All language subtitles for Saraswathi.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:06,328 --> 00:04:10,328 Hush now, my darling, drift into dreams.. ♪ 4 00:04:10,703 --> 00:04:14,703 You are the very life within me ♪ 5 00:04:24,234 --> 00:04:28,234 Like bangles that chime, on a mother’s hand ♪ 6 00:04:28,692 --> 00:04:32,692 Behind my eyelids, safe and deep ♪ 7 00:04:32,817 --> 00:04:36,817 Like silver moonlight, across my knee ♪ 8 00:04:37,067 --> 00:04:41,067 You stand at the threshold of my heart ♪ 9 00:04:41,484 --> 00:04:45,484 Shall I hide you, in my sari’s embrace? ♪ 10 00:04:45,942 --> 00:04:50,734 Shall I fill you with the boundless love in your mother’s heart? ♪ 11 00:04:59,853 --> 00:05:03,853 Hush down, my little precious one! ♪ 12 00:05:04,234 --> 00:05:08,234 You are the very life within me ♪ 13 00:05:08,609 --> 00:05:12,609 Like bangles that chime, on a mother’s hand ♪ 14 00:05:13,067 --> 00:05:17,067 Behind my eyelids, safe and deep ♪ 15 00:05:19,692 --> 00:05:23,692 [vocalizing] 16 00:05:53,525 --> 00:05:57,525 [instrumental break] 17 00:06:28,734 --> 00:06:32,567 Shall I wipe every tear, from your tender eyes? ♪ 18 00:06:32,734 --> 00:06:36,734 Shall I hold you safely within my sight? ♪ 19 00:06:37,150 --> 00:06:41,150 Shall I be the breath, that stays with you? ♪ 20 00:06:41,484 --> 00:06:45,484 Even in dreams, May I find you in moments of ease ♪ 21 00:06:46,025 --> 00:06:50,025 Like a moonlight, melting across my lap ♪ 22 00:06:50,359 --> 00:06:54,359 You stand at the doorway of my heart ♪ 23 00:06:54,775 --> 00:06:58,775 Shall I shelter you close, away from fear? ♪ 24 00:06:59,296 --> 00:07:03,606 Pour all my love into you, my dear? ♪ 25 00:07:08,576 --> 00:07:12,778 Hush now, my angel, softly sleep ♪ 26 00:07:13,119 --> 00:07:17,119 You are my life, my shining light ♪ 27 00:07:17,647 --> 00:07:21,747 Like bangles that chime, on a mother’s hand ♪ 28 00:07:21,921 --> 00:07:25,921 Behind my eyelids, safe and deep ♪ 29 00:07:37,731 --> 00:07:38,211 Get down. 30 00:07:38,372 --> 00:07:39,580 Mom, did you see that? 31 00:07:39,739 --> 00:07:42,031 The whole country is celebrating my birthday! 32 00:07:42,177 --> 00:07:43,927 You’re the only one who hasn’t given me a present. 33 00:07:44,851 --> 00:07:48,069 Sorry, darling. I’ll get you something this evening, alright? 34 00:07:52,505 --> 00:07:52,851 Go on. 35 00:07:53,718 --> 00:07:55,510 Hand the chocolates out to everyone. - Okay. 36 00:07:56,552 --> 00:07:58,385 Saraswathi. - I understood. 37 00:07:58,927 --> 00:08:00,343 Be careful. That’s all, yes? 38 00:08:02,177 --> 00:08:03,177 You be careful too. 39 00:08:08,033 --> 00:08:09,033 Morning ma'am. - Good morning. 40 00:08:10,659 --> 00:08:11,409 I’m going to give you an injection. - No. 41 00:08:11,760 --> 00:08:12,968 Don’t give me an injection. 42 00:08:13,177 --> 00:08:15,009 If you give me one, I’ll die and go to heaven! 43 00:08:15,010 --> 00:08:15,677 Good morning. 44 00:08:15,760 --> 00:08:17,260 Lakshmi, you’re here? - Take care. 45 00:08:19,677 --> 00:08:22,385 Why are you making such a fuss over a simple injection, like a kid? 46 00:08:22,593 --> 00:08:24,177 I’m not afraid of the injection, dear. 47 00:08:24,552 --> 00:08:26,260 I’m afraid of her! 48 00:08:26,593 --> 00:08:28,177 She does it as though I’m her sworn enemy! 49 00:08:28,552 --> 00:08:30,927 The pain she causes means I have to take another tablet afterwards. 50 00:08:31,343 --> 00:08:32,552 Give the injection. 51 00:08:34,257 --> 00:08:34,945 There, it’s done. 52 00:08:35,968 --> 00:08:37,385 It is done already? Did you see that? 53 00:08:38,010 --> 00:08:39,260 That’s how an injection should be given. 54 00:08:39,468 --> 00:08:40,635 It just happened in a jiffy! 55 00:08:40,718 --> 00:08:43,593 If you do it, I’ll be finished. 56 00:08:43,802 --> 00:08:44,677 We’re nurses too! 57 00:08:44,885 --> 00:08:46,468 We are also trained. - Yeah, yeah! 58 00:08:47,968 --> 00:08:50,343 Why are you late today? 59 00:08:51,010 --> 00:08:52,593 Today is Saraswathi's birthday. That's why. 60 00:08:53,177 --> 00:08:53,635 Is it? 61 00:08:53,927 --> 00:08:56,593 Please convey on my wishes to her. 62 00:08:56,885 --> 00:08:57,398 Okay. 63 00:09:14,093 --> 00:09:16,260 Is it Saraswathi's birthday today? - Yes. 64 00:09:27,968 --> 00:09:28,343 Bye. 65 00:09:28,927 --> 00:09:29,302 Bye. 66 00:09:30,093 --> 00:09:30,718 Okay bye! 67 00:09:56,635 --> 00:09:57,385 Who do you want? 68 00:09:58,343 --> 00:09:58,968 - Saraswathi. 69 00:09:59,718 --> 00:10:00,552 Which class? 70 00:10:00,760 --> 00:10:02,385 Sorry. 7B. 71 00:10:03,328 --> 00:10:04,870 I’ll send her. You may wait. 72 00:10:05,224 --> 00:10:05,765 Okay. Thank you. 73 00:10:06,633 --> 00:10:08,592 Happy Independence Day. - Same to you. 74 00:10:18,592 --> 00:10:20,467 Ma’am? Please come in. 75 00:10:27,592 --> 00:10:28,425 Who is this girl? 76 00:10:29,467 --> 00:10:30,554 Where is my daughter Saraswathi? 77 00:10:31,008 --> 00:10:33,633 She’s the only Saraswathi in Year 7B at our school. 78 00:10:34,550 --> 00:10:36,467 No, I’m asking about my daughter Saraswathi. 79 00:10:37,467 --> 00:10:38,592 You go. - Okay, ma'am. 80 00:10:40,133 --> 00:10:43,050 She’s the only child named Saraswathi in 7B. 81 00:10:43,300 --> 00:10:44,758 You seem confused. 82 00:10:45,008 --> 00:10:46,467 Why would I be confused? 83 00:10:46,842 --> 00:10:48,592 I dropped my daughter off at school this morning. 84 00:10:48,656 --> 00:10:50,198 Your security guard saw me. 85 00:10:50,467 --> 00:10:51,842 Security. Come here. 86 00:10:52,050 --> 00:10:53,133 Yes, ma'am. - Come fast. 87 00:10:53,633 --> 00:10:54,133 What is it, ma'am? 88 00:10:54,300 --> 00:10:56,675 Did you see her dropping off her daughter this morning? 89 00:10:57,800 --> 00:10:59,300 Many children come in every day. 90 00:10:59,383 --> 00:11:00,758 How could I possibly remember, ma’am? 91 00:11:01,467 --> 00:11:02,258 I remember. 92 00:11:03,193 --> 00:11:04,026 How could my child just go missing? 93 00:11:04,925 --> 00:11:05,550 Saraswathi... 94 00:11:05,717 --> 00:11:06,508 What's wrong with her? - Madam... 95 00:11:06,592 --> 00:11:07,217 Saraswathi. 96 00:11:08,008 --> 00:11:08,592 Stop, ma'am. 97 00:11:09,342 --> 00:11:10,675 Ma'am... - Saraswathi. 98 00:11:11,592 --> 00:11:12,467 Ma'am, stop. 99 00:11:12,883 --> 00:11:13,633 Ma'am, one second! - Saraswathi? 100 00:11:13,675 --> 00:11:15,425 It seems you’ve mistaken this for another school. 101 00:11:15,467 --> 00:11:16,300 Saraswathi? 102 00:11:16,425 --> 00:11:18,550 Call the Vice-Principal at once. - What are you even talking? 103 00:11:19,008 --> 00:11:20,924 Don’t I know which school my daughter attends? Ma'am listen to me! 104 00:11:20,925 --> 00:11:21,467 Saraswathi? 105 00:11:21,550 --> 00:11:22,675 Your daughter isn't here! 106 00:11:23,092 --> 00:11:23,592 Saraswathi? 107 00:11:23,925 --> 00:11:27,133 Listen to me, madam - Saraswathi? Saraswathi? 108 00:11:27,258 --> 00:11:28,592 Madam, please listen [overlaps] 109 00:11:29,425 --> 00:11:30,925 Slow down, madam - Saraswathi? 110 00:11:31,217 --> 00:11:32,008 Everybody is watching you. 111 00:11:32,258 --> 00:11:34,133 She isn't listening to us - Saraswathi? 112 00:11:34,300 --> 00:11:36,008 Your daughter isn't here, madam Please understand! 113 00:11:36,258 --> 00:11:38,050 How many times do I have to tell you madam? -Saraswathi? 114 00:11:38,217 --> 00:11:40,425 Saraswathi? - She ain't listening to me, sir 115 00:11:40,592 --> 00:11:41,883 She isn't listening to us 116 00:11:42,050 --> 00:11:44,050 Don't shout like that, everyone's watching us! 117 00:11:44,217 --> 00:11:45,592 Where is my daughter Saraswathi? 118 00:11:46,008 --> 00:11:49,258 There's no other Saraswathi here - Madam, why are you shouting like this? 119 00:11:49,467 --> 00:11:50,092 This is school. 120 00:11:50,342 --> 00:11:51,133 Everyone is watching us! 121 00:11:51,508 --> 00:11:54,300 My daughter Saraswathi is missing, madam! 122 00:11:54,383 --> 00:11:55,258 My daughter... 123 00:11:55,883 --> 00:11:58,925 Can’t you understand? Your daughter does not attend this school! 124 00:11:59,467 --> 00:12:01,133 Don't create a nuisance, please leave! 125 00:12:01,383 --> 00:12:02,217 I don't care! 126 00:12:02,925 --> 00:12:04,342 I want my daughter Saraswathi. 127 00:12:04,508 --> 00:12:06,550 Where is she? I’m not leaving until I see her. 128 00:12:07,092 --> 00:12:08,217 Call the principal. 129 00:12:10,008 --> 00:12:10,717 Saraswathi? 130 00:12:11,802 --> 00:12:12,635 Greetings, ma'am. - Greetings, sir 131 00:12:13,300 --> 00:12:15,133 Thank you for coming in such a short notice. 132 00:12:15,217 --> 00:12:16,717 I came because Rambabu called me. 133 00:12:17,300 --> 00:12:18,425 What seems to be the problem? 134 00:12:18,800 --> 00:12:21,633 Sir, I dropped my daughter at school this morning. 135 00:12:21,842 --> 00:12:24,633 I’ve come to pick her up, and they’re saying she isn’t here. 136 00:12:24,883 --> 00:12:27,925 Sir, I’ve never seen her before. 137 00:12:28,592 --> 00:12:30,758 And her daughter does not study here. 138 00:12:30,925 --> 00:12:32,425 You may ask the class teacher if you wish. 139 00:12:32,798 --> 00:12:33,256 Yes, sir. 140 00:12:33,467 --> 00:12:34,967 I’m the Year 7th B class teacher. 141 00:12:35,383 --> 00:12:37,592 There is only one Saraswathi in our class. 142 00:12:37,800 --> 00:12:39,550 But she isn’t this lady’s daughter, sir. 143 00:12:41,131 --> 00:12:42,547 Do you have her ID card? 144 00:12:42,967 --> 00:12:45,217 The ID card is with my daughter. 145 00:12:45,383 --> 00:12:46,550 Why would I have it, sir? 146 00:12:46,940 --> 00:12:47,565 That’s precisely the point. 147 00:12:48,883 --> 00:12:51,217 There are CCTV cameras in the school, aren’t there? 148 00:12:51,425 --> 00:12:53,549 If we check the footage, we’ll know. Where is the control room? 149 00:12:53,550 --> 00:12:57,425 Sir, the CCTV system hasn’t been working for the past few days. 150 00:12:58,050 --> 00:12:59,300 Really? - Really, sir. 151 00:13:00,383 --> 00:13:01,092 That's surprising. 152 00:13:02,758 --> 00:13:04,925 If she studies here, she must have friends. 153 00:13:05,133 --> 00:13:06,717 We can ask them. - Yes, sir. 154 00:13:07,217 --> 00:13:08,883 Shwetha, Ramya, sir. - Shwetha, Ramya. 155 00:13:09,656 --> 00:13:10,490 Where are they, ma’am? 156 00:13:11,217 --> 00:13:12,342 There, sir. Please come. 157 00:13:12,592 --> 00:13:13,300 Let's go 158 00:13:15,342 --> 00:13:16,675 Who is Shwetha, dear? 159 00:13:18,342 --> 00:13:18,800 Ramya? 160 00:13:19,425 --> 00:13:21,967 Sir, there are no students by those names in this classroom. 161 00:13:22,217 --> 00:13:23,758 I told madam the same thing! 162 00:13:24,675 --> 00:13:25,425 No one by those names? - They exist! 163 00:13:26,133 --> 00:13:26,800 Do you have a photo? 164 00:13:29,383 --> 00:13:29,508 Quick. 165 00:13:33,370 --> 00:13:34,421 Has anyone seen this girl? 166 00:13:38,925 --> 00:13:40,717 Why are they looking at you when I’m asking about her? 167 00:13:41,050 --> 00:13:43,550 - They seem frightened, sir. 168 00:13:44,008 --> 00:13:47,717 - When children are frightened, they look at their parents or teachers, don’t they? 169 00:13:49,133 --> 00:13:50,050 There’s nothing to be afraid of, dear. 170 00:13:50,320 --> 00:13:50,737 Look carefully and tell me. 171 00:13:51,092 --> 00:13:51,383 Have you seen her? 172 00:13:53,010 --> 00:13:54,593 No, sir. We don’t know who she is. 173 00:13:54,675 --> 00:13:56,300 She studies in your class. - I don't know, sir. 174 00:13:56,550 --> 00:13:57,425 Sir, excuse me. 175 00:13:57,758 --> 00:14:00,050 As you know, our school has an excellent reputation. 176 00:14:00,383 --> 00:14:02,050 Someone is doing this deliberately. 177 00:14:02,217 --> 00:14:03,508 This is a waste of time. - What are you saying? 178 00:14:03,592 --> 00:14:05,842 [overlaps] 179 00:14:06,008 --> 00:14:07,550 [overlaps continues] 180 00:14:07,883 --> 00:14:08,675 Where is Saraswathi? 181 00:14:08,800 --> 00:14:10,217 First of all, please step outside. 182 00:14:10,258 --> 00:14:13,008 We’ve been troubled by this since morning. 183 00:14:13,122 --> 00:14:14,424 Mrs. Lakshmi, one moment. Relax 184 00:14:15,008 --> 00:14:18,815 If we think logically, most children return home safely. 185 00:14:19,592 --> 00:14:20,967 You said it’s her birthday. 186 00:14:21,662 --> 00:14:24,620 She may have gone to a shopping centre or the cinema with friends. 187 00:14:24,717 --> 00:14:26,383 She’ll return by evening. Trust me on this! 188 00:14:26,425 --> 00:14:28,717 - Sir, my daughter would never go anywhere without telling me. 189 00:14:29,008 --> 00:14:30,300 Something is off, here! 190 00:14:30,550 --> 00:14:31,342 Please, sir. Help me, sir. 191 00:14:31,383 --> 00:14:32,758 I am here to help you, madam 192 00:14:33,842 --> 00:14:35,008 We’re not dealing with your case alone. 193 00:14:35,717 --> 00:14:37,217 As I said, let’s wait until evening. 194 00:14:37,633 --> 00:14:41,092 If she doesn’t return, we’ll file a missing person report tomorrow after 24 hours! 195 00:14:42,467 --> 00:14:42,717 Don't worry. 196 00:14:44,592 --> 00:14:44,842 Prasad. Bye, ma'am. 197 00:14:45,550 --> 00:14:45,967 Sir. 198 00:14:47,633 --> 00:14:48,092 Go, dear. 199 00:14:48,758 --> 00:14:49,383 Always creating a fuss! 200 00:14:49,467 --> 00:14:51,467 Please disperse the students now. - Okay, ma'am. 201 00:16:22,633 --> 00:16:23,133 Saraswathi. 202 00:16:23,608 --> 00:16:24,067 - Mom. 203 00:16:24,633 --> 00:16:25,675 Where are you, Saraswathi? 204 00:16:26,300 --> 00:16:28,224 - I am at school, mom. 205 00:16:29,196 --> 00:16:29,489 Mom. 206 00:16:30,550 --> 00:16:31,467 - Why are you talking like that? 207 00:16:32,486 --> 00:16:33,153 Where are you? 208 00:16:34,508 --> 00:16:37,467 I'm behind the principal room 209 00:16:38,967 --> 00:16:42,925 There were two people with Principal, mom! 210 00:16:43,453 --> 00:16:45,370 I'm scared, mom! 211 00:16:46,383 --> 00:16:47,133 - Don’t get scared. 212 00:16:48,092 --> 00:16:49,592 Mom is coming to you, alright? 213 00:16:49,675 --> 00:16:51,425 Come faster, mom 214 00:18:32,717 --> 00:18:33,383 Saraswathi... 215 00:18:50,133 --> 00:18:51,925 Saraswathi... - Mom... 216 00:18:55,146 --> 00:18:56,521 Don’t panic, alright? 217 00:18:57,758 --> 00:19:00,258 Mom is here, right, let's go to hospital 218 00:19:02,383 --> 00:19:03,133 Don't be scared. 219 00:19:04,154 --> 00:19:05,820 Let's go to the hospital. 220 00:19:07,008 --> 00:19:08,383 Let's go to the hospital. Okay? 221 00:19:08,675 --> 00:19:12,342 It hurts, Mom! – Slowly., try to stand up, dear. 222 00:19:23,717 --> 00:19:24,258 Saraswathi... 223 00:19:30,342 --> 00:19:30,967 Saraswathi? 224 00:19:37,217 --> 00:19:38,217 Saraswathi? 225 00:19:51,425 --> 00:19:52,258 Saraswathi... 226 00:21:57,348 --> 00:22:07,648 S.SARASWATHI 227 00:22:21,953 --> 00:22:22,175 Sir? 228 00:22:24,217 --> 00:22:25,717 - Your daughter still hasn’t come home? 229 00:22:26,425 --> 00:22:27,092 Get me a cup of tea. - Okay, sir 230 00:22:28,675 --> 00:22:29,842 Come inside and write the complaint. 231 00:22:31,008 --> 00:22:32,883 She rang me from school last night. 232 00:22:35,539 --> 00:22:35,998 Last night? 233 00:22:37,217 --> 00:22:38,050 What was she doing there so late? 234 00:22:39,258 --> 00:22:40,883 I only discovered what happened when I went there. 235 00:22:43,050 --> 00:22:46,883 Three scoundrels assaulted my daughter and killed her. 236 00:22:49,050 --> 00:22:49,467 Who are they? 237 00:22:52,258 --> 00:22:53,050 Venkatesh. - Sir? 238 00:22:54,633 --> 00:22:57,217 Call the forensic team to Vidya Public School immediately. -Okay, sir 239 00:22:57,383 --> 00:22:58,800 Listen to me completely, man! 240 00:22:59,268 --> 00:23:01,601 Send the body to the post-mortem. - Is that all? 241 00:23:01,925 --> 00:23:02,467 - Yes, go. 242 00:23:03,577 --> 00:23:04,411 The girl isn’t there. 243 00:24:03,320 --> 00:24:04,466 You buried her? 244 00:24:07,052 --> 00:24:09,302 Have you lost your senses? Do you understand what you’re saying? 245 00:24:10,342 --> 00:24:11,675 Is this how a nurse behaves? 246 00:24:13,258 --> 00:24:15,800 In a case like this, a post-mortem is essential. 247 00:24:16,133 --> 00:24:17,675 Do you know how important that is? 248 00:24:19,326 --> 00:24:21,992 And you’re saying you buried your own child. What are we meant to do now? 249 00:24:24,300 --> 00:24:25,633 What you’ve done is a crime. 250 00:24:26,383 --> 00:24:27,967 I ought to arrest you first. 251 00:24:30,383 --> 00:24:32,383 They raped and murdered my daughter. 252 00:24:34,217 --> 00:24:34,633 But... 253 00:24:36,467 --> 00:24:39,508 people in this society are so hungry for gossips 254 00:24:40,258 --> 00:24:47,925 I was afraid they would exploit her body for publicity. 255 00:24:49,578 --> 00:24:53,370 At that moment, I wasn’t thinking as a nurse. 256 00:24:55,468 --> 00:24:57,635 I was thinking as a mother. 257 00:25:02,836 --> 00:25:04,378 Don’t you want me to catch the man responsible? 258 00:25:08,328 --> 00:25:12,177 Fine. Where is the body? I'm sorry. 259 00:25:12,425 --> 00:25:14,508 Show me where you buried your daughter. 260 00:25:16,050 --> 00:25:18,675 I can’t do anything without your help. I cannot help you! 261 00:25:28,467 --> 00:25:30,675 Did you bury the body? - Not me, sir. 262 00:25:30,967 --> 00:25:31,633 She did. 263 00:25:32,383 --> 00:25:34,008 And while she was burying it, what were you doing? 264 00:25:35,302 --> 00:25:37,718 I had finished my shift, so, started boozing, sir 265 00:25:38,467 --> 00:25:38,842 Sir... 266 00:25:40,422 --> 00:25:42,131 Has the forensic team arrived? - On the way, sir 267 00:25:43,641 --> 00:25:44,807 There’s no body. 268 00:25:46,055 --> 00:25:47,014 There is no body, sir. 269 00:25:47,984 --> 00:25:49,722 Sir... I'll tell you! - Hold on! 270 00:25:50,709 --> 00:25:50,875 What? 271 00:25:52,389 --> 00:25:52,680 Sir... - Shut your mouth! 272 00:25:53,974 --> 00:25:55,349 I buried her here. 273 00:25:56,539 --> 00:25:56,748 I... 274 00:25:58,260 --> 00:25:59,010 I buried her here. 275 00:25:59,745 --> 00:26:02,287 I told you earlier, without proof I cannot help you. 276 00:26:02,979 --> 00:26:03,396 No, sir. 277 00:26:04,055 --> 00:26:06,847 This is a waste of time. Come on, Venkatesh. 278 00:26:07,722 --> 00:26:08,097 Sir... 279 00:26:10,952 --> 00:26:11,619 I have proof, sir. 280 00:26:18,764 --> 00:26:21,014 Sir, why have you come again? Again any problem? 281 00:26:21,218 --> 00:26:21,718 Where's Rambabu? 282 00:26:22,139 --> 00:26:23,722 He’s on long leave, sir. 283 00:26:24,014 --> 00:26:25,805 Where's his room? - It is here, sir. 284 00:26:27,562 --> 00:26:28,812 Sir... Please come, sir. 285 00:26:29,972 --> 00:26:32,430 Sir, when you conducted the enquiry last time... 286 00:26:32,680 --> 00:26:34,930 many parents complained. 287 00:26:35,139 --> 00:26:36,472 They said their children were frightened. 288 00:26:36,680 --> 00:26:39,680 If you keep coming back repeatedly, it will be difficult for us. 289 00:26:39,889 --> 00:26:41,430 Our reputation is getting spoiled. 290 00:26:42,097 --> 00:26:42,722 Duty, ma'am. 291 00:26:43,139 --> 00:26:45,055 But I promise, this is the last time. - I hope so. 292 00:26:47,781 --> 00:26:48,031 Sir... 293 00:26:50,193 --> 00:26:52,693 My... My daughter was here, sir 294 00:26:53,757 --> 00:26:55,507 She had a phone in her hand. 295 00:26:56,193 --> 00:27:00,609 On that phone, I saw a video of those three men assaulting her. 296 00:27:01,143 --> 00:27:04,185 Afterwards, I threw the phone here, but... 297 00:27:05,813 --> 00:27:07,022 The room isn’t the same. 298 00:27:07,555 --> 00:27:09,264 It’s been completely altered. 299 00:27:10,120 --> 00:27:12,620 They’ve erased all the evidence. 300 00:27:13,420 --> 00:27:15,628 The school principal assaulted my daughter, sir. 301 00:27:15,805 --> 00:27:17,472 [overlaps] - I'm a police officer 302 00:27:18,523 --> 00:27:20,898 If someone files a complaint, I investigate. That is my duty. 303 00:27:21,680 --> 00:27:24,180 No, sir. - There is no proof or witness here 304 00:27:24,351 --> 00:27:28,476 No, sir - Without evidence, we cannot proceed. 305 00:27:29,097 --> 00:27:31,555 Please don’t waste our time. - Sir.. sir... 306 00:27:34,889 --> 00:27:38,351 My daughter was here, sir. 307 00:27:39,929 --> 00:27:40,763 I... Sir... 308 00:29:02,569 --> 00:29:03,611 Hey, Raju. Give me tea. 309 00:29:04,055 --> 00:29:06,055 Pay up the balance - Record it in the account 310 00:29:06,468 --> 00:29:09,052 Your tab is already full. - Why has his voice changed? 311 00:29:10,030 --> 00:29:11,822 My boss will pay me tomorrow. 312 00:29:12,508 --> 00:29:13,008 Look at him. 313 00:29:13,234 --> 00:29:15,943 He failed his law degree three times, yet he’s handling cases. 314 00:29:15,968 --> 00:29:16,927 Except for your boss. 315 00:29:18,453 --> 00:29:20,953 Our sir isn’t like other lawyers. 316 00:29:21,572 --> 00:29:24,906 He doesn’t take cases for money, but for justice. 317 00:29:25,828 --> 00:29:27,411 What do you know about my boss? 318 00:29:27,994 --> 00:29:32,244 If he took every case, he’d have opened a Ramanujam café by now. 319 00:29:32,828 --> 00:29:35,161 A man meant for Satya Yuga was born in Kali Yuga. 320 00:29:35,744 --> 00:29:37,369 His name is Ramanujam. 321 00:29:37,953 --> 00:29:41,619 He succeeds in complex cases that seem to have no chance of winning. 322 00:29:42,203 --> 00:29:43,994 He is a steadfast soul who seeks the truth 323 00:29:44,020 --> 00:29:46,312 A warrior who fights a legal battle for justice. 324 00:29:46,619 --> 00:29:48,875 He's got a hundred percent strike, man 325 00:29:49,494 --> 00:29:52,161 Hey, I joined him as his assistant. 326 00:29:53,099 --> 00:29:56,182 I handle all the office work because I admire his principles. 327 00:29:57,744 --> 00:30:01,078 Our sir is the, Gen Z Mahatma Gandhi. 328 00:30:01,453 --> 00:30:03,828 Mahatma Gandhi? He was shot dead. 329 00:30:03,911 --> 00:30:04,911 Very clever. 330 00:30:06,981 --> 00:30:07,939 [indistinct voices] 331 00:30:17,953 --> 00:30:18,786 Hey, Swami. 332 00:30:20,869 --> 00:30:23,619 Sir. - Did you bring tea? 333 00:30:24,411 --> 00:30:26,869 No, sir. I brought a client. 334 00:30:27,494 --> 00:30:31,286 You know, that I don’t see anyone without an appointment. 335 00:30:32,328 --> 00:30:33,244 I asked for the details, sir. 336 00:30:33,744 --> 00:30:36,369 Every lawyer rejected this case. - So? 337 00:30:37,485 --> 00:30:38,985 Please, sir. Just hear her out once. 338 00:30:48,911 --> 00:30:50,161 I’ve heard about you. 339 00:30:51,953 --> 00:30:54,869 If there is truth in a case, you take it. 340 00:30:57,703 --> 00:30:58,869 Tell him about your case, madam 341 00:31:01,312 --> 00:31:02,603 My daughter’s name is S. Saraswathi. 342 00:31:05,203 --> 00:31:06,619 She was twelve. 343 00:31:09,203 --> 00:31:10,494 That day was her birthday. 344 00:31:12,369 --> 00:31:14,328 I dropped her at school. 345 00:31:27,744 --> 00:31:28,744 You have no proof. 346 00:31:30,586 --> 00:31:31,794 And No evidence. 347 00:31:35,604 --> 00:31:37,294 This case will be difficult to win. 348 00:31:52,036 --> 00:31:52,786 But, just a minute. 349 00:31:56,153 --> 00:31:57,486 Court needs evidence. 350 00:31:59,309 --> 00:32:02,351 No mother lies about her child. 351 00:32:04,528 --> 00:32:05,903 There’s honesty in your eyes. 352 00:32:07,040 --> 00:32:08,165 I will take this case. 353 00:32:12,661 --> 00:32:13,619 Give me the file. - Sir. 354 00:32:34,494 --> 00:32:36,161 Sir, I investigated thoroughly. 355 00:32:36,672 --> 00:32:38,411 No case was registered by the police. 356 00:32:40,119 --> 00:32:43,091 When Lakshmi reported her daughter missing... 357 00:32:43,689 --> 00:32:44,814 I immediately went to the school. 358 00:32:45,869 --> 00:32:50,036 There was no proof her daughter studied there. 359 00:32:50,869 --> 00:32:52,328 Next day, Lakshmi came back to me. 360 00:32:53,036 --> 00:32:55,599 She claimed her daughter had been raped. 361 00:32:58,244 --> 00:33:00,036 As we can't show that act to the public... 362 00:33:00,078 --> 00:33:02,286 She said she buried her daughter. 363 00:33:04,294 --> 00:33:09,502 Despite knowing what she did was wrong, yet we went to that buried spot. 364 00:33:10,205 --> 00:33:11,789 But, there's no dead body. 365 00:33:13,549 --> 00:33:17,008 We went to the rape scene, as Lakshmi madam said, that, 'A phone is there!' 366 00:33:17,661 --> 00:33:20,869 There's no evidence or proof or anything, nothing at all! 367 00:33:25,703 --> 00:33:28,661 There is no proof of the injustice done to the girl. 368 00:33:29,064 --> 00:33:30,398 Lakshmi is the only witness. 369 00:33:32,731 --> 00:33:33,898 How can this case be solved? 370 00:33:35,082 --> 00:33:37,665 You are thinking about the evidence. 371 00:33:39,314 --> 00:33:42,770 I am thinking about proving her honesty. 372 00:33:43,965 --> 00:33:46,798 Do you think the court will accept such a case, sir? 373 00:34:02,119 --> 00:34:02,619 Good morning, sir. 374 00:34:05,203 --> 00:34:05,411 Hey! 375 00:34:07,039 --> 00:34:09,080 What, it seems you are low on funds for tea, too? 376 00:34:09,953 --> 00:34:12,619 If you need something, open up - Get back to your work, sir 377 00:34:29,286 --> 00:34:31,661 Mr. Ramanujam, you can proceed. 378 00:34:33,328 --> 00:34:34,161 Thank you, Your Honour. 379 00:34:35,161 --> 00:34:36,244 My client's name is Lakshmi. 380 00:34:37,078 --> 00:34:39,036 She is a nurse in a government hospital. 381 00:34:40,734 --> 00:34:42,150 She has a twelve-year-old daughter 382 00:34:43,106 --> 00:34:44,023 ...named S. Saraswathi. 383 00:34:54,286 --> 00:34:55,453 A mistake was made, your Honour 384 00:34:56,328 --> 00:34:57,911 I know my client has made a mistake 385 00:34:58,703 --> 00:35:02,953 Because of that mistake, the police did not register a missing complaint. 386 00:35:04,619 --> 00:35:07,411 Under BNSS Section 223... 387 00:35:07,453 --> 00:35:11,174 I filed a preliminary registration case on behalf of my client. 388 00:35:11,744 --> 00:35:14,661 At this point of time, There may be no evidence in this case! 389 00:35:15,200 --> 00:35:15,908 But, there is a truth. 390 00:35:16,869 --> 00:35:20,411 I am asking a chance to prove that truth to the court. 391 00:35:21,630 --> 00:35:26,172 We cannot take up this case without any evidence and waste the time of the court, right? 392 00:35:26,744 --> 00:35:29,244 Where do we find evidence of a mother’s love? 393 00:35:30,661 --> 00:35:33,203 No mother will dare to pass these allegations on her child. 394 00:35:34,453 --> 00:35:37,953 But, if the court thinks that evidence is necessary for justice... 395 00:35:38,911 --> 00:35:45,119 If necessary, under BNSS Section 348, witnesses may be summoned. 396 00:35:46,533 --> 00:35:48,783 To bring up the truths and facts of this case... 397 00:35:49,525 --> 00:35:54,692 I request permission to question the school staff and principal. 398 00:35:55,786 --> 00:35:56,619 Please, your honour. 399 00:36:01,869 --> 00:36:02,078 Hmm. 400 00:36:02,703 --> 00:36:03,869 Accepted. - Thank you, your Honour. 401 00:36:03,893 --> 00:36:06,782 Adjournment 1 402 00:36:08,286 --> 00:36:12,411 There is only one Saraswathi in 7B. 403 00:36:12,877 --> 00:36:14,002 And she is not her daughter. 404 00:36:14,494 --> 00:36:16,369 We have shown the class register book to Lakshmi 405 00:36:16,613 --> 00:36:18,488 You showed it to her. She saw it. 406 00:36:19,244 --> 00:36:21,036 But you are incharge of that register. 407 00:36:21,619 --> 00:36:23,457 You can add and delete names. 408 00:36:23,786 --> 00:36:28,328 Your Honour, the prime suspect in this case is the principal of this school. 409 00:36:29,244 --> 00:36:30,786 Why hasn’t he appeared? 410 00:36:31,994 --> 00:36:33,744 My principal is on a long leave. 411 00:36:34,211 --> 00:36:37,670 Actually, my principal wasn't in town that day. -There you go, your honour. 412 00:36:38,494 --> 00:36:42,453 The first alibi a criminal creates after committing a crime is a long leave. 413 00:36:43,026 --> 00:36:45,484 They told the same story that day aswell! 414 00:36:45,509 --> 00:36:48,093 Actually the principal is in the town, on the day incident happened... 415 00:36:48,754 --> 00:36:53,254 So, we request you to please oblige us to question the principal in court. 416 00:36:55,750 --> 00:36:59,875 The court is ordering the principal to be held in court for the next hearing. 417 00:37:00,992 --> 00:37:03,754 Adjournment 2 418 00:37:03,875 --> 00:37:05,792 Your name and designation to the court, please. 419 00:37:07,311 --> 00:37:08,540 Your Honour, my name is Rambabu 420 00:37:09,250 --> 00:37:12,292 I have been working in Vidya Public School As a principal! 421 00:37:13,833 --> 00:37:16,125 Do you know C.I. Krishnareddy? 422 00:37:17,951 --> 00:37:19,159 Excuse me? - Yes, I know. 423 00:37:19,495 --> 00:37:21,370 Okay, how long have you known each other? 424 00:37:21,708 --> 00:37:24,042 We have been classmates since our degrees. 425 00:37:24,333 --> 00:37:25,708 Since 35 years. 426 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 - 35 years? - Yes 427 00:37:28,750 --> 00:37:31,625 You are around 58 years of age? 428 00:37:32,723 --> 00:37:33,181 - Yes, I do. 429 00:37:34,349 --> 00:37:35,446 58 years. 430 00:37:36,792 --> 00:37:40,208 How could you commit such a heinous act against a 12-year-old? 431 00:37:40,833 --> 00:37:42,838 - What are you saying? - Note this, your honour 432 00:37:43,667 --> 00:37:46,958 Him and C.I. Krishnareddy. 35 years of friendship. 433 00:37:47,292 --> 00:37:47,583 Sir. 434 00:37:48,000 --> 00:37:49,708 A long-standing relationship - Sir? 435 00:37:50,583 --> 00:37:55,375 On that day, when Lakshmi is questioning the staff about her missing kid 436 00:37:55,800 --> 00:37:58,091 This principal, used this friendship... 437 00:37:58,417 --> 00:38:02,208 and called CI Krishna Reddy, to cover up the case 438 00:38:03,167 --> 00:38:03,917 - No, your honour 439 00:38:04,583 --> 00:38:05,792 I was on leave that day. 440 00:38:06,583 --> 00:38:08,583 But I went to school for sake of signing the papers. 441 00:38:08,750 --> 00:38:11,125 I signed the papers and left the school. -Sir’s talking, look there! 442 00:38:11,495 --> 00:38:13,037 - There are two more with you. 443 00:38:13,241 --> 00:38:16,116 He didn't leave that day, Your Honour. He was in the school. 444 00:38:16,333 --> 00:38:18,583 - I have an eye-witness for that. 445 00:38:18,735 --> 00:38:19,777 Despite staying in the school... 446 00:38:20,292 --> 00:38:23,917 He erased his act and cleaned the CCTV footage. 447 00:38:24,042 --> 00:38:28,208 and then he used his 35-year old friendship! 448 00:38:28,375 --> 00:38:29,583 Your Honour. - Sir. 449 00:38:32,167 --> 00:38:32,875 One minute, sir. 450 00:38:34,208 --> 00:38:35,000 I am coming to you. 451 00:38:36,458 --> 00:38:36,917 What? 452 00:38:38,333 --> 00:38:39,458 Sorry, sir. - This is him, isn't it? 453 00:38:39,583 --> 00:38:40,792 He is not the principal, sir. 454 00:38:41,750 --> 00:38:41,958 What? 455 00:38:46,589 --> 00:38:47,339 He, is the principal! 456 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 You said, you saw three men in the video, right, he's the principal you told us about! 457 00:38:52,292 --> 00:38:54,167 Sir, I remember those three very well. 458 00:38:54,833 --> 00:38:55,458 He is not the principal, sir. 459 00:38:55,583 --> 00:38:57,917 He has been the principal there for last 15 years 460 00:38:58,625 --> 00:38:59,583 Madam. - No, sir. 461 00:38:59,625 --> 00:39:01,750 He has been principal for 15 years. - What's this, Mr. Ramunujam? 462 00:39:02,333 --> 00:39:04,292 Are you sharing some secrets? This is a courtroom! 463 00:39:05,458 --> 00:39:08,167 If you have anything to say, tell it to the court. -Just a minute, Your Honour. 464 00:39:08,750 --> 00:39:09,375 Are you sure? 465 00:39:09,968 --> 00:39:12,048 Madam, look carefully. - Look again. 466 00:39:13,333 --> 00:39:14,250 He's not the one! 467 00:39:18,417 --> 00:39:19,292 I am sorry, Your Honour. 468 00:39:21,333 --> 00:39:23,000 My client is in a mental trauma. 469 00:39:23,583 --> 00:39:27,875 She says, he is not the principal 470 00:39:28,417 --> 00:39:28,625 What? 471 00:39:29,375 --> 00:39:30,458 I told you, right, Your Honour? 472 00:39:30,792 --> 00:39:32,292 You have just made a brutal statement about me 473 00:39:32,333 --> 00:39:33,874 and caused me emotional harm! 474 00:39:33,875 --> 00:39:35,583 In my whole 15 years of career... 475 00:39:35,708 --> 00:39:37,792 there's not even a single black mark - Order.. Order... 476 00:39:37,875 --> 00:39:38,917 [overlaps] 477 00:39:38,958 --> 00:39:40,208 - You are humiliating us - Order 478 00:39:40,250 --> 00:39:42,000 Your Honour, we would like to request... 479 00:39:42,125 --> 00:39:42,625 Order! 480 00:39:42,667 --> 00:39:43,042 Order. 481 00:39:44,535 --> 00:39:45,702 What is this, Mr. Ramanujam? 482 00:39:47,000 --> 00:39:48,042 I am very disappointed. 483 00:39:48,583 --> 00:39:51,494 Your Honour, please give us another chance. - This plea is dismissed. 484 00:39:55,583 --> 00:39:56,458 Why did you do this? 485 00:40:04,750 --> 00:40:06,583 Go through this album and identify those three men. 486 00:40:07,375 --> 00:40:08,875 - Sir, why should I look at it? 487 00:40:09,750 --> 00:40:11,582 I know them. 488 00:40:11,583 --> 00:40:15,292 I know you do. But the court must know. 489 00:40:16,208 --> 00:40:16,917 We have to prove to court, right 490 00:40:18,917 --> 00:40:21,667 You accused the principal and when we got him into bone... 491 00:40:21,917 --> 00:40:23,958 When we were questioning, then denied that it was not him. 492 00:40:24,792 --> 00:40:26,875 What happened? We lost credibility. 493 00:40:27,475 --> 00:40:29,934 Look, I believe you. 494 00:40:30,458 --> 00:40:31,458 But you may be confused. 495 00:40:32,000 --> 00:40:37,583 But those bad guys may be working in a different position in that school. 496 00:40:38,250 --> 00:40:40,917 That's why I got the album from that school. 497 00:40:41,680 --> 00:40:45,722 Just calmly go through it, and find out those three people 498 00:40:47,833 --> 00:40:48,125 Please. 499 00:40:49,485 --> 00:40:52,485 Take your time and look properly - Look, madam. 500 00:41:15,973 --> 00:41:16,514 Is it him? 501 00:41:20,583 --> 00:41:21,333 I will take care of it. 502 00:41:22,505 --> 00:41:23,505 Hey, Swami. - Sir. 503 00:41:24,375 --> 00:41:25,292 Who is he? - Sir. 504 00:41:25,375 --> 00:41:27,083 When did he join this school? 505 00:41:27,250 --> 00:41:28,667 Okay, sir. - From how many days? 506 00:41:36,042 --> 00:41:36,750 Is it him? 507 00:41:37,750 --> 00:41:38,417 - It's him, sir. 508 00:41:44,525 --> 00:41:45,525 Are you sure he is the one? 509 00:41:46,165 --> 00:41:48,852 He is the one who assualted and killed my daughter. 510 00:41:52,000 --> 00:41:53,667 Madam, do you know who he is? 511 00:41:54,417 --> 00:41:55,125 Look at it properly. 512 00:41:55,208 --> 00:41:56,208 Hey, Swami. Hold on, hold on! 513 00:41:58,250 --> 00:42:01,292 Even if there is no evidence, I will find it and bring it here. 514 00:42:02,748 --> 00:42:03,687 Time and again! 515 00:42:03,875 --> 00:42:06,833 If you pick everyone, in a state of confusion... 516 00:42:07,583 --> 00:42:09,250 - Sir, you believed me till now 517 00:42:09,875 --> 00:42:11,042 What I am saying is true, sir. 518 00:42:11,625 --> 00:42:12,583 He's the one who ruined... 519 00:42:12,625 --> 00:42:14,898 Leave me, madam. Leave me. 520 00:42:16,250 --> 00:42:20,583 If I go to court and fight claiming by showing everyone, I will look like a fool! 521 00:42:21,927 --> 00:42:25,427 I can't handle somebody who is so confused like you. 522 00:42:26,243 --> 00:42:27,577 Please find someone else. 523 00:42:28,055 --> 00:42:29,555 I am sorry. I can't help you. -Please, sir. 524 00:42:29,687 --> 00:42:31,270 Find someone else. Come on. 525 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Sir. - Sir? 526 00:43:09,375 --> 00:43:13,000 Madam, I know the collector. I will help you. 527 00:43:52,672 --> 00:43:53,672 Bring the file. - Okay, sir. 528 00:44:01,667 --> 00:44:03,167 Tell me, madam. What kind of assistance do you need? 529 00:44:05,750 --> 00:44:08,625 They ruined and killed my twelve-year-old daughter, sir. 530 00:44:09,667 --> 00:44:10,917 - Did you file a police complaint? 531 00:44:13,667 --> 00:44:14,125 No, sir. 532 00:44:16,375 --> 00:44:19,292 File a police complaint first. We’ll look into it afterwards. 533 00:44:29,583 --> 00:44:30,083 Ask Venkat to come in 534 00:44:30,250 --> 00:44:31,749 Come in, Prasad. - Yes, sir, yes, sir 535 00:44:31,750 --> 00:44:33,792 Close all the gates and close the barricades. -Okay, sir. 536 00:44:37,125 --> 00:44:39,042 Don't let a single one leave this place - Sir? 537 00:44:40,375 --> 00:44:41,208 Why are you here? 538 00:44:41,958 --> 00:44:44,125 And what about the CCTV footage? - Sir, it's me. 539 00:44:44,500 --> 00:44:45,208 I know it’s you. 540 00:44:45,958 --> 00:44:47,167 I don't have any mental problems. 541 00:44:47,750 --> 00:44:49,875 I’m under pressure and working. We’ll speak later. 542 00:44:50,000 --> 00:44:50,417 Go now. 543 00:44:51,042 --> 00:44:52,279 What about the CCTV footage? 544 00:44:52,500 --> 00:44:53,374 Did you find the room? 545 00:44:53,375 --> 00:44:54,125 Yes, sir. 546 00:44:54,167 --> 00:44:55,667 Go and check, Prasad. - I am checking, sir. 547 00:44:55,750 --> 00:44:57,768 Check and get back to me right now ASAP. 548 00:44:58,583 --> 00:45:00,750 Sir.. sir... - What, what is it? 549 00:45:01,417 --> 00:45:02,417 I’m the one who killed them, sir. 550 00:45:03,792 --> 00:45:06,875 What? - I killed all of them, sir. 551 00:45:12,534 --> 00:45:14,028 Did you file a police complaint? 552 00:45:14,692 --> 00:45:17,150 No, sir. - First, file a police complaint. 553 00:45:18,233 --> 00:45:21,723 We will see later. -You are the one who killed them, sir. 554 00:45:24,083 --> 00:45:24,583 What? 555 00:45:37,708 --> 00:45:40,333 I don't scream, I level up! ♪ 556 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 Silent Revenge, I don't interrupt! ♪ 557 00:45:43,500 --> 00:45:45,667 You broke me down, now, I erupt! ♪ 558 00:45:45,833 --> 00:45:46,917 Isn’t the music playing now? 559 00:45:47,167 --> 00:45:48,250 Watch me rise, while you self-destruct ♪ 560 00:45:48,417 --> 00:45:49,417 Sir, it’s working! 561 00:45:49,583 --> 00:45:51,917 No more tears, I let them freeze! ♪ 562 00:45:52,083 --> 00:45:54,833 Cut so clean, no apologies! ♪ 563 00:45:55,000 --> 00:45:57,458 You lost real.. chasing fantasies ♪ 564 00:45:57,625 --> 00:46:00,208 I was blind, but the pain gave sight! ♪ 565 00:46:00,375 --> 00:46:01,333 You show dark... 566 00:46:01,701 --> 00:46:03,258 Now I own the night, 567 00:46:03,466 --> 00:46:05,466 every betrayal sharp in my bow. 568 00:46:36,750 --> 00:46:37,625 What's with you, madam? 569 00:46:39,250 --> 00:46:41,292 Even a serial killer leaves a day between murders. 570 00:46:42,083 --> 00:46:42,958 And what's with you? 571 00:46:43,750 --> 00:46:49,750 Within a single hour, you killed a Collector, a police officer and a judge. 572 00:46:51,542 --> 00:46:51,917 Why? 573 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 You’re only looking... 574 00:46:57,750 --> 00:46:59,667 at the authority and status of their positions. 575 00:47:00,750 --> 00:47:02,583 I saw the demons inside them. 576 00:47:06,083 --> 00:47:13,750 They brutally ruined my 12-year-old child and continued roaming freely in society. 577 00:47:14,792 --> 00:47:16,208 Was I supposed to remain silent? 578 00:47:17,583 --> 00:47:19,792 Even though your case was still going through the court, 579 00:47:19,833 --> 00:47:22,542 without respecting the law and driven by revenge, 580 00:47:22,792 --> 00:47:24,417 you killed 3 government servants! 581 00:47:24,667 --> 00:47:25,375 That is a crime. 582 00:47:26,292 --> 00:47:27,792 For you, it may be a crime. 583 00:47:31,551 --> 00:47:33,426 But for my child , what I did was justice. 584 00:47:38,250 --> 00:47:42,417 Mr Ramanujam, your client has admitted to the crime. 585 00:47:42,750 --> 00:47:44,542 Do you have anything to say to the court? 586 00:47:46,948 --> 00:47:47,573 Nothing, your Honour 587 00:47:51,731 --> 00:47:52,023 Alright. 588 00:47:53,792 --> 00:47:58,000 I order the police department to take Lakshmi into judicial custody. 589 00:47:59,625 --> 00:48:04,208 Furthermore, conduct a thorough investigation into the facts of this case 590 00:48:04,333 --> 00:48:08,200 and submit a detailed report to the court by Mr. Ramanujam 591 00:48:08,792 --> 00:48:09,375 Sure 592 00:48:10,333 --> 00:48:11,550 This court is adjourned. 593 00:48:23,858 --> 00:48:26,483 'In the case of killing three higher officials in a single day..' 594 00:48:26,600 --> 00:48:29,517 '..the court has remanded the accused Lakshmi to judicial custody.' 595 00:48:29,750 --> 00:48:32,042 'In this case, the court ordered lawyer Ramanujam..' 596 00:48:32,120 --> 00:48:35,579 'to collect evidence for the next hearing.' 597 00:48:35,750 --> 00:48:36,208 What is this, sir? 598 00:48:37,083 --> 00:48:40,917 A nurse whose duty is to save lives has now killed three officials. 599 00:48:42,000 --> 00:48:43,667 How much pain must she be carrying? 600 00:48:50,500 --> 00:48:51,042 Revenge! 601 00:48:54,284 --> 00:48:55,729 She endured her revenge! 602 00:48:59,558 --> 00:49:03,600 Even though there’s no evidence or witnesses proving she killed them... 603 00:49:03,766 --> 00:49:05,016 why did she surrender? 604 00:49:05,183 --> 00:49:06,683 - That’s what I cannot understand, sir. 605 00:49:10,641 --> 00:49:11,933 What did Aditya say on the phone? 606 00:49:12,808 --> 00:49:15,933 These days, even husbands don’t answer calls. 607 00:49:16,183 --> 00:49:18,975 He’s her ex-husband. Apparently, he’s busy in Mumbai. 608 00:49:19,308 --> 00:49:21,641 I tried many times, sir. No response. 609 00:49:24,183 --> 00:49:25,850 Did Aditya know what happened here? 610 00:49:44,683 --> 00:49:45,558 Thank you for meeting me, doctor 611 00:49:46,539 --> 00:49:48,747 Sorry to have kept you waiting, sir. How can I help? 612 00:49:50,292 --> 00:49:52,000 Can I talk about your wife? - Ex-wife, sir. 613 00:49:53,042 --> 00:49:53,334 I am sorry. 614 00:49:54,625 --> 00:49:57,875 If you don’t mind, could you tell me what you know about Lakshmi? 615 00:50:02,875 --> 00:50:06,279 I first saw Lakshmi in the operating theatre. 616 00:50:25,334 --> 00:50:26,292 The doctor will be here shortly. 617 00:50:27,287 --> 00:50:28,328 - Hi, how are you? 618 00:50:28,500 --> 00:50:29,667 Everything okay? - Thanks, doctor 619 00:50:29,834 --> 00:50:31,292 Don't thank me! 620 00:50:31,500 --> 00:50:33,792 Say thanks to the nurse here. - Huh? 621 00:50:34,777 --> 00:50:37,527 You’re wondering why you should thank the nurse? 622 00:50:38,917 --> 00:50:41,250 The doctor’s work in surgery is important. 623 00:50:41,917 --> 00:50:44,084 But the nurse assisting and caring for the patient is equally important. 624 00:50:44,403 --> 00:50:44,736 Okay? 625 00:50:45,709 --> 00:50:46,500 Thanks, dear. 626 00:50:46,709 --> 00:50:48,459 Oh, come on! Will leave! 627 00:50:55,252 --> 00:50:56,252 What is your name? 628 00:50:57,792 --> 00:50:58,250 Lakshmi. 629 00:51:00,008 --> 00:51:00,383 Nice to meet you. 630 00:51:01,125 --> 00:51:05,125 [music] 631 00:51:16,217 --> 00:51:19,842 A new dawn stands before me today ♪ 632 00:51:20,008 --> 00:51:23,175 That is why my heart feels such rush ♪ 633 00:51:23,342 --> 00:51:27,342 A new dawn stands before me today ♪ 634 00:51:27,467 --> 00:51:30,592 That is why I feel this eager haste ♪ 635 00:51:30,800 --> 00:51:34,383 Will the sweet letters written long ago.. ♪ 636 00:51:34,550 --> 00:51:38,092 Finally reach your nest today? ♪ 637 00:51:38,258 --> 00:51:41,842 Like a cloud that has long awaited the rain ♪ 638 00:51:42,008 --> 00:51:46,008 May I drift beside you now? ♪ 639 00:51:46,258 --> 00:51:52,550 Will my tiny little world, Change with your arrival today? ♪ 640 00:51:53,842 --> 00:52:00,758 May I believe in a world Where tears never fall, because of you? ♪ 641 00:52:01,050 --> 00:52:04,300 Will those sweet letters written long ago.. ♪ 642 00:52:04,467 --> 00:52:08,133 Finally reach your home today? ♪ 643 00:52:08,300 --> 00:52:15,092 Like a cloud awaiting rain, May I float along with you? ♪ 644 00:52:16,300 --> 00:52:20,300 [vocalizing] 645 00:52:46,189 --> 00:52:52,939 This newfound joy within me feels like heaven itself ♪ 646 00:52:53,641 --> 00:53:00,349 Perhaps for the very first time, my heart has found its peace ♪ 647 00:53:00,797 --> 00:53:07,213 Whatever may come, every ache has quietly faded away ♪ 648 00:53:08,385 --> 00:53:12,385 Let the melodies rise and the celebrations unfold ♪ 649 00:53:12,510 --> 00:53:16,510 Come, take my hand, and lead me into your world ♪ 650 00:53:16,718 --> 00:53:20,718 [vocalizing] 651 00:53:23,560 --> 00:53:24,810 [music fades] 652 00:53:25,641 --> 00:53:27,016 How many people have you flirted with like this? 653 00:53:28,224 --> 00:53:29,058 - Quite a few 654 00:53:30,933 --> 00:53:31,331 But... 655 00:53:32,308 --> 00:53:37,516 But until now, I’ve never felt this emotion, With you, I do. 656 00:53:39,724 --> 00:53:40,683 I think I’m in love with you. 657 00:53:45,099 --> 00:53:46,641 I lost my parents when I was a child. 658 00:53:48,183 --> 00:53:49,183 I barely remember them. 659 00:53:50,224 --> 00:53:53,308 I grew up as an orphan without love. 660 00:53:54,391 --> 00:53:58,183 But when I’m with you, something changes. 661 00:53:59,224 --> 00:54:01,558 Perhaps this is what love feels like. 662 00:54:02,433 --> 00:54:06,433 Something stirs within me in love’s quiet name ♪ 663 00:54:09,974 --> 00:54:10,724 But I am scared. 664 00:54:12,641 --> 00:54:17,891 If something happens tomorrow, and you also leave, I will become an orphan again. 665 00:54:18,474 --> 00:54:18,974 Hey, Lakshmi. 666 00:54:20,849 --> 00:54:23,474 I am in love with you. That means, you are my responsibility. 667 00:54:25,516 --> 00:54:26,391 I know I want to marry you. 668 00:54:28,208 --> 00:54:28,833 So, you think about it. 669 00:54:46,849 --> 00:54:53,738 This newfound joy within me feels like heaven itself ♪ 670 00:54:54,349 --> 00:55:01,072 Perhaps for the very first time, my heart has found its peace ♪ 671 00:55:01,266 --> 00:55:08,055 Whatever may come, every ache has quietly faded away ♪ 672 00:55:08,944 --> 00:55:12,944 Let the melodies rise and the celebrations unfold ♪ 673 00:55:13,069 --> 00:55:16,152 Come, take my hand, and lead me into your world ♪ 674 00:55:16,819 --> 00:55:20,277 A new dawn stands before me today ♪ 675 00:55:20,652 --> 00:55:24,402 That is why my heart feels such rush ♪ 676 00:55:24,569 --> 00:55:27,861 A new dawn stands before me today ♪ 677 00:55:28,069 --> 00:55:31,194 That is why I feel this eager haste ♪ 678 00:55:31,361 --> 00:55:35,194 Will the sweet letters written long ago ♪ 679 00:55:35,361 --> 00:55:38,277 Finally reach your nest today? ♪ 680 00:55:38,819 --> 00:55:42,694 Like a cloud that has long awaited the rain..♪ 681 00:55:42,819 --> 00:55:45,861 May I drift beside you now? ♪ 682 00:55:46,819 --> 00:55:53,069 Will my tiny little world Change with your arrival today? ♪ 683 00:55:54,402 --> 00:56:00,652 May I believe in a world Where tears never fall, because of you? ♪ 684 00:56:01,527 --> 00:56:05,527 Will those sweet letters written long ago.. ♪ 685 00:56:05,569 --> 00:56:08,319 Finally reach your home today? ♪ 686 00:56:08,819 --> 00:56:15,819 Like a cloud awaiting rain, May I float along with you? ♪ 687 00:56:16,902 --> 00:56:20,902 [vocalizing] 688 00:56:28,083 --> 00:56:29,833 I don't know whether you know this or not. 689 00:56:30,535 --> 00:56:31,827 I'm thinking how to tell you 690 00:56:33,069 --> 00:56:34,027 It's okay. Tell me. 691 00:56:35,236 --> 00:56:38,027 Your daughter was raped. And she is no more. 692 00:56:40,483 --> 00:56:44,053 Your ex-wife is now in jail after killing those murderer. 693 00:56:44,819 --> 00:56:46,277 - Lakshmi killed them? - Yes 694 00:56:49,622 --> 00:56:50,069 Tell him 695 00:56:55,191 --> 00:56:55,774 What? 696 00:56:56,111 --> 00:56:58,819 You’ve been married for some time now. What about children? 697 00:57:00,461 --> 00:57:01,544 - Mom, not again. 698 00:57:02,452 --> 00:57:04,202 How many times must I tell you not to bring this up? 699 00:57:07,777 --> 00:57:09,152 Oh, atleast you tell him 700 00:57:14,514 --> 00:57:18,223 Regarding the kids, I don't know, because, it's your personal choice 701 00:57:19,644 --> 00:57:21,436 See, I am okay with it. 702 00:57:23,427 --> 00:57:27,302 But, mom and dad definitely need an heir. 703 00:57:30,902 --> 00:57:31,944 We can adopt them, right? 704 00:57:33,902 --> 00:57:34,694 We can adopt them. 705 00:57:36,736 --> 00:57:40,152 But they also want someone who carries the family line. 706 00:57:41,277 --> 00:57:45,444 As their son, I must consider their wishes too. 707 00:57:56,986 --> 00:58:00,111 No matter how much we loved each other, can't able to stay together, sir 708 00:58:00,563 --> 00:58:01,730 We separated because of children. 709 00:58:06,152 --> 00:58:08,236 Lakshmi and I never had children. 710 00:58:33,380 --> 00:58:36,463 Does Lakshmi have a husband or boyfriend? 711 00:58:36,588 --> 00:58:37,588 No, none like that 712 00:58:37,672 --> 00:58:40,025 She always thinks about her daughter. 713 00:58:40,103 --> 00:58:40,984 Did you see her? 714 00:58:41,507 --> 00:58:42,782 Yes, sir. - I saw her, sir. 715 00:58:43,343 --> 00:58:43,882 Did you saw her ? 716 00:58:44,773 --> 00:58:45,898 Yes, sir. - I saw her, sir. 717 00:58:46,278 --> 00:58:47,793 When CI is here, why the baby isn't here? 718 00:58:48,275 --> 00:58:50,525 Baby? What baby, sir? I don't understand anything. 719 00:58:50,550 --> 00:58:56,758 Think carefully; did you see Lakshmi burying the body in the rain? 720 00:58:57,078 --> 00:58:59,039 It didn’t rain that day, sir. 721 00:58:59,531 --> 00:59:01,065 But, I got wasted, sir 722 00:59:01,596 --> 00:59:02,013 Hey 723 00:59:02,434 --> 00:59:02,778 Sir 724 00:59:03,754 --> 00:59:06,218 Try to remember what happened. 725 00:59:10,204 --> 00:59:10,788 I remember, sir. 726 00:59:11,304 --> 00:59:13,929 That day she came there. But there was no body. 727 00:59:16,797 --> 00:59:18,131 She did something strange. 728 00:59:18,922 --> 00:59:21,631 She walked slowly, as if carrying someone. 729 00:59:22,214 --> 00:59:23,339 But she wasn’t carrying anyone. 730 00:59:25,631 --> 00:59:27,964 I tried telling the police, but they told me to keep quiet. 731 00:59:28,672 --> 00:59:31,131 Since I was drunk, I thought I was imagining things. 732 00:59:32,131 --> 00:59:33,589 I boozed more and watched her, sir 733 00:59:34,631 --> 00:59:36,214 I swear, there was no one else there. 734 00:59:37,467 --> 00:59:40,342 She buried nothing, but behaved as though someone dear to her was dead! 735 00:59:42,256 --> 00:59:44,506 I stayed quiet. I didn’t want trouble with police or court matters. 736 00:59:58,881 --> 01:00:00,182 - My daughter's name is Saraswathi. 737 01:00:00,714 --> 01:00:02,047 - She is a 12-year-old girl. 738 01:00:03,561 --> 01:00:07,561 - There is only one student named Saraswathi in 7B. 739 01:00:07,811 --> 01:00:09,019 And she is not her daughter. 740 01:00:10,269 --> 01:00:14,352 - She raped my 12-year-old daughter and killed her. 741 01:00:15,446 --> 01:00:19,488 - I asked her to show us the burial spot. 742 01:00:19,987 --> 01:00:20,737 - There's no body, sir 743 01:00:22,135 --> 01:00:23,010 - Does Lakshmi have a daughter? 744 01:00:23,594 --> 01:00:24,802 - Yes, sir. - She has a daughter. 745 01:00:35,302 --> 01:00:36,927 Hello? - Hello, Aditya. 746 01:00:37,620 --> 01:00:38,534 Sorry to bother you. 747 01:00:39,498 --> 01:00:41,760 You have saved many lives as a doctor. 748 01:00:43,135 --> 01:00:44,719 Will you help Lakshmi? 749 01:00:46,071 --> 01:00:47,779 Something has happened to her daughter. 750 01:00:48,404 --> 01:00:50,446 Can you please help me to help her? 751 01:00:51,514 --> 01:00:51,889 Tell me. 752 01:00:52,779 --> 01:00:54,029 I will send you a photo. 753 01:00:55,279 --> 01:00:59,113 Can you tell me who that girl is and whether you’ve seen her before? 754 01:01:01,883 --> 01:01:02,591 I’m sending it right away! 755 01:01:19,500 --> 01:01:20,042 Yes, doctor 756 01:01:20,917 --> 01:01:21,167 Sir. 757 01:01:22,042 --> 01:01:23,625 - The girl in the photo is her. 758 01:01:24,208 --> 01:01:27,500 No, she is Lakshmi’s daughter, Saraswathi. 759 01:01:28,250 --> 01:01:28,750 - No, sir. 760 01:01:29,042 --> 01:01:30,750 - Saraswathi is in the photo! 761 01:01:31,500 --> 01:01:33,833 Her full name is Lakshmi Saraswathi. 762 01:02:12,625 --> 01:02:13,792 Sir, Ramanujam is on line. 763 01:02:14,329 --> 01:02:15,162 - Hi Ram. 764 01:02:15,398 --> 01:02:17,732 You only ring me when you need something from me! 765 01:02:17,908 --> 01:02:18,658 Fine, tell me 766 01:02:23,129 --> 01:02:24,129 I'll be back in a day. 767 01:02:24,934 --> 01:02:26,184 Why don’t you meet me at the office? 768 01:02:27,088 --> 01:02:27,879 Okay, Bye. 769 01:02:38,417 --> 01:02:40,083 Saraswati is a mystery. 770 01:02:42,625 --> 01:02:43,833 No one has ever seen her. 771 01:02:45,292 --> 01:02:50,708 But her husband claims the photograph Saraswati shows is from her childhood. 772 01:02:52,750 --> 01:02:57,000 There isn’t a single shred of evidence to prove she’s telling the truth. 773 01:02:59,792 --> 01:03:01,125 Still, I want to believe her. 774 01:03:02,466 --> 01:03:05,925 Did she have an abortion or an unplanned pregnancy? 775 01:03:06,625 --> 01:03:08,125 According to my knowledge, no. 776 01:03:08,151 --> 01:03:08,901 Why do you ask? 777 01:03:10,098 --> 01:03:14,861 If she had an unwanted pregnancy, she might have a daughter, wouldn’t she? 778 01:03:16,244 --> 01:03:18,328 And that daughter might resemble her. 779 01:03:20,441 --> 01:03:23,941 Or it could be childhood trauma. 780 01:03:25,036 --> 01:03:29,494 Many people develop rare disorders because of traumatic childhood experiences. 781 01:03:30,523 --> 01:03:34,704 In Lakshmi’s case, it can be the same thing. 782 01:03:35,583 --> 01:03:37,375 But how can we prove it? 783 01:03:37,983 --> 01:03:39,733 We can't say it is 100% true. 784 01:03:40,494 --> 01:03:45,242 It seems like she is suffering from fantasy-prone disorder. 785 01:03:48,333 --> 01:03:49,625 People with this condition... 786 01:03:49,928 --> 01:03:53,762 struggle to distinguish between illusion and reality. 787 01:03:55,083 --> 01:03:59,250 They imagine someone who isn’t there and live as though that person exists. 788 01:04:00,061 --> 01:04:04,186 In Lakshmi's case, she imagines a daughter. 789 01:04:05,319 --> 01:04:06,319 What exactly do you mean by imagination? 790 01:04:07,465 --> 01:04:10,507 Are you suggesting she imagined that the three of them assaulted and killed her? 791 01:04:11,223 --> 01:04:13,306 Only she knows that. 792 01:04:14,348 --> 01:04:15,973 But she won’t admit it if we ask her directly. 793 01:04:16,905 --> 01:04:17,585 But why? 794 01:04:19,534 --> 01:04:22,743 Because this is her reality. 795 01:04:23,129 --> 01:04:25,171 If we tell her it isn’t true, she won’t accept it. 796 01:04:26,191 --> 01:04:28,108 Instead, she’ll believe we’re the ones who are mad. 797 01:04:28,333 --> 01:04:29,625 Then how do we find out? 798 01:04:33,583 --> 01:04:34,583 - Hypnosis. 799 01:04:37,691 --> 01:04:41,774 It’s the only way to access what lies in her subconscious. 800 01:04:43,713 --> 01:04:45,629 The human mind is like an ocean. 801 01:04:46,014 --> 01:04:48,514 There are fishes and sharks in it. 802 01:04:49,319 --> 01:04:54,319 If we discover the sharks in her life, we’ll gain clarity. 803 01:04:56,377 --> 01:04:59,668 First, we need to understand Lakshmi’s story. 804 01:05:02,238 --> 01:05:04,321 Only then will we learn about her daughter, Saraswathi. 805 01:05:06,841 --> 01:05:09,841 But for that, we require approval from both the court and Lakshmi. 806 01:05:12,751 --> 01:05:13,209 Okay. 807 01:05:14,953 --> 01:05:16,578 You mentioned this is based on medical analysis. 808 01:05:18,583 --> 01:05:20,208 I’ll do my duty as her lawyer. 809 01:05:22,436 --> 01:05:23,020 I’ll persuade her to agree. 810 01:06:01,917 --> 01:06:02,875 Why have you come now, sir? 811 01:06:06,167 --> 01:06:06,872 Sorry, dear. 812 01:06:08,042 --> 01:06:09,333 I still believe you. 813 01:06:11,333 --> 01:06:13,375 It doesn’t matter if hundreds escape punishment. 814 01:06:14,142 --> 01:06:15,934 An innocent person must not suffer. 815 01:06:16,274 --> 01:06:17,983 I’m doing everything I can as your lawyer. 816 01:06:18,205 --> 01:06:19,330 You believe me now, don’t you, sir? 817 01:06:20,412 --> 01:06:21,120 That’s enough for me. 818 01:06:23,292 --> 01:06:26,208 Society believes you killed people in high positions. 819 01:06:27,000 --> 01:06:33,208 But I know you killed the one who was hiding behind them. 820 01:06:35,583 --> 01:06:39,000 If the world learns the truth, your daughter will receive justice. 821 01:06:40,625 --> 01:06:43,042 - But I have no evidence, sir. 822 01:06:48,209 --> 01:06:48,542 You do. 823 01:06:52,250 --> 01:06:53,292 You are the evidence. 824 01:06:55,792 --> 01:06:57,917 You have no proof for the truth you told me. 825 01:06:59,167 --> 01:07:01,917 But the court may accept what lies within your subconscious. 826 01:07:03,833 --> 01:07:06,708 You are the only evidence left in this story. 827 01:07:09,273 --> 01:07:10,315 What should I do now, sir? 828 01:07:14,161 --> 01:07:15,411 I am Antony D’Souza. 829 01:07:16,230 --> 01:07:17,147 A psychiatrist. 830 01:07:17,799 --> 01:07:21,465 As a nurse, you understand what hypnosis is. 831 01:07:24,465 --> 01:07:25,590 We need your consent. 832 01:07:32,208 --> 01:07:33,208 Please lay down. 833 01:07:38,719 --> 01:07:39,861 Close your eyes. 834 01:07:42,484 --> 01:07:45,151 Just listen and concentrate on my voice. 835 01:07:46,244 --> 01:07:46,661 Count. 836 01:07:47,639 --> 01:07:49,348 Backwards from hundred. 837 01:07:50,921 --> 01:07:52,421 Your eyes are getting heavy. 838 01:07:53,139 --> 01:07:55,389 Your whole body is feeling relaxed. 839 01:07:55,833 --> 01:07:57,125 As if it's floating. 840 01:07:57,723 --> 01:08:00,264 You are entering into your subconscious. 841 01:08:01,129 --> 01:08:02,504 You are in a safe place. 842 01:08:03,764 --> 01:08:05,556 Nobody is going to harm you. 843 01:08:09,642 --> 01:08:10,475 What is your name? 844 01:08:13,208 --> 01:08:14,042 - S. Saraswathi 845 01:08:18,963 --> 01:08:19,796 What is your mother's name? 846 01:08:21,264 --> 01:08:21,973 - Lakshmi. 847 01:08:23,250 --> 01:08:25,625 What is your father's name? - Prabhakar. 848 01:08:27,833 --> 01:08:28,792 Where are you now? 849 01:08:30,773 --> 01:08:34,773 [music] 850 01:08:59,217 --> 01:09:02,402 A gathering of graceful beauties... 851 01:09:02,569 --> 01:09:05,944 A bond that blossoms like tender branches 852 01:09:06,111 --> 01:09:12,861 A golden, sweet fragrance That can never be repaid 853 01:09:16,861 --> 01:09:23,652 A treasure of golden smiles, That cannot be found anywhere else 854 01:09:24,069 --> 01:09:30,527 A life that overflows with warmth, An anklet echoing with precious steps 855 01:09:34,402 --> 01:09:40,902 A dream dreamt in watchful eyes, A little darling’s gentle smile 856 01:09:41,319 --> 01:09:48,194 A sparkle unseen in any colour, A word that belongs to no alphabet 857 01:09:48,652 --> 01:09:51,777 A melody that turns a house into heaven 858 01:09:51,944 --> 01:09:55,319 A song sung through all six seasons 859 01:09:55,486 --> 01:10:02,527 A beauty blooming among seven jasmines, Standing radiant before us 860 01:10:03,236 --> 01:10:07,236 [vocalizing] 861 01:10:17,527 --> 01:10:20,694 A gathering of graceful beauties... 862 01:10:20,861 --> 01:10:24,319 A bond that blossoms like tender branches 863 01:10:24,486 --> 01:10:31,069 A golden, sweet fragrance That can never be repaid 864 01:10:49,777 --> 01:10:53,194 An endless debt, an unchanging virtue... 865 01:10:53,361 --> 01:10:55,944 It brightens the doorway with joy! 866 01:10:56,700 --> 01:11:02,492 An unasked blessing, a sweet reward, It spreads nothing but love! 867 01:11:03,527 --> 01:11:10,027 A voice that calls out “Mother,” A knot tied for lifetimes together 868 01:11:10,361 --> 01:11:13,652 A dream that never melts from the corner of the eye 869 01:11:13,819 --> 01:11:17,402 A bond born from the deepest ties of the heart! 870 01:11:17,569 --> 01:11:20,986 A melody that turns a house into heaven 871 01:11:21,066 --> 01:11:24,441 A song sung through all six seasons! 872 01:11:24,585 --> 01:11:31,418 A beauty blooming among seven jasmines, Standing radiant before us 873 01:11:33,522 --> 01:11:37,522 [vocalizing] 874 01:11:51,813 --> 01:11:52,618 Bye, Daddy. Bye-bye! 875 01:11:55,211 --> 01:11:56,044 Come. Get down. 876 01:11:58,507 --> 01:12:00,215 Give chocolates to everyone. - Okay. 877 01:12:04,754 --> 01:12:05,338 Bye. 878 01:12:06,128 --> 01:12:07,419 Saraswathi. - I got you 879 01:12:07,476 --> 01:12:08,643 Stay careful, isn't it? 880 01:12:10,485 --> 01:12:11,319 You too be careful. 881 01:12:13,095 --> 01:12:13,803 Hi. 882 01:12:14,221 --> 01:12:15,554 Happy birthday. - Thank you. 883 01:12:15,579 --> 01:12:16,912 Happy birthday. - Thank you. 884 01:13:28,860 --> 01:13:29,609 May I come in, sir? 885 01:13:29,610 --> 01:13:30,360 Keep them inside! 886 01:13:30,902 --> 01:13:31,694 - Yes, come in. 887 01:13:33,944 --> 01:13:36,402 Today is my birthday, sir. - Oh, nice. 888 01:13:36,819 --> 01:13:37,402 Your good name? 889 01:13:37,803 --> 01:13:39,220 S. Saraswati. - Which class? 890 01:13:40,152 --> 01:13:40,902 7th B. 891 01:13:48,815 --> 01:13:50,440 Have you ever been with a girl, of this age? 892 01:13:55,194 --> 01:13:56,485 All the cases that are coming are these. 893 01:13:58,860 --> 01:14:00,944 Wish you happy birthday. - Thank you, sir. 894 01:14:02,235 --> 01:14:03,944 There must be some fun. 895 01:14:04,735 --> 01:14:07,069 Saraswathi's sweet 12th birthday. 896 01:14:08,194 --> 01:14:09,152 Give the chocolates. 897 01:14:10,735 --> 01:14:11,985 Come. Come. Come. 898 01:14:14,319 --> 01:14:16,194 Happy birthday. - Thank you, sir. 899 01:14:16,777 --> 01:14:19,416 Many happy returns of the day. - Thank you, sir. 900 01:14:19,694 --> 01:14:21,610 Sit. What is your name? 901 01:14:21,990 --> 01:14:22,865 Saraswathi 902 01:14:23,360 --> 01:14:25,902 Saraswathi, Nice name. 903 01:14:27,360 --> 01:14:27,944 Did you eat? 904 01:14:28,194 --> 01:14:29,777 I ate, sir. - Which class are you in? 905 01:14:29,860 --> 01:14:32,610 7th B. - What is this here? 906 01:14:33,569 --> 01:14:36,819 It is getting late. I'll leave. - You can, It is your birthday, right? 907 01:14:37,402 --> 01:14:39,360 What gift would you like? - Teddy bear. 908 01:14:39,694 --> 01:14:41,569 Big or small? - Big. 909 01:14:42,569 --> 01:14:43,902 Kid... 910 01:14:44,902 --> 01:14:47,152 Sir, it’s getting late. Mum and Dad will be coming. 911 01:14:47,279 --> 01:14:48,404 - Yes, I’ll give you your gift. 912 01:14:58,610 --> 01:14:59,777 The girl hasn’t come out yet! 913 01:15:00,069 --> 01:15:01,735 There is no one inside, madam. Everyone has gone. 914 01:15:02,627 --> 01:15:03,418 How's that possible? 915 01:15:03,652 --> 01:15:06,027 She's inside! - I'm telling you, right, none's here! 916 01:15:06,069 --> 01:15:07,527 Why are you saying my kid isn't here? 917 01:15:10,027 --> 01:15:11,777 No, sir. Everyone has gone. 918 01:15:11,860 --> 01:15:12,527 - I will go and check. 919 01:15:12,569 --> 01:15:13,527 Sir, don't go like that. 920 01:15:13,694 --> 01:15:15,592 There is no one inside. Madam. 921 01:17:52,735 --> 01:17:54,777 Saraswathi - Hello, dad. 922 01:17:56,065 --> 01:17:56,440 What? 923 01:17:57,027 --> 01:17:59,735 Where are you, dear? - I'm in school, dad! 924 01:18:00,265 --> 01:18:00,970 At school? 925 01:18:02,543 --> 01:18:02,959 - Saraswathi... 926 01:18:03,533 --> 01:18:04,199 - Dear... 927 01:18:04,437 --> 01:18:05,562 Why didn’t you come home? 928 01:18:06,152 --> 01:18:08,132 There were two men... 929 01:18:08,366 --> 01:18:11,408 with the principal, mom. 930 01:18:12,776 --> 01:18:15,741 Come fast, Mom. 931 01:18:17,351 --> 01:18:19,694 I’m frightened, Mum. 932 01:18:20,728 --> 01:18:22,103 Saraswathi... Dear... 933 01:18:23,278 --> 01:18:26,217 Where are you? - I'm in Principal, room 934 01:18:26,987 --> 01:18:28,981 Okay. Dear... 935 01:18:30,292 --> 01:18:30,875 Stay where you are. 936 01:18:32,292 --> 01:18:33,000 Don’t be afraid. 937 01:18:33,564 --> 01:18:34,439 We are coming, dear 938 01:18:34,528 --> 01:18:36,195 We're coming! Come on 939 01:18:36,442 --> 01:18:37,112 Let's go. 940 01:20:49,237 --> 01:20:50,237 We tried our best. 941 01:20:56,572 --> 01:20:58,280 To save her life... 942 01:21:00,320 --> 01:21:01,983 We had to remove her uterus 943 01:21:11,945 --> 01:21:13,320 Even if my child cannot become Mother 944 01:21:15,237 --> 01:21:16,320 she could still become one through adoption. 945 01:21:18,820 --> 01:21:20,278 But they destroyed my baby... 946 01:21:23,312 --> 01:21:24,687 and killed her innocence! 947 01:21:28,612 --> 01:21:30,028 They destroyed her future. 948 01:21:33,987 --> 01:21:37,945 Like how? how can I ever restore any of this? 949 01:21:41,445 --> 01:21:43,362 She’s frightened even of her own father. 950 01:21:47,987 --> 01:21:53,278 How will she ever trust a man again in her life, Doctor? 951 01:21:55,745 --> 01:21:56,495 I'm sorry! 952 01:22:13,198 --> 01:22:16,740 These courts and laws do not deliver justice to people like us. 953 01:22:20,073 --> 01:22:21,615 We need a witness. 954 01:22:23,119 --> 01:22:25,244 How can we possibly produce a witness in this situation? 955 01:22:28,013 --> 01:22:29,305 - We already have one. 956 01:22:48,701 --> 01:22:49,701 Shall we kill her? 957 01:22:53,289 --> 01:22:56,127 If we kill her, her death itself will become the witness. 958 01:22:56,938 --> 01:22:58,480 Let’s keep her for a while and then throw her out. 959 01:22:59,261 --> 01:23:00,261 She will go away. 960 01:23:01,147 --> 01:23:05,105 Her parents will eventually forget and move on. 961 01:23:06,688 --> 01:23:08,355 If they approach the courts and file a case, 962 01:23:08,897 --> 01:23:11,647 we’ll prove she never studied at our school at all. 963 01:23:15,230 --> 01:23:17,022 We haven’t done anything wrong anyway, have we? 964 01:23:19,897 --> 01:23:21,272 Indeed, We’ve done nothing wrong. 965 01:23:22,313 --> 01:23:24,855 They say, she made a mistake and ruined herself 966 01:23:25,855 --> 01:23:27,647 Go and switch on the video camera. 967 01:23:30,438 --> 01:23:33,688 If they nag us, let's blackmail them! 968 01:23:34,313 --> 01:23:34,772 Come on! 969 01:23:35,105 --> 01:23:36,230 A middle-class family. 970 01:23:36,772 --> 01:23:39,105 They value their reputation more than their own child’s life. 971 01:23:43,480 --> 01:23:44,772 Middle class. 972 01:25:39,715 --> 01:25:40,923 Sir, the evidence... 973 01:25:51,400 --> 01:25:51,900 Your Honour. 974 01:25:53,063 --> 01:25:56,147 They have not provided me with any evidence, Your Honour. 975 01:25:57,562 --> 01:26:01,353 - Sir, what about what we submitted last night? 976 01:26:03,151 --> 01:26:03,651 Your Honour... 977 01:26:04,179 --> 01:26:07,095 from the very beginning of this case, they’ve behaved like this. 978 01:26:07,628 --> 01:26:10,753 They speak as though evidence actually exists. 979 01:26:11,918 --> 01:26:14,626 I have no evidence to present, Your Honour. 980 01:26:20,788 --> 01:26:21,788 Case is dismissed. 981 01:26:43,647 --> 01:26:45,272 I did this so that what happened to your daughter... 982 01:26:45,313 --> 01:26:47,397 would not happen to mine. 983 01:26:48,772 --> 01:26:49,605 Forgive me. 984 01:26:51,168 --> 01:26:53,543 That MLA, Rajaram, called and threatened me. 985 01:26:53,860 --> 01:26:55,943 They took away the cassette you gave them. 986 01:26:56,209 --> 01:26:58,001 I was helpless. I’m sorry. 987 01:27:21,272 --> 01:27:22,897 Hey, come. 988 01:27:32,968 --> 01:27:33,755 Why did she slap him ? 989 01:27:33,780 --> 01:27:35,947 Were you born to a woman or a wild animal? 990 01:27:40,147 --> 01:27:42,230 Since you don’t have these Gonads, you can’t be called a man. 991 01:27:43,397 --> 01:27:46,230 To be born a girl requires the merit of many lifetimes. 992 01:27:49,293 --> 01:27:52,709 How would someone like you understand the greatness of a woman? 993 01:27:54,177 --> 01:27:55,473 Men, indeed! Disgraceful. 994 01:28:01,772 --> 01:28:04,397 He’s a beast who would even deceive his own mother. 995 01:28:06,272 --> 01:28:07,188 Why even speak to him? 996 01:28:09,980 --> 01:28:10,147 Come 997 01:29:04,647 --> 01:29:05,188 Dad... 998 01:29:05,397 --> 01:29:05,730 Mom... 999 01:29:06,563 --> 01:29:06,938 Mom... 1000 01:29:08,147 --> 01:29:09,980 Dad... Mom... 1001 01:29:10,522 --> 01:29:12,188 Mom.. Dad... 1002 01:29:12,855 --> 01:29:14,397 Mom, come down! 1003 01:29:15,230 --> 01:29:16,147 Don't harm them! 1004 01:29:17,605 --> 01:29:19,522 Mom... Dad... 1005 01:29:20,397 --> 01:29:22,105 Mom.. Mom... 1006 01:29:23,613 --> 01:29:26,196 No, don’t harm them 1007 01:29:29,480 --> 01:29:31,647 Mom... No! No! 1008 01:29:32,438 --> 01:29:34,438 No, mom, No, dad - Don't harm! 1009 01:29:43,022 --> 01:29:43,772 I said stop 1010 01:29:43,938 --> 01:29:44,563 No! - Saraswathi... 1011 01:29:45,132 --> 01:29:45,923 Don’t do! 1012 01:29:46,257 --> 01:29:47,423 Leave them! - Saraswati, calm down. 1013 01:29:47,465 --> 01:29:47,943 Mom! 1014 01:29:48,376 --> 01:29:48,917 What are you doing? 1015 01:29:49,299 --> 01:29:50,382 I'm about to do a sedative. 1016 01:29:50,992 --> 01:29:52,534 No, don't wait. - [shushing] 1017 01:29:55,798 --> 01:29:56,257 No, mom! 1018 01:29:56,865 --> 01:29:57,526 Mom.. Dad... 1019 01:29:57,698 --> 01:29:58,032 No... No. 1020 01:29:59,143 --> 01:30:02,476 If we let her stay like this, her brain might damage and she'll die 1021 01:30:04,856 --> 01:30:05,190 No. 1022 01:30:12,584 --> 01:30:14,459 How are we supposed to find out what really happened? 1023 01:30:14,929 --> 01:30:16,512 As a lawyer, you need the truth. 1024 01:30:17,127 --> 01:30:18,835 But as a doctor, her life is my priority. 1025 01:30:19,784 --> 01:30:21,576 Without knowing the truth, we can’t save her. 1026 01:30:21,694 --> 01:30:22,527 What exactly do we need to know? 1027 01:30:23,406 --> 01:30:27,948 The lawyer, the CI, and the principal who assaulted Saraswati when she was a child. 1028 01:30:28,568 --> 01:30:32,068 They are now a judge, an SP, and a collector. 1029 01:30:32,954 --> 01:30:34,162 I understand that. 1030 01:30:35,890 --> 01:30:38,982 But we must find out where she lived after her parents died. 1031 01:30:39,188 --> 01:30:41,647 And why she has killed them now. 1032 01:30:41,929 --> 01:30:43,429 - That’s what you need to uncover. 1033 01:30:44,929 --> 01:30:46,929 Your clients, Lakshmi and Saraswati... 1034 01:30:47,142 --> 01:30:48,476 you must save them. 1035 01:32:19,478 --> 01:32:21,561 I failed as a lawyer that day, sir. 1036 01:32:22,728 --> 01:32:23,728 I was devastated. 1037 01:32:25,353 --> 01:32:29,061 Rajaram’s men took the evidence. 1038 01:32:34,811 --> 01:32:36,811 That’s why I couldn’t deliver justice. 1039 01:32:43,686 --> 01:32:45,603 Sir. - Come, Ramanujan sir. 1040 01:32:48,478 --> 01:32:50,270 This case carries immense pressure. 1041 01:32:51,813 --> 01:32:53,105 Sir, it’s the final hearing. 1042 01:32:53,907 --> 01:32:57,115 The truth that remained hidden during the investigation has now come to light. 1043 01:32:57,353 --> 01:32:57,603 - Is it? 1044 01:32:58,020 --> 01:33:00,699 I believe this truth will conclude the case. 1045 01:33:00,998 --> 01:33:01,373 - Okay. 1046 01:33:02,478 --> 01:33:06,880 But to save Lakshmi, she must not appear in court tomorrow. 1047 01:33:08,436 --> 01:33:08,603 - What? 1048 01:33:10,686 --> 01:33:12,103 A hearing without the accused? 1049 01:33:13,311 --> 01:33:14,103 How is that possible? 1050 01:33:14,662 --> 01:33:15,579 Do you know what you’re asking? 1051 01:33:15,659 --> 01:33:18,076 Sir, you will know why I am making this request tomorrow. 1052 01:33:19,693 --> 01:33:20,027 Please. 1053 01:33:23,740 --> 01:33:25,906 I trust you know what you’re doing. 1054 01:33:26,895 --> 01:33:28,478 I hope you are right. 1055 01:33:30,978 --> 01:33:31,353 Let's see. 1056 01:33:39,770 --> 01:33:40,436 Yes, proceed. 1057 01:33:43,296 --> 01:33:43,838 Your Honour... 1058 01:33:44,730 --> 01:33:48,230 My client Lakshmi suffers from fantasy-prone disorder. 1059 01:33:49,395 --> 01:33:51,270 Individuals with this condition... 1060 01:33:51,895 --> 01:33:53,936 cannot distinguish between imagination and reality. 1061 01:33:55,520 --> 01:33:57,770 And after thorough investigation of this case, 1062 01:33:58,602 --> 01:34:00,769 there are certain facts to be kept in front of you. 1063 01:34:02,158 --> 01:34:04,283 My client Lakshmi does not have a daughter. 1064 01:34:05,662 --> 01:34:09,245 She imagined she had one and lived with that belief. 1065 01:34:10,318 --> 01:34:12,776 The injustice Lakshmi suffered is real. 1066 01:34:13,786 --> 01:34:16,078 But it did not happen to an imaginary daughter. 1067 01:34:16,406 --> 01:34:17,281 It happened to her. 1068 01:34:18,781 --> 01:34:22,698 So, Lakshmi and Saraswati are not two, but one. 1069 01:34:23,143 --> 01:34:25,851 - Your Honour, what is he suggesting? 1070 01:34:26,993 --> 01:34:28,993 That mother and daughter aren’t two, but one? 1071 01:34:29,561 --> 01:34:32,061 This sounds fabricated. - It is not fabricated. 1072 01:34:32,103 --> 01:34:33,811 Then, what is it? - It is a proved fact! 1073 01:34:34,686 --> 01:34:36,395 A renowned psychiatrist... 1074 01:34:36,605 --> 01:34:42,522 Dr Anthony placed Lakshmi, I mean, Saraswati, under hypnosis and uncovered the truth. 1075 01:34:43,338 --> 01:34:48,171 The video evidence and medical reports have already been submitted. 1076 01:34:54,256 --> 01:34:56,965 - That means, she was raped by... 1077 01:34:57,270 --> 01:34:58,103 - Yes, yes! 1078 01:34:58,895 --> 01:34:59,895 Those three did that! 1079 01:35:00,538 --> 01:35:02,121 - Your Honour, objection. 1080 01:35:04,220 --> 01:35:07,553 The motive in this case is important and the motive is clear. 1081 01:35:08,274 --> 01:35:08,858 Revenge. 1082 01:35:09,353 --> 01:35:10,520 These are revenge murders. 1083 01:35:10,603 --> 01:35:15,686 Lakshmi, your client, killed three public servants. 1084 01:35:17,080 --> 01:35:20,246 So, the murdered Lakshmi to be punished... 1085 01:35:20,744 --> 01:35:23,661 I'm pleading the court to dismiss this case! 1086 01:35:23,745 --> 01:35:24,370 That's all, Your Honor. 1087 01:35:24,395 --> 01:35:29,353 I think the public prosecutor does not have the patience and patience to know the truth. 1088 01:35:30,290 --> 01:35:31,374 You are the busiest lawyer. 1089 01:35:31,770 --> 01:35:34,811 All you care about your winning in court against the truth, isn't it? 1090 01:35:34,977 --> 01:35:35,560 - Your Honour, please! 1091 01:35:35,894 --> 01:35:36,436 Overruled. 1092 01:35:37,528 --> 01:35:38,070 Thank you, Your Honor. 1093 01:35:38,478 --> 01:35:42,186 Your Honor, to know the truth that no one knows... 1094 01:35:42,895 --> 01:35:45,978 We have to go back to the traumatic past of Saraswathi. 1095 01:35:47,603 --> 01:35:51,895 Her parents, who sought justice in court, was murdered before her eyes. 1096 01:35:53,042 --> 01:35:54,042 She became an orphan. 1097 01:35:54,813 --> 01:35:56,313 She finished her nursing training. 1098 01:35:56,686 --> 01:36:00,103 While working as a nurse, Dr Aditya entered her life. 1099 01:36:00,985 --> 01:36:03,527 He showed her love. They got married. 1100 01:36:04,152 --> 01:36:05,944 Sadly, he didn't last long. 1101 01:36:06,436 --> 01:36:08,895 They called her wedding off due to personal reasons, and walked away 1102 01:36:09,728 --> 01:36:11,228 Saraswathi became an orphan again. 1103 01:36:11,928 --> 01:36:15,678 That loneliness triggered the trauma in her. 1104 01:36:16,020 --> 01:36:19,311 To overcome that trauma, to overcome that loneliness 1105 01:36:20,020 --> 01:36:23,603 She thought she had a daughter. and lived with that thought. 1106 01:36:24,728 --> 01:36:25,895 Going further... 1107 01:36:26,686 --> 01:36:32,353 She imagined that the same act happened to her kid, and did this act! 1108 01:36:33,145 --> 01:36:39,103 Your Honor, even if what Ramanujam said is true, even if all the reports are true... 1109 01:36:39,895 --> 01:36:47,478 she herself has agreed that Lakshmi committed this murder just to prove her revenge 1110 01:36:48,061 --> 01:36:52,894 Even then, Ramanujam is still arguing. this is like wasting the valuable time of court 1111 01:36:52,895 --> 01:36:56,159 - These aren't an intentional revenge murder. 1112 01:36:56,186 --> 01:36:58,436 - Then what is it? - I am not arguing about that. 1113 01:36:59,861 --> 01:37:01,903 It's a plea for insanity, Your Honour. 1114 01:37:02,653 --> 01:37:07,528 Your Honor, to prove this, I have a very important witness. 1115 01:37:08,361 --> 01:37:09,861 Please allow me to question her. 1116 01:37:10,656 --> 01:37:11,115 Proceed. 1117 01:37:11,243 --> 01:37:11,993 Thank you, Your Honor. 1118 01:37:12,403 --> 01:37:14,069 Doctor, can you please come? - Yes. 1119 01:37:25,903 --> 01:37:28,694 Doctor, for the court records, your designation and name, please. 1120 01:37:29,486 --> 01:37:30,236 Dr. Tulasi. 1121 01:37:31,194 --> 01:37:32,736 Pediatric surgeon. Retired. 1122 01:37:33,063 --> 01:37:33,366 Thank You... 1123 01:37:34,037 --> 01:37:36,412 Doctor, Saraswathi, I mean, Lakshmi... 1124 01:37:37,929 --> 01:37:40,179 What was her condition when you saw her for the first time? 1125 01:37:41,736 --> 01:37:44,069 Saraswathi was unconscious when she came to hospital at first time 1126 01:37:45,403 --> 01:37:48,153 After a few days, she came into consciousness 1127 01:37:49,153 --> 01:37:54,194 In such rape victims, because of post-traumatic stress syndrome... 1128 01:37:55,028 --> 01:37:57,028 none can tell how they will react. 1129 01:37:58,861 --> 01:38:04,028 But for Saraswathi, God has given her a second life. 1130 01:38:05,028 --> 01:38:09,319 Once she got into sense, she doesn't remember anything like... 1131 01:38:10,236 --> 01:38:15,319 she was raped or her parents got killed infront of her! 1132 01:38:17,028 --> 01:38:19,236 The last thing she remember was... 1133 01:38:21,444 --> 01:38:25,944 That her parents dropped Saraswathi at school, that's it 1134 01:38:26,278 --> 01:38:27,611 She could remember only that. 1135 01:38:28,528 --> 01:38:31,028 I joined her in the orphanage. 1136 01:38:31,354 --> 01:38:31,979 - Okay, tell me doctor. 1137 01:38:33,653 --> 01:38:38,069 Why didn't you try to remind Saraswathi of her past? 1138 01:38:38,819 --> 01:38:43,028 To remind her.. I mean you just have to look at her mental state. 1139 01:38:43,694 --> 01:38:46,819 No one can tell that whether she could have mental breakdown. 1140 01:38:47,028 --> 01:38:49,528 I mean it could be dangerous to her life. 1141 01:38:50,153 --> 01:38:51,569 - Note this point, your honor. 1142 01:38:52,028 --> 01:38:53,194 Thank you, doctor. - Thank you. 1143 01:38:53,403 --> 01:38:55,036 You may go. - Thank you, your honor. 1144 01:38:56,673 --> 01:38:57,214 Your honor... 1145 01:38:58,595 --> 01:39:00,261 The one who raped Saraswathi... 1146 01:39:01,194 --> 01:39:06,028 was a lawyer just like us, and a principal, and a cop! 1147 01:39:07,278 --> 01:39:10,194 Someone who needs to protect the society doing this... 1148 01:39:10,236 --> 01:39:12,944 then where the commoners will go searching for justice? 1149 01:39:15,028 --> 01:39:17,278 Your honor, the irony of this system... 1150 01:39:18,620 --> 01:39:21,745 Justice didn't happen that day, and it didn't happen today. 1151 01:39:22,819 --> 01:39:27,903 But Saraswathi, who forgot her past, got her justice in this manner 1152 01:39:28,194 --> 01:39:31,486 And I am not supporting this act of violence. 1153 01:39:32,456 --> 01:39:35,998 But before you pass a judgement, I have one question, your honor. 1154 01:39:37,111 --> 01:39:42,444 When a prisoner is sentenced, the court should tell the prisoner why we are punishing him. 1155 01:39:44,028 --> 01:39:47,611 What does this court say to my client Saraswathi? 1156 01:39:50,444 --> 01:39:53,278 Your honor, will you tell her... 1157 01:39:54,793 --> 01:39:57,698 that, 'You don't have a kid, and it's your illusion..' 1158 01:39:58,392 --> 01:40:01,851 'YOU got raped, but you forgot about it!' Like this? 1159 01:40:02,486 --> 01:40:05,861 If you say that according to the doctor, she may break down and die. 1160 01:40:07,194 --> 01:40:13,361 Your honor, When a death-row prisoner has a headache 1161 01:40:13,736 --> 01:40:15,153 the execution is postponed. 1162 01:40:16,194 --> 01:40:21,028 But what will you say to Saraswathi who has lost her entire past? 1163 01:40:22,736 --> 01:40:23,528 Your honor... 1164 01:40:25,528 --> 01:40:26,861 There are three demons. 1165 01:40:28,711 --> 01:40:33,503 Because of our system, they have been with us for so many years. 1166 01:40:35,070 --> 01:40:38,655 But Saraswathi, is not a criminal. 1167 01:40:39,490 --> 01:40:40,531 She is a victim. 1168 01:40:42,350 --> 01:40:43,767 And she is the patient. 1169 01:40:45,028 --> 01:40:45,861 Tell me, your honor. 1170 01:40:47,107 --> 01:40:48,107 Justice has been done. 1171 01:40:48,944 --> 01:40:53,236 Now tell me, what sentence are you gonna to pass to Saraswathi? 1172 01:40:53,611 --> 01:40:54,403 That's all, your honor. 1173 01:40:58,694 --> 01:41:01,569 This seems to be a very unique case. 1174 01:41:03,403 --> 01:41:05,819 I need some time to give the verdict. 1175 01:41:06,528 --> 01:41:08,028 Tomorrow is August 15th. 1176 01:41:08,819 --> 01:41:12,278 So, the final judgment will be delivered on 16th. 1177 01:41:13,028 --> 01:41:14,361 Now, the court is adjourned. 1178 01:41:33,646 --> 01:41:34,354 What happened, sir? 1179 01:41:35,062 --> 01:41:36,562 Now, everyone is believing, right? 1180 01:41:37,437 --> 01:41:38,729 Has justice been served to Saraswathi? 1181 01:41:39,271 --> 01:41:40,812 Justice is still alive. 1182 01:41:41,312 --> 01:41:42,771 And that justice will protect you. 1183 01:41:43,618 --> 01:41:44,702 Tomorrow is the final hearing. 1184 01:41:45,309 --> 01:41:47,059 Be brave. Everything will be fine. 1185 01:41:49,183 --> 01:41:49,599 Thanks, sir. 1186 01:41:49,891 --> 01:41:51,253 It's time for flag hoisting, come on 1187 01:41:52,641 --> 01:41:54,224 Will leave, sir - Happy birthday, dear. 1188 01:41:56,349 --> 01:41:57,558 Happy Independence Day, sir. 1189 01:44:46,224 --> 01:44:46,724 Your honor. 1190 01:44:47,349 --> 01:44:49,058 In broad daylight, inside a prison... 1191 01:44:49,141 --> 01:44:54,766 in full public view, Lakshmi stabbed and killed a minister. 1192 01:44:56,724 --> 01:44:59,349 And yet he claims this was not an act of revenge? 1193 01:45:01,016 --> 01:45:05,058 Everything Ramanujam has argued in this case is nothing but fabrication. 1194 01:45:06,349 --> 01:45:11,391 Lakshmi committed these murders solely out of revenge. 1195 01:45:12,141 --> 01:45:14,349 Since that has been established, 1196 01:45:15,016 --> 01:45:21,433 I once again request this court to impose the strictest punishment upon her, Your Honor. 1197 01:45:22,683 --> 01:45:23,099 That's all. 1198 01:45:25,349 --> 01:45:26,349 Why did you kill the minister? 1199 01:45:30,141 --> 01:45:30,808 Because of him only. 1200 01:45:32,058 --> 01:45:33,058 Those three escaped. 1201 01:45:34,224 --> 01:45:34,974 That's why I killed them. 1202 01:45:35,683 --> 01:45:39,099 If he committed a crime, there is law and there are courts to punish him. 1203 01:45:41,766 --> 01:45:42,391 What is this, sir? 1204 01:45:43,808 --> 01:45:45,599 You always speak about the law. 1205 01:45:47,724 --> 01:45:49,183 I came to your court. 1206 01:45:50,599 --> 01:45:51,266 What happened? 1207 01:45:52,766 --> 01:45:54,224 Not even a single case was properly registered. 1208 01:45:56,974 --> 01:45:59,599 You may dismiss it saying there was no evidence. 1209 01:46:01,349 --> 01:46:04,266 I can't leave it, sir, I'm a mother! 1210 01:46:07,183 --> 01:46:11,391 Only a woman understands how difficult it is to live as one. 1211 01:46:15,349 --> 01:46:16,349 From the moment we are born... 1212 01:46:17,641 --> 01:46:19,242 we are told how to behave, 1213 01:46:19,811 --> 01:46:21,811 how to wear and how to talk 1214 01:46:22,971 --> 01:46:24,721 And supposed to do this but not that! 1215 01:46:25,183 --> 01:46:27,683 We are constantly warned to be careful. 1216 01:46:29,167 --> 01:46:29,705 But... 1217 01:46:31,349 --> 01:46:33,058 For a six-month-old baby girl, 1218 01:46:34,016 --> 01:46:36,474 Or a sixty-year-old grandmother... 1219 01:46:36,599 --> 01:46:40,306 Why does no one teach men the difference between right and wrong? 1220 01:46:44,849 --> 01:46:46,974 In this country, women are worshipped 1221 01:46:49,001 --> 01:46:50,834 In the names of Lakshmi, Devi... 1222 01:46:52,205 --> 01:46:53,205 and Saraswathi! 1223 01:46:54,683 --> 01:46:58,558 Yet even animals receive more protection and respect than girls. 1224 01:47:04,933 --> 01:47:08,266 If someone kills a peacock... The National bird! 1225 01:47:09,349 --> 01:47:10,349 It is a non-bailable offence. 1226 01:47:11,891 --> 01:47:13,016 If someone kills a tiger,, 1227 01:47:14,224 --> 01:47:16,974 National animal! It is a non-bailable offence. 1228 01:47:18,725 --> 01:47:22,850 But if someone destorys a person and kills them... 1229 01:47:23,558 --> 01:47:27,974 The accused obtains bail, Commits the same crime again... 1230 01:47:28,349 --> 01:47:32,183 And walks freely as though nothing happened. 1231 01:47:36,552 --> 01:47:42,511 When criminals roam without fear, Why must victims live in fear? 1232 01:47:45,141 --> 01:47:46,349 He committed a crime. 1233 01:47:48,294 --> 01:47:49,627 He deserved punishment. 1234 01:47:51,724 --> 01:47:52,849 I delivered justice. 1235 01:47:55,766 --> 01:47:57,058 I did not commit a crime, sir. 1236 01:48:01,808 --> 01:48:02,849 I did not commit a crime. 1237 01:48:03,808 --> 01:48:07,349 I didn't do a mistake, sir. - What you did is wrong. 1238 01:48:08,183 --> 01:48:09,891 It's a crime. 1239 01:48:10,849 --> 01:48:13,474 Because you do not even have a daughter. 1240 01:48:15,104 --> 01:48:16,729 You don't. - No, sir. 1241 01:48:18,411 --> 01:48:19,411 My daughter is Saraswathi. 1242 01:48:20,141 --> 01:48:21,183 - You don't have a daughter. 1243 01:48:21,391 --> 01:48:22,683 - You don't have a daughter. 1244 01:48:22,792 --> 01:48:24,459 Ask your lawyer Ramanujam - My daughter Saraswathi... 1245 01:48:24,552 --> 01:48:25,135 - Tell her, sir 1246 01:48:25,391 --> 01:48:26,599 - Look, he will tell you now 1247 01:48:26,808 --> 01:48:27,808 - Your honor, just one minute... 1248 01:48:28,163 --> 01:48:28,788 I have a daughter. 1249 01:48:29,753 --> 01:48:31,086 I have a daughter. - No. 1250 01:48:31,491 --> 01:48:33,908 Saraswathi is there, sir, you're passing lie - You are that Saraswathi! 1251 01:48:34,058 --> 01:48:35,641 - Mr. Srikanth. - My daughter is there. 1252 01:48:36,053 --> 01:48:36,533 - What is it? 1253 01:48:36,558 --> 01:48:37,016 - Mr. Srikanth. 1254 01:48:37,058 --> 01:48:40,099 - You don't have a daughter. What you are saying happened to you! 1255 01:48:40,349 --> 01:48:42,266 Mr. Srikanth. -You are Saraswathi. -I said order. 1256 01:48:42,974 --> 01:48:43,349 Order. 1257 01:48:43,815 --> 01:48:45,891 I said order. Mr. Srikanth. 1258 01:48:46,641 --> 01:48:47,849 Saraswathi is there. - Trust me. 1259 01:48:48,016 --> 01:48:49,891 - I said order, order! 1260 01:48:50,349 --> 01:48:51,058 My daughter is there. 1261 01:48:52,433 --> 01:48:55,183 Saraswathi is there. My daughter is there. 1262 01:48:57,349 --> 01:48:58,433 I have a daughter 1263 01:48:59,474 --> 01:49:00,474 I have a daughter 1264 01:49:00,849 --> 01:49:02,183 I have a daughter 1265 01:49:02,683 --> 01:49:04,391 Saraswathi is there. - No, dear 1266 01:49:10,760 --> 01:49:13,510 Mr Ramanujam, do you have anything further to say? 1267 01:49:18,115 --> 01:49:19,698 I have nothing much to say, Your Honor. 1268 01:49:21,165 --> 01:49:27,956 However, I wish to draw this court’s attention to an incident in this country. 1269 01:49:29,144 --> 01:49:31,894 2004 August, Your Honour. Nagpur. 1270 01:49:33,173 --> 01:49:38,881 A serial offender named Akku Yadav repeatedly raped women and secured bail each time. 1271 01:49:39,789 --> 01:49:42,622 200 women entered the courtroom. 1272 01:49:43,345 --> 01:49:47,303 Before the judge and police, they stoned him to death. 1273 01:49:49,045 --> 01:49:54,420 If we fail to do our duty, Every woman may be forced to become a Saraswathi. 1274 01:49:56,572 --> 01:49:59,988 Your judgment, Your Honor, should ensure justice. 1275 01:50:01,284 --> 01:50:05,162 It must restore faith among women, that's all. your Honor! 1276 01:50:14,016 --> 01:50:16,974 Our system failed to bring justice to Saraswathi. 1277 01:50:17,641 --> 01:50:22,349 This verdict is written with the tears of countless women we could not protect. 1278 01:50:23,676 --> 01:50:27,676 As per Indian law, there is no exception for fantasy-prone disorder. 1279 01:50:28,737 --> 01:50:30,445 But at the time of these murders... 1280 01:50:30,841 --> 01:50:32,966 As Saraswathi is suffering legal insanity... 1281 01:50:33,060 --> 01:50:38,476 as Mr. Ramunujam submitted medical evidence being an accused evidence... 1282 01:50:38,816 --> 01:50:44,233 The court accepts that she committed these acts while under the influence of that disorder. 1283 01:50:45,061 --> 01:50:47,770 This case shall therefore be treated as exceptional. 1284 01:50:48,446 --> 01:50:52,280 Section 22 of the BNSS shall apply. 1285 01:50:52,516 --> 01:50:57,391 that, accused is to be committed to a mental health asylum! 1286 01:51:09,974 --> 01:51:10,766 Thank you very much, sir. 1287 01:51:11,683 --> 01:51:14,183 If you had not stood by us, none of this would have happened. 1288 01:51:15,598 --> 01:51:16,973 I should thank you as well. 1289 01:51:18,149 --> 01:51:21,024 Despite all the injustice, you did not lose faith in the law. 1290 01:51:21,901 --> 01:51:23,401 In the end, the law protected you. 1291 01:51:24,370 --> 01:51:26,287 We submitted the evidence because we believed in the law. 1292 01:51:27,058 --> 01:51:28,433 At that time, we did not receive justice. 1293 01:51:29,569 --> 01:51:31,069 Anyway, sir. Thank you. 1294 01:51:31,933 --> 01:51:33,099 I will never forget you. 1295 01:51:34,433 --> 01:51:36,516 Take care of yourself. - Thank you, sir. 1296 01:51:37,117 --> 01:51:37,325 Yeah. 1297 01:51:52,613 --> 01:51:54,571 'We submitted the evidence because we believed in the law.' 1298 01:51:55,602 --> 01:51:57,193 'At that time, we did not receive justice.' 1299 01:51:59,309 --> 01:52:01,684 '-That she is a rape victim... 1300 01:52:01,891 --> 01:52:06,974 'or her parents got killed infront of her, she don't remember anything' 1301 01:52:08,774 --> 01:52:09,608 Happy birthday, dear! 1302 01:52:10,516 --> 01:52:11,683 - Happy Independence Day, sir. 1303 01:52:21,516 --> 01:52:22,891 You said you forgot everything. 1304 01:52:29,218 --> 01:52:31,093 Then how do you remember the evidence you submitted? 1305 01:52:37,647 --> 01:52:40,147 - I have to satisfy them too. 1306 01:52:41,965 --> 01:52:43,674 - Then what do we do now? 1307 01:53:46,599 --> 01:53:48,766 Mom, dad... Don't harm them, please 1308 01:53:59,833 --> 01:54:00,625 What do we do now? 1309 01:54:03,058 --> 01:54:04,058 We have to kill them. 1310 01:54:09,891 --> 01:54:10,349 Are you sure? 1311 01:54:40,058 --> 01:54:41,168 Fantasy Prone Disorder. 1312 01:54:41,474 --> 01:54:44,599 It means imagining someone who does not exist and living as though they do. 1313 01:54:47,558 --> 01:54:50,391 This is the only weapon we have. 1314 01:54:54,516 --> 01:54:54,849 Lakshmi... 1315 01:54:57,641 --> 01:54:58,224 Be safe. 1316 01:55:02,933 --> 01:55:03,766 Saraswathi! 1317 01:55:04,183 --> 01:55:05,641 I want my daughter Saraswati. 1318 01:55:14,933 --> 01:55:18,641 - Three monsters violated and destroyed my daughter. 1319 01:55:19,058 --> 01:55:20,058 - I buried them here, sir. 1320 01:55:20,933 --> 01:55:23,516 Now we need a lawyer who can prove the truth. 1321 01:55:26,724 --> 01:55:27,558 - His name is Ramanujam. 1322 01:55:28,141 --> 01:55:30,016 He is a highly respected and very honest lawyer. 1323 01:55:30,599 --> 01:55:34,224 He takes cases for justice, not for money. 1324 01:55:34,891 --> 01:55:37,849 Fabricating something like this, No mother would dare 1325 01:55:38,016 --> 01:55:40,349 - If you can make him believe you suffer from a disorder, 1326 01:55:41,175 --> 01:55:43,050 He will go to any extent to secure justice for you. 1327 01:56:08,349 --> 01:56:12,516 - I order the police to take Lakshmi into judicial custody. 1328 01:56:13,152 --> 01:56:16,985 - It seems like she is suffering from Fantasy Prone Disorder. 1329 01:56:17,174 --> 01:56:20,174 - None can say what kind of mental breakdown she is going through. 1330 01:56:20,390 --> 01:56:23,170 - She is a victim and she is the patient. 1331 01:56:28,516 --> 01:56:31,016 Originally, we had not planned to kill the minister. 1332 01:56:31,718 --> 01:56:32,843 That was an unexpected bonus! 1333 01:56:39,933 --> 01:56:40,474 Sorry, sir. 1334 01:56:41,433 --> 01:56:44,808 For using you! We didn't find a way out! 1335 01:56:45,891 --> 01:56:48,558 We made everyone believe a lie. 1336 01:56:49,933 --> 01:56:52,349 But through that lie, justice was achieved. 1337 01:57:14,766 --> 01:57:15,558 Is everything okay, sir? 1338 01:57:16,224 --> 01:57:18,641 What happened, sir? - Justice prevailed. 1339 01:57:31,917 --> 01:57:33,667 Every woman needn't be always a Saraswathi 1340 01:57:35,099 --> 01:57:38,058 If needed she would even transform into Kali 95784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.