All language subtitles for Satans Cheerleaders xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,280 --> 00:02:01,700 I thought it was adorable. And you all look perfect. 2 00:02:02,020 --> 00:02:07,860 But I don't think the principal or the board of education is going to like all 3 00:02:07,860 --> 00:02:10,460 that. You know? Yeah. So. 4 00:02:10,740 --> 00:02:14,180 Why don't you show us some teeth? Yeah, come on. Yeah, get up there. Watch. 5 00:02:14,540 --> 00:02:15,540 That's a good idea. 6 00:02:15,880 --> 00:02:19,840 Okay. Two bits, four bits, six bits a dollar. 7 00:02:20,060 --> 00:02:22,920 All for the Huskies. Stand up and holler. 8 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 All right. 9 00:02:24,340 --> 00:02:26,980 Thank you. Thank you. Try it again. Okay. Okay. 10 00:02:48,840 --> 00:02:50,640 I'm sure you girls wouldn't rather play tackle. 11 00:02:50,900 --> 00:02:53,660 First we touch, then tackle. Right, girls? 12 00:02:53,900 --> 00:02:57,560 Right. Just make sure you don't get hurt while I knock you on the rack. 13 00:03:28,080 --> 00:03:30,920 a heck of a job. You just keep up the good work. Oh, thank you. 14 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 Debbie, 15 00:03:45,680 --> 00:03:47,620 are you all right? You can get in the head. 16 00:03:48,860 --> 00:03:49,960 Stop it right now. 17 00:03:50,180 --> 00:03:51,260 Stop it. Stop it. 18 00:03:51,780 --> 00:03:53,020 Uh -oh, it's the coach. 19 00:03:54,760 --> 00:03:56,060 What are you guys doing out here? 20 00:03:58,380 --> 00:04:00,620 Steve, I'm surprised at you. You know better than this boy. 21 00:04:00,920 --> 00:04:02,680 We're only having a little fun anyhow. 22 00:04:03,180 --> 00:04:04,780 The eve of our first game. 23 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 You could get hurt. 24 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Then what am I going to do? 25 00:04:07,980 --> 00:04:11,980 Him get hurt? What about me? I just got ball in the back of the head. 26 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Leave it to Debbie. 27 00:04:16,640 --> 00:04:19,620 You know it's not allowed during football season. 28 00:04:20,440 --> 00:04:22,000 I ought to suspend you right now. 29 00:06:52,330 --> 00:06:53,750 I'm amazed she's got energy for walking. 30 00:06:54,010 --> 00:06:56,530 I'm amazed she's got any energy left for breathing. 31 00:06:57,130 --> 00:06:59,030 She must need vitamins or something. 32 00:06:59,410 --> 00:07:01,430 Hey, let's go help Miss Johnson with the coach. 33 00:07:04,630 --> 00:07:05,630 Where's Stevie? 34 00:07:05,670 --> 00:07:07,610 He's getting a little energy from Debbie. 35 00:07:07,870 --> 00:07:09,150 Oh, my God. Where? 36 00:07:09,410 --> 00:07:11,370 Where is he? Better check the bushes. 37 00:07:24,170 --> 00:07:28,130 more of this. I think that's a good idea. Don't worry. Everything's in my 38 00:07:29,190 --> 00:07:30,190 Please. 39 00:07:30,850 --> 00:07:31,930 Don't remind me. 40 00:07:41,850 --> 00:07:48,690 What are you creeps doing 41 00:07:48,690 --> 00:07:51,430 here? Didn't you know there was a private party? 42 00:07:51,820 --> 00:07:52,519 Oh, yeah? 43 00:07:52,520 --> 00:07:55,260 Well, this happens to be a public beach. 44 00:07:55,600 --> 00:07:57,380 Yeah, but we're telling you guys to get lost. 45 00:07:57,980 --> 00:07:59,360 You and whose army? 46 00:08:01,660 --> 00:08:04,520 Just make sure you guys don't cross over that line. 47 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 Oh, yeah. 48 00:08:06,380 --> 00:08:08,580 Well, we're really scared. 49 00:08:09,660 --> 00:08:10,660 Yeah? 50 00:08:10,920 --> 00:08:12,360 And what are you going to do? 51 00:08:12,620 --> 00:08:13,900 We'll stick Debbie on it. 52 00:08:14,380 --> 00:08:17,160 She'll make sure you're in no shape for tomorrow's game. 53 00:08:18,060 --> 00:08:20,560 Forget it. Even I've got my pride, you know. 54 00:08:28,620 --> 00:08:31,920 coach, there'd be no roughhouse. Yeah, but these creeps think they can come in 55 00:08:31,920 --> 00:08:33,280 here and hoard in on our beach. 56 00:08:33,539 --> 00:08:35,820 But you creeps think you own the whole darn beach. 57 00:08:36,140 --> 00:08:37,820 Wait till tomorrow. We're gonna cream you. 58 00:08:38,240 --> 00:08:42,039 Yeah. Uh -oh, I can see we're gonna have to settle this somehow. 59 00:08:43,539 --> 00:08:45,560 Why don't you do it like when I was in school? 60 00:08:45,920 --> 00:08:50,180 I don't think we'll find any dinosaurs to race. 61 00:08:51,240 --> 00:08:52,660 Not dinosaurs. 62 00:08:53,000 --> 00:08:54,680 Chicken. I mean chicken. 63 00:08:55,960 --> 00:08:57,380 Okay, once and for all. 64 00:08:57,720 --> 00:08:59,380 My car against yours. 65 00:08:59,780 --> 00:09:01,960 But I've got a new Cadillac. 66 00:09:02,560 --> 00:09:05,180 You've only got a 53 limit. 67 00:09:06,400 --> 00:09:07,840 So? So. 68 00:09:09,680 --> 00:09:13,540 No, I'm talking about chicken. You know, like when the girl's sitting on the 69 00:09:13,540 --> 00:09:15,280 guy's shoulders and you go around in circles. 70 00:09:15,780 --> 00:09:16,880 On the shoulders? 71 00:09:17,120 --> 00:09:18,660 That's even a new one for me. 72 00:09:19,200 --> 00:09:23,520 Not chicken. Chicken fights. Miss Johnson is talking about chicken fights. 73 00:10:46,170 --> 00:10:51,630 Great prince of darkness your worshipers call upon you once more 74 00:10:56,910 --> 00:10:57,970 Deliverance from my hands. 75 00:10:58,350 --> 00:11:00,710 Those who make fun of me and laugh at me. 76 00:11:02,390 --> 00:11:07,310 Grant then that those who mock and torment your faithful servant here shall 77 00:11:07,310 --> 00:11:08,310 punished. 78 00:11:08,890 --> 00:11:10,810 Drink of the blood of darkness. 79 00:11:54,960 --> 00:11:56,940 Darn kids, make it work. 80 00:12:04,240 --> 00:12:07,940 One, two, push it back, push it back, way back. 81 00:12:08,340 --> 00:12:11,100 Push it back, push it back, way back. 82 00:12:11,460 --> 00:12:14,100 Push it back, push it back, way back. 83 00:12:14,540 --> 00:12:17,220 Push it back, push it back, way back. 84 00:12:17,640 --> 00:12:19,780 Push it back, push it back, way back. 85 00:12:20,540 --> 00:12:24,660 Let's do it right. One, two, push it back, push it back, way back. 86 00:13:42,600 --> 00:13:44,140 it to you. Want to join the fun? 87 00:13:46,280 --> 00:13:47,680 I'm going to tell a coach about this. 88 00:13:48,580 --> 00:13:53,820 You can do that, man. 89 00:13:54,320 --> 00:13:56,340 Without me running the ball, he's got no job. 90 00:13:56,680 --> 00:13:58,140 Without Stevie, no team. 91 00:13:58,400 --> 00:13:59,940 Without the team, no game. 92 00:14:00,240 --> 00:14:01,740 Without the games, no cheers. 93 00:14:02,720 --> 00:14:05,020 And without the cheers, no us. 94 00:14:05,460 --> 00:14:07,660 Without these girls, there'd be no one for you to gawk at. 95 00:14:07,900 --> 00:14:09,820 You all think you're so smart, don't you? 96 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Will you wait? 97 00:14:14,160 --> 00:14:15,680 You just wait and see. 98 00:17:02,730 --> 00:17:05,470 And when it comes to making men... You can't beat a cheerleader. 99 00:17:08,670 --> 00:17:11,569 I'll have all this cleaned up. They really didn't mean any harm. 100 00:17:12,609 --> 00:17:14,550 Discipline is a fact of life they've all got to learn. 101 00:17:16,329 --> 00:17:17,930 Stephen and the others are suspended. 102 00:17:46,060 --> 00:17:47,840 Spending me, then playing me. 103 00:17:48,180 --> 00:17:50,080 I'm sick of that Vince Lombardi cupcake. 104 00:17:51,140 --> 00:17:52,620 It's time he learned a lesson. 105 00:17:52,960 --> 00:17:55,520 Well, I don't have time to straighten this out now. I'll talk to the coach 106 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 later. But, Stevie, please don't do anything foolish. 107 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 I won't. 108 00:17:59,940 --> 00:18:00,940 What time are we leaving? 109 00:18:01,760 --> 00:18:04,860 Oh, in about a half an hour, if you guys want to get an early start for the 110 00:18:04,860 --> 00:18:09,520 game, if that's okay. Is there a place for us to change at the game? Oh, no, 111 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 afraid not. 112 00:18:10,780 --> 00:18:14,240 You know, you guys, I can remember when I was leading cheers for the Huskies. 113 00:18:14,650 --> 00:18:16,530 We once had to change in the team bus. 114 00:18:17,010 --> 00:18:18,750 That must have been fun for the team. 115 00:18:20,230 --> 00:18:23,090 Oh, Stevie, we didn't. 116 00:18:23,290 --> 00:18:26,210 I mean, it's okay now, but... I mean, you know what I mean. 117 00:18:26,530 --> 00:18:27,970 That's okay, Miss Johnson. We understand. 118 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 You didn't, but you do. 119 00:18:30,090 --> 00:18:32,570 Yeah. No, that's not really what I meant. 120 00:18:32,830 --> 00:18:33,489 I mean... We know. 121 00:18:33,490 --> 00:18:36,850 Listen, if we have to get into our outfits now, why don't we shower here 122 00:18:36,850 --> 00:18:37,509 we go? 123 00:18:37,510 --> 00:18:38,510 We're a mess. 124 00:18:39,010 --> 00:18:40,130 Okay, why not? 125 00:18:40,390 --> 00:18:42,270 It's a great idea. I'm sort of sweating myself. 126 00:18:43,110 --> 00:18:44,110 Stevie. 127 00:18:44,620 --> 00:18:45,940 You're in enough trouble as it is. 128 00:18:46,160 --> 00:18:49,060 Don't worry about it. We've got a trick play of our own. 129 00:18:51,020 --> 00:18:54,080 Oh, Stevie, you be careful now. We will. 130 00:19:02,100 --> 00:19:05,880 I'm sorry you had to witness that, Dean, but I do appreciate your coming down to 131 00:19:05,880 --> 00:19:07,200 see our first game this year. 132 00:19:08,260 --> 00:19:12,580 When I applied for the coaching job at your university, I must admit I had very 133 00:19:12,580 --> 00:19:13,600 high hopes of getting it. 134 00:19:14,440 --> 00:19:16,780 And how nice that your secretary could join us. 135 00:19:18,980 --> 00:19:23,140 I want you to know, Dean, I realize that winning is important. 136 00:19:24,060 --> 00:19:26,620 But it's not everything. 137 00:19:28,220 --> 00:19:31,080 After all, your university is a religious school. 138 00:19:31,600 --> 00:19:35,960 And I always tell my boys, God is number one. 139 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Sorry. 140 00:19:46,600 --> 00:19:50,020 But I'm pretty sure that you're going to enjoy something here. 141 00:20:18,090 --> 00:20:22,490 character really gives me the creeps. Yeah, just the way he looks at me, I 142 00:20:22,490 --> 00:20:23,490 so dirty. 143 00:20:24,170 --> 00:20:27,490 Now, girl, it's not nice to talk badly about people. 144 00:20:27,710 --> 00:20:29,910 Mr. Brooks is only doing his job, that's all. 145 00:20:31,490 --> 00:20:33,550 Well, I don't want him anywhere near me. 146 00:20:33,770 --> 00:20:35,830 Not if you were the last toad on earth. 147 00:20:36,430 --> 00:20:39,050 Toad? I thought we were talking about Mr. Brooks. 148 00:20:40,830 --> 00:20:43,090 Live and let live, right, Miss J? 149 00:20:44,230 --> 00:20:45,230 Right on, Patty. 150 00:20:45,990 --> 00:20:48,350 Adi prakus mea satana. Blessed be. 151 00:20:49,090 --> 00:20:51,170 Adi prakus mea satana. Blessed be. 152 00:22:01,100 --> 00:22:03,080 meant to grab me. Chris has gotten away. 153 00:22:03,360 --> 00:22:07,260 If you ask me, that whole team is in need of one long cold shower. 154 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 And I'm just the one who's going to give it to him. 155 00:22:11,000 --> 00:22:15,480 See if he'd tackle anything that bounced past him. You know what I mean. You bet 156 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 he would. 157 00:22:18,180 --> 00:22:20,200 Oh, yeah? 158 00:22:23,940 --> 00:22:27,340 Better hurry, girls. We don't want to be late for our first big game. 159 00:22:27,540 --> 00:22:29,300 Oh, besides, I have to stop and get gas. 160 00:22:39,050 --> 00:22:40,330 I don't remember that cheer. 161 00:22:41,790 --> 00:22:43,810 This will fix that super coach. 162 00:22:47,150 --> 00:22:48,150 Let's go. 163 00:23:19,850 --> 00:23:26,110 You may think it's foolish, but cleanliness, a clean body, a clean 164 00:23:26,110 --> 00:23:30,450 mind, a clean boy, cleanliness. 165 00:23:31,470 --> 00:23:33,070 And we know what that's next to. 166 00:23:34,450 --> 00:23:35,450 Cleanliness. 167 00:23:37,210 --> 00:23:40,010 I make my boys keep a spotless locker room. 168 00:23:40,810 --> 00:23:42,070 I think you'd be impressed. 169 00:23:43,990 --> 00:23:45,330 It's all right. There's nobody in there. 170 00:23:53,550 --> 00:23:55,470 The door, I mean, you know, like... Hey, look, it's here. 171 00:23:56,090 --> 00:23:57,150 You've got to understand. 172 00:23:57,790 --> 00:24:04,350 The sign on the door... The boys are... The girls are... I 173 00:24:04,350 --> 00:24:10,630 mean, look, that's... Oh... It's all right. Boys will be boys. 174 00:24:13,070 --> 00:24:14,070 Say cheese. 175 00:24:14,190 --> 00:24:15,190 What the hell? 176 00:24:16,570 --> 00:24:21,170 Wait till I get my hands on that boy. That's my job, coach. Don't worry. I'll 177 00:24:21,170 --> 00:24:22,170 straighten him out. 178 00:24:50,240 --> 00:24:52,300 Please, don't wrinkle the blouse. 179 00:24:58,240 --> 00:24:58,840 I told 180 00:24:58,840 --> 00:25:07,260 you 181 00:25:07,260 --> 00:25:11,700 we'd find her down here, making out as usual. Not a bad technique for a 182 00:25:11,700 --> 00:25:12,700 player. 183 00:25:17,770 --> 00:25:21,650 Stevie, I sure hope the coach lets you play. Oh, he's playing all right. And 184 00:25:21,650 --> 00:25:23,590 scoring a little bit too, eh, Stevie? 185 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 I'll play. 186 00:25:26,170 --> 00:25:28,590 And play and play and play. 187 00:25:48,810 --> 00:25:51,770 you guys must be. There is something thrilling about the first game of the 188 00:25:51,770 --> 00:25:54,750 season. Half the guys are watching us instead of the action on the field. 189 00:25:54,950 --> 00:25:59,090 Are you kidding? Because we do our jobs while we are the action. One of these 190 00:25:59,090 --> 00:26:02,350 days the coaches will get hip enough to let us perform on the field and let the 191 00:26:02,350 --> 00:26:03,750 guys cheer from the side. 192 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 For sure. 193 00:26:58,290 --> 00:27:00,030 Hey, what are you, some kind of a thief? 194 00:27:01,690 --> 00:27:03,590 No, wait a minute. I get it. 195 00:27:04,250 --> 00:27:06,590 Billy Boy here's no thief. He's a prevert. 196 00:27:07,070 --> 00:27:08,870 Does this close turn you on, Billy Boy? 197 00:27:10,270 --> 00:27:12,270 Get out of here, all of you. 198 00:27:13,110 --> 00:27:14,690 Sure, we'll get out, Billy Boy. 199 00:27:14,990 --> 00:27:16,130 But you've had it. 200 00:27:16,390 --> 00:27:18,930 We can't have someone like you around these young girls. 201 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 Prevert. 202 00:27:31,720 --> 00:27:35,340 That janitor character gives me the creeps. How creepo. 203 00:27:35,900 --> 00:27:36,900 Now, I'm sorry. 204 00:27:37,380 --> 00:27:41,720 Mr. Brooks has a very difficult job to do, you guys. He is always looking and 205 00:27:41,720 --> 00:27:43,620 hanging around us. Can't deny that. 206 00:27:43,820 --> 00:27:47,580 No way. You know, a lot of the other cheerleader groups have felt like you 207 00:27:48,380 --> 00:27:50,660 Maybe I should give him a little time. 208 00:27:51,580 --> 00:27:54,320 Oh, that would be nice. He probably just needs someone to talk to. 209 00:27:54,540 --> 00:27:56,520 She's not talking about talking. 210 00:27:56,760 --> 00:27:59,600 Deb, you're too much. You'd wipe that old man out the first time around. 211 00:28:00,060 --> 00:28:01,900 One for all. All for one. 212 00:29:00,750 --> 00:29:01,770 I'm glad you're sure. 213 00:29:02,210 --> 00:29:03,410 Is everybody okay? 214 00:29:03,990 --> 00:29:07,450 Nobody's hurt, but this seat sure feels a little wet back here, Debbie. 215 00:29:07,830 --> 00:29:08,970 Is somebody bleeding? 216 00:29:09,850 --> 00:29:11,330 No, everybody's okay. 217 00:29:11,950 --> 00:29:18,730 Oh, darn it. 218 00:29:26,290 --> 00:29:28,870 I wonder how you open this. I don't know. 219 00:29:29,180 --> 00:29:31,300 Now, there's a motor in there. I'm sure of it. 220 00:29:31,540 --> 00:29:35,500 Yep, there's got to be a motor in here. No question about it. I know there's a 221 00:29:35,500 --> 00:29:36,359 motor in there. 222 00:29:36,360 --> 00:29:37,360 You say so. 223 00:29:37,500 --> 00:29:39,020 I guess there's a motor in there. 224 00:29:39,560 --> 00:29:41,240 I wonder where they went. 225 00:29:41,640 --> 00:29:44,840 Why don't you just go find them, Deb? Those boys from Baker just might change 226 00:29:44,840 --> 00:29:46,660 your mind about Stevie being so great. 227 00:29:46,880 --> 00:29:49,620 Hey, let's hitchhike, you guys. We might still make the game. For sure. 228 00:29:49,860 --> 00:29:51,860 We'll have no problem picking up a ride. 229 00:29:52,340 --> 00:29:55,740 Oh, I don't know, you guys. Hitchhiking can be dangerous. 230 00:29:56,120 --> 00:29:57,600 Oh, don't worry about it. 231 00:29:57,950 --> 00:29:58,950 Why don't you just go get our stuff? 232 00:29:59,110 --> 00:30:00,110 Yeah, come on. 233 00:30:00,890 --> 00:30:03,790 Be careful. 234 00:30:07,010 --> 00:30:08,630 God, I wonder if anybody's going to come. 235 00:30:08,990 --> 00:30:10,370 Oh, man, this road's deserted. 236 00:30:12,810 --> 00:30:14,450 Oh, look, here comes somebody. 237 00:30:16,370 --> 00:30:18,650 That's all right, girls. Just watch this number. 238 00:30:22,330 --> 00:30:23,810 So that a number, huh? 239 00:30:24,230 --> 00:30:26,650 Baby, that went out in the second issue of Playboy. 240 00:30:28,720 --> 00:30:30,160 Thank you. 241 00:31:16,860 --> 00:31:18,600 You girls think you're so smart. 242 00:31:18,900 --> 00:31:20,900 You've been asking for it, and now you're going to get it. 243 00:31:21,380 --> 00:31:22,580 And you're going to be the first. 244 00:31:22,840 --> 00:31:24,180 What do you mean, first? 245 00:31:24,660 --> 00:31:25,660 You'll find out. 246 00:31:27,380 --> 00:31:30,180 What'd he do to you? He grabbed you, didn't he? Yeah. 247 00:31:30,840 --> 00:31:33,560 That's what the excitement's all about. Big deal. 248 00:32:10,120 --> 00:32:11,120 Instantly, Mr. Brooks. 249 00:32:11,200 --> 00:32:12,340 We can get along. 250 00:33:49,100 --> 00:33:51,140 My power. And you'll do as I say. 251 00:33:51,800 --> 00:33:53,280 We're in your power? 252 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Ha! 253 00:33:54,660 --> 00:33:56,860 Take me. I'm in your power. 254 00:33:57,220 --> 00:33:58,220 I'm yours. 255 00:33:59,400 --> 00:34:02,200 It's so cold here. This place is weird. 256 00:34:02,500 --> 00:34:04,460 Look. Look over there. 257 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 What's that? 258 00:34:07,020 --> 00:34:10,500 I look positively ruined. Just look at this face. 259 00:34:51,780 --> 00:34:54,639 I pray this may a satana blessed be. 260 00:35:20,149 --> 00:35:21,149 It's mine! 261 00:35:22,290 --> 00:35:23,290 You promised! 262 00:35:23,910 --> 00:35:26,130 You promised for me! It's mine! 263 00:35:26,550 --> 00:35:27,550 Mine! 264 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 It's mine! 265 00:36:18,670 --> 00:36:19,670 Oh, my God. 266 00:36:19,770 --> 00:36:24,390 Jesus. He looked... He's dead. 267 00:36:25,190 --> 00:36:26,470 I don't understand. 268 00:36:27,490 --> 00:36:29,110 Did any of you see what happened? 269 00:36:30,110 --> 00:36:33,330 I just remember that crazy ride when we came here. 270 00:36:34,270 --> 00:36:37,610 And then... Me too, and then nothing. 271 00:36:38,490 --> 00:36:41,590 I remember a cold, cold wind. 272 00:36:42,250 --> 00:36:43,410 Let's get out of here. 273 00:36:43,650 --> 00:36:44,650 Yeah, really. 274 00:36:46,110 --> 00:36:47,270 It's all right now. 275 00:36:48,270 --> 00:36:49,590 It's all over. 276 00:36:50,270 --> 00:36:51,290 It's all over? 277 00:36:52,310 --> 00:36:54,010 How did he die, Patty? 278 00:36:54,530 --> 00:36:55,930 He tried to rape me. 279 00:36:56,330 --> 00:36:57,870 It must have been a heart attack. 280 00:36:58,830 --> 00:37:01,370 God, that man just went completely mad. 281 00:37:01,750 --> 00:37:03,670 Come on. Let's get out of here. 282 00:37:30,940 --> 00:37:32,600 Come on, girls. Everything will be all right. 283 00:37:33,040 --> 00:37:34,600 Don't worry. You're going to be okay. 284 00:37:38,540 --> 00:37:39,600 Get inside, girl. 285 00:37:40,560 --> 00:37:43,320 Okay, let's go, you guys. Patty, sit in the front. Are you okay? 286 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 Let's go. 287 00:38:02,730 --> 00:38:03,810 There's someone we better ask. 288 00:38:10,830 --> 00:38:11,830 Hey. 289 00:38:12,030 --> 00:38:13,030 Hey, you. 290 00:38:13,890 --> 00:38:14,890 Sir. 291 00:38:15,510 --> 00:38:16,510 Hey. 292 00:38:17,930 --> 00:38:18,930 Hey, you. 293 00:38:19,570 --> 00:38:20,570 Sir. 294 00:38:23,130 --> 00:38:24,590 What's the matter, man? You deaf? 295 00:38:25,470 --> 00:38:27,450 I can hear just fine, thank you. 296 00:38:28,290 --> 00:38:30,090 You shouldn't be making such a racket. 297 00:38:30,350 --> 00:38:31,350 I don't know. 298 00:38:31,470 --> 00:38:33,070 A man's laboring under the hot sun. 299 00:38:33,330 --> 00:38:36,790 We have an accident. We need help. There's a dead man laying out there in 300 00:38:36,790 --> 00:38:38,050 woods. We've got to get to the sheriff. 301 00:38:38,270 --> 00:38:39,270 Dead man? 302 00:38:40,530 --> 00:38:41,530 What dead man? 303 00:38:42,810 --> 00:38:46,690 Excuse us, sir. The girls are a bit overwrought. We've been through quite a 304 00:38:46,690 --> 00:38:47,629 of an ordeal. 305 00:38:47,630 --> 00:38:50,130 Would you be kind enough to direct us to the sheriff's station? 306 00:38:50,550 --> 00:38:52,410 It's most important that we make out a report. 307 00:38:52,830 --> 00:38:53,830 I'm working, ma 'am. 308 00:38:54,470 --> 00:39:00,410 If a man stops working to talk, he just isn't good economically, you know what I 309 00:39:00,410 --> 00:39:01,259 mean? 310 00:39:01,260 --> 00:39:05,760 No, I'm sorry, I really don't. It means he wants some bread, right, Pop? 311 00:39:06,720 --> 00:39:08,340 At your service, ladies. 312 00:39:11,160 --> 00:39:13,160 Why, I never... Been hungry? 313 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 I have. 314 00:39:17,980 --> 00:39:20,880 Now, would you be kind enough to direct us to the sheriff's office? 315 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 Oh, sure thing. 316 00:39:22,720 --> 00:39:24,220 Only he hasn't got an office. 317 00:39:24,920 --> 00:39:26,060 Except in his house. 318 00:39:26,620 --> 00:39:28,700 Just follow the highway straight through town. 319 00:39:29,260 --> 00:39:31,960 Third house on the left after you pass the city limits. 320 00:39:32,760 --> 00:39:34,460 The only sheriff in these mountains. 321 00:39:34,940 --> 00:39:36,220 Got a sign out front. 322 00:39:36,700 --> 00:39:38,100 Could have saved you a dollar. 323 00:39:38,680 --> 00:39:42,040 Thank you. You've been most kind, sir. Come on, girls. Let's go. 324 00:39:43,160 --> 00:39:44,800 Yeah, thanks a lot, Pop. 325 00:39:47,320 --> 00:39:49,200 Take a picture. It lasts longer. 326 00:39:49,660 --> 00:39:54,320 I was just admiring your outfit. 327 00:39:54,990 --> 00:39:58,310 Little unusual, ain't it? Well, these are our hunting outfits, sir. We always 328 00:39:58,310 --> 00:39:59,310 hunt in them. 329 00:39:59,590 --> 00:40:00,590 Hunt? 330 00:40:01,370 --> 00:40:02,930 I'm afraid you're out of season. 331 00:40:03,350 --> 00:40:04,390 No game now. 332 00:40:04,670 --> 00:40:07,130 You haven't been game for 30 years, have you, Pop? 333 00:40:09,130 --> 00:40:11,190 Nothing wrong with racing his motor a bit. 334 00:40:11,450 --> 00:40:14,270 I don't think his motor can even start, let alone race. 335 00:40:14,590 --> 00:40:15,790 He's breathing, right? 336 00:41:13,840 --> 00:41:16,840 Talk about a hick town. Think we might run into Opie and Anthony? 337 00:41:17,300 --> 00:41:19,680 Perfect. What a name. Sheriff Bob. 338 00:41:23,780 --> 00:41:29,600 Good afternoon. 339 00:41:30,340 --> 00:41:31,360 Can I be of assistance? 340 00:41:31,900 --> 00:41:33,200 Are you Sheriff Bob? 341 00:41:33,500 --> 00:41:34,720 Yes, ma 'am. Bob. 342 00:41:35,160 --> 00:41:39,060 I'm Joan Johnson. I'm a physical education teacher at Benedict High in 343 00:41:39,780 --> 00:41:40,780 Where are the huskies? 344 00:41:40,980 --> 00:41:42,220 I'll second that motion. 345 00:41:43,259 --> 00:41:44,259 How'd you do? 346 00:41:45,200 --> 00:41:46,720 This is our cheerleading team. 347 00:41:47,340 --> 00:41:49,660 We were on our way to a game this afternoon at Baker. 348 00:41:50,340 --> 00:41:51,580 Well, pleased to meet you all. 349 00:41:52,000 --> 00:41:53,320 What can I do to be of assistance? 350 00:41:53,580 --> 00:41:54,479 I'm at your service. 351 00:41:54,480 --> 00:41:59,260 Well, I'm afraid we've had a kind of a rather major problem, which might take a 352 00:41:59,260 --> 00:42:00,260 lot of explaining. 353 00:42:00,360 --> 00:42:03,720 It's been a rather trying day for us. Man, that's the understatement of the 354 00:42:03,720 --> 00:42:05,140 year. I know, you know. 355 00:42:05,380 --> 00:42:07,180 We're never going to get to that game. 356 00:42:08,020 --> 00:42:09,460 Please, girls, I'll handle this. 357 00:42:09,930 --> 00:42:12,670 Wouldn't you like to step inside? I'm sure you'd all like something cold to 358 00:42:12,670 --> 00:42:14,910 drink. Thank you. That would be most welcome. 359 00:42:17,590 --> 00:42:19,570 Make mine bourbon and branch, double. 360 00:42:19,790 --> 00:42:22,050 Well, now, young lady, I'll have to check your ID first. 361 00:42:22,570 --> 00:42:26,370 After all, I represent the law around here, and contrary to a lot of TV and 362 00:42:26,370 --> 00:42:29,170 movies, most of us are as honest as the day is long. 363 00:42:29,430 --> 00:42:30,970 You didn't show it all the time. 364 00:42:31,190 --> 00:42:32,430 Wow, what a dog. 365 00:42:37,550 --> 00:42:38,550 And you are? 366 00:42:38,810 --> 00:42:39,810 Patty Saxton. 367 00:42:43,310 --> 00:42:48,090 I know it's silly of me to keep going over it and over it, and I'm sure the 368 00:42:48,090 --> 00:42:52,470 sheriff will find the evidence just as we told him, but I can't help thinking 369 00:42:52,470 --> 00:42:53,750 we've left something out. 370 00:42:54,810 --> 00:42:56,650 Girls, can you think of what it might be? 371 00:42:57,430 --> 00:43:00,510 It's a strange feeling, like a bad dream. 372 00:43:01,230 --> 00:43:04,650 Well, it could have been a hell of a lot worse. That crazy Billy might have 373 00:43:04,650 --> 00:43:06,470 smashed us all into a tree or something. 374 00:43:07,280 --> 00:43:10,560 Or he might have raped all of us before he had that heart attack. 375 00:43:10,960 --> 00:43:14,520 Well, there could have been an easy way to stop him from raping all of us. Have 376 00:43:14,520 --> 00:43:15,499 him start with Debbie. 377 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 I don't understand. 378 00:43:16,720 --> 00:43:18,600 We'll explain it to you sometime, Teach. 379 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Well, I hope you're all comfortable. 380 00:43:26,740 --> 00:43:30,160 I'm certain that everything will work out just fine. 381 00:43:33,540 --> 00:43:36,220 And you, my dear, are you all right? 382 00:43:36,510 --> 00:43:38,530 Oh, sure. Billy didn't lay a hand on me. 383 00:43:39,050 --> 00:43:40,230 He didn't have a chance. 384 00:43:40,690 --> 00:43:42,410 I really don't understand. 385 00:43:42,930 --> 00:43:44,670 He seemed like such a nice man. 386 00:43:45,590 --> 00:43:50,810 Well, we live out west where the men are men and the women are glad of it. 387 00:43:53,270 --> 00:43:56,450 Really, girls, I don't know where you come up with some of these things. 388 00:43:56,810 --> 00:43:59,370 Ever try the poetry in the locker room walls, Miss Johnson? 389 00:43:59,810 --> 00:44:00,810 Sometimes, sure. 390 00:44:01,370 --> 00:44:03,810 Some of it's even left over from when I was in school. 391 00:44:05,040 --> 00:44:06,940 Not that I understand it anymore now. 392 00:44:07,200 --> 00:44:11,000 Call 555 -1800 for Debbie in a good time. 393 00:44:11,380 --> 00:44:13,260 Not too hard to understand, eh, Miss J? 394 00:44:13,620 --> 00:44:17,380 For girls who can't memorize a line of Keats, you sure have pretty inventive 395 00:44:17,380 --> 00:44:19,100 minds. Who's Keats? 396 00:44:19,320 --> 00:44:22,040 I think the boys wear them on the bottom of their football shoes. 397 00:44:23,760 --> 00:44:24,760 Oh. 398 00:44:26,900 --> 00:44:29,140 How long do you think your husband will be, Mrs. Bob? 399 00:44:29,560 --> 00:44:30,560 Not long. 400 00:44:30,640 --> 00:44:33,780 You'll just check everything out and be right back. 401 00:44:34,570 --> 00:44:35,570 More coffee? 402 00:44:36,150 --> 00:44:37,150 No, thank you. 403 00:44:37,810 --> 00:44:40,510 If I drink any more coffee, I'll just bust. 404 00:44:40,770 --> 00:44:42,630 No more wisecracks from you. 405 00:44:42,930 --> 00:44:43,930 What could I say? 406 00:44:49,070 --> 00:44:51,150 Oh, no, 407 00:44:52,770 --> 00:44:53,770 I feel just fine. 408 00:44:55,230 --> 00:44:56,230 What was that? 409 00:44:56,510 --> 00:44:57,750 Oh, I said I was fine. 410 00:44:59,450 --> 00:45:00,630 I've never felt better. 411 00:45:01,160 --> 00:45:04,860 That darn phone of yours would be on the blink. I'd like to know how the game 412 00:45:04,860 --> 00:45:05,860 came out. 413 00:45:06,240 --> 00:45:10,100 Stevie probably made three touchdowns and was working on his fourth. 414 00:45:10,660 --> 00:45:11,660 In the bus. 415 00:45:12,280 --> 00:45:13,680 He can't score in the bus. 416 00:45:13,920 --> 00:45:16,060 He's done it in stranger places than that. 417 00:45:18,040 --> 00:45:20,640 Oh, I see what you mean. Planning game strategy and things. 418 00:45:21,060 --> 00:45:22,720 He's a dedicated boy, all right. 419 00:45:23,020 --> 00:45:25,480 Oh, yeah, that's it. Real dedicated. 420 00:45:26,600 --> 00:45:29,520 And sometimes he even thinks about football. 421 00:45:32,430 --> 00:45:36,150 Are you sure your husband, the sheriff, called in the report on his car radio? 422 00:45:36,410 --> 00:45:39,270 I wouldn't want people to worry. Don't concern yourself. 423 00:45:40,230 --> 00:45:42,230 He's taking care of everything. 424 00:45:43,410 --> 00:45:44,410 Yes. 425 00:45:44,890 --> 00:45:46,370 He's taking care of everything. 426 00:46:06,320 --> 00:46:07,320 What? What? 427 00:46:09,580 --> 00:46:10,020 All 428 00:46:10,020 --> 00:46:17,000 right, 429 00:46:17,060 --> 00:46:18,700 Billy. You just had a severe shock. 430 00:46:18,900 --> 00:46:20,140 Those girls. 431 00:46:20,800 --> 00:46:22,340 You just passed out, Billy. 432 00:46:23,100 --> 00:46:27,480 Those girls. Where are those girls? You promised I could have any of my wanted. 433 00:46:27,540 --> 00:46:28,540 I want that girl. 434 00:46:29,060 --> 00:46:30,220 She thinks you're dead. 435 00:46:30,660 --> 00:46:31,980 She thinks I'm dead? 436 00:46:32,620 --> 00:46:34,980 But I wanted her. I know. I know. 437 00:46:35,650 --> 00:46:37,230 Everything about you wanted her. 438 00:46:37,450 --> 00:46:42,470 But you promised I could have her. You took her from me. You cheated me! You 439 00:46:42,470 --> 00:46:44,510 cheated me! 440 00:46:44,910 --> 00:46:45,910 Cheat! 441 00:46:46,550 --> 00:46:47,550 Cheat! 442 00:46:48,810 --> 00:46:49,810 Cheat! 443 00:46:50,210 --> 00:46:52,610 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 444 00:46:52,830 --> 00:46:53,649 Cheat! Cheat! Cheat! 445 00:46:53,650 --> 00:46:55,370 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 446 00:46:55,810 --> 00:46:56,610 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 447 00:46:56,610 --> 00:46:56,710 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 448 00:46:56,710 --> 00:46:58,010 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 449 00:46:58,010 --> 00:46:59,130 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 450 00:46:59,590 --> 00:47:01,390 Cheat! Cheat! Cheat! 451 00:47:03,330 --> 00:47:04,330 Cheat! 452 00:47:04,950 --> 00:47:06,040 Che Come on. 453 00:47:53,960 --> 00:47:54,960 What's that thing? 454 00:47:55,100 --> 00:47:57,900 Oh, that's nothing. Just something we picked up at an auction. 455 00:47:59,540 --> 00:48:02,100 Where's the sheriff? I thought for sure he'd be back by now. 456 00:48:02,580 --> 00:48:04,100 I hope nothing's happened. 457 00:48:04,360 --> 00:48:06,080 It sure is a spooky place. 458 00:48:06,440 --> 00:48:07,440 Oh, don't worry. 459 00:48:07,680 --> 00:48:11,220 The sheriff is quite familiar with the area. He won't have any trouble. 460 00:48:18,880 --> 00:48:21,300 Oh, sheriff, it's you. 461 00:48:22,030 --> 00:48:24,250 Well, you look as if you're expecting Satan himself. 462 00:48:25,010 --> 00:48:27,570 Is everything all right? Did you find it like we said? 463 00:48:29,550 --> 00:48:30,550 Just as you said. 464 00:48:31,190 --> 00:48:32,350 Then we're free to go? 465 00:48:32,570 --> 00:48:33,610 No, I'm afraid not. 466 00:48:34,150 --> 00:48:35,590 But... But soon enough. 467 00:48:36,370 --> 00:48:39,670 You see, I have to get your sworn statements. Until I can clear up some 468 00:48:39,750 --> 00:48:41,790 I have to continue to treat this as a murder case. 469 00:48:42,230 --> 00:48:43,230 Murder? 470 00:48:45,590 --> 00:48:46,590 That's right. 471 00:48:47,370 --> 00:48:48,890 Emmy, can I see you outside for a minute? 472 00:48:50,090 --> 00:48:51,090 Of course. 473 00:48:52,900 --> 00:48:53,900 Excuse us. 474 00:49:22,480 --> 00:49:25,000 There's something about this whole setup that's just not right. 475 00:49:25,460 --> 00:49:26,780 Oh, don't be silly. 476 00:49:27,000 --> 00:49:29,340 The sheriff's handling everything in a most efficient manner. 477 00:49:29,880 --> 00:49:32,360 After all, we are all material witnesses. 478 00:49:33,200 --> 00:49:35,980 I say, let's split. What are we hanging around here for? 479 00:49:36,620 --> 00:49:39,340 Maybe we can still make it in time for the post -game party. 480 00:49:39,660 --> 00:49:41,800 That way the day wouldn't be a total loss. 481 00:49:42,400 --> 00:49:43,980 I'm going to check on that dude. 482 00:49:44,320 --> 00:49:45,440 He's up to something. 483 00:49:46,200 --> 00:49:47,340 Leave it alone, Chris. 484 00:49:47,840 --> 00:49:49,500 I don't think you should go out there, Chris. 485 00:49:52,140 --> 00:49:53,780 Listen to me now and remember what I say. 486 00:49:54,360 --> 00:49:56,500 I have been commanded by the Prince of Darkness. 487 00:49:56,960 --> 00:49:58,800 He spoke to me right there at the altar. 488 00:49:59,420 --> 00:50:04,040 So tonight, for the first time, we will perform the Black Mass, just as in the 489 00:50:04,040 --> 00:50:04,959 ancient ritual. 490 00:50:04,960 --> 00:50:06,840 You can't mean it. A sacrifice? 491 00:50:08,040 --> 00:50:09,040 It is his command. 492 00:50:26,030 --> 00:50:30,250 So tonight, the blood of an unsoiled maiden will flow into the jeweled 493 00:50:30,750 --> 00:50:31,750 But which? 494 00:50:31,850 --> 00:50:33,070 The one that is pure. 495 00:50:34,230 --> 00:50:35,690 Then it's death for that one. 496 00:50:36,290 --> 00:50:38,870 It's death for all of them. There will be no surviving witnesses. 497 00:50:39,790 --> 00:50:42,750 I'll say that the janitor killed them all and then suffered his fatal attack. 498 00:50:42,830 --> 00:50:43,830 It's a perfect cover. 499 00:50:45,730 --> 00:50:46,930 It's our moment of glory. 500 00:50:47,730 --> 00:50:49,990 Praise be to Satan that we have been chosen. 501 00:50:53,940 --> 00:50:55,200 Those are for Diablo. Quiet! 502 00:50:55,740 --> 00:50:56,558 Oh, dogs. 503 00:50:56,560 --> 00:50:57,560 They know. 504 00:50:57,860 --> 00:50:59,800 Already they smell the blood of sacrifice. 505 00:51:06,900 --> 00:51:07,220 You 506 00:51:07,220 --> 00:51:15,760 won't 507 00:51:15,760 --> 00:51:18,040 believe this. They're going to kill us. Come on. We've got to get out of here. 508 00:51:18,160 --> 00:51:20,460 What happened? What did you hear? There's no time. Come on, you guys. 509 00:51:20,460 --> 00:51:21,460 got two dogs. Stop. 510 00:51:21,950 --> 00:51:25,570 playing these silly games. Now listen to me. No. You've got to listen to me. 511 00:51:25,610 --> 00:51:26,770 Believe me, there's no time. 512 00:51:27,950 --> 00:51:29,150 Oh, God, they're here. 513 00:51:37,290 --> 00:51:38,290 Don't say anything. 514 00:51:38,450 --> 00:51:39,470 Just act natural. 515 00:51:39,810 --> 00:51:40,930 Everybody just relax. 516 00:51:41,410 --> 00:51:42,430 I'll get their attention. 517 00:51:42,710 --> 00:51:44,050 You guys try to get away. 518 00:51:50,470 --> 00:51:51,470 Hi, Sheriff. 519 00:51:51,740 --> 00:51:52,740 What's going on? 520 00:51:52,960 --> 00:51:56,640 If you could just take those statements now, we really should be on our way. 521 00:51:57,120 --> 00:51:58,180 All in good time. 522 00:51:59,000 --> 00:52:01,540 Of course, I haven't finished my investigation yet. 523 00:52:02,040 --> 00:52:04,340 So I'm afraid I can't release you ladies just yet. 524 00:52:04,560 --> 00:52:06,860 But you have notified the authorities back in Benedict. 525 00:52:07,140 --> 00:52:09,140 Our parents are probably on their way here right now. 526 00:52:09,440 --> 00:52:11,280 Besides, Deb's got a hot date tonight. 527 00:52:12,340 --> 00:52:15,080 I'm sorry to inconvenience you, but there are a few things that have to be 528 00:52:15,080 --> 00:52:16,080 cleared up. 529 00:52:16,180 --> 00:52:18,140 We're holding a special inquest this evening. 530 00:52:18,420 --> 00:52:20,460 Oh, we've got to make some phone calls. 531 00:52:21,080 --> 00:52:22,720 I'm sorry, you know, my phone's out of order. 532 00:52:22,920 --> 00:52:24,340 And I can't have you running around. 533 00:52:24,880 --> 00:52:26,200 Uh, can I use your bathroom? 534 00:52:27,860 --> 00:52:30,060 Oh, of course. It's at the top of the stairs. 535 00:52:30,420 --> 00:52:31,520 We'll come with you, Chris. 536 00:52:32,020 --> 00:52:33,020 That's a good idea. 537 00:52:33,740 --> 00:52:35,980 There's a guest bedroom there where you can rest. 538 00:52:36,420 --> 00:52:37,480 First door on the left. 539 00:52:46,420 --> 00:52:47,860 Could I speak to you for a moment? 540 00:52:48,100 --> 00:52:49,100 Sure. 541 00:52:53,390 --> 00:52:55,570 You may be able to fool the others, but not me. 542 00:52:56,430 --> 00:52:58,370 You've been lying, and I'd like to know why. 543 00:52:59,570 --> 00:53:01,010 That's quite an accusation. 544 00:53:01,310 --> 00:53:02,310 Is it? 545 00:53:02,630 --> 00:53:04,130 Why have you been staring at me? 546 00:53:05,070 --> 00:53:07,270 You have an overactive imagination, young lady. 547 00:53:07,490 --> 00:53:09,010 You better get upstairs with the others. 548 00:53:09,290 --> 00:53:10,750 Why doesn't your wife answer me? 549 00:53:13,370 --> 00:53:16,790 I demand you let us go. You can't hold us like this. It's not right. 550 00:53:18,470 --> 00:53:19,470 Go ahead, Sharon. 551 00:53:19,650 --> 00:53:20,650 Go ahead. 552 00:53:20,910 --> 00:53:21,910 It's okay. 553 00:53:24,420 --> 00:53:27,140 Yeah. Come on, Miss Johnson. Come on. 554 00:53:27,380 --> 00:53:29,240 Come on, Miss Johnson. Come on, please. 555 00:53:30,140 --> 00:53:33,460 No, girls. Go on, please. Go on without me. Hurry. 556 00:53:34,020 --> 00:53:36,700 Come with us, please. Go ahead, please, Debbie. 557 00:53:36,940 --> 00:53:37,940 Okay. 558 00:53:38,500 --> 00:53:39,500 Sheriff, 559 00:53:45,160 --> 00:53:46,780 you still haven't answered my question. 560 00:53:47,600 --> 00:53:49,540 Why is your wife staring at me? 561 00:53:50,920 --> 00:53:52,300 She isn't staring at you. 562 00:53:53,600 --> 00:53:56,580 For the last time, young lady, you better get upstairs with the others. 563 00:53:56,580 --> 00:53:57,580 touch me. 564 00:54:02,500 --> 00:54:03,940 Watch her. Don't let her out of your sight. 565 00:54:37,390 --> 00:54:41,330 One of us is an unsoiled maiden, he said. An unsoiled maiden? You've got to 566 00:54:41,330 --> 00:54:43,230 kidding, man. This isn't the Middle Ages. 567 00:54:43,990 --> 00:54:46,510 What's an unsoiled maiden? It's a virgin, stupid. 568 00:54:46,990 --> 00:54:50,550 They'll kill us. They're all of them witches. They'll stick those dogs on us. 569 00:54:50,670 --> 00:54:52,550 We've got to get to a phone right now. I mean quick. 570 00:54:53,170 --> 00:54:54,170 Let's split up. 571 00:54:54,230 --> 00:54:57,070 That way one of us has got to make it. What about all for one? 572 00:54:57,350 --> 00:55:00,790 What about Miss Johnson? Patty, Chris is right. Our best chance for everybody is 573 00:55:00,790 --> 00:55:02,050 to split up and get to a phone. 574 00:55:02,450 --> 00:55:04,330 I'll call Stevie. He'll come to our rescue. 575 00:55:04,550 --> 00:55:06,370 Boo, wake up, girl. This is... 576 00:55:06,960 --> 00:55:10,900 Julie's probably drunk in somebody's back seat. If we make it to a phone, we 577 00:55:10,900 --> 00:55:11,779 call our parents. 578 00:55:11,780 --> 00:55:13,900 Agreed? Sure. I was just kidding. 579 00:55:15,180 --> 00:55:16,180 My God! 580 00:55:16,380 --> 00:55:17,380 Miss Johnson! 581 00:55:58,730 --> 00:56:00,930 For once, my mother knew what she was talking about. 582 00:56:18,730 --> 00:56:21,130 Oh, please, would you stop it? 583 00:57:20,940 --> 00:57:23,160 It doesn't make any difference now. They won't get far anyway. 584 00:57:23,720 --> 00:57:26,160 I'm going to teach you a real lesson, teacher. 585 00:57:27,680 --> 00:57:33,300 What are you doing? 586 00:57:34,540 --> 00:57:35,960 Please, what are you doing? 587 00:57:36,240 --> 00:57:37,380 I'll tell your wife. 588 00:57:46,560 --> 00:57:49,300 Hey, hey, listen to me, please. 589 00:57:50,090 --> 00:57:50,988 Where are the others? 590 00:57:50,990 --> 00:57:51,808 You've got to. 591 00:57:51,810 --> 00:57:54,270 Where are they? You're one of them, aren't you? From the road? 592 00:57:54,490 --> 00:57:55,490 I found my own. 593 00:57:55,610 --> 00:57:56,830 Can you help me, please? 594 00:57:57,070 --> 00:58:00,130 Look. Be quiet, will you please? Listen to me. I'm not going to tell nobody. 595 00:58:00,770 --> 00:58:03,510 Nothing. You found my home. How'd you do it? 596 00:58:04,030 --> 00:58:07,110 How'd you do that? Listen to me, please. Nobody's supposed to do that. I'm in 597 00:58:07,110 --> 00:58:10,790 trouble. You all know I'm just a crazy old bum. Can you help me, please? My 598 00:58:10,790 --> 00:58:12,750 father'd pay if you'd help me. He'd pay you. 599 00:58:15,550 --> 00:58:16,550 Pay me? 600 00:58:16,690 --> 00:58:18,430 How much? How much did your father pay me? 601 00:58:18,780 --> 00:58:21,100 A lot. Just help me get out of here. Get away? 602 00:58:21,400 --> 00:58:22,359 From who? 603 00:58:22,360 --> 00:58:23,360 You're one of them. 604 00:58:23,840 --> 00:58:26,320 You don't understand. The sheriff needs... The sheriff? 605 00:58:27,320 --> 00:58:28,320 Yeah. 606 00:58:28,580 --> 00:58:29,660 He's a friend of mine. 607 00:58:30,600 --> 00:58:31,800 You got this. Shh. 608 00:58:32,600 --> 00:58:33,600 Don't tell anybody. 609 00:58:33,940 --> 00:58:35,200 I know the secret. 610 00:58:35,540 --> 00:58:37,960 Yeah. I know the secret. 611 00:58:38,380 --> 00:58:39,380 Yeah. 612 00:58:42,040 --> 00:58:44,900 Oh, my God. Where's my dime? I lost my dime. 613 00:59:17,640 --> 00:59:18,640 They think I'm crazy. 614 00:59:19,480 --> 00:59:21,220 They're witches. They pray. 615 00:59:22,560 --> 00:59:23,780 I know the secret. 616 00:59:24,460 --> 00:59:27,420 Full moon, killing things. I know the secret. 617 00:59:32,040 --> 00:59:33,860 Hey, how much? 618 00:59:34,480 --> 00:59:35,860 How much did Daddy pay me? 619 00:59:36,280 --> 00:59:39,720 A lot, a lot. Please just help me. Don't let the sheriff get me. 620 00:59:40,820 --> 00:59:42,280 The sheriff gave you this. 621 00:59:43,180 --> 00:59:45,120 I'm crazy. At least they think so. 622 00:59:45,760 --> 00:59:47,060 They're the crazy ones. 623 00:59:47,370 --> 00:59:49,410 Everybody. All around. 624 00:59:50,130 --> 00:59:51,130 Everywhere. 625 00:59:51,630 --> 00:59:52,650 Don't you see? 626 00:59:53,390 --> 00:59:55,210 Look. Behind you. 627 00:59:57,290 --> 01:00:00,050 Kitty cats, kitty cats, kitty cats, kitty cats. 628 01:00:00,970 --> 01:00:03,370 Kitty cats. 629 01:00:29,640 --> 01:00:30,640 Stay away. 630 01:00:31,340 --> 01:00:32,880 Stay away from me. 631 01:00:33,380 --> 01:00:40,180 In the name of Lucifer as his high priestess, I command thee, demon, return 632 01:00:40,180 --> 01:00:41,360 to thy dark regions. 633 01:00:42,600 --> 01:00:44,980 Get thee away from me. 634 01:01:14,670 --> 01:01:19,050 Here's your phone. Yeah. Who are you and where are you from? 635 01:01:19,510 --> 01:01:22,730 We're from Benedict. We're on our way to the game. The car crashed. 636 01:01:23,070 --> 01:01:24,650 Please help me. Billy died. 637 01:01:25,030 --> 01:01:26,830 The sheriff's going to kill us or something. 638 01:01:27,190 --> 01:01:29,330 Are you running from the sheriff? 639 01:01:31,010 --> 01:01:32,010 Huh? 640 01:01:59,210 --> 01:02:00,210 Can I help you, my child? 641 01:02:00,590 --> 01:02:03,510 We're in trouble. You just got to help us. I lost my diamond. 642 01:02:03,790 --> 01:02:04,950 You came to the right place. 643 01:02:05,490 --> 01:02:06,770 Now, how may I help you? 644 01:02:06,990 --> 01:02:10,990 The sheriff, he's trying to kill us. He's the leader of some kind of crazy 645 01:02:10,990 --> 01:02:13,970 cult. Now, now, I'm sure you're mistaken. 646 01:02:14,850 --> 01:02:16,410 What sort of cult did you say? 647 01:02:19,490 --> 01:02:20,490 Jesus Christ. 648 01:02:23,690 --> 01:02:26,010 Close, but not exactly, my dear. 649 01:03:17,660 --> 01:03:21,880 Look, I'll do anything you want. Just try me, please. I'll do anything you 650 01:03:21,960 --> 01:03:23,140 but please don't hurt me. 651 01:03:23,980 --> 01:03:27,660 No, my dear. Not what I want, but he wants. 652 01:03:28,780 --> 01:03:29,940 I'm afraid of her. 653 01:03:31,100 --> 01:03:32,520 And you should be, too. 654 01:03:33,700 --> 01:03:35,660 I tell you, she has the power. 655 01:03:36,740 --> 01:03:37,780 Don't be ridiculous. 656 01:03:40,040 --> 01:03:41,400 I recognize her. 657 01:03:46,060 --> 01:03:47,100 I can't put my finger on it. 658 01:03:48,500 --> 01:03:52,320 But one thing I'm certain of, she has the power. 659 01:03:52,800 --> 01:03:54,920 My God, woman, she has no power at all. 660 01:04:43,259 --> 01:04:50,060 I Was thinking I 661 01:04:50,060 --> 01:04:56,020 should stay they may be in need of prayer Thank You monk But the dogs will 662 01:04:56,020 --> 01:05:00,040 care of him tonight will be a night of glory such as we have never known 663 01:05:19,390 --> 01:05:20,410 Sheriff! Sheriff! 664 01:05:20,710 --> 01:05:22,130 Well, what is it this time? 665 01:05:22,430 --> 01:05:27,030 Well, some of the townspeople feel that it's human sacrifice tonight. Yes? 666 01:05:27,810 --> 01:05:32,050 Well, that is that they feel that perhaps the Prince of Darkness might 667 01:05:32,050 --> 01:05:34,670 that the blood of a maiden flow tonight. That's right. 668 01:05:35,050 --> 01:05:36,050 A maiden? 669 01:05:37,170 --> 01:05:39,510 Look, Monk, I'm very busy. A maiden! 670 01:05:39,890 --> 01:05:40,890 A maiden! 671 01:05:41,330 --> 01:05:43,710 Yes, it's very good. It's very good of him. 672 01:05:44,330 --> 01:05:45,550 Much better than a dwarf. 673 01:05:46,370 --> 01:05:47,750 I don't understand you. 674 01:05:48,500 --> 01:05:55,040 Cowering before that that schoolgirl. I'm not mistaken You have to kill her 675 01:05:55,040 --> 01:05:57,500 her now before it is too late. 676 01:05:57,980 --> 01:06:04,880 She'll destroy us all Marry them make them a high priestess 677 01:06:04,880 --> 01:06:09,120 give them all the powers and what happens they become stupid and jealous 678 01:06:09,120 --> 01:06:11,740 Prince of Darkness will make his choice and they will all die 679 01:06:38,480 --> 01:06:45,400 Aude praecus mea satana blessed be. Aude praecus mea satana 680 01:06:45,400 --> 01:06:46,400 blessed be. 681 01:06:47,440 --> 01:06:52,100 Aude praecus mea satana blessed be. 682 01:07:10,920 --> 01:07:12,460 Be careful, Patty. Don't let him bite you. 683 01:07:13,120 --> 01:07:14,340 Come on out. It's okay. 684 01:07:15,320 --> 01:07:17,020 Come on out. It's okay, I tell you. 685 01:07:18,640 --> 01:07:20,820 You've got to be kidding me. He wants me for lunch. 686 01:07:21,040 --> 01:07:23,000 Just don't make any sudden moves. 687 01:07:23,520 --> 01:07:25,200 I am making sudden moves. 688 01:07:26,180 --> 01:07:27,460 Only really slow. 689 01:08:03,570 --> 01:08:07,850 Howdy, pragas, mayas, satana, blessed be. 690 01:08:09,000 --> 01:08:11,280 Aude praecus mea satana. 691 01:08:12,640 --> 01:08:13,680 Blessed be. 692 01:08:14,500 --> 01:08:17,640 Aude praecus mea satana. Blessed be. 693 01:09:06,120 --> 01:09:07,120 It's time. 694 01:09:08,500 --> 01:09:09,500 You ready? 695 01:09:10,420 --> 01:09:12,399 Yes, but you're mistaken. 696 01:09:12,720 --> 01:09:14,520 She does have the power. 697 01:09:16,359 --> 01:09:17,460 Come on, woman. 698 01:09:55,050 --> 01:09:56,050 Bring them out. 699 01:09:56,170 --> 01:09:57,170 Bring them out. 700 01:09:57,310 --> 01:09:58,490 Quickly, the maidens. 701 01:10:03,270 --> 01:10:04,270 Good boys. 702 01:10:04,850 --> 01:10:06,330 Kept that little goody safe, huh? 703 01:10:06,750 --> 01:10:08,030 They're gone. They've disappeared. 704 01:10:09,650 --> 01:10:10,890 What do you mean, they're gone? 705 01:10:11,410 --> 01:10:14,070 Lucifer and Diablo would have torn them apart if they tried to get away. 706 01:10:19,250 --> 01:10:20,250 Oh, holy mother. 707 01:10:20,890 --> 01:10:21,890 They vanished. 708 01:10:22,440 --> 01:10:25,540 Would you stop that with your hands? It's a terrible habit and it's getting 709 01:10:25,540 --> 01:10:26,540 irritating. 710 01:10:27,260 --> 01:10:28,480 What do you mean they vanished? 711 01:10:29,160 --> 01:10:30,260 Then it is a miracle. 712 01:10:30,840 --> 01:10:33,060 The only miracle is that I put up with you. 713 01:10:35,560 --> 01:10:37,380 She's cast a spell on the dog. 714 01:10:37,820 --> 01:10:39,280 She has the power, that one. 715 01:10:39,980 --> 01:10:40,980 Turn back. 716 01:10:41,300 --> 01:10:43,520 Turn back, all of you, before it's too late. 717 01:10:43,980 --> 01:10:45,900 Be quiet, woman, or I'll lock you in here. 718 01:10:48,080 --> 01:10:49,680 Where were you when they got away, huh? 719 01:10:50,200 --> 01:10:51,200 Bad dog. 720 01:10:51,240 --> 01:10:52,240 Bad dog. 721 01:10:53,000 --> 01:10:54,440 Bad dog. Bad dog. 722 01:10:55,480 --> 01:10:56,480 Back. 723 01:10:58,080 --> 01:10:58,978 Back off. 724 01:10:58,980 --> 01:11:00,620 Lucifer. Diablo. Go. 725 01:11:00,940 --> 01:11:01,940 Get them. 726 01:11:02,200 --> 01:11:03,620 Get them. Kill. Kill. 727 01:11:04,100 --> 01:11:05,100 Get them. 728 01:11:07,420 --> 01:11:08,660 Damn it, woman. Shut up. 729 01:11:08,980 --> 01:11:12,040 We want live bodies for the Prince of Darkness, not shredded corpses. 730 01:11:12,360 --> 01:11:13,360 Come on, boy. Come on. 731 01:11:39,920 --> 01:11:40,920 Bloody dogs. 732 01:11:41,920 --> 01:11:43,220 We'll go after them on foot. 733 01:11:43,900 --> 01:11:45,780 They can't get far. They don't know the terrain. 734 01:11:47,340 --> 01:11:49,000 When we get to the woods, fan out. 735 01:11:49,380 --> 01:11:52,540 Yes, and you remember that, each and every one of you. When you get to the 736 01:11:52,540 --> 01:11:57,360 woods, spread out. I didn't say that. I said when you get to the woods, fan out. 737 01:11:57,620 --> 01:11:59,120 If you're going to copy me, copy me. 738 01:11:59,660 --> 01:12:00,660 Let's go. 739 01:12:05,420 --> 01:12:06,420 Hold it. 740 01:12:06,660 --> 01:12:07,700 Hold it, you guys. 741 01:12:08,940 --> 01:12:10,360 I can't go on. 742 01:12:11,100 --> 01:12:12,360 Hold it. Wait. 743 01:12:13,700 --> 01:12:16,780 I can't go on another step. I'm sorry. 744 01:12:18,280 --> 01:12:20,000 I'm having so much trouble. 745 01:12:21,440 --> 01:12:22,440 I'm sorry. 746 01:12:22,680 --> 01:12:27,660 I can't go on another step. It's just another mile or so, just over that 747 01:12:27,940 --> 01:12:29,400 Well, how do you know when we get to the main highway? 748 01:12:29,640 --> 01:12:30,720 They won't be waiting. 749 01:12:31,600 --> 01:12:32,600 I know. 750 01:12:33,660 --> 01:12:36,220 You sure know a hell of a lot all of a sudden. 751 01:12:36,680 --> 01:12:39,960 Yeah, Pat, you've been dragging us over this mountain like you were a gym 752 01:12:39,960 --> 01:12:40,960 teacher or something. 753 01:12:41,600 --> 01:12:46,300 Fine. Why don't we all just sit here nice and comfortable and wait for the 754 01:12:46,300 --> 01:12:47,300 to eat us alive? 755 01:12:47,380 --> 01:12:49,280 Okay, okay, John Wayne, we've got the picture. 756 01:12:49,700 --> 01:12:53,560 Come on, Miss Johnson, let's hit the trail. Up, up, up. No, you guys go on 757 01:12:53,560 --> 01:12:55,260 without me. I've just been a drag. 758 01:12:55,540 --> 01:12:56,540 No way, Teach. 759 01:12:57,000 --> 01:13:00,260 Where are we going to find another one like you? Come on, up and at them. One 760 01:13:00,260 --> 01:13:01,780 for all. And all for one. 761 01:13:02,000 --> 01:13:03,400 Are we going to stand here talking? 762 01:13:06,540 --> 01:13:08,120 Those dogs are pretty hungry to me. 763 01:13:08,660 --> 01:13:10,380 I think she's half mountain goat. 764 01:13:10,600 --> 01:13:14,280 Okay. Okay, you guys, I won't hold you back again. Come on. 765 01:13:35,600 --> 01:13:39,120 Howdy pragus meas, satana blessed be. 766 01:13:39,660 --> 01:13:43,880 Howdy pragus meas, satana blessed be. 767 01:14:57,480 --> 01:14:59,540 Diablo, Lucifer, go get them all. 768 01:15:00,820 --> 01:15:01,820 Kill them all. 769 01:15:02,200 --> 01:15:03,200 Go. 770 01:15:07,260 --> 01:15:08,260 What's that? 771 01:15:08,700 --> 01:15:09,699 Someone's coming. 772 01:15:09,700 --> 01:15:13,000 It only sounds like one or two people. Maybe we can overpower them. 773 01:15:13,500 --> 01:15:15,740 It might be those dogs. Quick, you guys, look for sticks. 774 01:15:52,270 --> 01:15:53,270 Yes, I know what you mean. 775 01:15:54,030 --> 01:15:55,910 You? What do you know about women? 776 01:15:57,210 --> 01:15:58,210 I'm very well read. 777 01:15:58,970 --> 01:16:00,750 And I dream a lot. You what? 778 01:16:02,090 --> 01:16:03,090 I dream a lot. 779 01:16:21,550 --> 01:16:27,190 Aude praecus meos satana, blessed be. 780 01:16:27,450 --> 01:16:33,870 Aude praecus meos satana, 781 01:16:33,950 --> 01:16:35,410 blessed be. 782 01:16:36,050 --> 01:16:43,030 Aude praecus meos satana, blessed 783 01:16:43,030 --> 01:16:48,530 be. Aude praecus meos 784 01:16:48,530 --> 01:16:50,650 satana. 785 01:16:51,370 --> 01:16:52,370 Blessed be. 786 01:16:53,230 --> 01:16:54,230 Howdy. 787 01:16:55,070 --> 01:16:56,070 Prakas. 788 01:16:57,230 --> 01:16:58,230 Mayath. 789 01:16:59,270 --> 01:17:00,270 Satanath. 790 01:17:01,190 --> 01:17:02,250 Blessed be. 791 01:17:03,070 --> 01:17:05,390 Answer my prayers, O Satan. 792 01:17:05,890 --> 01:17:08,750 We who follow you demand her death. 793 01:17:09,730 --> 01:17:10,810 Destroy her. 794 01:17:11,910 --> 01:17:12,910 Lucifer. 795 01:17:13,530 --> 01:17:14,530 Diablo. 796 01:17:15,210 --> 01:17:16,210 Kill. 797 01:17:17,270 --> 01:17:19,410 Kill. Kill. 798 01:17:20,280 --> 01:17:21,280 Howdy. 799 01:17:22,100 --> 01:17:24,220 Breaketh. Mayas. 800 01:17:25,140 --> 01:17:27,720 Satana. Let it be. 801 01:17:28,080 --> 01:17:29,600 Patty, what is it? What's wrong? 802 01:17:29,960 --> 01:17:32,040 Answer my prayers, oh Satan. 803 01:17:32,660 --> 01:17:33,660 Kill. 804 01:17:34,500 --> 01:17:35,500 Kill. 805 01:17:36,680 --> 01:17:37,680 Kill. 806 01:17:40,300 --> 01:17:41,300 Lucifer. 807 01:17:42,480 --> 01:17:43,480 Diablo. 808 01:17:45,020 --> 01:17:46,120 Destroy her. 809 01:17:47,920 --> 01:17:48,920 Kill. 810 01:18:09,230 --> 01:18:11,410 Say, Tawna, blessed be. 811 01:18:12,210 --> 01:18:14,970 We who follow you demand her death. 812 01:18:17,590 --> 01:18:23,570 That woman will pay for this. 813 01:18:24,450 --> 01:18:27,330 We'd better hurry. The dogs will tear those girls to pieces. 814 01:18:27,970 --> 01:18:31,150 My God, they must ensoil the maidens. 815 01:19:01,390 --> 01:19:02,390 Diablo. 816 01:19:03,190 --> 01:19:04,690 Destroy her. 817 01:19:32,330 --> 01:19:33,029 What are you talking about? 818 01:19:33,030 --> 01:19:34,029 Help me. 819 01:19:34,030 --> 01:19:37,690 Come on, you guys. Let's not stand here. Let's help her. 820 01:20:02,440 --> 01:20:03,520 Don't stop here. 821 01:20:03,860 --> 01:20:05,060 We've got to go on. 822 01:20:05,700 --> 01:20:07,260 It won't help to go on. 823 01:20:08,240 --> 01:20:09,600 Patty, don't say that. 824 01:20:10,220 --> 01:20:11,660 This is an evil place. 825 01:20:11,920 --> 01:20:13,320 Come on, we can make it. 826 01:20:13,980 --> 01:20:16,580 Perhaps. But we cannot run it. 827 01:21:05,840 --> 01:21:07,060 Say time of blessed be. 828 01:21:07,760 --> 01:21:10,620 Artie Craker's Mass. Say time of blessed be. 829 01:21:11,140 --> 01:21:12,500 Chill! Chill! 830 01:21:13,220 --> 01:21:15,920 Artie Craker's Mass. Say time of blessed be. 831 01:21:16,460 --> 01:21:17,780 Artie Craker's Mass. 832 01:21:18,000 --> 01:21:19,160 Say time of blessed be. 833 01:21:19,700 --> 01:21:21,040 Artie Craker's Mass. 834 01:21:21,340 --> 01:21:22,480 Say time of blessed be. 835 01:21:23,620 --> 01:21:24,980 Artie Craker's Mass. 836 01:21:25,260 --> 01:21:26,480 Say time of blessed be. 837 01:21:27,000 --> 01:21:28,280 Artie Craker's Mass. 838 01:21:41,680 --> 01:21:42,680 Thank you. 839 01:22:34,480 --> 01:22:35,480 Scared the hell out of me. 840 01:22:36,100 --> 01:22:37,600 Something scared the hell out of them. 841 01:22:39,000 --> 01:22:40,480 Well, it's only our altar over there. 842 01:22:41,400 --> 01:22:42,460 What could have frightened them? 843 01:22:43,640 --> 01:22:44,640 Come on. 844 01:23:47,530 --> 01:23:51,190 one brave girl. Come on, let's get out of here, please. At least it's over now. 845 01:23:51,430 --> 01:23:52,430 Not quite. 846 01:23:52,910 --> 01:23:55,090 Prepare them for the sacrifice at midnight. 847 01:23:58,890 --> 01:24:00,010 Let go of me! 848 01:24:05,330 --> 01:24:05,810 Hear 849 01:24:05,810 --> 01:24:16,890 me, 850 01:24:16,970 --> 01:24:17,970 principal. 851 01:24:18,870 --> 01:24:20,390 I have followed your command. 852 01:24:21,350 --> 01:24:23,270 I have brought you four maidens. 853 01:24:24,530 --> 01:24:26,710 The unsoiled one to be your bride. 854 01:24:29,670 --> 01:24:31,230 In the ancient ritual. 855 01:24:33,010 --> 01:24:35,310 Guide us then to determine which is the one. 856 01:24:38,230 --> 01:24:40,730 Bring the first. 857 01:24:46,920 --> 01:24:48,160 Is she the unsoiled maiden? 858 01:24:48,880 --> 01:24:50,960 Is she the one chosen to be your bride? 859 01:24:51,280 --> 01:24:53,240 Are you kidding, man? I'm no maiden. 860 01:24:53,620 --> 01:24:56,140 I've been a cheerleader for three years. The truth. 861 01:24:57,280 --> 01:24:58,280 Are you pure? 862 01:24:59,280 --> 01:25:03,140 Listen, man, I'm as pure as the next guy. But if all this mumbo -jumbo means 863 01:25:03,140 --> 01:25:06,500 I ever made it with anybody, you got the wrong maiden. 864 01:25:09,140 --> 01:25:10,140 The next one. 865 01:25:12,120 --> 01:25:14,800 Hey, I just figured all this jive out. 866 01:25:15,310 --> 01:25:17,490 This whole thing is one big put -on. 867 01:25:18,010 --> 01:25:19,890 You just tried to scare us. 868 01:25:20,190 --> 01:25:22,010 Just to get what you wanted, right? 869 01:25:22,490 --> 01:25:23,490 Be quiet. 870 01:25:24,250 --> 01:25:25,490 You're in his presence. 871 01:25:25,950 --> 01:25:31,390 Hey, man, I can dig it. That's cool. If your boss man wants me, I'm no one to 872 01:25:31,390 --> 01:25:32,390 argue. 873 01:25:32,570 --> 01:25:33,570 Take her away. 874 01:25:34,610 --> 01:25:36,430 Guess he can't handle the real thing. 875 01:25:39,190 --> 01:25:40,230 Bring the big one. 876 01:25:45,710 --> 01:25:46,710 Is that it? 877 01:25:48,690 --> 01:25:49,690 Is she the one? 878 01:25:51,630 --> 01:25:55,450 Is she the princess chosen by the Prince of Darkness to be his bride? 879 01:25:56,650 --> 01:25:58,630 Listen, man, I ain't no princess. 880 01:26:01,850 --> 01:26:02,850 You're the one. 881 01:26:04,810 --> 01:26:05,870 Place her on the altar. 882 01:26:17,519 --> 01:26:20,400 No. No, it was not Billy who made love to me. 883 01:26:23,340 --> 01:26:25,740 You are the one who has defiled this ritual. 884 01:26:26,500 --> 01:26:28,500 You have broken your covenant with Satan. 885 01:26:28,760 --> 01:26:31,600 You have disobeyed. I have been commanded. 886 01:26:31,980 --> 01:26:37,020 There was but one unsoiled maiden among us. For 26 years, she remained pure. 887 01:26:37,620 --> 01:26:39,360 She awaited her perfect lover. 888 01:26:39,680 --> 01:26:41,380 She awaited her moment of glory. 889 01:26:42,350 --> 01:26:45,670 She was predestined to be the bride of the ultimate ecstasy. 890 01:26:46,630 --> 01:26:48,990 And you destroyed her this very afternoon. 891 01:26:49,490 --> 01:26:53,590 There stands the only one among us who remained pure. The intended bride. 892 01:26:54,890 --> 01:26:56,570 And you corrupted her. 893 01:26:57,190 --> 01:26:59,990 You cast your vile seed into her body. 894 01:27:00,350 --> 01:27:03,450 Against her will, against her destiny, you took her. 895 01:27:03,870 --> 01:27:06,270 You toad. You worm. 896 01:27:06,670 --> 01:27:09,830 You crawling, miserable man. You viper. 897 01:27:10,760 --> 01:27:12,080 He has betrayed you. 898 01:27:12,520 --> 01:27:14,280 He has betrayed our master. 899 01:27:15,100 --> 01:27:16,100 Seize him. 900 01:27:17,060 --> 01:27:18,060 Seize him. 901 01:27:18,220 --> 01:27:19,220 Wait. 902 01:27:19,600 --> 01:27:20,600 Wait. 903 01:27:22,160 --> 01:27:25,140 I am no high priest, Burke. 904 01:27:27,640 --> 01:27:31,740 And that sound, that sound does not come from Satan. 905 01:27:31,980 --> 01:27:34,000 It comes from this, a machine. 906 01:27:35,160 --> 01:27:37,860 And you, you have no power. 907 01:27:39,640 --> 01:27:40,640 Huh? What? 908 01:27:48,070 --> 01:27:50,090 It's only a game, Sheriff Bug. 909 01:27:51,350 --> 01:27:55,590 You devil from hell. Your earthly powers mean nothing. 910 01:27:56,090 --> 01:27:58,530 Prepare now for your damnation in hell. 911 01:28:41,740 --> 01:28:44,500 It's chaos in our blessed beat. 912 01:29:39,950 --> 01:29:42,850 Get it, man. Get it. You need this game, boy. 913 01:29:43,290 --> 01:29:44,510 Where's that old husky spirit? 914 01:29:44,750 --> 01:29:47,850 You can take your husky spirit and shove it up your... Come on, now. 915 01:29:49,950 --> 01:29:55,650 You can go on. You will go on. You will go out there and you will win this game. 916 01:29:56,510 --> 01:29:57,510 Go. 917 01:30:02,530 --> 01:30:06,190 And the 35, Steven Webster, re -entering the game. Oh, damn. 918 01:30:07,010 --> 01:30:08,010 Most likely. 919 01:30:24,130 --> 01:30:25,210 One, two, three. 64088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.