All language subtitles for Smallville - 3x02 - Phoenix (2).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,506 --> 00:01:24,531 Looks like the old man has been working out! 2 00:01:24,709 --> 00:01:27,075 Jor-El and I have an understanding. 3 00:01:27,244 --> 00:01:28,541 I'm taking you home. 4 00:01:28,713 --> 00:01:31,773 I don't care what he's done to you. You're not taking me anywhere. 5 00:01:48,599 --> 00:01:49,930 Clark! 6 00:01:53,037 --> 00:01:57,269 You don't realize how dangerous you are when you're wearing that ring. 7 00:01:58,342 --> 00:02:00,810 It's not the ring. I was born that way. 8 00:02:00,978 --> 00:02:03,139 You just can't accept it. 9 00:02:53,831 --> 00:02:56,766 What in the hell did Jor-El do to you, Clark? 10 00:02:56,934 --> 00:03:00,995 He made sure I'd never forget who my real father is. 11 00:03:17,188 --> 00:03:18,450 Go on. 12 00:03:19,590 --> 00:03:21,285 Do it. 13 00:03:21,459 --> 00:03:27,193 If I could raise a son that could kill, then kill! 14 00:03:48,452 --> 00:03:49,783 Dad. 15 00:03:51,722 --> 00:03:53,781 Dad? Dad. 16 00:03:55,893 --> 00:03:57,588 Clark. 17 00:03:57,761 --> 00:03:59,251 Dad. 18 00:05:10,501 --> 00:05:12,526 -Clark. -Mom. 19 00:05:12,703 --> 00:05:14,671 Oh, Clark! 20 00:05:15,606 --> 00:05:17,198 Mom. 21 00:05:18,909 --> 00:05:22,208 I am so sorry, Mom, for everything. For the baby-- 22 00:05:22,379 --> 00:05:24,973 We never blamed you. 23 00:05:29,253 --> 00:05:30,777 -Oh, my God! -Dad. 24 00:05:31,956 --> 00:05:33,719 -What happened? -Whatever Jor-El did... 25 00:05:33,891 --> 00:05:36,052 ...must've been too much for his body to handle. 26 00:05:36,226 --> 00:05:39,684 The important thing is that Clark is back home with us now. 27 00:05:52,142 --> 00:05:56,511 Abraham threw lsaac on the pyre to prove his faith to God. 28 00:05:59,850 --> 00:06:01,340 What was your excuse? 29 00:06:02,052 --> 00:06:03,383 Lex? 30 00:06:06,223 --> 00:06:08,088 Son. 31 00:06:08,659 --> 00:06:11,389 Disappointed I'm not basking in the fires of hell? 32 00:06:11,562 --> 00:06:12,824 Lex... 33 00:06:13,797 --> 00:06:15,264 ...put the gun down. 34 00:06:15,466 --> 00:06:17,400 Sorry I screwed up your plan. 35 00:06:18,035 --> 00:06:21,334 Why would I murder my own flesh and blood? 36 00:06:21,972 --> 00:06:23,599 Son... 37 00:06:24,108 --> 00:06:28,545 -...you're not yourself. -I'm feeling more like myself than ever. 38 00:06:28,712 --> 00:06:30,873 What the hell did you do with Helen? 39 00:06:31,048 --> 00:06:33,209 She's living very comfortably in your mansion. 40 00:06:33,384 --> 00:06:35,215 Why don't you ask her. 41 00:06:36,720 --> 00:06:39,120 -She's alive? -Yes. 42 00:06:39,289 --> 00:06:42,486 And she told a truly harrowing tale of survival... 43 00:06:42,660 --> 00:06:45,686 ...that left you quite the posthumous hero. 44 00:06:45,863 --> 00:06:48,957 She said the pilot took your money and bailed out. 45 00:06:49,133 --> 00:06:52,034 -Lex, we're going down! -There must be parachutes! 46 00:06:54,571 --> 00:06:57,404 There's only one. Come on! 47 00:06:57,574 --> 00:06:59,303 I'm not going without you! 48 00:07:01,945 --> 00:07:04,743 Count to three and pull. They'll send a rescue plane for you. 49 00:07:05,015 --> 00:07:06,846 Lex. 50 00:07:07,184 --> 00:07:08,446 I love you. 51 00:07:12,523 --> 00:07:14,081 Now, go. 52 00:07:15,459 --> 00:07:17,552 Quite a story, don't you think? 53 00:07:17,728 --> 00:07:21,596 A sacrificial death that would make any father proud. 54 00:07:21,765 --> 00:07:26,202 But something tells me that's not what really happened, Lex. 55 00:07:28,205 --> 00:07:32,198 -I warned you not to trust her, Lex. -Don't turn this on Helen! 56 00:07:33,143 --> 00:07:35,304 You had my name carved into a tombstone! 57 00:07:35,479 --> 00:07:38,505 I had search parties scouring half the world for you. 58 00:07:38,782 --> 00:07:41,148 Looks like you picked the wrong half. 59 00:07:41,785 --> 00:07:44,720 What would I have to gain from your death? 60 00:07:46,156 --> 00:07:47,418 Lex. 61 00:07:47,591 --> 00:07:52,392 As your widow, Helen just became one of the richest women in the world. 62 00:07:52,563 --> 00:07:54,155 Helen never cared about the money. 63 00:07:54,331 --> 00:07:57,459 Oh, but she did, Lex. 64 00:07:58,802 --> 00:08:03,899 Ask her what happened to the vial with the blood sample after you returned it to her. 65 00:08:09,113 --> 00:08:11,240 Dad, I just don't get it. 66 00:08:12,850 --> 00:08:14,715 Why would Jor-El help bring me back... 67 00:08:14,885 --> 00:08:17,217 ...when he's the one who wanted me to leave? 68 00:08:21,158 --> 00:08:23,786 You made a deal with him, didn't you? 69 00:08:23,961 --> 00:08:25,223 Clark... 70 00:08:25,863 --> 00:08:30,800 ...the most important thing right now is that my son has his life back. 71 00:08:32,970 --> 00:08:35,404 I'm not sure I want it back. 72 00:08:39,276 --> 00:08:42,040 And being Kal-El, I could just do whatever I wanted. 73 00:08:42,212 --> 00:08:45,181 It was like this huge weight had been lifted off me. 74 00:08:45,349 --> 00:08:49,285 Look, I'm not saying that staying is gonna solve all your problems... 75 00:08:49,453 --> 00:08:53,048 ...but at least this way we can face it together as a family. 76 00:08:55,826 --> 00:08:57,726 I wish it were that easy. 77 00:08:59,329 --> 00:09:00,694 What is that? 78 00:09:00,864 --> 00:09:02,525 I don't know. 79 00:09:03,634 --> 00:09:06,330 This guy, Morgan Edge, hired me to steal it. 80 00:09:06,503 --> 00:09:10,098 -Clark, you gotta take this thing back. -Dad... 81 00:09:10,274 --> 00:09:12,970 ...I stole it from Lionel Luthor. 82 00:09:18,816 --> 00:09:22,308 We better find out exactly what it is we're dealing with. 83 00:09:31,094 --> 00:09:33,324 That's my blood, isn't it? 84 00:09:46,610 --> 00:09:49,204 It's your blood. 85 00:09:49,379 --> 00:09:52,075 Do you think Lionel knows? 86 00:09:52,249 --> 00:09:56,982 Helen told me she never labeled it before somebody stole it from her office. 87 00:09:57,154 --> 00:09:59,213 Why would Lionel want my blood? 88 00:10:01,425 --> 00:10:02,915 It doesn't matter now. 89 00:10:05,128 --> 00:10:07,528 I'm starting to wonder what he really knows about me. 90 00:10:07,698 --> 00:10:10,758 We've managed to stay one step ahead of Lionel Luthor so far. 91 00:10:10,934 --> 00:10:14,631 Why don't you just focus on people closer to home, okay? 92 00:10:21,311 --> 00:10:23,245 I like Scotch. 93 00:10:23,413 --> 00:10:27,850 -What's this? -It's our old special. A Suicide. 94 00:10:30,187 --> 00:10:32,678 I hope your tastes haven't changed. 95 00:10:33,857 --> 00:10:36,587 Nothing ever changes, Lionel. 96 00:10:36,860 --> 00:10:42,093 Not even when you dress it up in a designer suit or a penthouse office. 97 00:10:42,266 --> 00:10:46,828 Yeah, it's sad the same thing can't be said about friendship. 98 00:10:48,372 --> 00:10:53,241 I kind of suspected you had an inside contact, but I gotta hand it to you. 99 00:10:53,410 --> 00:10:55,241 Very creative. 100 00:10:57,915 --> 00:11:00,110 Buying off my daughter-in-law... 101 00:11:00,284 --> 00:11:02,275 ...that's even low for you, Morgan. 102 00:11:02,786 --> 00:11:04,276 Oh, well. 103 00:11:07,591 --> 00:11:10,583 All right, all right, let me guess, let me guess. 104 00:11:10,761 --> 00:11:14,629 The idea was to steal the vial and sell it back to me... 105 00:11:14,798 --> 00:11:17,323 ...at a healthy markup, right? 106 00:11:17,501 --> 00:11:20,732 What are you gonna do, have me charged with breaking and entering? 107 00:11:20,904 --> 00:11:25,500 Why settle for breaking and entering? I can have you put away for good. 108 00:11:26,376 --> 00:11:28,344 I'd be careful, Lionel. 109 00:11:30,747 --> 00:11:32,806 -You've got a lot further to fall. -Yeah. 110 00:11:32,983 --> 00:11:35,008 But I'm the one who's got the evidence. 111 00:11:35,185 --> 00:11:41,488 And remember, the statute of limitations on murder never runs out. 112 00:11:42,826 --> 00:11:45,624 You got 24 hours to get that vial back to me. 113 00:11:58,809 --> 00:12:01,243 -Hi. -Hi? 114 00:12:02,879 --> 00:12:05,507 I don't even know what to say to that, Clark. 115 00:12:13,390 --> 00:12:14,789 I'm sorry... 116 00:12:14,958 --> 00:12:18,018 ...for the way I acted in Metropolis. 117 00:12:18,195 --> 00:12:20,629 I really messed things up. 118 00:12:23,834 --> 00:12:26,496 I keep telling myself that it wasn't you. 119 00:12:26,670 --> 00:12:27,932 But... 120 00:12:28,105 --> 00:12:32,439 ...then I think back on all the things that have happened, and I realize... 121 00:12:32,609 --> 00:12:35,510 ...that I don't know who you really are. 122 00:12:40,984 --> 00:12:44,044 I know you need an explanation. 123 00:12:44,221 --> 00:12:46,189 No, I don't. 124 00:12:47,090 --> 00:12:50,548 You warned me there were things about you that I wouldn't understand. 125 00:12:52,996 --> 00:12:55,658 I guess I just didn't want to believe it. 126 00:13:00,270 --> 00:13:02,568 I was protecting you. 127 00:13:02,739 --> 00:13:04,604 From what? 128 00:13:05,475 --> 00:13:07,943 That's the part I can't figure out, because, Clark... 129 00:13:08,111 --> 00:13:12,172 ...the only thing that keeps hurting me is you. 130 00:13:19,122 --> 00:13:22,489 After everything you said before you left... 131 00:13:26,863 --> 00:13:29,161 ...did you even miss me? 132 00:13:32,836 --> 00:13:35,031 I missed you every second. 133 00:13:42,779 --> 00:13:45,304 But I can't keep doing this to you. 134 00:13:50,520 --> 00:13:52,613 Then don't. 135 00:14:00,297 --> 00:14:03,596 Lana, I'm not sure if I'm even gonna stay. 136 00:14:11,775 --> 00:14:15,006 Well, when you decide, let me know. 137 00:14:50,480 --> 00:14:52,448 Home sweet home. 138 00:14:53,049 --> 00:14:57,008 Lex. Oh, thank God! 139 00:14:57,220 --> 00:14:59,711 Trust me, I've done that already. 140 00:14:59,890 --> 00:15:02,882 He seems to be the only one on my side lately. 141 00:15:05,028 --> 00:15:07,792 But the rescue, it was called off. How...? 142 00:15:07,964 --> 00:15:10,262 Small fishing boat spotted the smoke from my fire. 143 00:15:10,433 --> 00:15:12,901 I never gave up hoping. 144 00:15:13,537 --> 00:15:16,995 Just in case, it was certainly generous of you to make me out to be a hero. 145 00:15:17,174 --> 00:15:20,200 I'm so sorry, Lex. I shouldn't have lied to everyone. 146 00:15:21,278 --> 00:15:23,576 -So why did you? -I just couldn't face... 147 00:15:23,747 --> 00:15:26,079 ...what really happened up there. 148 00:15:29,452 --> 00:15:32,285 I woke up to find the pilot parachuting from the plane... 149 00:15:32,455 --> 00:15:35,390 ...just like I told everyone. I couldn 't wake you. 150 00:15:35,559 --> 00:15:38,221 Lex! Lex! 151 00:15:38,395 --> 00:15:40,659 I realized you drank a whole glass of champagne... 152 00:15:40,830 --> 00:15:44,027 ...and I only had a sip. We must've been drugged. 153 00:15:45,035 --> 00:15:48,163 The plane was going down, and I panicked. 154 00:15:49,139 --> 00:15:53,872 You always think that you're gonna be brave in a situation like that... 155 00:15:54,044 --> 00:15:59,448 ...but when it really happens, I guess, your survival instincts kick in. 156 00:15:59,616 --> 00:16:01,584 Survival of the fittest. 157 00:16:02,452 --> 00:16:05,046 I guess you really are a Luthor now. 158 00:16:08,592 --> 00:16:10,651 You don't believe me? 159 00:16:10,827 --> 00:16:12,920 I know you worked for my father. 160 00:16:14,331 --> 00:16:17,858 After I gave you the blood back and apologized... 161 00:16:18,034 --> 00:16:20,400 ...you turned around and sold it to him. 162 00:16:20,570 --> 00:16:23,767 Your father said if I gave him the blood, he'd leave us alone forever. 163 00:16:23,940 --> 00:16:26,340 He's playing us against each other. 164 00:16:27,344 --> 00:16:30,074 We seem to do a good job of that on our own. 165 00:16:32,649 --> 00:16:37,552 If you want to annul this marriage, I'll get out of your life. 166 00:16:46,796 --> 00:16:49,060 But for what it's worth... 167 00:16:52,002 --> 00:16:54,766 ...I do love you. 168 00:17:25,835 --> 00:17:30,863 I must admit, this is the last place I expected you to show up. 169 00:17:31,041 --> 00:17:33,407 How'd you find me? 170 00:17:33,576 --> 00:17:37,376 -Where's my package? -I don't have it. 171 00:17:40,183 --> 00:17:43,209 I wonder if the cops want to know where you are. 172 00:17:46,890 --> 00:17:49,017 I don't think you heard me! 173 00:17:51,961 --> 00:17:53,428 The package is gone! 174 00:17:53,596 --> 00:17:56,326 Luthor doesn't know who took it, so forget about it! 175 00:17:56,499 --> 00:17:58,558 Take your hands off of him right now! 176 00:17:58,735 --> 00:18:00,225 I said, now! 177 00:18:03,940 --> 00:18:08,707 Take your sorry ass down the road back to Metropolis. 178 00:18:09,412 --> 00:18:12,404 I don't want to see you in Smallville again. Ever. 179 00:18:47,283 --> 00:18:49,843 Kind of far from your new hood, aren't you, Clark? 180 00:18:53,022 --> 00:18:55,388 I just came to say thank you. 181 00:18:55,558 --> 00:18:56,957 Oh, it's one of those days. 182 00:18:57,127 --> 00:19:02,565 Because I can never tell with you whether it's gonna be an apology or an accusation. 183 00:19:04,100 --> 00:19:07,900 Chloe, I gave you absolutely no reason to stand by me. 184 00:19:08,805 --> 00:19:11,205 But you knew where I was all summer and didn't tell. 185 00:19:11,374 --> 00:19:14,172 Yeah, well, that's what friends do for each other, Clark. 186 00:19:15,879 --> 00:19:18,006 Talk to Lana yet? 187 00:19:23,319 --> 00:19:25,014 I tried. 188 00:19:26,022 --> 00:19:27,489 That's it? 189 00:19:28,591 --> 00:19:32,960 After two years of nonstop Lana-lusting, that's the best you can do? Come on. 190 00:19:33,963 --> 00:19:35,555 I think it's for the best. 191 00:19:38,802 --> 00:19:41,362 You're not staying, are you? 192 00:19:43,406 --> 00:19:45,169 I haven't made up my mind yet. 193 00:19:45,341 --> 00:19:47,502 You can't keep running away, Clark. 194 00:19:47,677 --> 00:19:49,167 We all do things we regret. 195 00:19:49,345 --> 00:19:53,179 Sometimes you have to stop and face your demons. 196 00:20:10,099 --> 00:20:12,795 Am I too early for the farm auction? 197 00:20:15,505 --> 00:20:17,200 Lex? 198 00:20:17,740 --> 00:20:20,334 Three months on a deserted island was almost worth it... 199 00:20:20,510 --> 00:20:22,978 ...to see the look on your face right now. 200 00:20:27,784 --> 00:20:29,081 Oh, man! 201 00:20:30,920 --> 00:20:33,115 Lex, we thought you died. 202 00:20:33,289 --> 00:20:35,723 Well, apparently, fate has bigger plans for me. 203 00:20:37,126 --> 00:20:39,390 I heard about the farm. 204 00:20:39,562 --> 00:20:41,154 Anything I can do? 205 00:20:41,331 --> 00:20:43,731 No, Lex, you know my dad. 206 00:20:47,237 --> 00:20:49,102 It's good to see you. 207 00:20:50,173 --> 00:20:52,334 What happened? 208 00:20:52,509 --> 00:20:54,807 Something I didn't know I was capable of. 209 00:20:55,845 --> 00:21:00,373 It's ironic. In the most remote solitude, I still manage to find an enemy. 210 00:21:00,917 --> 00:21:04,216 I suppose I was just hallucinating from malaria. 211 00:21:04,387 --> 00:21:06,685 But the enemy I found was real. 212 00:21:07,690 --> 00:21:09,885 I got a good look at myself. 213 00:21:10,059 --> 00:21:12,857 Or at least the part I've always tried to ignore. 214 00:21:16,132 --> 00:21:17,531 Lex, l-- 215 00:21:17,700 --> 00:21:21,500 I guess we all gotta take a look at our dark side sooner or later. 216 00:21:24,574 --> 00:21:27,168 The problem is, if you stare at it long enough... 217 00:21:27,343 --> 00:21:29,743 ...it can get hard to tell the two sides apart. 218 00:21:39,222 --> 00:21:40,553 Hey. 219 00:21:43,359 --> 00:21:45,953 -You can't keep avoiding me, Lana. -I'm not avoiding you. 220 00:21:46,129 --> 00:21:48,256 I worked late, and I ran errands this morning. 221 00:21:48,431 --> 00:21:50,160 At 5๏ฟฝG30 in the morning? 222 00:21:51,367 --> 00:21:54,962 You want to cut the pretenses? Fine. You lied to me about Clark. 223 00:21:55,138 --> 00:21:57,698 Something we have in common, then. 224 00:21:57,874 --> 00:22:02,436 I have apologized to you 1 00 times for not telling you about Clark and me. 225 00:22:02,612 --> 00:22:04,079 You're right, and I'm over it. 226 00:22:04,247 --> 00:22:06,306 So let me say I'm sorry. We can call it even. 227 00:22:06,482 --> 00:22:09,940 Chloe, this is so much bigger than me. How could you let everyone worry? 228 00:22:10,119 --> 00:22:13,054 Because the more pressure I put on him, the more he pulled away. 229 00:22:13,222 --> 00:22:14,484 I mean, you saw him, Lana. 230 00:22:14,657 --> 00:22:18,354 He wasn't the charming flannel king we all know and love. It was like he was-- 231 00:22:18,528 --> 00:22:20,155 A different person. 232 00:22:20,330 --> 00:22:21,797 Yeah. 233 00:22:21,965 --> 00:22:26,368 Let's face it, Lana, Clark has more issues than Rolling Stone. 234 00:22:31,240 --> 00:22:34,266 Look, I know what I did was wrong. 235 00:22:34,677 --> 00:22:36,611 And as much as I hate to admit it... 236 00:22:36,779 --> 00:22:41,045 ...it felt really good being the person he confided in again. 237 00:22:43,419 --> 00:22:47,150 Clark's always been more comfortable talking to you. 238 00:22:47,323 --> 00:22:49,382 It's because he's not in love with me. 239 00:22:55,031 --> 00:22:57,090 That didn't take long. 240 00:22:57,500 --> 00:23:01,698 I thought I'd leave for a while, give you some space to think things over. 241 00:23:02,872 --> 00:23:04,134 Hey. 242 00:23:06,142 --> 00:23:09,543 I've had more than enough space the last few months. 243 00:23:10,013 --> 00:23:12,379 I'd rather share it with someone. 244 00:23:13,950 --> 00:23:16,680 I thought we can give the honeymoon a second try. 245 00:23:18,454 --> 00:23:20,854 You don't let go of things, Lex. I know you. 246 00:23:21,024 --> 00:23:23,686 Yes, you do. 247 00:23:23,860 --> 00:23:27,819 You and I understand each other because we're similar creatures. 248 00:23:27,997 --> 00:23:30,397 We've both done our share of maneuvering. 249 00:23:30,767 --> 00:23:34,726 In a twisted way, I guess that's why we're perfect for each other. 250 00:23:34,904 --> 00:23:37,839 I want to be with you, Lex. 251 00:23:39,709 --> 00:23:42,940 But you know your father will never leave us alone. 252 00:23:43,112 --> 00:23:45,012 Don't worry. 253 00:23:45,181 --> 00:23:49,379 I have a feeling he won't be interfering in our lives anymore. 254 00:23:55,758 --> 00:23:59,091 -Hey, Mom! Dad! -Yes, Kal. 255 00:24:01,798 --> 00:24:03,925 Didn't I tell you not to ever come back here? 256 00:24:04,100 --> 00:24:08,503 I wanted to meet the parents. Nice people. 257 00:24:09,605 --> 00:24:13,803 -Mom. -I wouldn't do that if I were you. 258 00:24:14,744 --> 00:24:17,770 Clark! Son. 259 00:24:18,414 --> 00:24:20,314 Don't do anything. It's okay. 260 00:24:20,483 --> 00:24:24,852 I know you're quick, but you can't get to both of them at the same time. 261 00:24:29,692 --> 00:24:32,058 I don't have what you're looking for. 262 00:24:32,228 --> 00:24:36,028 Do you want me to explain that to Lionel Luthor? 263 00:24:37,600 --> 00:24:40,194 -No, Clark-- -Wait! 264 00:24:41,671 --> 00:24:42,968 Stop. 265 00:25:46,169 --> 00:25:47,500 Clark! 266 00:25:57,880 --> 00:25:59,871 What the hell is this? 267 00:26:00,616 --> 00:26:03,050 It's what you're looking for. 268 00:26:04,220 --> 00:26:05,619 It better be. 269 00:26:28,077 --> 00:26:30,705 Extraordinary how the smell of creosote and algae... 270 00:26:30,880 --> 00:26:33,508 ...can take you back 30 years, isn't it? 271 00:26:35,218 --> 00:26:39,086 -A lot of memories buried here. -Yeah, where they belong. 272 00:26:41,524 --> 00:26:44,652 Don't tell me I've come all the way out here for nothing. 273 00:26:48,598 --> 00:26:50,532 Intriguing presentation. 274 00:26:51,100 --> 00:26:54,069 It's not the packaging that is important. 275 00:26:54,237 --> 00:26:57,673 -Unless you don't trust me. -Trust you? 276 00:26:57,840 --> 00:27:01,606 Trust has never had anything to do with our friendship. 277 00:27:25,534 --> 00:27:27,058 It's identical. 278 00:27:27,236 --> 00:27:29,170 Excellent. 279 00:27:35,244 --> 00:27:39,078 If I didn't know any better, I'd think the blood was liquid gold. 280 00:27:40,149 --> 00:27:43,118 I can't imagine what the real source would be worth to you. 281 00:27:43,653 --> 00:27:45,814 Unfortunately, the source is a mystery to me. 282 00:27:45,988 --> 00:27:50,789 My contact turned out to be, let's say, uncooperative. 283 00:27:51,394 --> 00:27:53,555 They were holding out on you. 284 00:28:03,139 --> 00:28:08,133 What if I were to tell you that this is not the sample I stole? 285 00:28:10,046 --> 00:28:12,947 I got this straight from the source. 286 00:28:28,564 --> 00:28:30,293 Jonathan! 287 00:28:33,436 --> 00:28:34,733 Yeah. 288 00:28:35,338 --> 00:28:37,431 Yes, sir. 289 00:28:37,907 --> 00:28:41,673 That was Edge. He wants us to bring the kid to him. 290 00:29:08,204 --> 00:29:09,694 Do you know where the Kents are? 291 00:29:11,774 --> 00:29:13,105 Move it! 292 00:29:15,211 --> 00:29:16,610 Lana. 293 00:29:17,847 --> 00:29:20,407 Please leave her out of this. 294 00:29:54,383 --> 00:29:55,816 Lana. 295 00:30:01,724 --> 00:30:04,158 To a second chance. 296 00:30:06,295 --> 00:30:07,728 You're not drinking? 297 00:30:07,897 --> 00:30:11,025 Well, I sort of lost my taste for champagne. 298 00:30:11,767 --> 00:30:13,894 Did you sleep well last night? 299 00:30:14,403 --> 00:30:17,668 The first good night's sleep I've had since the accident. 300 00:30:17,840 --> 00:30:19,171 I'm glad. 301 00:30:19,341 --> 00:30:23,573 Because it is our honeymoon, and I'd hate for you to doze off. 302 00:30:25,181 --> 00:30:28,014 You never know. You might wake up to find me gone. 303 00:30:30,719 --> 00:30:32,550 Lex, that's not funny. 304 00:30:34,356 --> 00:30:36,517 I guess you had to be there. 305 00:30:39,595 --> 00:30:41,495 You know what? 306 00:30:41,664 --> 00:30:43,427 I am gonna have a drink. 307 00:30:45,601 --> 00:30:47,535 What's going on? 308 00:30:49,505 --> 00:30:53,236 I was so relieved when you forgave me for stealing the blood... 309 00:30:53,409 --> 00:30:58,870 ...that I failed to realize no rational person would've done that. 310 00:30:59,582 --> 00:31:02,176 I did it because I love you. 311 00:31:06,455 --> 00:31:09,185 You still think I tried to kill you? 312 00:31:11,293 --> 00:31:13,887 Why can't you see what's right in front of your eyes? 313 00:31:14,063 --> 00:31:17,362 It was your father's plane. He's always been threatened by you. 314 00:31:17,533 --> 00:31:23,130 You're right. You see, I haven't been able to stop thinking about the accident. 315 00:31:23,305 --> 00:31:26,934 And there is something that's been right in front of my eyes. 316 00:31:29,311 --> 00:31:33,577 If my father wanted me dead, he wouldn't have failed. 317 00:31:34,450 --> 00:31:38,511 You're experiencing residual delusions. It's a common aftereffect of the malaria. 318 00:31:38,687 --> 00:31:42,418 I'm afraid I've been delusional a lot longer than three months. 319 00:31:42,925 --> 00:31:46,019 But I think I have a pretty clear picture of things now. 320 00:31:47,096 --> 00:31:51,260 You had my father's pilot killed and snuck your own on board. 321 00:31:51,700 --> 00:31:55,568 You had the pilot touch down on a small island and drop you off. 322 00:31:57,006 --> 00:32:01,568 You paid him a prearranged sum to take the plane up again with me still inside. 323 00:32:05,181 --> 00:32:07,809 He flew out far enough to cover your tracks... 324 00:32:07,983 --> 00:32:11,384 ...and then he took a little skydive. 325 00:32:11,554 --> 00:32:15,991 I'm guessing he had a pretty ugly surprise when he tried to open his parachute. 326 00:32:17,726 --> 00:32:21,628 Believe me, I prefer your version, where I'm the gallant hero... 327 00:32:21,797 --> 00:32:24,595 ... but that' s not giving you enough credit, is it? 328 00:32:24,767 --> 00:32:26,166 Lex, you're scaring me. 329 00:32:26,335 --> 00:32:28,326 The area where we crashed was unreachable... 330 00:32:28,504 --> 00:32:32,497 ...given the amount of fuel we started with. I checked all the islands in the vicinity. 331 00:32:32,675 --> 00:32:36,736 You touched down on St. Croix at 7:59 that night. 332 00:32:37,413 --> 00:32:40,405 You know what the most twisted part of all this is? 333 00:32:43,953 --> 00:32:47,081 Is the reason you didn't get a bullet in your head that day... 334 00:32:47,256 --> 00:32:50,748 ...was because I really did fall in love with you. 335 00:32:52,628 --> 00:32:54,118 But don't worry. 336 00:32:54,363 --> 00:32:56,126 I learn from my mistakes. 337 00:33:01,937 --> 00:33:03,234 Go ahead. 338 00:33:04,473 --> 00:33:07,033 I've become quite adept at cheating death. 339 00:33:08,077 --> 00:33:12,480 In fact, I have no doubt that I'll rise from the ashes again. 340 00:34:33,228 --> 00:34:35,196 I hate mysteries. 341 00:34:35,364 --> 00:34:37,832 -Or did you forget that? -You're gonna like this one. 342 00:34:47,242 --> 00:34:48,937 This had better be worth it, Morgan. 343 00:35:05,361 --> 00:35:07,556 We gotta get you out of here. 344 00:35:07,996 --> 00:35:09,463 You set me up! 345 00:35:09,631 --> 00:35:12,794 -You set me up! -Lionel, I don't know what happened! 346 00:35:12,968 --> 00:35:14,629 You set me up! 347 00:35:14,803 --> 00:35:18,899 There was nobody in that truck! There was nobody in that truck! 348 00:35:36,525 --> 00:35:38,584 Mr. Luthor, I gotta get you out of here. 349 00:35:39,128 --> 00:35:41,528 -Morgan. -Let's go, Mr. Luthor! 350 00:35:41,697 --> 00:35:43,164 I've gotta get you out of here! 351 00:35:43,332 --> 00:35:46,859 Where is he? Where's Morgan? 352 00:35:47,035 --> 00:35:48,730 Go! 353 00:36:17,166 --> 00:36:19,031 Well done, Lex. 354 00:36:19,201 --> 00:36:20,691 Well done. 355 00:36:21,303 --> 00:36:25,501 That was a Machiavellian maneuver worthy of a Luthor. 356 00:36:25,674 --> 00:36:28,734 I appreciate the kudos, but I don't know what you're talking about. 357 00:36:28,911 --> 00:36:34,406 Come on, Lex, do you think I'd neglect to put surveillance on my planes? 358 00:36:36,852 --> 00:36:38,444 Poor Helen. 359 00:36:38,620 --> 00:36:41,350 Should we be sending out a search party for her? 360 00:36:41,523 --> 00:36:43,423 I have someone on it. 361 00:36:44,326 --> 00:36:48,695 But if Helen survived, I doubt anyone will find her until she wants them to. 362 00:36:49,331 --> 00:36:54,769 You know, Lex, I never imagined that you would fall in love with Helen. 363 00:36:55,137 --> 00:36:58,766 I'm sorry it happened, son, but don't be too hard on yourself. 364 00:37:01,043 --> 00:37:02,772 You know the sick thing? 365 00:37:05,247 --> 00:37:09,650 Of all people, I knew you'd understand. 366 00:37:09,818 --> 00:37:11,080 I do. 367 00:37:11,253 --> 00:37:13,653 Survival is what matters in life. 368 00:37:13,822 --> 00:37:15,790 I know that now. 369 00:37:18,360 --> 00:37:21,557 If I was anybody's else son, I would've died on that island. 370 00:37:22,664 --> 00:37:24,689 All the tests you put me through... 371 00:37:25,868 --> 00:37:27,927 ...made me a survivor. 372 00:37:29,771 --> 00:37:33,298 If I can keep my pride in check, I know there's more to learn from you. 373 00:37:37,312 --> 00:37:41,214 I was hoping your offer still stands to run LuthorCorp together. 374 00:37:45,888 --> 00:37:50,416 I don't want you making a hasty decision, Lex. 375 00:37:50,592 --> 00:37:53,254 You've just been through an incredibly traumatic ordeal. 376 00:37:53,428 --> 00:37:55,123 No. 377 00:37:55,297 --> 00:37:58,357 I've learned to trust my instincts. 378 00:38:09,811 --> 00:38:11,836 Good to have you back. 379 00:38:13,482 --> 00:38:14,881 Son. 380 00:38:29,731 --> 00:38:32,029 It won't seem right calling any other place home. 381 00:38:32,200 --> 00:38:34,828 It's not the place that makes the home, Dad. 382 00:38:35,003 --> 00:38:36,903 Does that mean you're coming with us? 383 00:38:37,072 --> 00:38:40,508 I've kind of closed the door on my time in Metropolis. 384 00:38:42,678 --> 00:38:46,512 I called the police and told them where the money is that I stole. 385 00:38:47,783 --> 00:38:52,413 You can't run away from the problem when the real problem is in your blood. 386 00:38:53,155 --> 00:38:54,588 Hey. 387 00:38:54,756 --> 00:38:57,122 Clark, don't be so hard on yourself. 388 00:38:58,660 --> 00:39:00,059 Hi, Lex. 389 00:39:01,797 --> 00:39:05,995 You missed the garage sale. But we have tons of these macrame plant holders left. 390 00:39:06,168 --> 00:39:09,069 Thanks, Clark, but I'm actually doing my own share... 391 00:39:09,237 --> 00:39:11,262 ...of purging around the mansion. 392 00:39:20,582 --> 00:39:23,346 -You bought our farm? -I put your names in the deed. 393 00:39:23,518 --> 00:39:26,612 -We can't accept this. -Accept nothing but my gratitude. 394 00:39:26,788 --> 00:39:29,951 -Lex-- -After the plane went down... 395 00:39:30,125 --> 00:39:32,992 ...I made my way onto one of the broken wings. 396 00:39:35,998 --> 00:39:38,796 This compass, your wedding present... 397 00:39:38,967 --> 00:39:40,935 ...guided me to safe harbor. 398 00:39:41,203 --> 00:39:44,468 The least I can do is help you keep your farm. 399 00:39:49,778 --> 00:39:52,440 We will find a way to pay you back. 400 00:39:53,115 --> 00:39:55,948 I'm not worried about that, Mr. Kent. 401 00:39:56,118 --> 00:39:58,313 If it's not too presumptuous... 402 00:40:00,122 --> 00:40:03,091 ...I hope you'll just consider me part of the family. 403 00:40:26,214 --> 00:40:27,579 Hi, Lana. 404 00:40:31,153 --> 00:40:34,122 Glad your parents are getting a second chance. 405 00:40:35,057 --> 00:40:39,084 Yeah, I think I'll be earning every cent of my allowance this year. 406 00:40:39,261 --> 00:40:40,888 So you're staying? 407 00:40:42,564 --> 00:40:46,898 I think I wanna try to put all the stuff that happened in Metropolis behind me. 408 00:40:47,069 --> 00:40:49,936 Probably be a good idea if we put a lot of things behind us. 409 00:40:50,772 --> 00:40:52,467 I was just thinking that too. 410 00:40:54,276 --> 00:40:59,213 Clark, I know there are things about you that you try to shield me from... 411 00:41:00,716 --> 00:41:03,378 ...but you don't have to protect me anymore. 412 00:41:06,955 --> 00:41:09,287 Whatever it is, I can handle it. 413 00:41:11,126 --> 00:41:13,651 I really want to know you. 414 00:41:19,768 --> 00:41:24,398 Lana, the way you looked at me in Metropolis.... 415 00:41:24,573 --> 00:41:27,736 -You were disgusted. -No, I was confused. 416 00:41:27,909 --> 00:41:31,140 -You can't blame me for that. -I don't blame you. 417 00:41:33,081 --> 00:41:35,982 But I can't stand for you to ever look at me that way again. 418 00:41:36,151 --> 00:41:38,779 You weren't yourself. 419 00:41:40,455 --> 00:41:41,786 Yes, I was. 420 00:41:45,160 --> 00:41:50,462 Lana, I chose to let that part of me out, and it's always gonna be there. 421 00:41:50,999 --> 00:41:54,662 Trust me, you don't want to know me the way you think you do. 422 00:41:55,637 --> 00:41:58,401 Clark, that's my decision to make. 423 00:42:01,877 --> 00:42:03,504 Lana, I'm sorry. 424 00:42:06,515 --> 00:42:07,777 I wanted this so much. 425 00:42:07,949 --> 00:42:11,885 All last year, I tried so hard to be the right guy for you. 426 00:42:19,227 --> 00:42:20,592 But I'm not. 427 00:42:22,731 --> 00:42:24,631 This will never work. 428 00:42:43,518 --> 00:42:46,544 Clark, you never had to try. 429 00:42:50,000 --> 00:42:55,000 --------------------------------------------- -**- English Subtitles by jondon -**- Smallville Taiwan Fans Site --------------------------------------------- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.