Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:25,300
Ты кого мне прислал? Он же тут полчаса
водится, он ни черта в двигателях не
2
00:00:25,300 --> 00:00:27,760
понимает. Мне резервная машина нужна.
3
00:00:28,780 --> 00:00:33,300
Сколько мне еще раз позвонить, чтобы нам
прислали дежурную машину? А если я
4
00:00:33,300 --> 00:00:36,240
срочно доставлю подозреваемую, то у меня
под трибунал пойдешь.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,920
Я тебе это гарантирую.
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,500
Значит так, слушай меня внимательно.
7
00:00:43,900 --> 00:00:45,380
Скажите, а зачем это все?
8
00:00:46,740 --> 00:00:50,040
Демонстративный арест, черная машина. Вы
думаете, что я испугаюсь и сама себя
9
00:00:50,040 --> 00:00:52,840
говорю? Или вы собираетесь меня пытать?
Нет.
10
00:00:53,320 --> 00:00:57,040
Вы таких, ну я тут даже не практикую.
Просто поговорим в спокойной обстановке,
11
00:00:57,040 --> 00:01:00,540
вот и все. В спокойной обстановке, в
подвалах НКВД. Вы что, издеваетесь?
12
00:01:01,440 --> 00:01:02,820
Почему сразу в подвалах?
13
00:01:04,959 --> 00:01:06,740
А это все потому, что я немка, да?
14
00:01:07,260 --> 00:01:11,820
Или потому, что я навещаю пленных в
Красногорском лагере? Вы знаете, что это
15
00:01:11,820 --> 00:01:14,100
работа? Об этом все знают. Это не
секрет.
16
00:01:14,910 --> 00:01:17,590
Послушайте, я понимаю, что лучшая защита
– это нападение.
17
00:01:17,810 --> 00:01:23,350
Да. Да, у меня есть полк в
Государственном комитете обороны. И вот
18
00:01:23,350 --> 00:01:25,370
арест выйдет вам боком.
19
00:01:30,070 --> 00:01:35,950
Однажды в детстве моя младшая сестра ела
конфеты купленные для праздника.
20
00:01:36,350 --> 00:01:39,790
Никому ничего не сказалось, валилось все
на меня. И держалась вот так же
21
00:01:39,790 --> 00:01:40,790
уверенно и дерзко.
22
00:01:41,790 --> 00:01:43,970
Но это не уберело ее от наказания.
23
00:01:47,660 --> 00:01:50,800
А вам не приходила в голову мысль, что
это могла быть не она?
24
00:01:55,120 --> 00:02:00,580
Вы знаете, что я вам покажу? Даже если
это была ваша сестренка, вы должны были
25
00:02:00,580 --> 00:02:04,840
встать на ее защиту. А не чувствовать
себя героем на фоне маленькой девочки.
26
00:02:07,960 --> 00:02:10,020
Попросите у нее прощения, пока не
поздно.
27
00:02:14,920 --> 00:02:16,600
Она погибла два месяца назад.
28
00:02:29,130 --> 00:02:31,910
Извини. Идет война, и гибнут люди.
29
00:02:35,510 --> 00:02:41,950
Но тем не менее, я не имею никакого
отношения к смерти генерала Хацкевича. И
30
00:02:41,950 --> 00:02:43,170
не давала яд Галине.
31
00:02:44,270 --> 00:02:45,590
Я вам верю.
32
00:02:46,290 --> 00:02:47,630
А вот он...
33
00:02:57,160 --> 00:03:01,440
Где тебя черти носят? Кстати, капитан,
там канитель с этим немцем. Я же как
34
00:03:01,440 --> 00:03:04,040
только приказ получил, сразу уехал. С
каким немцем?
35
00:03:05,120 --> 00:03:08,480
Да какая -то большая шишка из отдела
пропаганды, кажется.
36
00:03:09,140 --> 00:03:10,900
Я вот их имена не запоминаю.
37
00:03:12,520 --> 00:03:15,800
Фагнер... Вернер. Вернер, так точно,
Вернер.
38
00:03:16,960 --> 00:03:21,600
Его раненого патруль в городе нашел.
Сейчас он в центральном госпитале.
39
00:03:21,840 --> 00:03:25,100
Мы пока разбирались, чьи ведомства будут
им заниматься. Вроде наши.
40
00:03:26,980 --> 00:03:31,580
Тем более, если его дочь к нам везут, то
папа -то тоже смерть должен заняться.
41
00:03:32,280 --> 00:03:35,600
Только, похоже, он до утрат не дотянет.
42
00:03:36,620 --> 00:03:37,760
Врачи говорят, совсем плохой.
43
00:03:40,600 --> 00:03:42,360
И в комитете долго было оставаться.
44
00:03:42,620 --> 00:03:46,300
А как это произошло? Да сказал,
грабители напали, больше ничего не знаю.
45
00:03:46,680 --> 00:03:47,900
Ладно, на месте разберемся.
46
00:03:48,220 --> 00:03:49,220
Девчонку грузим.
47
00:03:59,739 --> 00:04:01,100
Волгоград. Маршу, маршу!
48
00:04:35,270 --> 00:04:37,450
Я же говорил про наручники.
49
00:04:38,510 --> 00:04:40,110
На цепь надо было посадить.
50
00:04:40,510 --> 00:04:41,510
Поверил ей.
51
00:04:42,570 --> 00:04:46,830
Ты вроде умный мужик, Лавров, а такой же
наивный, опять на те же самые грабли.
52
00:04:48,470 --> 00:04:51,870
И специально это мучил, чтобы такие, как
ты, велись на их ловке.
53
00:05:01,790 --> 00:05:03,350
Она слышала наш разговор.
54
00:05:05,790 --> 00:05:07,170
Она отправилась в госпиталь.
55
00:05:07,450 --> 00:05:10,370
А, ну слава богу, нам даже беспокоиться
теперь не о чем.
56
00:05:10,590 --> 00:05:12,690
Да, нам даже напрягаться не придется.
57
00:05:13,050 --> 00:05:16,890
Товарищ Вернер еще очень слаб и вряд ли
осознает, что с ним произошло.
58
00:05:17,110 --> 00:05:20,070
Но мне сказали, что он не доживет до
утра. Кто вам такое сказал?
59
00:05:20,710 --> 00:05:22,350
Состояние среднее, но стабильное.
60
00:05:24,410 --> 00:05:28,350
Послушайте, это бесчеловечно не позволит
мне увидеть отца. Ну не могу я вас
61
00:05:28,350 --> 00:05:30,670
пустить. Не я здесь главный.
62
00:05:33,800 --> 00:05:37,100
Всего хорошего. Перед выпиской, товарищ
Вернер, мы с вами свяжемся.
63
00:05:59,620 --> 00:06:01,720
Господину Вернеру назначены процедуры.
64
00:06:02,040 --> 00:06:05,680
У меня приказ без сопровождения
главврача никого не пускать. Но Анатолий
65
00:06:05,680 --> 00:06:07,840
Казимирович отлучился на срочную
операцию.
66
00:06:10,660 --> 00:06:13,140
Может быть, вы сами хотите поставить
капельницы?
67
00:06:14,060 --> 00:06:16,460
Если ему станет хуже, отвечать будете
вы.
68
00:06:18,600 --> 00:06:19,600
Ладно.
69
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Заходите.
70
00:06:39,870 --> 00:06:42,110
Пропусти! Папа.
71
00:06:42,750 --> 00:06:46,690
Папочка. Папа. Папа.
72
00:06:47,270 --> 00:06:50,330
Ты меня не узнаешь?
73
00:06:50,950 --> 00:06:53,050
Папа, это я.
74
00:06:54,070 --> 00:06:56,850
Марика. Марика.
75
00:06:57,690 --> 00:07:00,110
Папа, у нас мало времени.
76
00:07:00,570 --> 00:07:01,890
Что с тобой случилось?
77
00:07:03,130 --> 00:07:05,570
Меня хотели ограбить.
78
00:07:05,830 --> 00:07:09,010
А я попытался оказать сопротивление.
79
00:07:12,030 --> 00:07:13,670
Это был Маркус?
80
00:07:14,130 --> 00:07:19,830
Маррика, я не понимаю, о чем. Маркус в
Германии. Да и жив ли он?
81
00:07:20,130 --> 00:07:21,470
Столько лет прошло. Папа, нет.
82
00:07:22,830 --> 00:07:25,610
Я видела Маркуса в городе.
83
00:07:28,550 --> 00:07:29,670
Маррика? Маррика.
84
00:07:31,140 --> 00:07:34,440
Возьми деньги, уезжай подальше из
Москвы.
85
00:07:35,080 --> 00:07:36,440
Я прошу тебя.
86
00:07:37,580 --> 00:07:42,020
Дальний Восток, Ташкент, куда угодно. Ты
умная девочка, ты что -нибудь
87
00:07:42,020 --> 00:07:43,020
придумаешь.
88
00:07:51,760 --> 00:07:52,960
Вернера кто -нибудь не счел?
89
00:07:55,240 --> 00:07:57,280
Только Мититра, она сейчас ему
капельницу делает.
90
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
А где моя сестра?
91
00:08:07,460 --> 00:08:09,700
Не знаю, товарищ капитан. Вроде не
выходила.
92
00:08:11,640 --> 00:08:13,640
Это была ваша дочь? Что она вам сказала?
93
00:08:15,800 --> 00:08:21,460
Когда тебя женщина бросит, забудь, что
верил в ее постоянность.
94
00:08:21,820 --> 00:08:24,960
В другую влюбись. Или трогайся в кучу.
95
00:08:25,340 --> 00:08:27,180
Котомка на плечи и странство.
96
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Вот она!
97
00:08:30,280 --> 00:08:31,680
По поводу садиться!
98
00:08:33,260 --> 00:08:35,320
Ты вообще на хрена здесь поставлен?
99
00:08:51,540 --> 00:08:54,420
Ты чё, ты всё ещё сомневаешься, что она
немецкий агент?
100
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Посмотрим.
101
00:08:56,120 --> 00:08:57,300
Задумал номер автобуса.
102
00:08:57,700 --> 00:08:59,400
Да тут всего один ходит.
103
00:09:15,760 --> 00:09:16,980
Оставись! Оставись!
104
00:09:20,300 --> 00:09:21,300
Открой дверь.
105
00:09:24,440 --> 00:09:28,060
Граждане, сохраняйте спокойствие.
Обычная проверка в целях вашей же
106
00:09:28,060 --> 00:09:29,060
безопасности.
107
00:09:34,440 --> 00:09:36,340
На ходу же она выключена.
108
00:09:40,240 --> 00:09:43,400
Товарищи, на остановке военный
госпиталь. Зашла девушка. Где она?
109
00:09:43,770 --> 00:09:45,230
Мы не проезжали госпиталь.
110
00:09:46,050 --> 00:09:47,050
Что?
111
00:09:48,190 --> 00:09:49,570
Это не наш маршрут.
112
00:09:49,850 --> 00:09:52,110
Конечно, не наш. Там сороковой ходит.
113
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Извините.
114
00:09:57,230 --> 00:09:59,910
Ты куда смотрел? Это не тот автобус.
Куда -куда.
115
00:10:02,730 --> 00:10:04,950
Здесь раньше только сороковой ходил.
116
00:10:05,310 --> 00:10:06,310
Поехали водить.
117
00:10:13,220 --> 00:10:14,360
Вот он, сороковой!
118
00:10:45,480 --> 00:10:48,100
Нету. Твою мать.
119
00:10:49,120 --> 00:10:51,260
И что?
120
00:10:51,940 --> 00:10:56,200
В госпиталь поехали. Папаша наверняка
что -нибудь узнает.
121
00:11:38,700 --> 00:11:39,700
Городоку!
122
00:12:07,180 --> 00:12:08,780
Вашу мамашу.
123
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
Вылезай.
124
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Выходи.
125
00:12:20,020 --> 00:12:22,760
Мы получили результаты экспертизы.
126
00:12:23,380 --> 00:12:27,940
В вашей сумочке обнаружены следы яда,
которым был отравлен генерал Хацкевич.
127
00:12:30,740 --> 00:12:32,440
Можете как -то это объяснить?
128
00:12:34,120 --> 00:12:35,600
Я не понимаю.
129
00:12:38,250 --> 00:12:40,290
Я не знаю, откуда он там появился.
130
00:12:40,550 --> 00:12:43,370
О чем вы говорили с вашим сообщником в
больнице?
131
00:12:44,790 --> 00:12:46,050
Каким сообщником?
132
00:12:46,890 --> 00:12:48,150
Генрихом Вернером.
133
00:12:48,390 --> 00:12:52,130
Заместительным руководителем
Национального комитета свободной
134
00:12:52,130 --> 00:12:57,430
Клебета. Мой отец коммунист и борец с
нацизмом. Вопросы, сука, отвечай! Жбань!
135
00:12:57,530 --> 00:13:01,270
Свиньяк! Я живу из 35 -го года!
136
00:13:01,490 --> 00:13:05,890
Семенов! Я такой же гражданин Советского
Союза, как и вы! Вы не имеете права со
137
00:13:05,890 --> 00:13:08,390
мной так разговаривать! Я буду
жаловаться!
138
00:13:12,370 --> 00:13:14,010
Простите, товарищ капитан, погорячился.
139
00:13:14,870 --> 00:13:18,910
Его тоже можно понять. Очень сложно
сдержать эмоции, когда враг проник в
140
00:13:18,910 --> 00:13:20,610
столицу. Я погорячился?
141
00:13:20,870 --> 00:13:23,290
Я собиралась ехать к вам, прямо из
больницы.
142
00:13:23,510 --> 00:13:24,950
СМЕРШ! Врет!
143
00:13:25,500 --> 00:13:26,640
Зачем тогда сбежала?
144
00:13:26,840 --> 00:13:28,180
Потому что я вас боюсь.
145
00:13:29,280 --> 00:13:31,480
Вы знаете, я больше не буду с ним
разговаривать.
146
00:13:32,980 --> 00:13:34,700
Большое спасибо. Еще чего.
147
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
Оставь, оставь.
148
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
Добреньким хочешь быть?
149
00:13:42,620 --> 00:13:44,220
Она к тебе добренькой не будет.
150
00:13:44,440 --> 00:13:48,080
При первом же удобном случае нож тебя в
спину вонзит. Уж поверь мне.
151
00:14:06,760 --> 00:14:08,240
Марик, а еще почему вы сбежали?
152
00:14:10,540 --> 00:14:16,500
Когда я услышала, что мой отец ранен, я
просто...
153
00:14:16,500 --> 00:14:23,400
Я боялась, что я больше никогда его не
увижу.
154
00:14:27,980 --> 00:14:32,880
Но вы же понимаете, что я и мой коллега
имеем право вам не доверять.
155
00:14:33,550 --> 00:14:37,510
До тех пор, пока вы не расскажете,
откуда в вашей сумочке появился ряд,
156
00:14:37,510 --> 00:14:38,570
отравили Хацкевича.
157
00:14:42,070 --> 00:14:43,170
Я не знаю.
158
00:14:43,830 --> 00:14:44,830
Это не ответ.
159
00:14:50,970 --> 00:14:53,470
Обещайте мне, что мой отец будет в
безопасности.
160
00:14:55,450 --> 00:14:56,890
Тогда я вам все расскажу.
161
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Слово офицера.
162
00:15:08,689 --> 00:15:11,410
Застрелял мой бывший муж.
163
00:15:14,870 --> 00:15:18,130
Майор Агвера Маркус Шульц.
164
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
Кто?
165
00:15:21,270 --> 00:15:22,750
Племянник Франца Гильдера.
166
00:15:23,010 --> 00:15:27,910
Бывшего начальника генерального штаба
сухопутных войск вермахта. Я знаю, кто
167
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
такой Гильдер.
168
00:15:29,170 --> 00:15:32,250
Вы хотите сказать, что племянник
Гильдера сейчас в Москве?
169
00:15:33,490 --> 00:15:36,590
Когда я увидела его месяц назад, я тоже
была шокирована.
170
00:15:38,960 --> 00:15:40,380
А почему же вы сразу не сообщили?
171
00:15:44,400 --> 00:15:46,080
Он обещал убить моего отца.
172
00:16:07,790 --> 00:16:09,490
Под зданием проходит ветка метро?
173
00:16:10,630 --> 00:16:11,630
Именно.
174
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
Только где?
175
00:16:16,230 --> 00:16:17,830
Это мы сейчас и узнаем.
176
00:16:35,210 --> 00:16:37,210
Здравия желаю. Здравия желаю. По какому
вопросу?
177
00:16:37,800 --> 00:16:40,820
Вы для начала застегнитесь и потяните
ремень, товарищ сержант.
178
00:16:41,320 --> 00:16:44,620
Вы отсюда не для интерьера поставили,
так что ты ответственный. Есть
179
00:16:44,620 --> 00:16:46,440
ответственность. Я пройдусь по объекту.
180
00:16:46,960 --> 00:16:49,420
Вы продолжайте служить. И
повнимательнее.
181
00:16:49,700 --> 00:16:51,960
Скоро сюда высокое начальство приедет.
Так точно.
182
00:16:55,340 --> 00:17:00,780
Он настаивал, чтобы я познакомилась с
Галиной Аболенской. Она любила красивые
183
00:17:00,780 --> 00:17:05,220
дорогие вещи, а Шульц мог легко их
достать. Всякие чулки, парфюмерию.
184
00:17:05,980 --> 00:17:11,020
Он хотел, чтобы Галина свела его к
Хаскевичу, но она не успела.
185
00:17:12,280 --> 00:17:14,180
А ваш отец знал, что Шульц в Москве?
186
00:17:14,640 --> 00:17:16,480
Нет, нет, я ему не говорила.
187
00:17:17,099 --> 00:17:19,980
День убийства Аболинской, вы вас видели
вместе с ней в ресторане.
188
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
Понимаете...
189
00:17:37,290 --> 00:17:42,070
У Хаскевича из -за напряженной работы
были проблемы.
190
00:17:43,950 --> 00:17:47,010
Такой личной части жизни, о которой не
принято говорить.
191
00:17:48,230 --> 00:17:54,750
Только между близкими подругами. Я Гале
сказала, что у моего отца есть связи.
192
00:17:55,090 --> 00:17:58,850
Комиссариат иностранных дел. Он получает
таблетки для сердца.
193
00:17:59,370 --> 00:18:04,630
И я могла бы через дипломатические связи
как -то помочь, привести.
194
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Я понял.
195
00:18:06,830 --> 00:18:08,410
Это вас оставил в Каташинске?
196
00:18:09,130 --> 00:18:10,750
Нет. Нет.
197
00:18:11,030 --> 00:18:14,510
Но он знал, что именно Баринская хочет
достать для Хацкевича?
198
00:18:14,950 --> 00:18:15,950
Да.
199
00:18:22,990 --> 00:18:25,090
Вы думаете, это он подумал, как?
200
00:18:34,930 --> 00:18:35,930
Это Шуль?
201
00:18:42,860 --> 00:18:44,760
Поэтому рисунку его сложно узнать.
202
00:18:49,760 --> 00:18:51,160
Думаешь, обманула его?
203
00:18:51,760 --> 00:18:53,320
Обвела вокруг пальца?
204
00:18:54,360 --> 00:18:56,140
Ты сильно ошибаешься.
205
00:18:57,420 --> 00:18:58,880
Ты что, налюбезничаешь?
206
00:19:00,120 --> 00:19:01,120
Сюрприз хочешь?
207
00:19:01,640 --> 00:19:04,940
В городе находится племянник генерала
Гидера, агента Абвера.
208
00:19:05,280 --> 00:19:08,440
Да, это же теперь военное управление
имперской безопасности.
209
00:19:08,660 --> 00:19:10,780
А еще он муж Марики Вернер.
210
00:19:13,810 --> 00:19:14,810
Вашу мамашу.
211
00:19:15,750 --> 00:19:17,210
Дымательное гнездо разворошили.
212
00:19:18,210 --> 00:19:21,950
Это ж тоже задание у них такое, что они
приплывают мотку племянника Гельдера.
213
00:19:22,150 --> 00:19:25,630
Именно поэтому он нужен нам живым. Я
тебя прошу, Семен, пожалуйста, не ищи, а
214
00:19:25,630 --> 00:19:26,630
руках призрак держи.
215
00:19:26,690 --> 00:19:30,690
У каждого патруля должна быть его рожа.
Нужна фотокарточка, а не этот портрет
216
00:19:30,690 --> 00:19:34,010
художника. Есть фотокарточка. Марико
сказал, где ее взять.
217
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
Кто здесь?
218
00:20:01,010 --> 00:20:02,270
Здесь кто -нибудь есть?
219
00:20:08,890 --> 00:20:10,250
Вы меня напугали.
220
00:20:11,170 --> 00:20:12,170
Вы ко мне?
221
00:20:12,270 --> 00:20:13,830
Да, мне нужна ваша помощь.
222
00:20:15,050 --> 00:20:16,690
А вы кто?
223
00:20:17,310 --> 00:20:18,690
Можно ваши документы?
224
00:20:20,390 --> 00:20:21,390
Конечно.
225
00:20:38,280 --> 00:20:40,040
Тварь. Всю рожу расцарапала.
226
00:21:31,110 --> 00:21:32,110
Стоять!
227
00:22:23,980 --> 00:22:25,640
Семенов, делой! Да!
228
00:22:27,920 --> 00:22:31,140
Ухо! По -моему, не слышит ничего.
229
00:22:32,480 --> 00:22:34,260
Ладно, до сварьбы заживем.
230
00:22:42,580 --> 00:22:43,460
Вы
231
00:22:43,460 --> 00:22:50,600
хотите
232
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
сказать...
233
00:22:52,040 --> 00:22:57,880
Что в центре Москвы, почти под самым
нашим носом, в организации, которую
234
00:22:57,880 --> 00:23:02,620
проверяли и перепроверяли не один раз,
работают вражеские агенты?
235
00:23:02,940 --> 00:23:08,160
То, что в Москве действует диверсионная
группа, это факт. Но связана ли она с
236
00:23:08,160 --> 00:23:15,120
кем -то из НКСГ, нам неизвестно. Не
просто связана, а крепкими
237
00:23:15,120 --> 00:23:16,360
семейными узами.
238
00:23:33,550 --> 00:23:37,330
Марику Вернер надо отпускать. Не понял,
товарищ генерал.
239
00:23:41,210 --> 00:23:46,150
Единственный наш шанс проверить данную
теорию, отпустить Марику Вернер и
240
00:23:46,150 --> 00:23:50,990
установить за ней наблюдение. Если все
подтвердится, через нее мы выйдем на
241
00:23:50,990 --> 00:23:51,990
других агентов.
242
00:23:52,690 --> 00:23:53,690
Ясно.
243
00:23:54,870 --> 00:23:55,870
Подожди.
244
00:23:58,990 --> 00:24:01,650
Работает только наша структура.
245
00:24:02,240 --> 00:24:05,260
Если мы ошибаемся, все останется в наших
стенах.
246
00:24:07,120 --> 00:24:08,120
Понял.
247
00:24:18,940 --> 00:24:19,940
Хочешь?
248
00:24:21,580 --> 00:24:23,760
Американский. Нет, спасибо.
249
00:24:47,600 --> 00:24:50,580
Воняет в машине, как в курилке. Это
понятно.
250
00:24:51,060 --> 00:24:54,560
На ней тарасюк ездит, а его без папиросы
в зубах никто не видит.
251
00:24:57,000 --> 00:24:58,200
Близко не подъезжай.
252
00:24:59,000 --> 00:25:00,940
Всегда оставляй поль для маневра.
253
00:25:06,700 --> 00:25:10,320
Может, тебе в отдел наружного наблюдения
вернутся? Ты же вроде там начинал.
254
00:25:10,780 --> 00:25:13,220
Веди уже, как умеешь.
255
00:25:34,510 --> 00:25:37,830
Как и предполагали, вот план фундамента
здания 29 -го года.
256
00:25:38,090 --> 00:25:42,370
Это 35 -го. В 35 -м году его укрепляли,
когда проводили метро в этом районе.
257
00:25:43,010 --> 00:25:47,110
Значит, метро проходит под северной
частью дома.
258
00:25:47,710 --> 00:25:51,910
Вот тут. Предлагают провалить тоннель
прямо с подвала НКСБ. Только попасть нам
259
00:25:51,910 --> 00:25:52,910
туда теперь не дадут.
260
00:25:53,210 --> 00:25:54,470
Наследили мы там прилично.
261
00:25:54,810 --> 00:25:56,010
Возвращаться туда точно нельзя.
262
00:25:58,390 --> 00:25:59,510
Русские тут не так думают.
263
00:25:59,770 --> 00:26:01,250
И это в наших интересах.
264
00:26:03,980 --> 00:26:05,520
Тем более, я знаю, кто нам поможет.
265
00:26:06,380 --> 00:26:07,600
Беспрепятственно попасть туда.
266
00:26:14,280 --> 00:26:17,880
Ну, ты не рассказывал, как с женой с
Оксаной познакомился?
267
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
Нет.
268
00:26:20,880 --> 00:26:23,940
Контрика одного увели, а он нас
прессовал.
269
00:26:24,720 --> 00:26:28,780
Тут она идет вся такая, срапфака.
270
00:26:30,520 --> 00:26:33,240
Вон ее за шею, пистолет в голове.
271
00:26:34,380 --> 00:26:36,240
Если не дадите уйти, убью.
272
00:26:38,040 --> 00:26:39,560
Ну и что ты ей услышал?
273
00:26:40,140 --> 00:26:45,420
Не, не успел. Она ему циркуль прямо
между ног воткнула.
274
00:26:46,800 --> 00:26:48,060
Так сошлись.
275
00:26:48,360 --> 00:26:50,760
Я потом тоже на РАПФАК учиться пошел.
276
00:26:52,160 --> 00:26:53,160
Роман Гюго.
277
00:26:53,860 --> 00:26:54,860
Виктор.
278
00:26:57,480 --> 00:26:58,500
Виктор Гюго.
279
00:26:58,920 --> 00:27:01,460
После смерти Оксаны я решил все.
280
00:27:01,700 --> 00:27:03,160
Кошка помрёт, жалко.
281
00:27:04,970 --> 00:27:07,250
А тут же нас, которые полжизни вместе.
282
00:27:07,590 --> 00:27:09,110
Как такое пережить?
283
00:27:11,870 --> 00:27:13,290
Здравствуйте, Яна Георгиевна.
284
00:27:13,990 --> 00:27:15,290
Как ваше ничего?
285
00:27:16,770 --> 00:27:18,350
Вы мне тоже нравитесь.
286
00:27:41,040 --> 00:27:43,320
Где занят подъезд? Где -то 108 машин.
287
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
Летяные!
288
00:28:11,189 --> 00:28:12,189
Поехал, поехал!
289
00:28:16,190 --> 00:28:18,430
Давай, давай, давай, давай, давай, гони,
гони, гони!
290
00:28:21,050 --> 00:28:22,290
Давай, давай, давай, давай, давай!
291
00:28:30,850 --> 00:28:32,670
Помогите им стрелять, не по колёсам!
292
00:28:35,090 --> 00:28:36,750
Стрелять! Так я сорвётся!
293
00:28:55,699 --> 00:28:56,699
Убери машину!
294
00:28:56,740 --> 00:28:58,620
Не могу, товарищ капитан, заглохла!
295
00:28:58,820 --> 00:29:00,900
Лавров, назад, поехали! Куда?
296
00:29:01,240 --> 00:29:03,240
Я могу лучше, не знаю, садись!
297
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Поехали, поехали!
298
00:29:07,180 --> 00:29:08,640
Напрячьтесь им после родов! Давай,
давай, давай!
299
00:29:28,750 --> 00:29:31,070
Давай, Семенов! Лавров, стреляй!
300
00:29:31,850 --> 00:29:33,550
Диверсанку боишься зацепить?
301
00:29:35,190 --> 00:29:36,710
Своих так не похищают.
302
00:29:44,710 --> 00:29:45,710
Отставить, Семенов!
303
00:29:45,930 --> 00:29:46,930
Отставить, говорю!
304
00:29:47,130 --> 00:29:49,850
Ты что делаешь? На дорогу смотри! Ты
чего творишь?
305
00:29:56,170 --> 00:29:57,570
Я все, приехал.
306
00:30:01,390 --> 00:30:02,890
Из -за тебя упустили.
307
00:30:03,150 --> 00:30:05,870
Хватит истерить, Семенов. Твоя злость
только вредит делу.
308
00:30:06,210 --> 00:30:07,210
Ах, вот оно что.
309
00:30:07,430 --> 00:30:11,870
Это я вредитель? Может, еще донос на
меня состряпаешь? Да пошел ты.
310
00:30:13,650 --> 00:30:16,590
Лавров, ты из -за юбки врага не
замечаешь.
311
00:30:16,970 --> 00:30:18,130
Размят, как опара.
312
00:30:19,030 --> 00:30:21,890
Хватку потерял, превратился в
мягкотелого слюнтяя.
313
00:30:22,890 --> 00:30:25,070
Твое место хвост в воде.
314
00:30:27,230 --> 00:30:28,230
Что он сказал?
315
00:30:30,030 --> 00:30:31,390
Ну подумать тебе хватит.
316
00:30:33,990 --> 00:30:35,110
Чё расселся?
317
00:30:35,370 --> 00:30:36,370
Колесо меняй.
318
00:30:37,350 --> 00:30:39,110
Ты проколол -то и меняй.
319
00:31:02,480 --> 00:31:04,420
Я просил их быть с тобой помягче.
320
00:31:10,340 --> 00:31:11,400
Я сделала все,
321
00:31:12,340 --> 00:31:14,400
что ты хотел. Почему ты не оставишь меня
в покое?
322
00:31:15,360 --> 00:31:17,300
Я соскучился.
323
00:31:17,760 --> 00:31:19,300
Я же твой муж.
324
00:31:24,900 --> 00:31:26,580
Ты мне не муж.
325
00:31:32,430 --> 00:31:36,870
До тех пор, пока я ношу это, я твой муж.
326
00:31:39,630 --> 00:31:40,630
Пойдем.
327
00:31:48,010 --> 00:31:49,050
Кофе Фарисей.
328
00:31:49,410 --> 00:31:50,770
С Ромом.
329
00:31:52,050 --> 00:31:53,150
Как тебе нравится?
330
00:31:54,550 --> 00:31:59,690
Между прочим, Ром было очень трудно
достать в Москве. Но что не сделаешь для
331
00:31:59,690 --> 00:32:00,690
любимой девочки?
332
00:32:03,080 --> 00:32:04,380
Выпей, любовь моя.
333
00:32:15,520 --> 00:32:17,480
Что тебе нужно?
334
00:32:23,220 --> 00:32:27,460
Узнаю свою супругу. Сразу берет быка за
рога.
335
00:32:30,890 --> 00:32:37,690
Скажи мне, любовь моя, кто находится в
подвале в северной части здания?
336
00:32:39,170 --> 00:32:40,350
Какого здания?
337
00:32:40,550 --> 00:32:44,130
НКСГ. Национального комитета свободной
Германии.
338
00:32:47,370 --> 00:32:53,130
Радиостудия. Оттуда Пауло записывал свое
обращение к солдатам вермахта.
339
00:32:54,190 --> 00:32:56,770
Оттуда идет трансляция на всю немецкую
сторону.
340
00:32:57,130 --> 00:32:58,170
Что еще?
341
00:32:59,159 --> 00:33:00,960
Ты ведь не для этого меня сюда привез?
342
00:33:03,840 --> 00:33:07,960
Сейчас ты пойдешь в комитет и отнесешь
туда вот эту штучку.
343
00:33:25,550 --> 00:33:26,790
Ну как, подойдет?
344
00:33:27,250 --> 00:33:29,270
Вполне. Ты все запомнил, как нужно
сделать?
345
00:33:29,550 --> 00:33:31,630
Да. Давай сверим часы.
346
00:33:38,250 --> 00:33:41,250
Грузитесь быстрее. Через пять минут
уезжаем.
347
00:33:42,930 --> 00:33:44,270
Давай, грузи все в машину.
348
00:33:45,390 --> 00:33:46,390
Открой, пожалуйста, дверь.
349
00:33:47,870 --> 00:33:48,870
Тяжелый.
350
00:34:14,159 --> 00:34:16,420
И помни, что от тебя сегодня не зависит.
351
00:34:28,100 --> 00:34:29,100
Спасибо.
352
00:34:31,260 --> 00:34:32,620
Редакционный издательский отдел.
353
00:34:39,380 --> 00:34:40,719
Можно побыстрее?
354
00:34:41,179 --> 00:34:43,860
У вас печать смазана и подпись
неразборчива.
355
00:34:44,360 --> 00:34:48,600
Ну, смазалась со временем. Я, в отличие
от вас, здесь давно работаю.
356
00:34:50,900 --> 00:34:52,139
Можно взглянуть?
357
00:34:59,760 --> 00:35:06,580
Я дочь главного редактора,
358
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
Марика Вернер.
359
00:35:07,960 --> 00:35:11,360
У меня сегодня срочный эфир,
правительственное задание, а вы меня
360
00:35:14,300 --> 00:35:16,680
Простите, я сегодня первый день.
Проходите.
361
00:35:22,520 --> 00:35:26,340
Младший лейтенант Овадов, слушаю.
Капитан Лавров, СМЕРШ. Мария Каверна
362
00:35:26,340 --> 00:35:28,020
появлялась? Так точно.
363
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Принято.
364
00:35:33,360 --> 00:35:34,760
Она только что прошла.
365
00:35:35,790 --> 00:35:37,530
Еще остались какие -то сомнения?
366
00:35:38,690 --> 00:35:39,690
Разберемся.
367
00:36:02,350 --> 00:36:04,130
Николай Анастасиевич, здравствуйте.
368
00:36:06,170 --> 00:36:09,030
Марика, что ты тут в моих пинатах
позабыла?
369
00:36:09,510 --> 00:36:13,030
Ну, я так покурить спустилась, чтоб
никто не видел.
370
00:36:13,590 --> 00:36:17,930
Вы знаете, Николай Ростович, на втором
этаже в туалете кран не работает.
371
00:36:18,070 --> 00:36:19,070
Проверьте, пожалуйста.
372
00:36:19,130 --> 00:36:20,130
Это можно.
373
00:36:20,690 --> 00:36:23,230
Курить вредно. Я бросил, ты бросай.
374
00:36:23,890 --> 00:36:25,030
Да? Да -да.
375
00:36:25,390 --> 00:36:26,390
Молодая еще.
376
00:36:50,440 --> 00:36:51,440
Заходим быстро?
377
00:36:51,960 --> 00:36:53,000
Ну, не суетимся.
378
00:36:53,780 --> 00:36:54,780
Можем наряжаться.
379
00:36:55,220 --> 00:36:56,980
Я это надену, когда подъедем.
380
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
Трогай.
381
00:37:16,490 --> 00:37:20,870
Вы куда? Что случилось? По делам
коллектора произошла утечка ядовитого
382
00:37:20,870 --> 00:37:21,950
химического вещества.
383
00:37:22,250 --> 00:37:27,390
Оно может подняться в здание. Всем
сотрудникам грозит смертельное
384
00:37:27,670 --> 00:37:31,630
Я такие решения не принимаю. Нужно
провести дегазацию.
385
00:37:31,850 --> 00:37:34,530
У вас уже задымление. Ждать больше
нельзя.
386
00:37:37,450 --> 00:37:38,450
Ладно.
387
00:37:39,990 --> 00:37:43,090
Проходите. Быстрее, быстрее. Пошли,
пошли домой.
388
00:37:55,589 --> 00:37:56,589
Сюда.
389
00:38:09,510 --> 00:38:10,730
Ну, куда ты так торопишься?
390
00:38:11,750 --> 00:38:12,990
Как хорошо, что ты мой.
391
00:38:13,730 --> 00:38:14,790
Это навряд ли.
392
00:38:33,230 --> 00:38:34,890
Вход в метро должен быть еще ниже.
393
00:38:35,670 --> 00:38:36,670
Сюда.
394
00:38:37,970 --> 00:38:38,970
Сюда.
395
00:38:41,790 --> 00:38:42,790
Сюда.
396
00:38:44,310 --> 00:38:45,310
Где -то здесь.
397
00:38:50,010 --> 00:38:51,010
Сюда.
398
00:38:55,170 --> 00:38:56,250
Мы идем на выход.
399
00:38:58,030 --> 00:39:00,090
Все, они в мышеловке.
400
00:39:03,440 --> 00:39:04,740
Вы что тут делаете, мужики?
401
00:39:05,840 --> 00:39:12,080
А вы здесь... Вы здесь что, работаете,
да? Вперед, вперед!
402
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
Голен!
403
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
Отсюда! Да, давай!
404
00:39:42,220 --> 00:39:43,380
Они все тут обложили.
405
00:39:44,120 --> 00:39:45,240
Маркус, это все, мы не уйдем.
406
00:40:26,030 --> 00:40:27,270
Тепленькими взяли.
407
00:40:27,810 --> 00:40:29,610
На улице никого.
408
00:40:29,870 --> 00:40:30,870
Чисто.
409
00:40:44,950 --> 00:40:46,010
Ну что?
410
00:40:46,810 --> 00:40:48,290
Вы готовы, Марик?
411
00:40:48,990 --> 00:40:50,710
Для лишней из приятных.
412
00:40:54,030 --> 00:40:55,430
Я готова.
413
00:41:07,210 --> 00:41:09,770
Это все, что осталось от его личных
вещей.
414
00:41:18,570 --> 00:41:20,970
Этот медальон я подарила ему на свадьбу.
415
00:41:23,030 --> 00:41:26,970
До тех пор, пока я ношу это, я твой муж.
416
00:41:28,630 --> 00:41:30,010
Это мой бывший муж.
417
00:41:35,110 --> 00:41:36,350
Девчонки были окружены.
418
00:41:36,810 --> 00:41:38,850
Ну, веримо, чтобы не сдаваться, сами
себя подорвут.
419
00:41:39,630 --> 00:41:41,870
Ну, а все -таки, какова была их цель?
420
00:41:42,610 --> 00:41:46,410
Ну, по словам Марики Вернер, диверсантов
интересовало подвальное помещение, в
421
00:41:46,410 --> 00:41:49,610
котором находилась студия звукозаписи,
из которой вещала радиостанция
422
00:41:49,610 --> 00:41:54,090
Германия». Ну, ради студии вряд ли они
бы туда полезли такой толпой, да еще с
423
00:41:54,090 --> 00:41:55,570
таким количеством взрывчатки.
424
00:41:56,350 --> 00:42:01,010
Паулюс в ней записывает свое обращение.
А говорят, он теперь вроде как враг
425
00:42:01,010 --> 00:42:02,790
Гитлера. Может, покушение готовили?
426
00:42:03,690 --> 00:42:04,690
Ну, возможно.
427
00:42:05,320 --> 00:42:06,740
Но мы тоже не лыкомшиты.
428
00:42:06,940 --> 00:42:11,900
В нашем морге сейчас находятся четыре
трупа. Один из которых командир группы
429
00:42:11,900 --> 00:42:12,900
Маркус Шульц.
430
00:42:12,980 --> 00:42:15,400
Поэтому я считаю группу уничтоженной.
431
00:42:15,900 --> 00:42:18,880
По словам Марики Вернер, диверсантов
было пятеро.
432
00:42:19,880 --> 00:42:24,520
Товарищ полковник, город перекрыт.
Подразделения связи круглосуточно
433
00:42:24,520 --> 00:42:25,520
эфир.
434
00:42:25,900 --> 00:42:28,320
Поимка последнего диверсанта вопрос
времени.
435
00:42:31,720 --> 00:42:33,500
А ты что скажешь, Лавров?
436
00:42:38,920 --> 00:42:42,940
Не вяжется у меня похищенный план
заминирования Москвы с покушением на
437
00:42:43,660 --> 00:42:44,660
Согласен.
438
00:42:44,980 --> 00:42:48,820
Ну, что бы они там ни придумали, вряд ли
у них уже что -то получится.
439
00:42:53,080 --> 00:42:59,240
То есть я могу уже докладывать наверх,
что группа диверсантов уничтожена?
440
00:43:00,600 --> 00:43:02,080
Так точно, Алексей Емельян.
441
00:43:02,800 --> 00:43:03,800
Ну и хорошо.
442
00:43:03,920 --> 00:43:06,380
Тогда можно аннулировать и приказ о
вашем аресте.
443
00:43:33,190 --> 00:43:38,630
Я ведь мечтал полярником стать. Хотел с
Попаниным в экспедицию отправиться. Даже
444
00:43:38,630 --> 00:43:41,530
рапорт подавал. Но мне сказали, мое
место здесь.
445
00:43:42,210 --> 00:43:44,410
Тихо. Кажется, есть сигнал.
446
00:43:52,750 --> 00:43:53,890
Сигнал устойчивый.
447
00:43:55,050 --> 00:43:56,670
Наше местоположение, быстро.
448
00:43:56,930 --> 00:44:01,130
Что? Гнездо, гнездо, это Синица, прием.
Обнаружен неизвестный радиопередатчик.
449
00:44:01,630 --> 00:44:02,630
Записывай.
450
00:44:07,460 --> 00:44:10,480
Сегодня по всему рация отработала из
этих развалин.
451
00:44:15,280 --> 00:44:16,280
Живым, брат?
452
00:44:25,640 --> 00:44:30,800
Зачем? Ермаков наверняка уже доложил
Абакумову, что группа уничтожена. Они
453
00:44:30,800 --> 00:44:31,800
покойники.
454
00:44:32,140 --> 00:44:33,700
Ты, Паш, будущее не смотришь.
455
00:44:35,660 --> 00:44:38,580
Подключим его к радиоигре. Будем дозу
кидать на цветы.
456
00:44:39,980 --> 00:44:41,360
Ладно, как получится.
457
00:44:42,280 --> 00:44:43,280
Вперед!
458
00:44:43,960 --> 00:44:44,960
Пошли!
459
00:45:25,580 --> 00:45:26,379
Вперёд, пошли!
460
00:45:26,380 --> 00:45:27,380
Вперёд!
461
00:45:28,040 --> 00:45:29,040
Вперёд!
462
00:45:31,580 --> 00:45:32,860
Иди справа!
463
00:45:34,700 --> 00:45:36,100
Давай, давай, давай!
464
00:45:36,860 --> 00:45:38,940
Огонь! Не дайте уйти!
465
00:45:41,280 --> 00:45:43,140
Вперёд, быстро в машину!
466
00:45:51,600 --> 00:45:55,180
Лавров, поднажми! Ну, поднажми, уйдёт
же!
467
00:45:55,580 --> 00:45:57,920
Лети на ленты, торопись, не спеша.
468
00:45:58,820 --> 00:46:00,480
Хватит умничать, жми!
469
00:46:05,920 --> 00:46:07,220
Быстрее, быстрее!
470
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Вставай!
471
00:46:22,980 --> 00:46:24,440
Только по колётам!
472
00:47:05,040 --> 00:47:06,240
Вот теперь точно всё!
473
00:47:08,000 --> 00:47:09,220
Живьём, брат!
474
00:47:20,140 --> 00:47:21,340
Живьём, брат!
475
00:47:27,120 --> 00:47:29,280
Руди! Руди!
476
00:47:30,540 --> 00:47:33,780
Давай без глупостей. Живым отошлёшься.
477
00:47:35,180 --> 00:47:38,400
Да пошли вы, суки красноперые!
478
00:47:39,280 --> 00:47:40,280
Граната!
46285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.