All language subtitles for Under.The.Dome.S01E11.Speak.of.the.Devil.All.HDTV.480p.720p.josephermlase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,316 --> 00:00:04,523 Chester Mill adalah tempat seperti yang lain. 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,663 Setidaknya itu dulu... 3 00:00:06,665 --> 00:00:08,799 ...sampai kami dipisahkan dari seluruh dunia... 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,834 ...oleh kubah misterius. 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,140 Tak terlihat, tak bisa dihancurkan,... 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,080 ...dan benar-benar tak terhindarkan. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,544 Kita terjebak. 8 00:00:20,546 --> 00:00:23,313 Kami tak tahu asal atau alasan kubah itu di sini,... 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,649 ...tapi kami semua terjebak di bawah kubah bersama-sama,... 10 00:00:25,651 --> 00:00:27,617 ...rahasia kami terancam. 11 00:00:27,876 --> 00:00:29,234 Ini bintang merah muda. 12 00:00:29,354 --> 00:00:31,512 Dan mereka membuat rasi bintang. 13 00:00:31,862 --> 00:00:33,163 Apa artinya? 14 00:00:33,506 --> 00:00:35,376 Peter tidak berpikir sehat... 15 00:00:35,496 --> 00:00:38,484 ...dan memaksamu membunuhnya sebagai aksi pembelaan diri. 16 00:00:38,604 --> 00:00:40,811 Aku menemukan polis asuransi jiwa ini... 17 00:00:40,931 --> 00:00:43,689 Ini akan batal jika dia bunuh diri. 18 00:00:43,809 --> 00:00:47,317 Halo, Max. / Akhir-akhir ini aku memperhatikanmu. 19 00:00:47,437 --> 00:00:50,174 Ada hal buruk terjadi padaku, rahasiamu akan terbongkar. 20 00:00:50,294 --> 00:00:52,206 Itu putriku, Maxine. 21 00:00:52,593 --> 00:00:55,471 Sekarang bantu aku menjatuhkan senjata itu... 22 00:00:55,591 --> 00:00:57,696 Annabelle! 23 00:00:58,277 --> 00:01:01,936 Kumohon! 24 00:01:02,056 --> 00:01:04,143 Luar biasa. 25 00:01:04,593 --> 00:01:06,988 *** 26 00:01:07,108 --> 00:01:11,415 Jadi semua titik dalam telur adalah rasi bintang, tapi apa artinya? 27 00:01:11,535 --> 00:01:13,857 Mungkin kubah sedang mencoba berkomunikasi. 28 00:01:15,235 --> 00:01:18,077 Menghentikan kerusuhan dengan hujan,... 29 00:01:18,561 --> 00:01:20,980 ...membuat kita bergumam tentang bintang merah muda... 30 00:01:21,584 --> 00:01:24,548 Aku penasaran apa yang ingin dia beritahu pada kita. 31 00:01:26,627 --> 00:01:29,953 Entahlah. 32 00:01:32,069 --> 00:01:35,017 Keempat bintang ini bukan bagian dari rasi bintang. 33 00:01:35,137 --> 00:01:37,549 Menurutku mereka adalah kita sendiri. 34 00:01:37,669 --> 00:01:40,649 Apa yang dilakukan kepompong ini? 35 00:01:43,445 --> 00:01:45,636 Dia berubah warna sepanjang malam. 36 00:01:46,166 --> 00:01:49,718 Dari hijau ke banyak warna. Dan sekarang ada sayapnya. 37 00:01:49,838 --> 00:01:55,272 Ini jenis raja. Dan akan menetas menjadi kupu-kupu. Prosesnya begitu cepat. 38 00:01:55,392 --> 00:01:57,806 Ini bukanlah cepat. Ini gila. 39 00:01:57,926 --> 00:02:01,537 Kita seperti penjaga misteri kosmik rahasia. 40 00:02:03,454 --> 00:02:06,024 Ini berlebihan, ini berlebihan. 41 00:02:07,216 --> 00:02:09,053 Kita harus memberitahu seseorang. 42 00:02:09,173 --> 00:02:10,811 Kubah sudah cukup menjelaskan... 43 00:02:10,931 --> 00:02:12,822 ...kalau dia tak ingin orang lain tahu tentang ini. 44 00:02:13,072 --> 00:02:14,304 Ketika Dodee menyelinap kemari,... 45 00:02:14,306 --> 00:02:16,356 ...dia kesetrum dan masuk RS. 46 00:02:17,292 --> 00:02:19,626 Kita bisa memberitahu Julia. 47 00:02:19,628 --> 00:02:21,695 Ketika dia menyentuh benda ini,... 48 00:02:21,697 --> 00:02:25,048 ...katanya rohku mengatakan padanya kalau raja akan dinobatkan. 49 00:02:25,050 --> 00:02:27,050 Mungkin dia bukan salah satu dari kita,... 50 00:02:27,052 --> 00:02:28,585 ...tapi dia mungkin punya jawaban. 51 00:02:28,587 --> 00:02:30,003 Dia benar. 52 00:02:30,005 --> 00:02:32,506 Telur itu akan menetas,... 53 00:02:32,508 --> 00:02:33,707 ...dan ketika itu terjadi,... 54 00:02:33,709 --> 00:02:36,376 ...mungkin dia akan... Membawa kita pada sesuatu. 55 00:02:36,378 --> 00:02:38,044 Atau seseorang. 56 00:02:38,046 --> 00:02:40,481 Mungkin raja itu adalah seseorang. 57 00:02:41,649 --> 00:02:43,350 Mungkin seperti halnya raja (orang). 58 00:02:43,352 --> 00:02:44,885 Orang yang mungkin membawa kubah ini turun. 59 00:02:44,887 --> 00:02:46,403 Baiklah. 60 00:02:46,405 --> 00:02:49,740 Jadi kubah mempercayai Julia. 61 00:02:49,742 --> 00:02:51,608 Joe, pergi beritahu dia. 62 00:03:01,836 --> 00:03:03,871 Aku hanya ingin memastikan kalau kita satu pemikiran. 63 00:03:03,873 --> 00:03:06,790 Jadi, kau, Duke Perkins dan Pendeta Coggins bersekongkol... 64 00:03:06,792 --> 00:03:09,042 ...untuk mendapatkan propana dalam jumlah besar? 65 00:03:09,044 --> 00:03:11,077 Ya, kami membeli propana tanpa potong pajak. 66 00:03:11,079 --> 00:03:13,797 Tapi hanya untuk menjaga kota ini hidup. 67 00:03:13,799 --> 00:03:16,433 Dengan menjual kepada Maxine Seagrave? 68 00:03:16,435 --> 00:03:17,751 Seorang pengedar narkoba? 69 00:03:17,753 --> 00:03:19,636 Tapi kau menyimpan beberapa di gudangmu. 70 00:03:19,638 --> 00:03:22,222 Dan kau bisa bersyukur pada Tuhan atas apa yang kami simpan. 71 00:03:22,224 --> 00:03:25,275 Karena sekarang di tengah-tengah... 72 00:03:25,277 --> 00:03:29,046 ...mimpi buruk ini, lampu masih menyala. 73 00:03:29,048 --> 00:03:31,765 Karena generatormu menyala... 74 00:03:31,767 --> 00:03:33,283 ...menggunakan propanaku. 75 00:03:33,285 --> 00:03:35,736 Restoran buka karena propanaku. 76 00:03:35,738 --> 00:03:39,039 Kita mendirikan irigasi untuk tanaman, sistem barter. 77 00:03:39,041 --> 00:03:41,792 Wah, Chester Mill mungkin hanya bisa bertahan... 78 00:03:41,794 --> 00:03:44,294 ...karena propanaku. 79 00:03:46,164 --> 00:03:48,382 Kau pikir aku penipu? 80 00:03:49,785 --> 00:03:51,168 Mereka harusnya berutang padaku. 81 00:03:51,170 --> 00:03:52,452 Kau tahu, itu tidak mengubah... 82 00:03:52,454 --> 00:03:54,755 ...fakta kalau jika saja kubah ini belum turun,... 83 00:03:54,757 --> 00:03:57,508 ...kau akan berada dalam penjara. 84 00:03:57,510 --> 00:04:00,477 Kubah itu menyelamatkanmu, Big Jim. 85 00:04:00,479 --> 00:04:03,597 Jadi, silakan. 86 00:04:03,599 --> 00:04:07,651 Dakwa aku terlibat persekongkolan agar lampu tetap menyala. 87 00:04:08,987 --> 00:04:10,153 Atau... 88 00:04:11,973 --> 00:04:14,491 ...kau bisa pergi mengejar penjahat yang sesungguhnya. 89 00:04:14,493 --> 00:04:16,977 Dan siapa kira-kira? 90 00:04:16,979 --> 00:04:18,278 Seseorang yang penuh misteri... 91 00:04:18,280 --> 00:04:20,080 ...di kota ini. 92 00:04:20,082 --> 00:04:21,999 Seorang pria yang hanya mampir. 93 00:04:22,001 --> 00:04:25,335 Seseorang yang begitu egois. 94 00:04:25,337 --> 00:04:27,871 Dan tidak malu... 95 00:04:27,873 --> 00:04:30,591 ...membiarkan orang mengetahui itu. 96 00:04:39,851 --> 00:04:43,020 Bagaimana sofanya? 97 00:04:43,022 --> 00:04:46,890 Kesepian. 98 00:04:46,892 --> 00:04:49,643 Begitu juga ranjangnya. 99 00:04:49,645 --> 00:04:51,728 Kau ingin aku pergi? 100 00:04:53,180 --> 00:04:55,983 Aku ingin kau membawaku ke makam Peter. 101 00:04:58,119 --> 00:05:00,454 Agar kita bisa bergerak maju,... 102 00:05:00,456 --> 00:05:02,039 ...aku perlu mengakhirinya. 103 00:05:02,041 --> 00:05:03,323 Menurutku kau juga harus. 104 00:05:03,325 --> 00:05:05,492 Jadi... 105 00:05:05,494 --> 00:05:09,596 Yeah, aku perlu melihat makam Peter. 106 00:05:21,025 --> 00:05:23,894 Aku akan ganti pakaian. 107 00:05:30,068 --> 00:05:32,152 Kau ingin aku menangkap Barbie? 108 00:05:32,154 --> 00:05:33,320 Apa yang pernah dia lakukan? 109 00:05:33,322 --> 00:05:34,571 Sadarlah, Linda. 110 00:05:34,573 --> 00:05:37,691 Barbie tak hanya melintasi Chester Mill. 111 00:05:37,693 --> 00:05:40,410 Dia sudah pernah di sini, bekerja untuk Max Seagrave. 112 00:05:40,412 --> 00:05:41,411 Benarkah? 113 00:05:41,413 --> 00:05:42,746 Dalam rangka pelaksanaan penjudiannya. 114 00:05:42,748 --> 00:05:44,314 Dia kemari untuk menagih hutang... 115 00:05:44,316 --> 00:05:46,950 ...pada warga kota ini, kota kita. 116 00:05:48,536 --> 00:05:50,120 Tidak, ini terdengar... 117 00:05:50,122 --> 00:05:52,673 Gila? Sampai semua terungkap. 118 00:05:52,675 --> 00:05:54,341 Ini nama yang belum pernah kau dengar. 119 00:05:54,343 --> 00:05:55,676 Peter Shumway. 120 00:05:55,678 --> 00:05:58,378 Dia terlibat sesuatu pada Max. 121 00:05:58,380 --> 00:06:00,464 Barbie bersamanya di hari kubah turun. 122 00:06:00,466 --> 00:06:02,099 Dan coba tebak? 123 00:06:02,101 --> 00:06:05,552 Kabar tentang Peter belum terdengar sejak saat itu. 124 00:06:11,559 --> 00:06:15,045 Beberapa orang memiliki rahasia yang... 125 00:06:15,047 --> 00:06:17,064 ...tak bisa kau bayangkan. 126 00:06:20,601 --> 00:06:22,369 Bagaimana denganmu? 127 00:06:22,371 --> 00:06:24,871 Aku orang yang terbuka. 128 00:06:27,742 --> 00:06:29,943 Biar aku saja. 129 00:06:33,548 --> 00:06:35,999 Bisa kubantu? 130 00:06:36,001 --> 00:06:38,752 Sekarang, kau bahkan tak bisa membantu dirimu sendiri. 131 00:06:51,067 --> 00:06:56,501 Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew http://IDFL.us 132 00:06:56,526 --> 00:06:59,626 DI BAWAH KUBAH 133 00:07:06,996 --> 00:07:08,898 Julia! 134 00:07:10,538 --> 00:07:12,082 Tahan. 135 00:07:14,680 --> 00:07:15,889 Linda, kau di sana? 136 00:07:16,009 --> 00:07:16,880 Aku di sini, Barbie. 137 00:07:16,985 --> 00:07:18,101 Julia tertembak! 138 00:07:18,103 --> 00:07:20,203 Apa? / Dia membuka pintu... 139 00:07:20,205 --> 00:07:21,905 ...dan seseorang menembaknya. / Siapa? 140 00:07:21,907 --> 00:07:23,073 Aku tidak tahu! 141 00:07:23,708 --> 00:07:25,325 Jika saja kau percaya padanya. 142 00:07:29,264 --> 00:07:31,298 Linda, Dengar, aku tidak bisa mengemudi... 143 00:07:31,300 --> 00:07:33,383 ...dan menekan pendarahannya di waktu yang bersamaan. 144 00:07:33,385 --> 00:07:34,935 Aku butuh seseorang yang mau memberi tumpangan sekarang. 145 00:07:34,937 --> 00:07:36,303 Aku akan segera ke sana, Barbie. 146 00:07:36,305 --> 00:07:40,140 Linda... pikirkan. 147 00:07:40,142 --> 00:07:42,442 Pikirkan. 148 00:07:46,948 --> 00:07:48,699 Kau lapar? 149 00:07:48,701 --> 00:07:49,883 Ya. 150 00:07:49,885 --> 00:07:51,752 Ayam kami masih bertelur. 151 00:07:51,754 --> 00:07:53,904 Bisa kubuatkan telur dadar. 152 00:07:55,974 --> 00:07:58,492 Bisa kau mempercayai itu, Angie? 153 00:07:58,494 --> 00:08:01,128 Eh, tidak, semua ini... 154 00:08:01,130 --> 00:08:02,713 ...sudah cukup gila. 155 00:08:02,715 --> 00:08:04,464 Maksudku kita. 156 00:08:05,750 --> 00:08:09,553 Aku... 157 00:08:09,555 --> 00:08:11,471 Aku tak pernah berpikir takdir itu nyata. 158 00:08:11,473 --> 00:08:14,391 Bahwa adanya... 159 00:08:14,393 --> 00:08:17,177 ...rencana ini. 160 00:08:17,179 --> 00:08:18,645 Tapi sekarang tidak bisa dipungkiri. 161 00:08:18,647 --> 00:08:20,430 Apa yang kau bicarakan? 162 00:08:20,432 --> 00:08:21,732 Dimana hidup kita diikat bersama-sama. 163 00:08:21,734 --> 00:08:24,151 Dan akan begini selamanya. 164 00:08:25,320 --> 00:08:27,220 Apa? Apa kau gila?! 165 00:08:27,222 --> 00:08:29,156 Kau menjadikanku tahanan, ya? 166 00:08:29,158 --> 00:08:30,490 Aku hampir mati di sana! 167 00:08:30,492 --> 00:08:32,609 Tapi kau tidak mati. 168 00:08:32,611 --> 00:08:35,612 Kita berdua hidup dan kita berada di sini sekarang. 169 00:08:35,614 --> 00:08:37,781 Kita berempat sedang terhubung. 170 00:08:37,783 --> 00:08:39,783 Ini bukan tentangmu dan aku. 171 00:08:39,785 --> 00:08:41,368 Takkan pernah menjadi tentangmu... 172 00:08:41,370 --> 00:08:43,036 Aku tak percaya padamu. / Percayailah! 173 00:08:43,038 --> 00:08:45,455 Kita takkan pernah bersama! 174 00:08:45,457 --> 00:08:48,342 Dan jika entah bagaimana kita membuat kubah ini turun,... 175 00:08:48,344 --> 00:08:49,843 ...maka aku juga menghilang. 176 00:08:51,412 --> 00:08:54,914 Dan kau takkan melihatku lagi. 177 00:08:55,767 --> 00:08:58,352 Kalau begitu aku keluar. 178 00:08:58,354 --> 00:09:00,137 Apa? 179 00:09:00,139 --> 00:09:01,555 Aku sudah selesai denganmu, dengan ini,... 180 00:09:01,557 --> 00:09:03,306 ...kubah mini, semuanya. 181 00:09:03,308 --> 00:09:04,424 Kau tak bisa keluar begitu saja. 182 00:09:04,426 --> 00:09:05,642 Kami membutuhkan... / Tanganku? 183 00:09:05,644 --> 00:09:07,611 Aku tahu... Tanganku di kubah kecil itu... 184 00:09:07,613 --> 00:09:08,879 ...agar kita bisa membuat bintang merah muda dan melakukan... 185 00:09:08,881 --> 00:09:10,447 ...apa yang ingin dia lakukan. 186 00:09:10,449 --> 00:09:12,766 Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita. 187 00:09:12,768 --> 00:09:15,786 Dan kau akan merusak itu karena dendam? 188 00:09:17,489 --> 00:09:19,790 Tak pernah kutemui orang yang begitu egois! 189 00:09:24,328 --> 00:09:26,112 Ini rasa cinta, Angie. 190 00:09:26,114 --> 00:09:28,382 Aku lebih suka tinggal di sini... 191 00:09:28,384 --> 00:09:31,385 ...dan mati di sini daripada berpisah denganmu. 192 00:09:44,131 --> 00:09:46,016 Sialan! 193 00:09:48,903 --> 00:09:51,137 Bagus. 194 00:09:51,139 --> 00:09:53,473 Bahkan sekarang polisi-pun ikut dirampok. 195 00:09:53,475 --> 00:09:55,275 Aku butuh tumpangan! 196 00:09:55,277 --> 00:09:56,827 Tak ada bensin. 197 00:10:01,032 --> 00:10:02,916 Hentikan mobilmu! 198 00:10:06,153 --> 00:10:07,120 Mau membajak mobilku? 199 00:10:07,122 --> 00:10:08,205 Phil, aku butuh tumpangan ke rumah Julia. 200 00:10:08,207 --> 00:10:09,623 Dia baru saja tertembak. 201 00:10:09,625 --> 00:10:11,625 Masuklah. 202 00:10:16,431 --> 00:10:17,881 Joe! / Barbie? 203 00:10:17,883 --> 00:10:19,800 Hei, kemarilah sekarang! 204 00:10:19,802 --> 00:10:21,935 Astaga. 205 00:10:21,937 --> 00:10:22,853 Bisa kau menyetir? 206 00:10:22,855 --> 00:10:24,137 Aku punya izin belajar mengemudi,... 207 00:10:24,139 --> 00:10:25,689 ...tetapi pelatihnya bilang kalau aku jarang lihat spion. 208 00:10:25,691 --> 00:10:27,107 Bantu aku membawanya ke mobil. 209 00:10:27,109 --> 00:10:30,143 Sekarang, ayo. Dudukkan tubuhnya. Ayo. Dudukkan tubuhnya. 210 00:10:32,480 --> 00:10:34,364 Buka pintunya! Buka pintunya! 211 00:10:48,212 --> 00:10:49,796 Sudah bisa jalan? 212 00:10:49,798 --> 00:10:51,214 Ya, sudah. Jalan! 213 00:10:59,981 --> 00:11:04,181 BALAI KOTA CHESTER MILL 214 00:11:07,982 --> 00:11:09,816 Ada apa ini? 215 00:11:09,818 --> 00:11:11,735 Bakal ada yang terjadi di sini. 216 00:11:11,737 --> 00:11:12,903 Kau ingin tumpangan? 217 00:11:12,905 --> 00:11:16,406 Kebetulan saja kau di sini? 218 00:11:17,575 --> 00:11:21,161 Akan bagus jika turun hujan. 219 00:11:25,416 --> 00:11:26,950 Kita perlu bicara. 220 00:11:30,204 --> 00:11:32,672 Ada yang menembak Julia Shumway. 221 00:11:32,674 --> 00:11:35,592 Ini memang dunia yang kejam. 222 00:11:38,245 --> 00:11:39,963 Aku tahu kau pelakunya. 223 00:11:39,965 --> 00:11:45,435 Barbie bilang kalau ada 1 kata yang wanita tak ingin dengar : "Tidak" 224 00:11:45,437 --> 00:11:47,220 Dimana kejadiannya, Max? 225 00:11:47,222 --> 00:11:48,538 Itu terserahmu, Jimmy. 226 00:11:48,540 --> 00:11:50,941 Hidup adalah tentang membuat pilihan yang tepat. 227 00:11:50,943 --> 00:11:52,893 Kau membuat pilihan yang tepat, kau bermain bagus,... 228 00:11:52,895 --> 00:11:54,194 ...dan itu bagus antara kita. 229 00:11:54,196 --> 00:11:56,029 Kau melewati batas seperti Barbie...? 230 00:11:56,031 --> 00:11:57,480 Untungnya aku lajang. 231 00:11:57,482 --> 00:11:59,950 Oh, aku yakin di sini ada orang yang kau cintai. 232 00:11:59,952 --> 00:12:01,284 Ayah. 233 00:12:04,455 --> 00:12:06,156 Pergilah bekerja, Junior. 234 00:12:06,158 --> 00:12:08,792 Yah, lihat siapa yang akhirnya kutemui. 235 00:12:08,794 --> 00:12:09,876 Junior, hai. / Hai. 236 00:12:09,878 --> 00:12:11,995 Aku teman Ayahmu. 237 00:12:11,997 --> 00:12:13,330 Hai. 238 00:12:13,332 --> 00:12:16,082 Wow, kau keturunan Rennie, baiklah. 239 00:12:16,084 --> 00:12:19,753 Mata itu, seperti... Seperti aku sedang menatap... 240 00:12:19,755 --> 00:12:21,087 ...ibumu. 241 00:12:21,089 --> 00:12:23,340 Aku yakin kau menghadapi banyak bahaya... 242 00:12:23,342 --> 00:12:24,724 ...menjadi seorang polisi,... 243 00:12:24,726 --> 00:12:27,978 ...dan aku yakin Ayahmu terus mencemaskan dirimu, ya? 244 00:12:28,896 --> 00:12:30,230 Baiklah, sudah cukup, Max. 245 00:12:30,232 --> 00:12:31,314 Sebaiknya aku pergi. 246 00:12:31,316 --> 00:12:33,767 Aku ada bisnis di Bird Island. 247 00:12:33,769 --> 00:12:36,019 Cuaca sedang tak bagus. 248 00:12:36,021 --> 00:12:38,905 Aku yakin akan berbahaya berkendara di atas air. 249 00:12:38,907 --> 00:12:40,473 Tidakkah manis kalau kau mencemaskanku? 250 00:12:40,475 --> 00:12:43,159 Ayahmu, dia akan selalu bijaksana. 251 00:12:43,161 --> 00:12:44,995 Aku akan berada di pabrik nanti... 252 00:12:44,997 --> 00:12:46,580 ...jika kau perlu aku. 253 00:12:46,582 --> 00:12:49,082 Ciao. 254 00:12:58,759 --> 00:13:00,710 Siapa dia? 255 00:13:01,545 --> 00:13:03,513 Iblis. 256 00:13:13,442 --> 00:13:16,009 Julia! Jul, hei, hei, hei, tetaplah sadar. 257 00:13:16,011 --> 00:13:17,894 Hei, kau harus bergegas, Joe. Dia semakin parah! 258 00:13:17,896 --> 00:13:19,479 Sedang kuusahakan. 259 00:13:23,567 --> 00:13:24,701 Maaf. 260 00:13:24,703 --> 00:13:27,270 Sudah bagus, Joe. Bawa kita ke RS. 261 00:13:28,689 --> 00:13:30,457 Cuacanya sangat buruk di sana. 262 00:13:30,459 --> 00:13:33,576 Ya, buruk juga kembali ke sana, Joe. 263 00:13:33,578 --> 00:13:34,995 Maksudku, bukan hanya cuaca. 264 00:13:34,997 --> 00:13:36,162 Tapi kubahnya. 265 00:13:36,164 --> 00:13:38,298 Menurutku dia marah pada kita. 266 00:13:54,945 --> 00:13:56,027 Biar kuurus Julia. 267 00:13:56,029 --> 00:13:57,829 Kau buka bagasi, colokkan kabelnya. 268 00:13:57,831 --> 00:13:59,664 Kita perlu tenaga tambahan. / Baik. 269 00:14:20,102 --> 00:14:21,436 Barbie! 270 00:14:23,055 --> 00:14:26,024 Baiklah, ayo bawa dia ke dalam! 271 00:14:26,026 --> 00:14:28,109 Letakkan dia di ruang kedua. 272 00:14:28,944 --> 00:14:30,678 Ya, di sana. 273 00:14:30,680 --> 00:14:31,813 Jadi, tembakannya tembus? 274 00:14:31,815 --> 00:14:33,181 Kalau begitu tak ada peluru yang harus kuambil? 275 00:14:33,183 --> 00:14:34,449 Benar. 276 00:14:34,451 --> 00:14:36,351 Sepertinya ada udara yang masuk ke lukanya,... 277 00:14:36,353 --> 00:14:37,786 ...jadi kita harus meringankan tekanan udaranya,... 278 00:14:37,788 --> 00:14:39,571 ...atau udara itu akan menghancurkan jantung dan paru-paru. 279 00:14:39,573 --> 00:14:42,374 Kumohon, siapa saja, pohon jatuh di garasi kami! 280 00:14:42,376 --> 00:14:43,858 Suamiku ada di dalam! 281 00:14:43,860 --> 00:14:45,526 Dia tidak bernapas! 282 00:14:48,248 --> 00:14:50,248 Pergi ambilkan tabung plastik... 283 00:14:50,250 --> 00:14:53,034 ...agar kita bisa meringankan tekanan di dadanya. 284 00:14:55,588 --> 00:14:57,839 Tempat ini kosong. 285 00:14:57,841 --> 00:15:00,041 Akan kulakukan dengan pulpen, kantong plastik. 286 00:15:00,043 --> 00:15:01,259 Ambillah beberapa alkohol. 287 00:15:04,546 --> 00:15:06,381 Pulpen, kantong plastik, alkohol. 288 00:15:06,383 --> 00:15:08,433 Bagaimana kau tahu melakukan ini semua? 289 00:15:08,435 --> 00:15:11,436 Aku pernah memasukkan tabung dada di tim sersanku di Fallujah. 290 00:15:11,438 --> 00:15:13,104 Apa yang terjadi padanya? 291 00:15:35,644 --> 00:15:38,129 Kupikir semua orang sudah menyerahkan senjata mereka. 292 00:15:38,131 --> 00:15:39,881 Aku bukanlah semua orang. 293 00:15:43,135 --> 00:15:45,687 Ayah, apa yang terjadi? 294 00:15:45,689 --> 00:15:48,089 Perempuan itu, Max... 295 00:15:48,091 --> 00:15:52,093 ...dia akan mengambil segala sesuatu yang sudah kuperjuangkan... 296 00:15:52,095 --> 00:15:53,928 ...dan menghancurkannya. 297 00:15:53,930 --> 00:15:56,114 Apa maksud Ayah? 298 00:15:56,116 --> 00:15:58,616 Nak, aku sudah melakukan semua hal... 299 00:15:58,618 --> 00:16:01,436 ...untuk menjadikan semuanya normal,... 300 00:16:01,438 --> 00:16:03,104 ...membuat kereta berjalan tepat waktu. 301 00:16:03,106 --> 00:16:06,758 Max mencoba mengisi kereta itu... 302 00:16:06,760 --> 00:16:08,827 ...dengan narkoba dan minuman keras dan setiap jenis orang yang sakit... 303 00:16:08,829 --> 00:16:10,161 ...dimasukkannya ke dalam. 304 00:16:10,163 --> 00:16:12,080 Dia tampaknya cukup baik padaku. 305 00:16:12,082 --> 00:16:13,548 Yah, itu baru saja... 306 00:16:13,550 --> 00:16:15,783 ...menunjukkan kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 307 00:16:24,960 --> 00:16:28,146 Dia marah, Junior... 308 00:16:28,148 --> 00:16:29,731 Padaku. 309 00:16:31,734 --> 00:16:34,853 Dan dia ingin menyakitiku... 310 00:16:34,855 --> 00:16:37,805 ...dengan menyakitimu. 311 00:16:40,476 --> 00:16:41,976 Kalau begitu biar aku membantumu. 312 00:16:43,696 --> 00:16:45,146 Bisa kutangani sendiri. 313 00:16:45,148 --> 00:16:46,481 Ayah, aku bisa membantu. / Junior, tidak. 314 00:16:46,483 --> 00:16:47,966 Aku seorang pria. Tidak, aku bisa melakukan sesuatu! / Junior. 315 00:16:47,968 --> 00:16:49,934 Junior, tidak! 316 00:17:00,012 --> 00:17:02,163 Seorang Ayah... 317 00:17:04,016 --> 00:17:06,267 ...membesarkan seorang anak. 318 00:17:11,140 --> 00:17:14,976 Sudah kulakukan yang terbaik. 319 00:17:14,978 --> 00:17:17,695 Tapi Ayah masih menghukumku untuk itu. 320 00:17:17,697 --> 00:17:18,846 Aku tahu,... 321 00:17:18,848 --> 00:17:22,233 ...tapi sekarang tidak lagi. 322 00:17:23,685 --> 00:17:26,271 Dengar, Nak, manusia seperti Max... 323 00:17:27,122 --> 00:17:29,374 ...aku tak tahu bagaimana akhirnya. 324 00:17:29,376 --> 00:17:30,992 Ayah, jangan katakan itu. 325 00:17:30,994 --> 00:17:32,660 Itulah kebenarannya. 326 00:17:46,392 --> 00:17:48,709 Kau tetaplah di rumah. 327 00:17:48,711 --> 00:17:52,880 Jangan membuka pintu bagi siapa pun kecuali aku. 328 00:17:52,882 --> 00:17:55,400 Paham? 329 00:18:05,846 --> 00:18:08,129 Petir. 330 00:18:08,131 --> 00:18:10,448 Aku ingin tahu apa itu mengubah sesuatu. 331 00:18:13,752 --> 00:18:15,286 Baik. 332 00:18:18,240 --> 00:18:20,008 Transmisi Konsep Visual. 333 00:18:20,010 --> 00:18:22,293 Adaptor Data UHF. 334 00:18:22,295 --> 00:18:23,795 SATCOM. 335 00:18:23,797 --> 00:18:26,347 Yang benar saja. Alat ini bekerja lagi. 336 00:18:26,349 --> 00:18:27,966 Baiklah, ayolah, sayang. 337 00:18:27,968 --> 00:18:29,050 Berbicaralah dengan jelas. 338 00:18:29,052 --> 00:18:30,134 Menegaskan. 339 00:18:30,136 --> 00:18:31,686 Bernama Barbie. Sudah kami tegaskan. 340 00:18:31,688 --> 00:18:33,104 Barbie? 341 00:18:33,106 --> 00:18:34,439 Ya, Pak. 342 00:18:34,441 --> 00:18:36,174 Kami meninjau rekaman dari hari pengunjung. 343 00:18:36,176 --> 00:18:39,527 Tidak ada pertanyaan... kalau Dale Barbara di sana. 344 00:18:39,529 --> 00:18:42,897 Diterima. Dia orang yang kita cari-cari. 345 00:19:09,791 --> 00:19:11,142 Apa-apaan yang kau lakukan? 346 00:19:11,144 --> 00:19:12,977 Aku bisa menanyakan hal yang sama. 347 00:19:12,979 --> 00:19:14,596 Jangan repot-repot menembakku! 348 00:19:14,598 --> 00:19:16,464 Kau akan membuat warga kota ini terbunuh! 349 00:19:16,466 --> 00:19:17,732 Apa? 350 00:19:17,734 --> 00:19:20,635 Junior, lihat apa yang dilakukannya! 351 00:19:22,354 --> 00:19:23,571 Apa itu? 352 00:19:23,573 --> 00:19:25,306 Dia mengirimkan pesan. 353 00:19:25,308 --> 00:19:27,525 Kau harus kembali ke kelompok. 354 00:19:27,527 --> 00:19:30,194 Dia yang memilih kita, atau kita bukanlah siapa-siapa! 355 00:19:30,196 --> 00:19:32,864 Dia berbicara kepada kita, Junior. Padamu! 356 00:19:32,866 --> 00:19:35,316 Jadi sekarang aku mengendalikan cuaca? 357 00:19:36,585 --> 00:19:39,087 Kubah ini sudah melakukan banyak hal gila,... 358 00:19:39,089 --> 00:19:40,588 ...tapi tak pernah begini. 359 00:19:40,590 --> 00:19:43,324 Tidak sampai kau kembali pada kami. 360 00:19:56,972 --> 00:19:58,690 Barbie? 361 00:20:02,811 --> 00:20:05,146 Aku tak apa. 362 00:20:08,867 --> 00:20:09,867 Apa yang terjadi? 363 00:20:09,869 --> 00:20:11,202 Jantungnya berhenti. 364 00:20:11,204 --> 00:20:12,837 Terlalu banyak tekanan. 365 00:20:18,712 --> 00:20:19,711 Uh... 366 00:20:22,831 --> 00:20:23,881 Sedang apa kau? 367 00:20:23,883 --> 00:20:25,216 Aku menyedot... 368 00:20:25,218 --> 00:20:27,001 ...udara berlebih dalam dadanya. 369 00:20:36,845 --> 00:20:38,212 Ayo, kita harus berkendara... 370 00:20:38,214 --> 00:20:39,814 ...ke tempat penampungan! / Tidak, kau sudah gila?! 371 00:20:39,816 --> 00:20:41,649 Kita harus bergabung bersama Joe dan Norrie! 372 00:20:41,651 --> 00:20:42,984 Ayahku menyuruhku tetap di sini. 373 00:20:42,986 --> 00:20:45,603 Junior, kau ingin menghentikan badai ini? 374 00:20:45,605 --> 00:20:47,071 Kalau begitu ikutlah denganku. 375 00:20:47,073 --> 00:20:49,524 Bukan karena aku menjanjikan apa-apa,... 376 00:20:49,526 --> 00:20:51,609 ...tetapi karena kubah memberitahumu... 377 00:20:51,611 --> 00:20:54,078 ...apa yang harus kau lakukan bersama kami. 378 00:20:55,414 --> 00:20:56,831 Kami membutuhkanmu. 379 00:20:56,833 --> 00:20:59,250 Kau yang membutuhkanku, Angie. 380 00:21:00,119 --> 00:21:01,953 Baik. 381 00:21:01,955 --> 00:21:03,755 Aku membutuhkanmu. 382 00:21:03,757 --> 00:21:05,590 Sekarang ayolah! 383 00:21:05,592 --> 00:21:07,625 Ayo, kita harus bergegas! 384 00:21:10,045 --> 00:21:11,262 Angie! 385 00:21:28,230 --> 00:21:29,430 Lihat? 386 00:21:31,767 --> 00:21:33,367 Aku benar! 387 00:22:08,970 --> 00:22:11,122 Berhasil. 388 00:22:15,444 --> 00:22:17,745 Kau berhasil. 389 00:22:18,980 --> 00:22:20,998 Karena ada yang membantuku, Joe. 390 00:22:31,093 --> 00:22:33,010 Badainya reda. 391 00:22:34,213 --> 00:22:35,630 Aku harus pergi sekarang. 392 00:22:36,498 --> 00:22:38,833 Aku harus memberitahu mereka. 393 00:22:38,835 --> 00:22:40,668 Kau harus memberitahu siapa? 394 00:22:40,670 --> 00:22:42,353 Kau menyelamatkan Julia. 395 00:22:42,355 --> 00:22:44,939 Sama seperti kau menyelamatkanku ketika kubah turun. 396 00:22:47,175 --> 00:22:50,478 Mungkin kau di sini untuk menyelamatkan kami semua. 397 00:22:52,064 --> 00:22:53,186 Aku tidak berpikir begitu, sobat. 398 00:22:53,306 --> 00:22:54,498 Junior benar. 399 00:22:54,820 --> 00:22:56,851 Raja tersebut adalah seseorang. 400 00:22:59,154 --> 00:23:02,290 Orang Itu adalah kau. 401 00:23:52,045 --> 00:23:53,729 Oh, Bu. 402 00:24:30,968 --> 00:24:32,935 Hei, dengar. 403 00:24:32,937 --> 00:24:34,554 Aku tidak ingin meninggalkannya, tapi aku harus pergi... 404 00:24:34,556 --> 00:24:36,105 ...mengurus sesuatu, jadi bisa kau... 405 00:24:36,107 --> 00:24:37,423 Kami takkan kemana-mana. 406 00:24:37,425 --> 00:24:39,925 Terima kasih. 407 00:24:53,923 --> 00:24:55,607 Julia tak apa? 408 00:24:55,609 --> 00:24:57,943 Nyaris. 409 00:25:03,616 --> 00:25:05,567 Tetap saja... 410 00:25:05,569 --> 00:25:08,269 ...kau tahu kalau Max yang menembaknya, kan? 411 00:25:09,105 --> 00:25:10,822 Ya. 412 00:25:10,824 --> 00:25:11,790 Dan aku juga tahu... 413 00:25:11,792 --> 00:25:13,274 ...kalau inilah waktunya menghentikannya. 414 00:25:14,595 --> 00:25:16,316 Kita berdua perlu melakukannya. 415 00:25:20,116 --> 00:25:23,451 Tapi kita akan lakukan ini dengan aturanku, Jim. 416 00:25:23,453 --> 00:25:24,970 Kita tangkap Max hidup-hidup. 417 00:25:24,972 --> 00:25:25,954 Oh, bagus. 418 00:25:25,956 --> 00:25:28,289 Jadi kita akan kuat dan perkasa... 419 00:25:28,291 --> 00:25:29,624 Dan mati. 420 00:25:29,626 --> 00:25:31,292 Cuma itu yang kau tahu, kan? 421 00:25:31,294 --> 00:25:33,128 Membunuh atau dibunuh? 422 00:25:34,013 --> 00:25:35,647 Kau tidak menyelamatkan Chester Mill,... 423 00:25:35,649 --> 00:25:37,432 ...kau menggerogoti kota ini. 424 00:25:37,434 --> 00:25:39,518 Kau tidak tahu harus bagaimana. / Kita lakukan ini,... 425 00:25:39,520 --> 00:25:41,636 ...dan kemudian aku dan kau... 426 00:25:41,638 --> 00:25:43,105 ...urusan kita selesai. 427 00:25:43,107 --> 00:25:45,107 Sudah kuhabiskan dua minggu terakhir mencoba meyakinkan diri... 428 00:25:45,109 --> 00:25:46,408 ...kalau kita menginginkan hal yang sama. 429 00:25:46,410 --> 00:25:48,360 Memang benar. / Tidak. 430 00:25:48,362 --> 00:25:50,362 Aku ingin masa depan. 431 00:25:50,364 --> 00:25:52,280 Aku ingin sesuatu yang bisa kubangun. 432 00:25:52,282 --> 00:25:53,648 Kau ingin sebuah kerajaan. 433 00:25:53,650 --> 00:25:56,317 Kota ini membutuhkan seorang pemimpin. 434 00:25:57,753 --> 00:25:59,421 Bukan orang sepertimu. 435 00:26:01,174 --> 00:26:02,791 Aku melakukan beberapa kesalahan. 436 00:26:02,793 --> 00:26:05,427 Tapi tak seorang pun mencintai kota ini lebih baik daripadaku. 437 00:26:05,429 --> 00:26:08,046 Tidak, kau mencintai kekuasaan, Jim. 438 00:26:08,048 --> 00:26:10,215 Cuma itu. 439 00:26:10,217 --> 00:26:12,500 Sekarang, kita tangkap Max, dan kita selesai. 440 00:26:12,502 --> 00:26:14,502 Dan kemudian akan kulakukan apapun yang harus kulakukan... 441 00:26:14,504 --> 00:26:17,338 ...untuk memastikan akhir dari takhta-mu. 442 00:26:27,283 --> 00:26:28,950 Norrie? Dimana Joe? 443 00:26:28,952 --> 00:26:30,235 Aku tidak tahu. 444 00:26:30,237 --> 00:26:32,854 Dia pergi berbicara dengan Julia dan belum kembali. 445 00:26:33,656 --> 00:26:35,123 Yah, harusnya dia masih di sana, kan? 446 00:26:35,125 --> 00:26:37,342 Dia takkan mencoba menerobos badai ini. 447 00:26:37,344 --> 00:26:38,743 Kami hampir saja menerobos badainya. 448 00:26:38,745 --> 00:26:40,128 Ya, itu sangat aneh. 449 00:26:40,130 --> 00:26:41,413 Entah darimana datangnya. 450 00:26:42,281 --> 00:26:43,915 Ya, mungkin tak aneh. 451 00:26:45,434 --> 00:26:46,384 Hei, teman-teman. 452 00:26:46,386 --> 00:26:48,136 Joe! Darimana saja kau? 453 00:26:48,138 --> 00:26:50,121 Dimana Julia? Apa? / Dia tertembak. 454 00:26:50,123 --> 00:26:51,539 Ya, di dada. 455 00:26:51,541 --> 00:26:53,208 Dan lalu dia mati dalam semenit,... 456 00:26:53,210 --> 00:26:54,809 ...tapi dia akan baikan. 457 00:26:54,811 --> 00:26:56,878 Barbie menghidupkannya kembali. 458 00:26:56,880 --> 00:26:58,113 Itu luar biasa. 459 00:26:58,115 --> 00:26:59,648 Syukurlah. 460 00:26:59,650 --> 00:27:02,484 Semuanya... 461 00:27:02,486 --> 00:27:04,686 Menurutku dialah rajanya. 462 00:27:04,688 --> 00:27:06,154 Tornado... 463 00:27:06,156 --> 00:27:08,389 ...pergi tepat setelah dia selesai menyedot udara... 464 00:27:08,391 --> 00:27:10,075 ...keluar dari dadanya, itu... / Ew. 465 00:27:10,077 --> 00:27:13,411 Tidak, bukan itu alasan badainya reda. 466 00:27:13,413 --> 00:27:14,896 Apa? 467 00:27:17,066 --> 00:27:19,334 Badai itu reda karena aku memutuskan kembali. 468 00:27:20,203 --> 00:27:21,620 Baik... 469 00:27:21,622 --> 00:27:23,955 Dengar, sesuatu memulai badai itu,... 470 00:27:23,957 --> 00:27:25,624 ...dan sesuatu itu pula yang menghentikannya. 471 00:27:27,126 --> 00:27:28,576 Tapi kita harus bagaimana sekarang? 472 00:27:29,912 --> 00:27:32,681 Kita harus pergi ke kubah. 473 00:27:36,469 --> 00:27:38,303 Kubah yang besar. 474 00:27:41,274 --> 00:27:42,274 Benar. 475 00:27:42,276 --> 00:27:44,893 Jika bintang ini benar-benar kita,... 476 00:27:44,895 --> 00:27:47,946 ...maka kita harus pergi ke tempat yang sama di kubah besar. 477 00:27:47,948 --> 00:27:50,365 Di bawah Bintang Utara... 478 00:27:50,367 --> 00:27:53,568 ...utara yang sesuai... 479 00:27:53,570 --> 00:27:55,820 Posisinya tepat di Jembatan Bollingwood. 480 00:27:55,822 --> 00:27:58,123 Lalu apa? 481 00:27:58,125 --> 00:28:00,559 Entahlah. 482 00:28:00,561 --> 00:28:03,128 Sesuatu terjadi ketika kita menyentuhnya bersama-sama. 483 00:28:03,130 --> 00:28:04,579 Baik. 484 00:28:04,581 --> 00:28:06,881 Jadi... kita berempat... 485 00:28:06,883 --> 00:28:08,967 ...perlu melakukan hal yang sama persis. 486 00:28:09,785 --> 00:28:11,253 Cukup tebak-tebakannya. 487 00:28:12,389 --> 00:28:14,172 Kubah berutang jawaban pada kita. 488 00:28:21,130 --> 00:28:22,480 Jadi apa rencananya? 489 00:28:22,482 --> 00:28:24,416 Kita berdiri di dalam... 490 00:28:24,418 --> 00:28:26,134 ...dan membiarkannya menyergap kita? 491 00:28:26,136 --> 00:28:28,186 Kita takkan lewat pintu depan. 492 00:28:28,188 --> 00:28:30,855 Julia menunjukkan jalan lain di hari rudal menghantam. 493 00:28:30,857 --> 00:28:32,240 Sedang apa kau? 494 00:28:32,242 --> 00:28:34,075 Aku memberikan kita jalan keluar. 495 00:28:36,412 --> 00:28:37,779 Ini hanya sebuah jam alarm. 496 00:28:37,781 --> 00:28:39,947 Yang benar saja kita perlu jam alarm? 497 00:28:40,667 --> 00:28:42,917 Buat jaga-jaga. 498 00:28:54,163 --> 00:28:55,847 Ayo pergi. 499 00:29:04,190 --> 00:29:07,609 Mobil Julia hilang. 500 00:29:08,477 --> 00:29:11,029 Sepertinya Barbie membawanya. 501 00:29:11,897 --> 00:29:13,565 Astaga. 502 00:29:13,567 --> 00:29:16,067 Menurutku dia tak bisa pergi jauh-jauh. 503 00:29:19,705 --> 00:29:21,406 Seberapa baik kau kenal Barbie? 504 00:29:22,291 --> 00:29:24,025 Menurutku tak ada yang kenal dia. 505 00:29:24,027 --> 00:29:25,560 Julia kenal. 506 00:29:25,562 --> 00:29:27,078 Atau setidaknya menurutku begitu. 507 00:29:27,080 --> 00:29:31,132 Peter Shumway... 508 00:29:31,134 --> 00:29:32,500 ...dia ikut terlibat. 509 00:29:32,502 --> 00:29:34,052 Dia bertaruh rumah. 510 00:29:34,054 --> 00:29:36,704 Dengan sungguh-sungguh. 511 00:29:36,706 --> 00:29:38,106 Rumah. 512 00:29:38,108 --> 00:29:40,375 Dan kalah. 513 00:29:40,377 --> 00:29:42,260 Dan Barbie adalah penagih utangnya. 514 00:29:42,262 --> 00:29:44,545 Aku tak perlu menutupi itu. 515 00:29:44,547 --> 00:29:46,231 Apa kau benar-benar berpikir... 516 00:29:46,233 --> 00:29:48,400 Kalau Barbie membunuh Peter... 517 00:29:51,137 --> 00:29:53,438 Dan kemudian Julia mengetahuinya. 518 00:30:07,586 --> 00:30:08,736 Aku tidak tahu tentang hal ini. 519 00:30:08,738 --> 00:30:11,539 Bisa kau tutup dulu mulutmu? 520 00:30:14,244 --> 00:30:16,411 Halo, teman-teman. 521 00:30:17,930 --> 00:30:20,098 Jalan terus. 522 00:30:32,418 --> 00:30:34,402 Cuma itu yang mereka punya, bos. 523 00:30:34,404 --> 00:30:36,204 Jim membunuh ibuku, Barbie. 524 00:30:37,507 --> 00:30:38,386 Sudah kutebak... 525 00:30:38,506 --> 00:30:40,300 ...dia belum mengatakan itu padamu, benar? 526 00:30:42,462 --> 00:30:44,380 Kalian berdua sama saja. 527 00:30:44,382 --> 00:30:47,384 Sepertinya tidak. Meskipun kau dan aku... 528 00:30:47,811 --> 00:30:50,495 Yah, itu cerita yang berbeda. 529 00:30:50,497 --> 00:30:52,327 Kita kuat bersama-sama. 530 00:30:52,574 --> 00:30:54,883 Tidak, kita tak pernah kuat. 531 00:30:54,885 --> 00:30:58,108 Kau membayarku, kulakukan tugasku, cuma itu. 532 00:30:58,228 --> 00:30:59,830 Ada bagusnya kau tampan, saudaraku,... 533 00:30:59,850 --> 00:31:02,507 ...karena terkadang kau yakin kalau kau tolol. 534 00:31:02,509 --> 00:31:04,259 Apa maksudmu? 535 00:31:04,261 --> 00:31:07,295 Maksudku, aku memberimu kesempatan... 536 00:31:07,297 --> 00:31:08,880 ...untuk hidup. 537 00:31:08,882 --> 00:31:11,016 Bersamamu? 538 00:31:11,136 --> 00:31:13,410 Max, kau menembak Julia. 539 00:31:13,625 --> 00:31:15,592 Lagipula dia tak pernah tepat untukmu. 540 00:31:15,594 --> 00:31:17,678 Bersamamu-lah yang tak pernah tepat, Max. 541 00:31:27,105 --> 00:31:29,439 Aku tadinya punya rencana untukmu. 542 00:31:33,228 --> 00:31:35,145 Aku percaya padamu... 543 00:31:35,147 --> 00:31:37,480 ...dan kau bermain-main denganku. 544 00:31:39,911 --> 00:31:41,962 Kau tak ada bedanya dengan dia... 545 00:31:41,964 --> 00:31:44,047 ...atau dari siapa pun di kota ini. 546 00:31:44,049 --> 00:31:44,955 Lihat siapa yang sedang berbicara. 547 00:31:44,975 --> 00:31:46,737 Tidak, itu tidak benar, Jim! 548 00:31:46,857 --> 00:31:48,359 Aku tak sepertimu! 549 00:31:48,479 --> 00:31:51,104 Aku orang yang bertahan hidup! 550 00:31:52,859 --> 00:31:55,392 Jika kau punya rencana berada di suatu tempat,... 551 00:31:55,394 --> 00:32:00,096 ...maka akan ada yang sangat kecewa. 552 00:32:05,404 --> 00:32:06,987 Tiarap! 553 00:32:14,462 --> 00:32:17,280 Sekarang kita semua pergi. 554 00:32:17,282 --> 00:32:20,450 Ayo cepat. Jalan. 555 00:32:20,936 --> 00:32:22,487 Julia di sini, tapi Barbie sudah pergi. 556 00:32:22,489 --> 00:32:24,989 Mereka bilang kalau dia pergi dengan Big Jim. 557 00:32:24,991 --> 00:32:26,640 Bisa jadi ke pabrik semen. 558 00:32:26,642 --> 00:32:28,026 Max menyiapkan pertarungan klub di sana. 559 00:32:28,028 --> 00:32:30,144 Dengar-dengar orang kalah taruhan pada Barbie kemarin. 560 00:32:32,698 --> 00:32:33,698 Keluar. 561 00:32:33,700 --> 00:32:35,783 Yang benar saja. Linda,... 562 00:32:35,785 --> 00:32:37,919 Kau tak bisa melakukan ini sendiri, kawan. 563 00:32:37,921 --> 00:32:39,871 Kau bukan polisi, Phil. 564 00:32:39,873 --> 00:32:41,706 Kutemui kau segera. 565 00:32:43,459 --> 00:32:45,543 Kau mencuri mobilku. 566 00:32:55,170 --> 00:32:56,471 Akan kuambilkan mobil kita. 567 00:32:56,473 --> 00:32:58,689 Akan kubawa mereka ke stasiun. 568 00:32:58,691 --> 00:33:00,925 Kau tak ingin melakukan ini, aku yakin. 569 00:33:00,927 --> 00:33:04,011 Aku sudah mengurus polis asuransi kecilmu. 570 00:33:04,013 --> 00:33:06,864 Dasar sok tahu. 571 00:33:14,406 --> 00:33:15,856 Ini sudah berakhir. 572 00:33:28,053 --> 00:33:30,471 Apa-apaan yang kau lakukan?! 573 00:33:30,473 --> 00:33:33,307 Selama Max bernapas,... 574 00:33:33,309 --> 00:33:34,542 ...dia adalah ancaman. 575 00:33:34,544 --> 00:33:37,595 Sekarang tidak lagi. 576 00:33:37,597 --> 00:33:40,098 Dan begitu juga kau. 577 00:33:48,607 --> 00:33:51,492 Barbie, turunkan senjata itu! 578 00:33:51,494 --> 00:33:53,161 Turunkan senjata itu sekarang! 579 00:33:53,163 --> 00:33:54,779 Linda, syukurlah! 580 00:33:54,781 --> 00:33:56,531 Dia sudah gila! 581 00:33:56,533 --> 00:33:57,365 Dia bohong padamu! 582 00:33:57,367 --> 00:33:58,749 Dia membunuh mereka! 583 00:33:58,751 --> 00:34:00,901 Pertama dia memborgol mereka dan kemudian dia menembak kepala mereka! 584 00:34:00,903 --> 00:34:03,237 Tadinya aku yang berikutnya! 585 00:34:04,756 --> 00:34:06,841 Mundur, Barbie. 586 00:34:06,843 --> 00:34:08,793 Turunkan senjata itu. 587 00:34:23,392 --> 00:34:25,726 Letakkan tanganmu ke belakang. 588 00:34:25,728 --> 00:34:27,595 Kau membunuh korban terakhirmu. 589 00:34:27,597 --> 00:34:28,929 Rentangkan kakimu. 590 00:34:28,931 --> 00:34:30,615 Tamatlah riwayatmu. 591 00:34:30,617 --> 00:34:32,933 Linda, aku bilang... 592 00:34:39,324 --> 00:34:41,325 Berhenti, atau akan kutembak! 593 00:34:41,327 --> 00:34:43,794 Tembak keparat itu! 594 00:34:58,126 --> 00:35:00,061 Sudah diatur? 595 00:35:00,063 --> 00:35:01,729 Tunggu. Sebentar lagi. 596 00:35:01,731 --> 00:35:03,631 Hei, Jim? / Ya? 597 00:35:03,633 --> 00:35:04,982 Aku mendengar sesuatu hari ini. 598 00:35:04,984 --> 00:35:07,134 Dari luar. 599 00:35:07,136 --> 00:35:08,686 Itu tentang Barbie. 600 00:35:08,688 --> 00:35:11,072 Apa maksudmu? 601 00:35:11,074 --> 00:35:14,141 Dari militer. Mereka tahu dia berada di sini. 602 00:35:14,143 --> 00:35:17,528 Katakan mereka bilang apa. 603 00:35:17,530 --> 00:35:20,748 Mereka mengatakan kalau dialah orangnya. 604 00:35:20,750 --> 00:35:23,334 Orang yang mereka cari-cari. 605 00:35:24,169 --> 00:35:26,003 Nyalakan. 606 00:35:28,357 --> 00:35:30,091 Ini Jim Rennie. 607 00:35:30,093 --> 00:35:31,792 Dengan berat hati aku melaporkan... 608 00:35:31,794 --> 00:35:34,962 ...kalau ini sudah jadi hari yang kelam di Chester Mill. 609 00:35:34,964 --> 00:35:37,965 Aku perlu semua warga tahu dan waspada. 610 00:35:37,967 --> 00:35:41,302 Hari ini, Maxine Seagrave dan rekan bisnisnya... 611 00:35:41,304 --> 00:35:46,474 ...Otto Aguilar dibunuh, mati tertembak. 612 00:35:46,476 --> 00:35:48,226 Banyak dari kalian mungkin telah mengenal Max. 613 00:35:48,228 --> 00:35:52,313 Dia seorang pengusaha terkemuka dari Westlake. 614 00:35:52,315 --> 00:35:56,850 Selain itu, ada upaya yang dilakukan terkait dengan hidup Julia. 615 00:35:56,852 --> 00:35:58,703 Dadanya tertembak... 616 00:35:58,705 --> 00:36:00,171 ...dan tidak mungkin bertahan hidup. 617 00:36:00,173 --> 00:36:02,856 Ada juga upaya yang dilakukan pada diriku. 618 00:36:02,858 --> 00:36:05,159 Satu orang yang bertanggung jawab atas semua ini... 619 00:36:05,161 --> 00:36:09,330 Dale "Barbie" Barbara. 620 00:36:09,332 --> 00:36:11,916 Surat perintah penangkapannya sudah dikeluarkan. 621 00:36:11,918 --> 00:36:13,884 Dia didakwa dengan percobaan pembunuhan... 622 00:36:13,886 --> 00:36:15,369 ...Ny. Shumway dan aku sendiri. 623 00:36:15,371 --> 00:36:17,672 Dia juga bertanggung jawab atas matinya... 624 00:36:17,674 --> 00:36:20,207 ....Max Seagrave, Otto Aguilar,... 625 00:36:20,209 --> 00:36:23,594 ...dan Ibu Nn. Seagraves, Agatha. 626 00:36:23,596 --> 00:36:25,463 Barbie sedang dalam pelarian. 627 00:36:25,465 --> 00:36:26,897 Dia bersenjata dan berbahaya,... 628 00:36:26,899 --> 00:36:30,551 ...dan untuk alasan tersebut, aku menyatakan keadaan darurat. 629 00:36:30,553 --> 00:36:33,571 Kekerasan konyol ini takkan ditolerir. 630 00:36:33,573 --> 00:36:36,190 Apa yang Barbie sudah lakukan bukanlah karena siapa kita. 631 00:36:36,192 --> 00:36:37,775 Bahkan sekarang. Apalagi sekarang. 632 00:36:37,777 --> 00:36:40,561 Saat Barbie dimasukkan dalam penjara,... 633 00:36:40,563 --> 00:36:42,446 ...dia akan diberi hukuman yang setimpal. 634 00:36:42,448 --> 00:36:43,531 Pemerintah,... 635 00:36:43,533 --> 00:36:49,236 ...rakyat, akan menjatuhkan hukuman mati. 636 00:36:51,006 --> 00:36:52,873 Ada yang mau bertaruh apa yang akan terjadi... 637 00:36:52,875 --> 00:36:54,742 ...saat kita berempat menyentuhnya? 638 00:36:54,744 --> 00:36:56,910 Yang kuinginkan adalah jawaban. 639 00:36:56,912 --> 00:37:00,915 Bukan kejang atau teka-teki. 640 00:37:00,917 --> 00:37:02,600 Hanya jawaban. 641 00:37:07,922 --> 00:37:10,141 Baiklah,... 642 00:37:10,143 --> 00:37:12,610 ...apapun yang terjadi,... 643 00:37:12,612 --> 00:37:14,729 ...jangan lepaskan. 644 00:38:08,116 --> 00:38:09,667 Ayah? 645 00:38:36,528 --> 00:38:37,862 Ayah! 646 00:38:49,458 --> 00:38:51,542 Junior. 647 00:39:01,470 --> 00:39:02,837 Tidak! 648 00:39:07,876 --> 00:39:10,043 Ayah! 649 00:39:12,264 --> 00:39:14,398 Aku harus pergi mencari Ayahku. 650 00:39:16,768 --> 00:39:18,235 Tunggu! 651 00:39:19,938 --> 00:39:21,772 Apa kita semua melihat hal yang sama? 652 00:39:21,774 --> 00:39:22,907 Big Jim? 653 00:39:22,909 --> 00:39:24,108 Ya. 654 00:39:24,110 --> 00:39:25,559 Apa itu tadi? 655 00:39:25,561 --> 00:39:28,061 Kukira tadi kita kemari untuk mencari jawaban. 656 00:39:28,063 --> 00:39:29,830 Memang benar, Joe. 657 00:39:29,832 --> 00:39:32,082 Menurutku itu tadi jawabannya. 658 00:39:32,084 --> 00:39:33,617 Memangnya apa? 659 00:39:33,619 --> 00:39:36,504 Alasan kubah itu turun. 660 00:39:36,506 --> 00:39:38,539 Pertama... 661 00:39:38,541 --> 00:39:41,074 Big Jim harus mati. 662 00:39:42,544 --> 00:39:45,212 Dan menurutku kita yang harus melakukannya. 663 00:39:45,214 --> 00:39:55,718 Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew http://IDFL.us46267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.