan membunuhnya. 178 00:08:53,612 --> 00:08:55,145 Kenapa? 179 00:08:55,147 --> 00:08:56,279 Dengar, jika dia memberitahu warga... 180 00:08:56,281 --> 00:08:58,097 ...kalau bukan akulah yang menembaknya,... 181 00:08:58,099 --> 00:08:59,566 ...maka cerita Jim akan berantakan. 182 00:08:59,568 --> 00:09:01,234 Kini dia tak bisa lagi mengambinghitamkan aku. 183 00:09:01,236 --> 00:09:02,602 Baik, kau ingin aku bagaimana? 184 00:09:02,604 --> 00:09:04,788 Para relawan RS. 185 00:09:04,790 --> 00:09:06,072 Kalian punya kartu akses... 186 00:09:06,074 --> 00:09:07,106 ...ke pintu masuk belakang klinik. 187 00:09:07,108 --> 00:09:08,158 Benar? 188 00:09:08,160 --> 00:09:09,242 Ya. / Ya. 189 00:09:09,244 --> 00:09:11,127 Jadi bantu aku menyelamatkan Julia. 190 00:09:15,584 --> 00:09:21,957 Sumber : er1ck9 Penerjemah : Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew 191 00:09:21,982 --> 00:09:24,982 DI BAWAH KUBAH 192 00:09:32,159 --> 00:09:33,093 Bagaimana kabarnya? 193 00:09:33,095 --> 00:09:35,478 Dia beruntung masih hidup. 194 00:09:36,018 --> 00:09:39,103 Entah kerusakan saraf apa yang dia alami. 195 00:09:39,105 --> 00:09:40,721 Menurutmu dia akan sadar? 196 00:09:40,723 --> 00:09:43,323 Aku bukan dokter, Junior. / Yeah, tapi... 197 00:09:43,443 --> 00:09:45,693 ...kaulah yang menyerupai dokter di sini. 198 00:09:45,695 --> 00:09:47,175 Dan aku punya pasien lain yang harus diperiksa. 199 00:09:47,246 --> 00:09:49,680 Aku akan mengawasi Julia. 200 00:09:54,035 --> 00:09:56,704 Jadi apa rencananya? 201 00:09:56,706 --> 00:09:58,739 Akan ku-starter ambulans-nya. 202 00:09:58,741 --> 00:10:01,325 Lalu apa? 203 00:10:01,327 --> 00:10:03,627 Lalu kita gunakan kartu aksesmu untuk masuk kita,... 204 00:10:03,629 --> 00:10:05,663 ...kita keluarkan Julia... 205 00:10:05,665 --> 00:10:06,864 ...kau bawa kami pergi jauh. 206 00:10:06,866 --> 00:10:09,216 Baik, bagaimana dengan penjaganya? 207 00:10:09,218 --> 00:10:11,752 Oh, cepat atau lambat mereka akan mondar-mandir. 208 00:10:11,754 --> 00:10:14,871 Bukan, bukan mereka. Penjaga yang di dalam? 209 00:10:14,873 --> 00:10:16,473 Big Jim pasti tahu kau mendatanginya. 210 00:10:16,475 --> 00:10:17,925 Dia mungkin sudah memindahkannya. 211 00:10:19,094 --> 00:10:20,827 Ya, mungkin. 212 00:10:21,429 --> 00:10:25,065 Ada banyak dugaan di sini. 213 00:10:26,152 --> 00:10:27,718 Dengar. 214 00:10:27,720 --> 00:10:29,853 Big Jim sudah mempengaruhi semua orang... 215 00:10:29,855 --> 00:10:31,722 ...untuk percaya padanya. 216 00:10:31,724 --> 00:10:34,058 Julia adalah ujung tombaknya. 217 00:10:34,060 --> 00:10:36,076 Sekarang, kau ikut... 218 00:10:36,078 --> 00:10:37,695 ...atau tidak? 219 00:10:47,572 --> 00:10:50,708 Tak ada tanda dari militer selama lebih dari seminggu-- 220 00:10:50,710 --> 00:10:53,677 ...tidak sejak mereka mau meledakkan kita. 221 00:10:53,679 --> 00:10:56,697 Sekarang mereka ingin Barbie? / Sudah kubilang, ya? 222 00:10:56,699 --> 00:11:01,185 Dia cuma sebagian rencana militer itu. / Pihak militer sedang mencari telur? 223 00:11:01,187 --> 00:11:03,003 Yeah, dan... 224 00:11:03,005 --> 00:11:04,588 ...dan aku telah melihatnya. 225 00:11:08,310 --> 00:11:10,261 Apa yang telur itu lakukan? 226 00:11:10,263 --> 00:11:13,614 Aku tidak yakin, tapi... Telur itu membakar... 227 00:11:13,616 --> 00:11:14,949 ...tanganku. 228 00:11:16,235 --> 00:11:18,068 Sebentar. 229 00:11:18,070 --> 00:11:20,371 Aku berjanji pada Phil agar terus menyalakan musik. 230 00:11:20,373 --> 00:11:21,989 Baiklah, cukup... 231 00:11:21,991 --> 00:11:23,657 ...cukup jangan sentuh apapun. 232 00:11:26,746 --> 00:11:28,195 Bergerak. 233 00:11:28,197 --> 00:11:30,280 Fotografi Thermal menunjukkan obyek tak dikenal... 234 00:11:30,282 --> 00:11:32,182 ...telah diangkut dari hutan... 235 00:11:32,184 --> 00:11:34,001 ...dua km sebelah timur laut dari pusat kota. 236 00:11:34,003 --> 00:11:36,119 Sialan. 237 00:11:36,121 --> 00:11:37,554 Ada tanda-tanda Barbie? 238 00:11:37,556 --> 00:11:39,256 Negatif, Pak. 239 00:11:39,258 --> 00:11:41,558 Tahu siapa yang bertugas di sana? 240 00:11:41,560 --> 00:11:44,178 Pak, petugasnya adalah James Rennie. 241 00:11:48,651 --> 00:11:51,185 Apa dia ada hubungan dengan misi ini? 242 00:11:52,571 --> 00:11:54,688 Tidak, Cox, aku takkan menyarankan itu. 243 00:11:55,925 --> 00:11:57,241 Pertimbanganmu? 244 00:11:58,477 --> 00:12:00,244 Pak, tepat setelah rudal menghantam,... 245 00:12:00,246 --> 00:12:02,746 ...UAV kita melakukan pembersihan perimeter pada dinding kubah. 246 00:12:02,748 --> 00:12:04,281 Satu pesawat robot menangkap pengawasan... 247 00:12:04,283 --> 00:12:06,083 ...atas Rennie yang membunuh Pendeta kota... 248 00:12:06,085 --> 00:12:07,334 ...di jembatan hambatan. 249 00:12:22,267 --> 00:12:25,602 Pekerjaan baru, Tn. Alcott? / Tak perlu bagi bank lagi, Ben. 250 00:12:25,604 --> 00:12:28,338 Yang ada hanya sampah. 251 00:12:30,007 --> 00:12:31,191 Ben. 252 00:12:31,193 --> 00:12:32,476 Ben! 253 00:12:33,845 --> 00:12:35,763 Ayo. 254 00:12:40,035 --> 00:12:41,869 Apa itu? 255 00:12:41,871 --> 00:12:43,203 Kami punya sesuatu... 256 00:12:43,205 --> 00:12:45,039 ...yang harus kita sembunyikan dari razia. 257 00:12:45,041 --> 00:12:48,492 Gestapo mendatangi rumahku beberapa waktu lalu. 258 00:12:48,494 --> 00:12:52,246 Ada kemungkinan kita bisa menyimpannya? / Penyimpananku penyimpananmu juga. 259 00:13:14,652 --> 00:13:17,104 Ada penjaga lebih? / Junior. 260 00:13:17,106 --> 00:13:19,773 Melakukan pekerjaan kotor Big Jim. 261 00:13:20,993 --> 00:13:23,744 Pengecut. 262 00:13:25,563 --> 00:13:28,215 Dia punya radio. 263 00:13:30,118 --> 00:13:33,003 Tapi sepetinya bisa kurebut sebelum digunakannya. 264 00:13:33,005 --> 00:13:34,571 Tidak. 265 00:13:34,573 --> 00:13:36,623 Tidak apanya? 266 00:13:41,596 --> 00:13:43,764 Aku saja. 267 00:13:44,966 --> 00:13:50,637 Tenang, Dodee. / Aku tenang. Sungguh. 268 00:13:52,457 --> 00:13:54,641 Tapi perbuatanmu yang mereka katakan,... 269 00:13:55,610 --> 00:13:57,010 Aku pikir apa yang terjadi... 270 00:13:57,012 --> 00:13:59,279 ...pada Pendeta Coggins adalah kecelakaan. 271 00:13:59,281 --> 00:14:02,816 Tidak, dia sendirilah kecelakaan itu. 272 00:14:02,818 --> 00:14:05,085 Maksudku, dia hampir... 273 00:14:05,087 --> 00:14:08,772 ...membakar seluruh kota di hari setelah kita terjebak di sini. 274 00:14:08,774 --> 00:14:10,791 Dia yang bertanggung jawab. 275 00:14:12,577 --> 00:14:15,462 Kau tak tahu keseluruhan ceritanya, Dodee. 276 00:14:15,464 --> 00:14:18,615 Dan tidak juga para pengintai itu... 277 00:14:18,617 --> 00:14:21,668 ...dengan pengawasan mereka dari langit. 278 00:14:22,921 --> 00:14:25,556 Berapa banyak kecelakaan yang terjadi? 279 00:14:26,991 --> 00:14:28,842 Para korban lainnya? 280 00:14:28,844 --> 00:14:30,561 Korban yang kau bilang Barbie-lah yang membunuh... 281 00:14:30,563 --> 00:14:33,397 Barbie bukanlah orang suci. Percayalah. 282 00:14:33,399 --> 00:14:35,265 Tapi, dia tidak melakukannya, kan? 283 00:14:35,267 --> 00:14:38,018 Oh, perbuatannya sudah lebih dari cukup... 284 00:14:38,020 --> 00:14:41,355 ...dengan hukuman yang ditimpakan padanya. 285 00:14:41,357 --> 00:14:43,323 Setiap dari korban itu... 286 00:14:43,325 --> 00:14:45,475 ...mendapatkan ganjarannya. 287 00:14:45,477 --> 00:14:50,113 Mereka ancaman bagi Chester Mill. 288 00:14:50,115 --> 00:14:54,701 Dan yang kulakukan selama ini adalah melindungi warga kota ini. 289 00:14:54,703 --> 00:14:56,920 Kau pikir aku menyakiti mereka? 290 00:14:56,922 --> 00:14:59,373 Menurutmu? 291 00:15:01,543 --> 00:15:05,762 Sepertinya tidak. / Oh, bagus. 292 00:15:05,764 --> 00:15:08,182 Jadi mari kita saling membantu di sini,... 293 00:15:08,184 --> 00:15:10,767 Fokus pada telur ini. 294 00:15:10,769 --> 00:15:13,770 Kau punya fotonya. Dimana kau ambil? 295 00:15:13,772 --> 00:15:19,376 Di gudang Joe McAlister. Aku bahkan tidak ingat sampai pagi ini. 296 00:15:19,378 --> 00:15:23,096 Aku tadinya berpikir... bisa jadi itu generator-nya. 297 00:15:23,098 --> 00:15:25,065 Generator? 298 00:15:25,067 --> 00:15:26,700 Untuk apa? 299 00:15:26,702 --> 00:15:28,852 Kubah. 300 00:15:28,854 --> 00:15:32,239 Dengar, mungkin jika kau mendapatkan benda ini,... 301 00:15:32,241 --> 00:15:35,075 ...kau bisa menghancurkan kubah itu. 302 00:15:36,861 --> 00:15:40,764 Aku bisa mendapatkannya untukmu. 303 00:15:40,766 --> 00:15:43,083 Aku bisa membantu. 304 00:15:43,085 --> 00:15:45,469 Baiklah, aku bisa berguna. 305 00:15:45,471 --> 00:15:48,488 Baiklah, Dodee... 306 00:15:48,490 --> 00:15:51,875 Kau sudah sangat berguna. 307 00:15:56,431 --> 00:15:58,765 Tapi kubah itu tidak boleh hancur. 308 00:15:58,767 --> 00:16:00,601 Tidak sekarang. 309 00:16:05,774 --> 00:16:09,459 Big Jim? / Ya, ada apa, sayang? 310 00:16:11,112 --> 00:16:14,698 Kau memang sakit... Bajingan. 311 00:16:14,700 --> 00:16:18,952 Dan nanti, semua orang akan tahu. 312 00:16:22,007 --> 00:16:24,424 Dan mereka akan tersenyum saat kau mati. 313 00:17:33,357 --> 00:17:35,650 Linda? Linda, ini Jim. 314 00:17:36,109 --> 00:17:37,609 Dimana kau? 315 00:17:37,611 --> 00:17:39,167 Me-razia seperempat barat daya. 316 00:17:39,287 --> 00:17:41,446 Stasiun radio terbakar. 317 00:17:41,448 --> 00:17:42,614 Apa? 318 00:17:42,616 --> 00:17:43,657 Dodee sedang menggantikanku. 319 00:17:43,777 --> 00:17:46,082 Dia tak apa? / Jim, ada kabar dari Dodee? 320 00:17:46,202 --> 00:17:47,171 Entahlah. 321 00:17:48,038 --> 00:17:49,153 Stasiunnya hancur. 322 00:17:49,155 --> 00:17:51,372 Pemadam relawan sedang berkumpul,... 323 00:17:51,374 --> 00:17:52,874 ...tapi kau harus ke sana. 324 00:17:52,876 --> 00:17:54,042 Mungkinkah sabotase? 325 00:17:54,044 --> 00:17:55,994 Entahlah. 326 00:17:55,996 --> 00:17:57,912 Barbie pelakunya. 327 00:17:57,914 --> 00:18:00,504 Kami telah menyiarkan informasi tentangnya siang dan malam. 328 00:18:00,974 --> 00:18:02,106 Jim, aku segera ke sana. 329 00:18:02,430 --> 00:18:03,512 Hati-hati, Linda. 330 00:18:03,514 --> 00:18:05,464 Bila kau menemukan Barbie, hubungi aku. 331 00:18:05,466 --> 00:18:07,633 Diterima. Phil, ayo. 332 00:18:12,856 --> 00:18:15,274 Jadi, kau menduga ini mesinnya? 333 00:18:15,276 --> 00:18:17,092 Dia bisa menjadi jalan keluar kita. 334 00:18:17,094 --> 00:18:18,877 Mengagumkan. Ini seperti lampu lava. 335 00:18:18,879 --> 00:18:20,229 Hei, jangan sentuh! 336 00:18:20,231 --> 00:18:21,980 Yang terakhir menyentuhnya terluka. 337 00:18:21,982 --> 00:18:23,732 Yang harus kau lakukan adalah melindunginya,... 338 00:18:23,734 --> 00:18:26,068 ...menjauhkan dari orang tuamu dan tetap mengawasinya. 339 00:18:26,070 --> 00:18:28,504 Kalian mau kemana? 340 00:18:28,506 --> 00:18:32,207 Pulang. Aku harus menghentikan Angie melakukan hal bodoh. 341 00:18:32,209 --> 00:18:33,575 Aku bisa diandalkan. 342 00:18:33,577 --> 00:18:35,444 Terima kasih, Ben. 343 00:18:35,446 --> 00:18:37,796 Kami akan kembali mengambilnya. 344 00:18:44,387 --> 00:18:46,555 Hei. 345 00:18:46,557 --> 00:18:48,590 Angie. 346 00:18:48,592 --> 00:18:50,008 Sedang apa kau di sini? 347 00:18:50,010 --> 00:18:52,461 Hanya membantu seperti dulu. 348 00:18:54,964 --> 00:18:57,816 Kau tak apa setelah yang kita lihat tadi malam? 349 00:18:57,818 --> 00:18:59,852 Tentu. 350 00:18:59,854 --> 00:19:02,438 Lalu kenapa kau lari? / Untuk melindungi Ayahku. 351 00:19:02,440 --> 00:19:05,574 Menghentikan orang yang menyakitinya. 352 00:19:07,527 --> 00:19:09,528 Kau percaya Ayahmu? / Tentu saja aku percaya. 353 00:19:09,530 --> 00:19:10,979 Tadinya tak selalu. 354 00:19:10,981 --> 00:19:13,648 Saat kita kencan, kau bilang dia penipu. 355 00:19:17,370 --> 00:19:18,871 Kau yang menjaga Ny. Shumway? 356 00:19:18,873 --> 00:19:20,339 Barbie menembaknya kemarin. 357 00:19:20,341 --> 00:19:22,207 Itukah yang Ayahmu katakan? 358 00:19:23,293 --> 00:19:26,011 Dia takkan berbohong padaku tentang hal itu. 359 00:19:26,013 --> 00:19:27,930 Tapi jika Barbie bukan pelakunya,... 360 00:19:27,932 --> 00:19:29,932 ...maka Julia satu-satunya saksi, kan? 361 00:19:29,934 --> 00:19:33,535 Apa Big Jim memberitahumu kau harus bagaimana setelah dia bangun? 362 00:19:36,973 --> 00:19:39,608 Jangan ganggu aku, Angie. 363 00:19:39,610 --> 00:19:41,810 Junior, aku minta maaf. 364 00:19:42,896 --> 00:19:45,030 Pikiranku tak karuan. Aku... 365 00:19:45,032 --> 00:19:48,033 Aku tidak tahu apa-apa lagi. 366 00:19:48,035 --> 00:19:51,036 Aku hanya perlu teman mengobrol. 367 00:19:52,872 --> 00:19:56,375 Seseorang... Atau aku? 368 00:19:56,377 --> 00:19:58,360 Kau. 369 00:19:58,362 --> 00:20:00,562 Kaulah satu-satunya... 370 00:20:00,664 --> 00:20:02,864 ...yang mengerti apa yang kualami. 371 00:20:06,553 --> 00:20:08,420 Tapi bisa kita ke tempat yang pribadi? 372 00:20:08,422 --> 00:20:10,705 Aku merasa dia bisa mendengar yang kita bicarakan. 373 00:20:10,707 --> 00:20:13,592 Sudah kubilang aku akan mengawasinya. 374 00:20:13,594 --> 00:20:16,094 Sebentar saja. 375 00:20:17,747 --> 00:20:19,898 Kumohon. 376 00:20:22,986 --> 00:20:25,154 Hmm. 377 00:20:27,991 --> 00:20:30,242 Aku membutuhkanmu. 378 00:20:48,094 --> 00:20:50,579 Kami menemukan jasadnya di stasiun. 379 00:20:50,581 --> 00:20:52,965 Tidak ada yang bisa kami lakukan. 380 00:20:52,967 --> 00:20:55,133 Terima kasih. 381 00:20:56,853 --> 00:21:00,689 Phil... Aku turut berduka. 382 00:21:02,925 --> 00:21:05,027 Kenapa dia melakukannya? 383 00:21:05,029 --> 00:21:09,147 Mengapa dia melakukannya? 384 00:21:09,149 --> 00:21:11,316 Dodee tak pernah menyakiti siapa pun. 385 00:21:12,452 --> 00:21:14,903 Entahlah. 386 00:21:14,905 --> 00:21:18,156 Tapi Barbie takkan lolos begitu saja. 387 00:21:19,125 --> 00:21:21,293 Aku janji. 388 00:21:30,786 --> 00:21:33,955 Aku tak tahu berapa lama lagi aku bisa bertahan. 389 00:21:33,957 --> 00:21:38,460 Hei, kau tak perlu menjalaninya sendiri. 390 00:21:38,462 --> 00:21:41,129 Aku akan selalu bersamamu. 391 00:21:52,109 --> 00:21:53,692 Rasanya begitu tenang... 392 00:21:53,694 --> 00:21:55,193 ...memelukmu lagi. 393 00:21:55,195 --> 00:21:56,995 Mmm. 394 00:21:56,997 --> 00:22:00,482 Aku tahu. Sangat tenang. 395 00:22:28,144 --> 00:22:29,928 Nafasmu bau rokok. 396 00:22:37,236 --> 00:22:38,737 Junior? 397 00:22:50,634 --> 00:22:51,967 Nona Hill, biar kuberitahu banyaknya... 398 00:22:51,969 --> 00:22:53,068 ...waktu kita untuk ini. 399 00:22:53,070 --> 00:22:55,087 Biar kuberitahu, Tn. Rennie,... 400 00:22:55,089 --> 00:22:57,472 ...berapa banyak pengacara yang tahu tentang razia ilegal ini. 401 00:22:57,474 --> 00:22:59,975 Jika kau tak punya surat perintah penggeledahan... 402 00:22:59,977 --> 00:23:02,761 ...yang mana kau tak punya... Kau akan perlu salah satu dari empat hal ini: 403 00:23:02,763 --> 00:23:05,097 ...persetujuan dari pemilik,... 404 00:23:05,099 --> 00:23:07,549 ...pengamatan yang jelas dari dalam,... 405 00:23:07,551 --> 00:23:10,102 ...tersangka yang sudah ditangkap... 406 00:23:10,104 --> 00:23:11,687 Atau situasi darurat. 407 00:23:11,689 --> 00:23:12,854 Entah apa sebutanmu bagi 408 00:23:12,856 --> 00:23:14,439 ...pembunuh yang berkeliaran, Nyonya,... 409 00:23:14,441 --> 00:23:16,108 ...tapi aku menyebutnya sangat darurat. 410 00:23:16,110 --> 00:23:21,062 Aku menyebutnya satu hari lagi kesialan di lubang neraka ini... 411 00:23:21,064 --> 00:23:23,615 ...dan dengan hormat kuminta kau pergi. 412 00:23:23,617 --> 00:23:26,785 Permintaan dengan hormat ditolak. 413 00:23:28,971 --> 00:23:31,189 Tidak! Hentikan ini sekarang! 414 00:23:32,291 --> 00:23:34,760 Hentikan! Lepaskan aku! 415 00:23:35,461 --> 00:23:36,762 Jangan sentuh ibuku! 416 00:23:36,764 --> 00:23:38,597 Norrie, tidak! 417 00:23:38,599 --> 00:23:40,148 Mundur sekarang! / Norrie! 418 00:23:40,150 --> 00:23:41,466 Norrie! 419 00:23:41,468 --> 00:23:42,684 Lepaskan mereka! 420 00:23:44,438 --> 00:23:46,254 Norrie! Norrie, hentikan! 421 00:23:46,256 --> 00:23:49,274 Aku ingin tahu kenapa kalian merasa terganggu melihatku di sini. 422 00:23:58,701 --> 00:24:01,102 Apa-apaan? 423 00:24:02,155 --> 00:24:03,188 Ada dimana? 424 00:24:03,190 --> 00:24:04,773 Dimana apanya? / Jangan main-main... 425 00:24:04,775 --> 00:24:05,991 ...denganku kali ini, kawan. 426 00:24:05,993 --> 00:24:07,442 Telur sialan itu. Aku tahu semuanya,... 427 00:24:07,444 --> 00:24:08,810 ...dan aku tahu kegunaan telur itu. 428 00:24:10,246 --> 00:24:12,881 Kami tak tahu maksudmu. 429 00:24:12,883 --> 00:24:14,299 Bawa mereka ke kantor polisi. 430 00:24:14,301 --> 00:24:16,668 Atas tuduhan apa? 431 00:24:16,670 --> 00:24:17,803 Menghalangi keadilan. 432 00:24:17,805 --> 00:24:19,721 Bu! / Lepaskan dia! 433 00:24:19,723 --> 00:24:21,473 Norrie! / Lepaskan aku! 434 00:24:21,475 --> 00:24:25,010 Akan ibu luruskan hal ini! Akan ibu bebaskan kalian! 435 00:24:26,462 --> 00:24:27,846 Barbie! 436 00:24:29,348 --> 00:24:32,567 Linda, Barbie di klinik! Barbie di klinik! 437 00:24:49,285 --> 00:24:52,270 Junior, aku 30 detik lagi sampai. 438 00:25:01,547 --> 00:25:03,799 Aku mencintaimu. 439 00:25:07,437 --> 00:25:08,804 Barbie, kita harus pergi! 440 00:25:10,523 --> 00:25:12,190 Mengebutlah! Ayo! Tetap tersembunyi! / Apa? Kenapa?! 441 00:25:12,192 --> 00:25:14,392 Mereka takkan mengejarmu jika mereka menangkapku! Pergi! 442 00:25:14,394 --> 00:25:15,944 Apa yang kau lakukan?! Apa yang kau lakukan?! 443 00:25:15,946 --> 00:25:17,395 Pergi! Bawa dia keluar dari sini! 444 00:25:36,349 --> 00:25:39,134 Letakkan tanganmu di kepala! 445 00:25:39,136 --> 00:25:41,052 Berlutut! 446 00:25:59,405 --> 00:26:02,107 Hei! Mundur. 447 00:26:07,413 --> 00:26:10,081 Jim, aku menangkapnya. 448 00:26:10,083 --> 00:26:11,583 Bagus. 449 00:26:11,585 --> 00:26:14,586 Tapi Angie McAlister membawa kabur Julia. 450 00:26:16,789 --> 00:26:17,839 Tenang saja. 451 00:26:17,841 --> 00:26:19,624 Kita juga akan menangkapnya. 452 00:26:32,114 --> 00:26:34,249 Norrie? 453 00:26:34,251 --> 00:26:37,102 Norrie, kemarilah dan bicara padaku. 454 00:26:41,100 --> 00:26:43,291 Angie benar. 455 00:26:43,293 --> 00:26:45,894 Angie benar tentang apa? 456 00:26:47,279 --> 00:26:49,898 Kita harusnya sudah membunuh Big Jim saat kita punya kesempatan. 457 00:26:49,900 --> 00:26:52,467 Mengapa kubah ingin kita yang melakukannya? 458 00:26:52,469 --> 00:26:55,103 Lihatlah apa yang Jim lakukan, Joe. 459 00:26:55,105 --> 00:26:57,439 Menarik semua pasukan Nazi? 460 00:26:57,441 --> 00:27:00,992 Mendobrak gudangmu seperti dia yang punya? 461 00:27:00,994 --> 00:27:02,527 Itu tidak berarti kita harus membunuhnya. 462 00:27:02,529 --> 00:27:03,828 Benarkah? 463 00:27:03,830 --> 00:27:06,647 Menurutmu apa yang terjadi saat dia menemukan Barbie? 464 00:27:06,649 --> 00:27:09,868 Rajamu tidak akan dinobatkan, Joe. 465 00:27:09,870 --> 00:27:13,321 Lebih seperti : "Kepala raja akan dipenggal." 466 00:27:15,592 --> 00:27:17,208 Kau tahu kutipan itu? 467 00:27:17,210 --> 00:27:23,932 "Yang kejahatan butuhkan untuk menang adalah melumpuhkan orang baik." 468 00:27:32,274 --> 00:27:34,776 Orang baik itu kita, Joe. 469 00:27:41,117 --> 00:27:43,068 Wah, wah,... 470 00:27:43,070 --> 00:27:45,153 ...lihatlah Nona 'Berperilaku baik' yang kecil. 471 00:27:46,489 --> 00:27:48,423 Joe? 472 00:27:48,425 --> 00:27:50,558 Joe, aku mengenalmu dari kau lahir. 473 00:27:50,560 --> 00:27:51,893 Kau anak yang baik. 474 00:27:51,895 --> 00:27:55,163 Anak yang cerdas. 475 00:27:55,165 --> 00:27:56,915 Tidak seperti kakakmu. 476 00:27:56,917 --> 00:27:57,966 Angie pintar. 477 00:27:57,968 --> 00:27:59,100 Dia membantu Barbie-- 478 00:27:59,102 --> 00:28:02,370 Membantu yang kalah. 479 00:28:02,372 --> 00:28:04,305 Membantu dan bersekongkol dengan buronan. 480 00:28:04,307 --> 00:28:05,907 Dia mungkin tak tertolong, tapi kau... 481 00:28:05,909 --> 00:28:09,527 Kau, Joe... Kau dapat memperbaiki hal ini. 482 00:28:09,529 --> 00:28:11,679 Katakan di mana telurnya... 483 00:28:11,681 --> 00:28:14,099 ...dan kita akan melupakan semua yang terjadi. 484 00:28:15,267 --> 00:28:17,702 Akan kubiarkan kau pulang... Kalian berdua... 485 00:28:17,704 --> 00:28:19,370 ...dan teman... 486 00:28:19,372 --> 00:28:21,156 ...teman barumu. 487 00:28:22,942 --> 00:28:24,793 Jika telur... 488 00:28:24,795 --> 00:28:28,563 ...ini benar-benar generator kubah... 489 00:28:28,565 --> 00:28:32,283 ...seperti yang kudengar,... 490 00:28:32,285 --> 00:28:36,538 ...kau menyembunyikannya adalah hal yang sangat serius, yaitu: 491 00:28:36,540 --> 00:28:40,341 ...menghambat penyelidikan resmi. 492 00:28:45,965 --> 00:28:48,066 Mau berkata sesuatu, Gadis kecil? 493 00:28:51,437 --> 00:28:55,173 Jadi mengapa mereka memanggilmu Jim si besar (Big Jim)? 494 00:28:55,175 --> 00:28:57,758 Kau hanyalah pecundang yang menakut-nakuti anak-anak. 495 00:28:57,760 --> 00:28:59,760 Maaf. 496 00:29:03,765 --> 00:29:05,533 Aku tak mendengarnya. 497 00:29:08,737 --> 00:29:10,789 Mau mengatakannya lagi? 498 00:29:10,791 --> 00:29:14,292 Kau... Tidak... 499 00:29:14,294 --> 00:29:17,111 ...menakutkan...bagiku. 500 00:29:21,083 --> 00:29:23,635 Kau cukup tua memahami hal ini. 501 00:29:23,637 --> 00:29:25,453 Cara mudahnya adalah kau katakan padaku... 502 00:29:25,455 --> 00:29:27,038 ...apa yang ingin kuketahui,... 503 00:29:27,040 --> 00:29:29,891 ...kau berjalan keluar dari pintu itu, kau bebas. 504 00:29:29,893 --> 00:29:31,810 Sekarang, cara sulitnya... 505 00:29:31,812 --> 00:29:33,761 Katakan saja... 506 00:29:33,763 --> 00:29:36,898 ...Ibumu sudah mengalami begitu banyak duka. 507 00:29:38,267 --> 00:29:39,734 Ini akan memalukan... 508 00:29:39,736 --> 00:29:42,904 ...jika kau menambah penderitannya. 509 00:29:45,574 --> 00:29:46,658 Norrie! 510 00:29:58,370 --> 00:30:00,622 Aku memberi kalian kesempatan. 511 00:30:04,093 --> 00:30:06,928 Kau ingin dibumihanguskan bersama Barbie... 512 00:30:06,930 --> 00:30:08,596 ...silakan saja. 513 00:30:14,386 --> 00:30:16,521 Kembali ke kantor sekarang. 514 00:30:16,523 --> 00:30:18,339 Kami sudah menahan Barbie. 515 00:30:18,341 --> 00:30:20,141 Tak ada tanda dari Julia Shumway. 516 00:30:20,143 --> 00:30:22,777 Terakhir terlihat dalam ambulans yang dibawa oleh Angie McAlister... 517 00:30:22,779 --> 00:30:24,946 ...kabur dari klinik. 518 00:30:44,750 --> 00:30:49,304 Perlukan itu? Big Jim yang menyuruhmu? 519 00:30:54,876 --> 00:30:58,229 Agar aku dituduh? 520 00:30:58,231 --> 00:31:00,381 Aku takkan menyakiti Julia. 521 00:31:00,383 --> 00:31:01,766 Kau harus tahu itu. 522 00:31:01,768 --> 00:31:04,552 Ya? Bagaimana dengan suaminya? 523 00:31:08,890 --> 00:31:11,058 Sudah kuduga. 524 00:31:15,781 --> 00:31:17,415 Di sini untuk melaporkan kejahatan? 525 00:31:17,417 --> 00:31:20,084 Aku tidak akan meninggalkan tempat ini sampai putriku... 526 00:31:20,086 --> 00:31:21,736 ...dan Joe McAlister dilepaskan. 527 00:31:21,738 --> 00:31:26,073 Ini bangunan umum. Tinggallah semaumu. 528 00:31:26,075 --> 00:31:28,909 Jadi, apa berita baiknya? 529 00:31:28,911 --> 00:31:30,845 Bukan tentang Julia dan Angie McAlister,... 530 00:31:30,847 --> 00:31:32,430 ...tapi kita punya pengawasan ketat. 531 00:31:32,432 --> 00:31:33,965 Cepat atau lambat, kita akan menangkap mereka. 532 00:31:33,967 --> 00:31:36,301 Baik, lebih cepat akan lebih baik daripada nanti. 533 00:31:36,303 --> 00:31:38,436 Kondisi Julia harus terus diperhatikan. 534 00:31:38,438 --> 00:31:41,439 Apa dia sudah siuman? 535 00:31:41,441 --> 00:31:43,157 Entahlah. 536 00:31:43,159 --> 00:31:45,193 Bagaimana dengan Barbie? 537 00:31:45,195 --> 00:31:49,197 Dia sudah di penjara. / Bagus. 538 00:31:50,149 --> 00:31:52,066 Sekarang apa? 539 00:31:52,985 --> 00:31:55,003 Kita biarkan dia gelisah. 540 00:32:38,080 --> 00:32:40,281 Apa yang kau lakukan?! 541 00:32:40,283 --> 00:32:41,816 Lepaskan aku! 542 00:32:43,419 --> 00:32:47,622 Barbie, jangan buka mulut! / Kami akan baik-baik saja. 543 00:32:47,624 --> 00:32:48,923 Hei. 544 00:32:48,925 --> 00:32:51,325 Dimana kau menangkap mereka? 545 00:32:55,097 --> 00:32:58,633 Kita sebut saja di lokasi rahasia. 546 00:32:59,468 --> 00:33:00,935 Aku bersumpah, jika kau sakiti mereka... 547 00:33:00,937 --> 00:33:02,220 Begini saja, mengingat kau... 548 00:33:02,222 --> 00:33:04,889 ...dalam posisi yang tak bisa mengancam,... 549 00:33:04,891 --> 00:33:06,441 Bagaimana kalau aku yang bicara? 550 00:33:06,443 --> 00:33:09,577 Jadi, begini kondisinya: 551 00:33:09,579 --> 00:33:11,729 Kau akan mengakui pertanggung jawabanmu... 552 00:33:11,731 --> 00:33:14,399 ...dan akan kau akui di depan umum. 553 00:33:15,534 --> 00:33:17,952 Itu takkan terjadi. 554 00:33:17,954 --> 00:33:20,354 Itu hak istimewamu. 555 00:33:20,356 --> 00:33:21,456 Akan kubertahu kau... 556 00:33:21,458 --> 00:33:24,542 ...apa yang terjadi jika kau tak mau bekerja sama. 557 00:33:24,544 --> 00:33:27,995 Takkan lama lagi kami menangkap Angie McAlister. 558 00:33:27,997 --> 00:33:31,132 Dan saat kami menangkapnya, akan kami dakwa dia dalam persekongkolan... 559 00:33:31,134 --> 00:33:35,103 ...denganmu, mengingat dia sudah sangat membantumu. 560 00:33:35,105 --> 00:33:37,889 Adiknya Joe dan temannya yang pemarah itu... 561 00:33:37,891 --> 00:33:40,291 ...yang merupakan manusia gagal,... 562 00:33:40,293 --> 00:33:43,878 ...tak ada halangan mengaitkan mereka pada kematian Dodee Weaver,... 563 00:33:43,880 --> 00:33:46,230 ...mengingat Dodee tahu... 564 00:33:46,232 --> 00:33:47,565 ...semua tentang obyek misterius ini... 565 00:33:47,567 --> 00:33:49,150 ...kalau mereka berusaha keras... 566 00:33:49,152 --> 00:33:51,185 ...untuk menjaganya sendiri. 567 00:33:52,053 --> 00:33:53,821 Dan ditambah si rambut merahmu. 568 00:33:56,892 --> 00:34:00,728 Jika dia siuman dari komanya,... 569 00:34:00,730 --> 00:34:04,782 ...dia akan ditangkap karena menyewa penjahat... 570 00:34:04,784 --> 00:34:09,737 ...untuk membunuh suaminya demi uang asuransi. 571 00:34:09,739 --> 00:34:15,126 Sekarang, itu sekejam pembunuh berdarah dingin. 572 00:34:20,415 --> 00:34:24,218 Jadi bagaimana pendapatmu, Barbie? 573 00:34:24,220 --> 00:34:26,387 Kita sepakat? 574 00:34:28,757 --> 00:34:32,743 Kau lepaskan anak-anak itu... 575 00:34:32,745 --> 00:34:35,480 ...dan kau jangan mengganggu Angie dan Julia... 576 00:34:38,851 --> 00:34:41,268 ...dan akan kukatakan apa yang menjadi perintahmu. 577 00:34:41,270 --> 00:34:44,071 Sudah kuanggap kita berjabat tangan, tapi... 578 00:34:47,242 --> 00:34:49,494 Hei, Jim. 579 00:34:52,247 --> 00:34:54,632 Bagaimana aku tahu kau pegang ucapanmu? 580 00:34:54,634 --> 00:34:56,801 Kau takkan tahu. 581 00:35:12,177 --> 00:35:13,927 Kau tak apa? 582 00:35:13,929 --> 00:35:16,437 Jika pria itu melakukan sesuatu padamu... 583 00:35:16,660 --> 00:35:19,483 Aku tak apa, Bu. 584 00:35:19,485 --> 00:35:21,507 Kita perlu memeriksa kubah mini,... 585 00:35:21,628 --> 00:35:23,127 ...memastikannya aman. 586 00:35:24,496 --> 00:35:27,498 Buntuti mereka. / Mengapa? 587 00:35:27,500 --> 00:35:29,634 Mereka menyembunyikan sesuatu. 588 00:35:29,636 --> 00:35:31,469 Sesuatu yang mungkin membantu kita memahami... 589 00:35:31,471 --> 00:35:32,970 ...mengapa kita terjebak di sini. 590 00:35:32,972 --> 00:35:34,305 Sesuatu seperti apa? 591 00:35:34,307 --> 00:35:36,340 Sulit mengatakannya, tapi... 592 00:35:36,342 --> 00:35:38,693 ...bisa jadi jalan keluar kita. 593 00:35:41,447 --> 00:35:42,680 Menurutmu begitu? 594 00:35:42,682 --> 00:35:45,149 Jika kita beruntung. 595 00:35:54,042 --> 00:35:55,993 Apa yang terjadi di klinik, Junior? 596 00:35:55,995 --> 00:35:57,712 Aku minta maaf. Sudah kulakukan yang terbaik... 597 00:35:57,714 --> 00:36:00,248 Baiklah, kau punya kesempatan kedua sekarang. / Aku... 598 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 Pergilah dan temukan pacar kecilmu itu,... 599 00:36:02,502 --> 00:36:05,336 ...bawa dia dan Julia Shumway kemari segera. 600 00:36:12,060 --> 00:36:16,430 Apa masalahnya, Junior? / Apa pentingnya menemukan Julia? 601 00:36:17,232 --> 00:36:19,767 Barbie sudah di penjara. Dia tidak bisa melukainya lagi. 602 00:36:19,769 --> 00:36:22,737 Yah, memang tak bisa. 603 00:36:22,739 --> 00:36:26,557 Tapi siapa yang tahu apa yang kaki tangannya lakukan di luar sana... 604 00:36:26,559 --> 00:36:28,276 ...yang menggantikannya? 605 00:36:28,278 --> 00:36:31,362 Lebih baik waspada daripada menyesal. 606 00:36:32,898 --> 00:36:35,366 Aku menyayangimu, Yah. 607 00:36:37,619 --> 00:36:39,837 Tapi jangan bohongi aku. 608 00:36:41,340 --> 00:36:44,926 Itu akan memperkeruh keadaan kita. 609 00:36:48,580 --> 00:36:51,415 Dia sudah mengaku, Nak. 610 00:36:51,417 --> 00:36:54,318 Dia mengakui segalanya. 611 00:36:54,320 --> 00:36:57,087 Dan segera, dia akan berdiri di depan kota... 612 00:36:57,089 --> 00:36:59,190 ...dan mengaku pada warga juga. 613 00:36:59,192 --> 00:37:00,841 Baik? 614 00:37:01,693 --> 00:37:04,094 Ayo kita kembali bekerja. 615 00:37:09,100 --> 00:37:10,868 Oh, aku tadinya ingin menanyakanmu: 616 00:37:10,870 --> 00:37:14,205 Terakhir kali kau melihatnya... eh, Julia... 617 00:37:15,240 --> 00:37:16,991 ...apa dia sudah siuman? 618 00:37:18,443 --> 00:37:20,311 Baik. 619 00:37:20,313 --> 00:37:22,296 Baik. 620 00:37:39,181 --> 00:37:43,050 Ada apa? / Bola anehmu menggila, kawan. 621 00:37:43,052 --> 00:37:45,152 Tunjukkan pada kami. 622 00:37:51,310 --> 00:37:52,610 Julia? 623 00:37:52,612 --> 00:37:54,328 Hei, hei, ini aku Angie. 624 00:37:54,330 --> 00:37:55,746 Kau harus tenang. 625 00:37:55,748 --> 00:37:57,448 Sini. 626 00:38:00,987 --> 00:38:03,471 Shh... 627 00:38:06,675 --> 00:38:08,876 Ada yang menembakku. 628 00:38:10,262 --> 00:38:12,096 Kau ingat siapa? 629 00:38:14,499 --> 00:38:16,467 Seorang wanita. 630 00:38:17,492 --> 00:38:20,092 Yang tak pernah kujumpai sebelumnya. 631 00:38:22,340 --> 00:38:25,309 Kita ada dimana? / Kita berada di klinik. 632 00:38:25,311 --> 00:38:27,061 Di ruang penyimpanan. 633 00:38:27,063 --> 00:38:29,230 Terlihat konyol, tapi... 634 00:38:29,232 --> 00:38:31,732 Tadinya kupikir mereka akan mencari kita ke tempat ini. 635 00:38:31,734 --> 00:38:33,768 Barbie dan aku melarikanmu dari klinik... 636 00:38:33,770 --> 00:38:35,152 ...dengan ambulans. 637 00:38:35,154 --> 00:38:37,238 Tapi aku kembali kemari dan meninggalkan ambulans... 638 00:38:37,240 --> 00:38:38,856 ...di balik papan iklan. 639 00:38:38,858 --> 00:38:41,709 Membawamu kemari dengan lift barang. 640 00:38:42,711 --> 00:38:44,211 Kenapa? 641 00:38:44,213 --> 00:38:45,997 Big Jim telah memberitahu semua orang... 642 00:38:45,999 --> 00:38:47,915 ...kalau Barbie yang menembakmu. 643 00:38:49,501 --> 00:38:51,802 Apa? Dia... / Baik, baik. 644 00:38:51,804 --> 00:38:54,171 Dia berbohong. 645 00:38:54,173 --> 00:38:56,641 Apa yang baru saja kau katakan... 646 00:38:56,643 --> 00:38:59,093 ...itulah mengapa kami harus menyembunyikanmu. 647 00:39:01,229 --> 00:39:02,813 Dimana Barbie? 648 00:39:02,838 --> 00:39:06,038 BALAI KOTA CHESTER MILL 649 00:39:07,769 --> 00:39:09,487 Dengarkan. 650 00:39:09,489 --> 00:39:11,906 Tolong perhatiannya. 651 00:39:14,192 --> 00:39:16,477 Kita sudah melalui ini semua... 652 00:39:16,479 --> 00:39:18,379 ...dalam 2 minggu terakhir ini. 653 00:39:18,381 --> 00:39:21,999 Hidup dalam keadaan yang belum kita alami sebelumnya. 654 00:39:22,001 --> 00:39:25,119 Mengalami kehilangan. 655 00:39:25,121 --> 00:39:27,455 Dan mungkin tampak seperti aturan yang... 656 00:39:27,457 --> 00:39:30,341 ...kita junjung tinggi tidak lagi berlaku. 657 00:39:30,343 --> 00:39:32,293 Biar kuberitahu yang satu ini. 658 00:39:32,295 --> 00:39:35,796 Meskipun kita dipisahkan dari dunia luar,... 659 00:39:35,798 --> 00:39:37,748 ...meskipun tak ada pemerintah... 660 00:39:37,750 --> 00:39:40,234 ...di luar balai yang sedang kalian lihat hari ini,... 661 00:39:40,236 --> 00:39:44,388 ...aturan tetap diperlukan. 662 00:39:44,390 --> 00:39:47,291 Dan ketika aturan itu dilanggar... 663 00:39:47,293 --> 00:39:49,293 ...harus ada keadilan. 664 00:39:50,428 --> 00:39:52,279 Dan bila perlu,... 665 00:39:52,281 --> 00:39:54,565 ...ada hukumannya. 666 00:39:54,567 --> 00:39:56,951 Dale Barbara atas tuduhan pembunuhan... 667 00:39:56,953 --> 00:39:59,904 ...Maxine dan Agatha Seagrave,... 668 00:39:59,906 --> 00:40:02,790 ...Otto Aguilar dan Peter Shumway,... 669 00:40:02,792 --> 00:40:05,910 ...dan atas percobaan pembunuhan Julia Shumway.... 670 00:40:05,912 --> 00:40:09,246 Aku telah membawanya di hadapan kalian hari ini... 671 00:40:09,248 --> 00:40:12,333 ...untuk menjawab tuduhan kejahatan itu. 672 00:40:13,469 --> 00:40:15,753 Tutup telinga kalian! 673 00:40:46,536 --> 00:40:48,753 Aku harus bagaimana? 674 00:40:57,996 --> 00:41:00,381 Sini, berbaringlah. 675 00:41:04,136 --> 00:41:07,021 Menurutmu akan mereka apakan dia? 676 00:41:10,642 --> 00:41:12,393 Mereka akan membunuhnya. 677 00:41:12,395 --> 00:41:16,730 Atas tuduhan yang memberatkanmu, Tn. Barbara... 678 00:41:16,732 --> 00:41:19,450 Bagaimana kau mengakuinya? 679 00:41:31,663 --> 00:41:33,247 Apa itu? 680 00:41:56,321 --> 00:41:58,823 Aku sedang bertanya, Tn. Barbara. 681 00:41:58,825 --> 00:42:00,774 Bagaimana kau mengakuinya? 682 00:42:09,460 --> 00:42:11,231 Aku tidak bersalah. 683 00:42:11,824 --> 00:42:22,195 Sumber : er1ck9 Penerjemah : Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew49412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.