All language subtitles for SSSpirited Away 2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,413 --> 00:00:18,179 "I'll miss you, Chihiro. Your best friend, Rumi." 2 00:00:18,250 --> 00:00:21,242 Chihiro. Chihiro, we're almost there. 3 00:00:23,288 --> 00:00:25,984 This really is in the middle of nowhere. 4 00:00:26,058 --> 00:00:28,788 I'm gonna have to go to the next town to shop. 5 00:00:28,861 --> 00:00:31,091 We'll just have to learn to like it. 6 00:00:33,298 --> 00:00:37,132 Look, Chihiro, there's your new school. Looks great, doesn't it? 7 00:00:37,202 --> 00:00:40,330 It doesn't look so bad. 8 00:00:47,413 --> 00:00:51,713 It's gonna stink. I liked my old school. 9 00:00:51,784 --> 00:00:54,651 10 00:00:54,720 --> 00:00:57,154 Mom! My flowers are dying. 11 00:00:57,222 --> 00:00:59,884 I told you not to smother them like that. 12 00:00:59,958 --> 00:01:04,019 We'll put them in water when we get to our new home. 13 00:01:04,096 --> 00:01:07,793 I finally get a bouquet, and it's a good-bye present. That's depressing. 14 00:01:07,866 --> 00:01:11,233 Daddy bought you a rose for your birthday. Don't you remember? 15 00:01:11,303 --> 00:01:14,295 Yeah, one. Just one rose isn't a bouquet. 16 00:01:14,373 --> 00:01:17,137 Hold on to your card. I'm opening the window. 17 00:01:17,209 --> 00:01:20,838 And quit whining. It's fun to move to a new place. 18 00:01:20,913 --> 00:01:22,904 It's an adventure. 19 00:01:57,315 --> 00:02:00,113 Wait. Did I take the wrong turn? 20 00:02:02,020 --> 00:02:03,510 This can't be right. 21 00:02:03,588 --> 00:02:06,022 - Look, there's our house. - Huh? 22 00:02:06,090 --> 00:02:08,524 It's that blue one on the end. 23 00:02:08,593 --> 00:02:12,359 Oh, you're right. I must have missed the turnoff. 24 00:02:12,430 --> 00:02:14,864 This road should get us there. 25 00:02:14,932 --> 00:02:17,264 Don't take a shortcut. You always get us lost. 26 00:02:17,335 --> 00:02:20,304 - Trust me. It's gonna work. - What are those stones? 27 00:02:20,371 --> 00:02:23,306 - They look like little houses. - They're shrines. 28 00:02:23,374 --> 00:02:26,343 Some people think little spirits live there. 29 00:02:30,815 --> 00:02:35,275 - Dad, I think we're lost. - We're fine. I've got four-wheel drive. 30 00:02:35,353 --> 00:02:37,446 - Sit down, please, sweetie. 31 00:02:43,661 --> 00:02:46,596 32 00:02:54,672 --> 00:02:56,503 - Honey! Honey! 33 00:02:56,574 --> 00:02:59,941 - Slow down! You're gonna kill us. 34 00:03:01,579 --> 00:03:04,070 What's that? 35 00:03:17,462 --> 00:03:21,660 - What's this old building? - It looks like an entrance. 36 00:03:21,733 --> 00:03:25,362 Honey, get back in the car. We're going to be late. 37 00:03:25,436 --> 00:03:27,495 Chihiro. 38 00:03:27,572 --> 00:03:29,506 Oh, for heaven's sake. 39 00:03:29,574 --> 00:03:32,270 This building's not old. It's fake. 40 00:03:32,343 --> 00:03:34,607 These stones are just made of plaster. 41 00:03:35,613 --> 00:03:38,514 42 00:03:41,619 --> 00:03:43,985 43 00:03:44,055 --> 00:03:45,989 - The wind's pulling us in. 44 00:03:46,057 --> 00:03:49,993 - What is it? - Let's go in. I want to see what's on the other side. 45 00:03:50,061 --> 00:03:52,723 I'm not going. It gives me the creeps. 46 00:03:52,797 --> 00:03:55,493 Don't be such a scaredy-cat, Chihiro. 47 00:03:55,566 --> 00:03:59,502 - Let's just take a look. - The movers will get to our house before we do. 48 00:03:59,570 --> 00:04:03,301 It's all right. They've got the keys. They can start without us. 49 00:04:03,374 --> 00:04:06,935 - All right. Just a quick look. - Forget it. I'm not going. 50 00:04:08,279 --> 00:04:10,611 Come on, you guys. Let's get out of here. 51 00:04:10,681 --> 00:04:12,615 Come on, honey. It'll be fun. 52 00:04:12,683 --> 00:04:15,117 I'm not going! 53 00:04:19,690 --> 00:04:22,420 54 00:04:22,493 --> 00:04:25,394 Chihiro, just wait in the car then. 55 00:04:25,463 --> 00:04:28,523 But, Mom! 56 00:04:28,599 --> 00:04:32,296 - Wait for me! 57 00:04:37,408 --> 00:04:39,808 Everybody, watch your step. 58 00:04:39,877 --> 00:04:42,937 Chihiro, don't cling like that. You'll make me trip. 59 00:05:14,278 --> 00:05:16,269 What is this place? 60 00:05:16,347 --> 00:05:20,181 - Oh, do you hear that? 61 00:05:22,787 --> 00:05:26,723 62 00:05:26,791 --> 00:05:30,283 - It sounds like a train. - We must be near a train station. 63 00:05:30,361 --> 00:05:32,659 Come on. Let's go check it out. 64 00:05:52,149 --> 00:05:54,344 65 00:06:08,466 --> 00:06:12,425 - What are those weird buildings? - I knew it. 66 00:06:12,503 --> 00:06:16,234 It's an abandoned theme park. See? 67 00:06:16,307 --> 00:06:19,902 They built them everywhere in the early '90s. 68 00:06:19,977 --> 00:06:23,879 Then the economy went bad, and they all went bankrupt. 69 00:06:23,948 --> 00:06:25,848 This must be one of them. 70 00:06:25,917 --> 00:06:28,909 Where are you going? You said just a quick look. 71 00:06:28,986 --> 00:06:31,614 Now let's go back. 72 00:06:31,689 --> 00:06:33,680 73 00:06:33,758 --> 00:06:35,953 Hey! 74 00:06:36,961 --> 00:06:38,952 75 00:06:40,498 --> 00:06:42,898 76 00:06:44,969 --> 00:06:47,437 Did you hear that building? It was moaning. 77 00:06:47,505 --> 00:06:49,439 It's just the wind. 78 00:06:49,507 --> 00:06:51,407 Oh, what a beautiful place. 79 00:06:51,475 --> 00:06:54,410 We should have brought our lunch. We could have had a picnic. 80 00:06:54,478 --> 00:06:56,708 81 00:06:56,781 --> 00:06:59,443 Look. They were planning to put a river here. 82 00:07:00,518 --> 00:07:03,385 Hmm? 83 00:07:03,454 --> 00:07:07,322 - Hey, you smell that? 84 00:07:07,391 --> 00:07:10,258 - Something smells delicious. - Yeah, and I'm starving. 85 00:07:10,328 --> 00:07:13,195 Maybe this theme park's still in business. Let's go. 86 00:07:13,264 --> 00:07:15,198 Chihiro, hurry it up. 87 00:07:15,266 --> 00:07:17,257 Wait a minute. 88 00:07:19,704 --> 00:07:22,172 89 00:07:32,149 --> 00:07:35,744 Hmm. 90 00:07:38,923 --> 00:07:40,914 Over there. 91 00:07:46,931 --> 00:07:50,162 92 00:07:50,234 --> 00:07:52,225 This way. 93 00:07:56,674 --> 00:07:59,472 How strange. They're all restaurants. 94 00:07:59,543 --> 00:08:01,807 Where is everybody? 95 00:08:02,980 --> 00:08:05,949 Ah, there it is. 96 00:08:10,021 --> 00:08:12,990 Hey, I found it! 97 00:08:13,057 --> 00:08:15,048 98 00:08:22,500 --> 00:08:25,060 Hey, you gotta see this. In here. 99 00:08:27,438 --> 00:08:29,463 Ahh, look at this. 100 00:08:29,540 --> 00:08:32,839 Hello in there! Does anybody work here? 101 00:08:32,910 --> 00:08:35,674 - Come in, Chihiro. It looks delicious. - Mm-mmm. 102 00:08:35,746 --> 00:08:37,737 Anybody? 103 00:08:41,352 --> 00:08:44,788 Don't worry, honey. We can pay the bill when they get back. 104 00:08:44,855 --> 00:08:47,255 Good plan. Hey, that looks great. 105 00:08:47,324 --> 00:08:51,260 I wonder what this is called. 106 00:08:51,328 --> 00:08:54,491 Oh, it's delicious. Chihiro, you have to taste this. 107 00:08:54,565 --> 00:08:59,127 I don't want any. We're gonna get in trouble. Let's just get out of here. 108 00:08:59,203 --> 00:09:02,172 Don't worry. You've got Daddy here. 109 00:09:02,239 --> 00:09:04,901 He's got credit cards and cash. 110 00:09:04,975 --> 00:09:06,966 Mmm. 111 00:09:08,846 --> 00:09:13,180 - Chihiro, you have to try this. It's so tender. - Mm-mmm. 112 00:09:13,250 --> 00:09:15,241 - Mustard? - Thank you. 113 00:09:17,088 --> 00:09:20,080 - Mmm. 114 00:09:23,728 --> 00:09:25,662 115 00:09:25,730 --> 00:09:29,530 Come on, you guys. You can't. 116 00:09:29,600 --> 00:09:32,160 117 00:10:33,297 --> 00:10:35,595 118 00:10:37,601 --> 00:10:39,501 That's weird. 119 00:10:39,570 --> 00:10:41,561 120 00:10:45,576 --> 00:10:47,601 121 00:10:49,713 --> 00:10:52,113 It's a bathhouse. 122 00:11:01,759 --> 00:11:03,818 123 00:11:09,333 --> 00:11:11,995 There's the train. 124 00:11:14,138 --> 00:11:16,106 125 00:11:17,107 --> 00:11:18,540 126 00:11:20,211 --> 00:11:23,544 - You shouldn't be here. Get out of here now! 127 00:11:23,614 --> 00:11:25,548 - What? - It's almost night. 128 00:11:25,616 --> 00:11:27,550 Leave, before it gets dark. 129 00:11:27,618 --> 00:11:29,745 130 00:11:29,820 --> 00:11:32,414 They're lighting the lamps. Get out of here. 131 00:11:32,489 --> 00:11:36,050 You've gotta get across the river. Go! I'll distract them. 132 00:11:37,995 --> 00:11:40,623 133 00:11:49,139 --> 00:11:51,573 What's up with him? 134 00:11:59,149 --> 00:12:01,083 Mom! Dad! 135 00:12:01,151 --> 00:12:05,645 Come on! Quit eating. Let's get out of here! 136 00:12:07,925 --> 00:12:10,450 137 00:12:17,968 --> 00:12:20,903 138 00:12:24,008 --> 00:12:25,908 139 00:12:25,976 --> 00:12:28,672 140 00:12:28,746 --> 00:12:30,646 141 00:12:32,149 --> 00:12:36,483 Mom! Dad! Where are you? 142 00:12:42,660 --> 00:12:46,027 Mommy! 143 00:12:46,096 --> 00:12:48,030 144 00:12:48,098 --> 00:12:50,089 145 00:12:53,337 --> 00:12:55,328 146 00:13:08,585 --> 00:13:10,382 Water? 147 00:13:17,361 --> 00:13:19,124 148 00:13:22,833 --> 00:13:24,858 What? 149 00:13:24,935 --> 00:13:27,130 I'm dreaming! I'm dreaming! 150 00:13:28,973 --> 00:13:31,407 Come on. Wake up! Wake up! 151 00:13:32,509 --> 00:13:35,239 Wake up. 152 00:13:39,350 --> 00:13:43,343 It's just a dream. It's just a dream. Go away. 153 00:13:43,420 --> 00:13:46,412 Away. Disappear. 154 00:13:47,424 --> 00:13:51,326 155 00:13:54,264 --> 00:13:58,257 I'm see-through! 156 00:13:58,335 --> 00:14:01,304 It's just a bad dream. 157 00:14:01,372 --> 00:14:04,102 158 00:14:24,795 --> 00:14:27,889 159 00:14:29,967 --> 00:14:31,901 160 00:14:31,969 --> 00:14:33,903 161 00:14:33,971 --> 00:14:36,405 - Oh! 162 00:14:36,473 --> 00:14:38,441 163 00:14:40,811 --> 00:14:44,303 You're thriving. Ah, yes. 164 00:14:44,381 --> 00:14:47,578 - Looking forward to a relaxing time. - Quite a long journey. 165 00:14:47,651 --> 00:14:51,610 - I hope they have... 166 00:14:52,689 --> 00:14:54,418 167 00:14:54,491 --> 00:14:56,925 Don't be afraid. I just want to help you. 168 00:14:56,994 --> 00:14:59,053 No! No! No! 169 00:14:59,129 --> 00:15:01,222 Open your mouth and eat this. 170 00:15:01,298 --> 00:15:04,961 You have to eat some food from this world, or else you'll disappear. 171 00:15:05,035 --> 00:15:06,730 No! 172 00:15:09,773 --> 00:15:12,469 Don't worry. It won't turn you into a pig. 173 00:15:12,543 --> 00:15:15,979 - Chew it and swallow. 174 00:15:16,046 --> 00:15:19,709 175 00:15:19,783 --> 00:15:21,774 176 00:15:24,955 --> 00:15:27,287 There you go. You're all better. 177 00:15:27,357 --> 00:15:29,348 See for yourself. 178 00:15:36,800 --> 00:15:39,530 - I'm okay. - You see? 179 00:15:39,603 --> 00:15:42,299 - Now, come with me. - Where are my mom and dad? 180 00:15:42,372 --> 00:15:44,670 They... didn't really turn into pigs, did they? 181 00:15:44,741 --> 00:15:47,403 You can't see them now, but you will. 182 00:15:48,779 --> 00:15:51,646 - Don't move. 183 00:16:09,900 --> 00:16:14,098 That bird's looking for you. You've gotta get out of here. 184 00:16:14,171 --> 00:16:16,799 My legs! I can't stand up. 185 00:16:16,874 --> 00:16:18,808 Help! What do I do? 186 00:16:18,876 --> 00:16:21,811 Calm down. Take a deep breath. 187 00:16:21,879 --> 00:16:23,813 188 00:16:23,881 --> 00:16:28,784 In the name of the wind and water within thee, unbind her. 189 00:16:28,852 --> 00:16:31,548 - Get up. 190 00:16:31,622 --> 00:16:34,113 191 00:16:52,342 --> 00:16:54,776 192 00:17:02,085 --> 00:17:04,781 - Welcome. Welcome. 193 00:17:04,855 --> 00:17:08,586 Always nice to see you. Welcome back. 194 00:17:08,659 --> 00:17:11,560 - Welcome. Welcome. 195 00:17:11,628 --> 00:17:15,689 You have to hold your breath while we cross the bridge. 196 00:17:15,766 --> 00:17:21,102 Even the tiniest breath will break the spell, and then everyone will see you. 197 00:17:21,171 --> 00:17:23,867 - Wonderful to see you. 198 00:17:23,941 --> 00:17:26,000 - Nice to see you. - Welcome back. 199 00:17:26,076 --> 00:17:28,101 I'm scared. 200 00:17:28,178 --> 00:17:30,112 Now just stay calm. 201 00:17:30,180 --> 00:17:33,081 Welcome. Welcome. Always nice to see you. 202 00:17:33,150 --> 00:17:35,618 Welcome back. Welcome. Welcome. 203 00:17:35,686 --> 00:17:38,086 - I'm back from my mission. - Ahh, welcome. 204 00:17:38,155 --> 00:17:40,089 Welcome back, Master Haku. 205 00:17:40,157 --> 00:17:43,024 - Take a deep breath. 206 00:17:43,093 --> 00:17:45,152 Hold it. 207 00:17:47,564 --> 00:17:49,555 208 00:18:00,944 --> 00:18:03,174 Welcome. Welcome. 209 00:18:03,247 --> 00:18:06,045 Welcome back. Good to see you. 210 00:18:06,116 --> 00:18:08,107 - Hang on. Almost there. 211 00:18:08,185 --> 00:18:10,619 Master Haku! 212 00:18:10,687 --> 00:18:13,019 Where have you been? 213 00:18:13,090 --> 00:18:16,218 Wha... A human? 214 00:18:16,293 --> 00:18:18,352 Let's go! 215 00:18:19,963 --> 00:18:21,954 216 00:18:22,032 --> 00:18:25,331 217 00:18:27,638 --> 00:18:31,335 Huh? Huh? Huh? 218 00:18:31,408 --> 00:18:33,308 219 00:18:34,911 --> 00:18:39,541 Master Haku! Master Haku! 220 00:18:39,616 --> 00:18:42,414 Hurry. Boy, boy, boy, it stinks up the place. 221 00:18:42,486 --> 00:18:45,284 - They know you're here. - I'm sorry. I took a breath. 222 00:18:45,355 --> 00:18:47,380 No, Chihiro, you did very well. 223 00:18:47,457 --> 00:18:49,891 Listen carefully to what I tell you to do. 224 00:18:49,960 --> 00:18:51,894 You can't stay here. They'll find you... 225 00:18:51,962 --> 00:18:53,953 and you'll never get to rescue your parents. 226 00:18:54,031 --> 00:18:56,022 I'll create a diversion while you escape. 227 00:18:56,099 --> 00:18:58,329 No! Don't leave me. I don't wanna be alone. 228 00:18:58,402 --> 00:19:01,860 You don't have any choice if you want to help your parents. 229 00:19:01,938 --> 00:19:03,929 This is what you have to do. 230 00:19:04,007 --> 00:19:08,205 They did turn into pigs. I wasn't dreaming. 231 00:19:08,278 --> 00:19:10,269 Don't worry. 232 00:19:10,347 --> 00:19:14,215 Now, when things quiet down, go out through the back gate. 233 00:19:14,284 --> 00:19:17,583 Go all the way down the stairs until you reach the boiler room... 234 00:19:17,654 --> 00:19:19,918 where they stoke the fires. 235 00:19:19,990 --> 00:19:23,050 There you'll find Kamajii, the boiler man. 236 00:19:23,126 --> 00:19:25,390 Kamajii? 237 00:19:25,462 --> 00:19:28,124 Tell him you want to work here. 238 00:19:28,198 --> 00:19:30,689 Even if he refuses, you must insist. 239 00:19:30,767 --> 00:19:34,669 If you don't get a job, Yubaba will turn you into an animal. 240 00:19:34,738 --> 00:19:36,672 Yubaba. Huh? 241 00:19:36,740 --> 00:19:39,140 You'll see. She's the witch who rules the bathhouse. 242 00:19:39,209 --> 00:19:42,406 Kamajii will try to turn you away or trick you into leaving... 243 00:19:42,479 --> 00:19:44,413 but just keep asking for work. 244 00:19:44,481 --> 00:19:47,848 It'll be hard work, but you'll be able to stay here. 245 00:19:47,918 --> 00:19:50,409 - Then, even Yubaba can't harm you. - Mm-hmm. 246 00:19:50,487 --> 00:19:53,422 - Master Haku? - Master Haku, where are you? 247 00:19:53,490 --> 00:19:57,187 I have to go. Don't forget, Chihiro, I'm your friend. 248 00:19:57,260 --> 00:19:59,160 How did you know my name's Chihiro? 249 00:19:59,229 --> 00:20:01,663 I've known you since you were very small. 250 00:20:01,732 --> 00:20:04,667 Good luck, and whatever you do, don't make a sound. 251 00:20:04,735 --> 00:20:06,669 - Master Haku. 252 00:20:06,737 --> 00:20:08,728 Calm down. I'm coming. 253 00:20:10,774 --> 00:20:12,901 Master Haku, Yubaba wants to see you. 254 00:20:12,976 --> 00:20:17,003 I know. It's about my mission, right? 255 00:20:27,824 --> 00:20:30,588 There's a human someplace. We must find him. 256 00:20:30,660 --> 00:20:33,322 Let's go this way. 257 00:20:33,397 --> 00:20:36,332 Wait for me. Wait for me. Wait. 258 00:20:36,400 --> 00:20:38,425 Come on. Everything's fine. 259 00:20:38,502 --> 00:20:42,029 260 00:20:42,105 --> 00:20:45,768 261 00:20:47,944 --> 00:20:49,844 262 00:20:54,951 --> 00:20:58,045 263 00:21:20,877 --> 00:21:22,811 264 00:21:24,314 --> 00:21:26,282 265 00:21:39,663 --> 00:21:42,291 266 00:21:55,645 --> 00:21:58,739 267 00:21:58,815 --> 00:22:02,012 268 00:22:06,356 --> 00:22:10,918 269 00:22:10,994 --> 00:22:12,985 270 00:22:15,599 --> 00:22:17,590 271 00:22:30,447 --> 00:22:32,438 272 00:22:39,189 --> 00:22:41,157 273 00:22:48,765 --> 00:22:51,757 274 00:23:07,384 --> 00:23:09,375 275 00:23:20,564 --> 00:23:23,124 276 00:23:23,199 --> 00:23:25,463 277 00:23:33,577 --> 00:23:35,909 278 00:23:39,649 --> 00:23:41,583 279 00:23:41,651 --> 00:23:45,087 280 00:23:50,493 --> 00:23:53,087 281 00:23:55,098 --> 00:23:57,293 282 00:24:07,210 --> 00:24:09,974 283 00:24:10,046 --> 00:24:12,037 284 00:24:18,288 --> 00:24:20,279 285 00:24:24,327 --> 00:24:28,058 Uh, hello. Excuse me. 286 00:24:30,367 --> 00:24:32,961 287 00:24:35,071 --> 00:24:37,767 Uh, hello? 288 00:24:43,279 --> 00:24:45,577 Uh, hello. Are you Kamajii? 289 00:24:45,649 --> 00:24:48,140 Eh? 290 00:24:48,218 --> 00:24:50,982 Huh? 291 00:24:51,054 --> 00:24:55,889 Haku told me to come here and ask you for work. 292 00:24:55,959 --> 00:24:58,450 - Could you give me a job? 293 00:24:58,528 --> 00:25:00,689 294 00:25:00,764 --> 00:25:05,326 Four bath tokens at once. 295 00:25:05,402 --> 00:25:07,768 - Come on. Get to work, you little runts. 296 00:25:07,837 --> 00:25:10,533 Yeah, I'm Kamajii... 297 00:25:10,607 --> 00:25:14,202 slave to the boiler that heats the baths. 298 00:25:14,277 --> 00:25:17,041 Move it, ya stupid soot balls. 299 00:25:17,113 --> 00:25:19,707 Please, I've gotta get a job here. 300 00:25:19,783 --> 00:25:21,717 I don't need any help. 301 00:25:21,785 --> 00:25:25,414 The place is full of soot. I just cast a spell on them... 302 00:25:25,488 --> 00:25:28,184 and I've got all the workers I need. 303 00:25:41,237 --> 00:25:44,001 - Oh. Sorry. 304 00:25:44,074 --> 00:25:46,804 305 00:25:46,876 --> 00:25:49,310 Wait. Just a second. 306 00:25:49,379 --> 00:25:52,348 307 00:26:00,290 --> 00:26:03,350 - Out of the way. 308 00:26:19,943 --> 00:26:21,934 309 00:26:30,053 --> 00:26:31,953 310 00:26:32,021 --> 00:26:35,787 311 00:26:37,694 --> 00:26:39,662 312 00:26:41,197 --> 00:26:43,188 313 00:26:45,368 --> 00:26:47,359 314 00:26:48,772 --> 00:26:50,672 315 00:26:52,308 --> 00:26:54,299 316 00:26:55,845 --> 00:26:58,279 What should I do with this? 317 00:27:03,987 --> 00:27:06,387 Should I leave it here? 318 00:27:06,456 --> 00:27:08,924 Finish what you started, human. 319 00:27:24,274 --> 00:27:26,265 320 00:27:42,325 --> 00:27:44,520 321 00:27:44,594 --> 00:27:48,530 322 00:27:51,601 --> 00:27:53,796 323 00:27:53,870 --> 00:27:56,805 - Hmm? 324 00:27:56,873 --> 00:27:58,807 325 00:27:58,875 --> 00:28:02,276 326 00:28:08,585 --> 00:28:12,749 Hey, you runts. You wanna turn back into soot? 327 00:28:12,822 --> 00:28:16,349 And you, back off. You can't just take someone else's job. 328 00:28:16,426 --> 00:28:19,827 If they don't work, the spell wears off. They turn back into soot. 329 00:28:19,896 --> 00:28:24,230 There's no work for you here, got it? Try somewhere else. 330 00:28:24,300 --> 00:28:26,598 331 00:28:26,669 --> 00:28:28,830 332 00:28:31,908 --> 00:28:36,311 You soot balls got a problem? Get back to work! 333 00:28:37,380 --> 00:28:40,110 Chow time. What's going on? 334 00:28:40,183 --> 00:28:42,447 Are you guys fighting again? 335 00:28:42,518 --> 00:28:45,248 - Where's your other bowl? 336 00:28:45,321 --> 00:28:47,255 - Oh. Ahh. - From yesterday? 337 00:28:47,323 --> 00:28:50,053 I keep telling you to leave it out, Kamajii. 338 00:28:50,126 --> 00:28:52,151 Meal time! Take a break. 339 00:28:52,228 --> 00:28:54,219 340 00:28:55,231 --> 00:28:57,222 341 00:29:05,375 --> 00:29:07,536 342 00:29:07,610 --> 00:29:13,310 A human! You're in trouble. You're the one everyone's looking for. 343 00:29:13,383 --> 00:29:16,011 - She's my granddaughter. - Granddaughter? 344 00:29:17,587 --> 00:29:19,521 She said she wants to work here... 345 00:29:19,589 --> 00:29:21,716 but I've got all the help I need. 346 00:29:21,791 --> 00:29:25,056 Will you take her to see Yubaba? She's a tough little girl. 347 00:29:25,128 --> 00:29:27,062 I think she can handle it. 348 00:29:27,130 --> 00:29:29,758 No way. I'm not gonna risk my life. 349 00:29:29,832 --> 00:29:33,996 What if I give you this roasted newt? Hmm? 350 00:29:34,070 --> 00:29:36,334 It's a good one. 351 00:29:36,406 --> 00:29:40,433 If you want a job, you'll have to make a deal with Yubaba. 352 00:29:40,510 --> 00:29:42,910 She's the head honcho here. 353 00:29:42,979 --> 00:29:46,915 Give me that! Come on, little girl. You better follow me. 354 00:29:49,118 --> 00:29:51,018 355 00:29:52,956 --> 00:29:56,949 - Can't you even manage a "Yes, ma'am" or a "Thank you"? - Yes, ma'am. 356 00:29:57,026 --> 00:29:58,960 What a dope. Hurry up. 357 00:29:59,028 --> 00:30:01,292 - Yes, ma'am. 358 00:30:01,364 --> 00:30:04,162 You don't need your shoes or your socks. 359 00:30:04,233 --> 00:30:06,167 - Just leave 'em. - Yes, ma'am. 360 00:30:06,703 --> 00:30:11,936 361 00:30:12,008 --> 00:30:16,604 Thank the boiler man, you idiot. You know, he's really sticking his neck out for you. 362 00:30:16,679 --> 00:30:20,410 Thank you, Mr. Boiler Man. 363 00:30:20,483 --> 00:30:23,247 Good luck. 364 00:30:31,561 --> 00:30:36,726 We have to go all the way to the top floor. That's where Yubaba lives. 365 00:30:36,799 --> 00:30:39,393 366 00:30:49,112 --> 00:30:51,876 Get over here. 367 00:30:56,219 --> 00:30:59,154 - You wanna lose your nose? 368 00:31:04,327 --> 00:31:08,263 369 00:31:09,332 --> 00:31:12,324 More appetizers. 370 00:31:12,402 --> 00:31:14,336 Not spicy enough. 371 00:31:22,979 --> 00:31:25,573 - We're halfway there. Just stay close. - Okay. 372 00:31:29,218 --> 00:31:31,584 Here we go. 373 00:31:33,856 --> 00:31:36,324 The radish spirit. 374 00:31:36,392 --> 00:31:41,887 375 00:31:41,964 --> 00:31:43,989 Sorry, sir. This elevator doesn't go any higher. 376 00:31:44,067 --> 00:31:47,468 You'll have to take another one. Thank you. 377 00:31:51,040 --> 00:31:53,600 378 00:32:05,621 --> 00:32:09,148 379 00:32:09,225 --> 00:32:12,194 - He's following us. - Just don't look at him. 380 00:32:14,197 --> 00:32:17,189 381 00:32:27,376 --> 00:32:29,776 - Step out to the right, please, gentlemen. 382 00:32:31,380 --> 00:32:34,781 I don't think they're big enough. 383 00:32:34,851 --> 00:32:36,785 Your rooms are right this way. 384 00:32:38,321 --> 00:32:41,017 - Hmm. Rin? - What? 385 00:32:41,090 --> 00:32:43,115 386 00:32:43,192 --> 00:32:45,387 What's that smell? 387 00:32:45,461 --> 00:32:48,988 - It's human. You smell just like a human. - Oh, really? 388 00:32:49,065 --> 00:32:53,229 Where's it coming from, Rin? Come on. 389 00:32:53,302 --> 00:32:56,703 You're hiding something, aren't you? 390 00:32:56,772 --> 00:32:59,741 - Show it to me. - Is this what you smell? 391 00:32:59,809 --> 00:33:02,505 Roasted... newt! 392 00:33:02,578 --> 00:33:05,945 No way, frog. I'm saving every last bite for myself. 393 00:33:06,015 --> 00:33:09,007 Please, just a little bit. Just give me a leg. 394 00:33:09,085 --> 00:33:13,181 - If you wanna go up, pull the lever on your right. 395 00:33:13,256 --> 00:33:18,091 Gimme, gimme, gimme. How could you be so cruel? 396 00:33:18,161 --> 00:33:21,688 - Can't you share? 397 00:33:21,764 --> 00:33:24,699 Let me suck on the tail. Please! 398 00:33:24,767 --> 00:33:28,328 - Let me... - Mmm. 402 00:34:58,494 --> 00:35:00,519 - Aren't you even going to knock? 403 00:35:00,596 --> 00:35:04,362 You're the most pathetic little girl I've ever seen. 404 00:35:05,935 --> 00:35:07,334 405 00:35:07,403 --> 00:35:09,598 406 00:35:14,510 --> 00:35:16,569 Well, come in. 407 00:35:19,649 --> 00:35:23,050 - I said, come in. 408 00:35:40,036 --> 00:35:44,029 409 00:35:44,106 --> 00:35:46,074 410 00:35:48,678 --> 00:35:51,841 Quiet down. You're making a racket. 411 00:35:51,914 --> 00:35:55,111 412 00:36:10,800 --> 00:36:14,600 Excuse me. I was wondering if you could give me a job? 413 00:36:17,907 --> 00:36:21,138 414 00:36:21,210 --> 00:36:25,806 I don't want to hear such a stupid request. 415 00:36:25,881 --> 00:36:29,544 You're just a stinking, useless weakling. 416 00:36:29,618 --> 00:36:34,885 And this is certainly no place for humans. 417 00:36:34,957 --> 00:36:38,154 It's a bathhouse for the spirits. 418 00:36:38,227 --> 00:36:41,924 It's where they come to replenish themselves. 419 00:36:41,997 --> 00:36:45,398 And you humans always make a mess of things. 420 00:36:45,468 --> 00:36:50,405 Like your parents, who gobbled up the food of the spirits like pigs. 421 00:36:50,473 --> 00:36:54,773 They got what they deserved, and you should be punished too. 422 00:36:54,844 --> 00:37:00,749 Hmm. 423 00:37:00,816 --> 00:37:02,807 You could be a piglet. 424 00:37:02,885 --> 00:37:07,185 Or, maybe you'd prefer a lump of coal? 425 00:37:09,325 --> 00:37:12,123 426 00:37:12,194 --> 00:37:15,186 427 00:37:15,264 --> 00:37:19,701 I can see you shaking. Actually, I'm impressed you made it this far. 428 00:37:19,769 --> 00:37:23,728 But I'm sure you didn't do it on your own. 429 00:37:23,806 --> 00:37:26,604 Let's thank whoever helped you. 430 00:37:26,675 --> 00:37:30,839 Just who was it, dear? Why don't you tell me. 431 00:37:30,913 --> 00:37:35,373 - Please! Can't you give me a job? 432 00:37:35,451 --> 00:37:38,579 - Don't start that again. - Please, I just want to work. 433 00:37:38,654 --> 00:37:42,852 Don't say that! 434 00:37:47,930 --> 00:37:51,525 Why in world do you think I should give you a job? 435 00:37:51,600 --> 00:37:54,967 Anyone can see you're a lazy, spoiled crybaby... 436 00:37:55,037 --> 00:37:57,597 and you have no manners. 437 00:37:57,673 --> 00:38:00,904 This is a high-class place I'm running here. 438 00:38:00,976 --> 00:38:06,915 So there's no job for you. Now get out. I've got all the lazy bums I need. 439 00:38:06,982 --> 00:38:12,750 - Or maybe I'll give you the most difficult job I've got... 440 00:38:12,822 --> 00:38:15,256 and work you until you breathe... 441 00:38:15,324 --> 00:38:19,852 your very last breath. 442 00:38:19,929 --> 00:38:21,920 443 00:38:21,997 --> 00:38:25,398 444 00:38:25,468 --> 00:38:28,801 445 00:38:28,871 --> 00:38:31,738 446 00:38:31,807 --> 00:38:35,072 Oh, dear, you woke up the baby. 447 00:38:35,144 --> 00:38:38,875 Mommy's here. Be a good boy now. 448 00:38:38,948 --> 00:38:41,610 Why are you still here? I told you to leave. 449 00:38:41,684 --> 00:38:43,652 I want you to give me a job, please! 450 00:38:43,719 --> 00:38:46,313 Quiet down! You're scaring the baby. 451 00:38:46,388 --> 00:38:50,085 - Ooh! Hi, sweetie. Don't be angry. 452 00:38:50,159 --> 00:38:54,619 - That's a good boy. 453 00:38:54,697 --> 00:38:57,029 I'm not leaving till you give me a job. 454 00:38:57,099 --> 00:38:59,533 - Okay. Okay. Just be quiet. 455 00:38:59,602 --> 00:39:04,471 Here comes Mommy. I'm coming to get you. 456 00:39:20,122 --> 00:39:23,114 457 00:39:24,994 --> 00:39:26,962 That's your contract. 458 00:39:27,029 --> 00:39:32,626 Sign your name away, and I'll put you to work. 459 00:39:32,701 --> 00:39:34,726 If I hear one little complaint out of you... 460 00:39:34,803 --> 00:39:38,000 you'll be joining your parents in the pigpen. 461 00:39:38,073 --> 00:39:40,473 So I... Do I sign my name here? 462 00:39:40,543 --> 00:39:43,944 Just sign it. Do you want the job or not? 463 00:39:49,084 --> 00:39:51,279 - I can't believe I took that oath. 464 00:39:51,353 --> 00:39:54,345 Give a job to anyone who asks. 465 00:39:55,958 --> 00:40:00,486 Ridiculous. I hate being so nice all the time. Ha! 466 00:40:00,563 --> 00:40:03,123 Are you done yet? 467 00:40:07,136 --> 00:40:10,697 - So, your name's Chihiro. - Yes, ma'am. 468 00:40:10,773 --> 00:40:13,571 What a pretty name. 469 00:40:22,718 --> 00:40:25,881 And it belongs to me now. 470 00:40:25,955 --> 00:40:28,981 From now on, your name is Sen. You got that? 471 00:40:29,058 --> 00:40:31,856 - Answer me, Sen! - Yes, ma'am. 472 00:40:31,927 --> 00:40:36,694 You called for me? 473 00:40:36,765 --> 00:40:40,166 This girl signed a contract. Set her up with a job. 474 00:40:40,235 --> 00:40:43,068 Right. What's your name? 475 00:40:43,138 --> 00:40:46,801 What? Chih... Oh. It's Sen. 476 00:40:46,875 --> 00:40:49,275 Okay, Sen. Follow me. 477 00:40:56,952 --> 00:40:59,113 Haku, uh... 478 00:40:59,188 --> 00:41:03,386 Don't talk to me, and address me as Master Haku. 479 00:41:14,136 --> 00:41:18,766 480 00:41:18,841 --> 00:41:24,302 - I don't care if Yubaba gets angry with us. - We're not taking humans. 481 00:41:24,380 --> 00:41:26,780 - She's already under contract. - What? 482 00:41:26,849 --> 00:41:31,047 - I promise to work very hard. - We are not gonna take her in our department. 483 00:41:31,120 --> 00:41:33,145 - She'll stink up the whole place. - We don't want her. 484 00:41:33,222 --> 00:41:36,419 Three days of eating our food, and her smell will go away. 485 00:41:36,492 --> 00:41:41,828 If she doesn't work hard, roast her, boil her, do whatever you want. 486 00:41:41,897 --> 00:41:44,422 Now get back to work. Where is Rin? 487 00:41:44,500 --> 00:41:46,934 What? Don't you dump her on me. 488 00:41:47,002 --> 00:41:49,835 - You said you wanted an assistant. - That's perfect. 489 00:41:49,905 --> 00:41:52,100 - Give the girl to Rin. - Oh, great. 490 00:41:52,174 --> 00:41:55,007 - Sen, get going. - Right. 491 00:41:55,077 --> 00:41:58,513 Why are you picking on me? You owe me one, Haku. You hear me? 492 00:41:58,580 --> 00:42:02,346 - Have a nice day. - Hmph. 493 00:42:02,418 --> 00:42:04,682 Come on. 494 00:42:12,695 --> 00:42:14,686 I can't believe you pulled it off. 495 00:42:14,763 --> 00:42:17,459 - Huh? - You're such a dope. I was really worried. 496 00:42:17,533 --> 00:42:22,266 Now, keep on your toes, and if you need anything, ask me. Okay? 497 00:42:22,337 --> 00:42:24,965 - Okay. - Hmm? What's wrong? 498 00:42:25,040 --> 00:42:27,975 I don't feel so good. 499 00:42:32,181 --> 00:42:35,173 So, this is our room. 500 00:42:35,250 --> 00:42:37,844 A little food and some sleep and you'll be fine. 501 00:42:40,189 --> 00:42:44,148 Here's your apron. You have to wash it yourself. Your pants. 502 00:42:44,226 --> 00:42:48,026 You're so puny. 503 00:42:48,097 --> 00:42:50,190 Way too big. 504 00:42:50,265 --> 00:42:53,860 - Rin, you know Haku? - What about him? 505 00:42:53,936 --> 00:42:56,200 There aren't two of him here, are there? 506 00:42:56,271 --> 00:43:01,072 Two Hakus? I can barely stand one. Too big. 507 00:43:01,143 --> 00:43:04,374 He's Yubaba's henchman. Don't trust anything he says. 508 00:43:04,446 --> 00:43:07,643 509 00:43:07,716 --> 00:43:10,412 - Let's see. 510 00:43:10,486 --> 00:43:15,890 Ah, here we go. Wh-What's wrong with you? 511 00:43:15,958 --> 00:43:19,086 Are you feeling okay? 512 00:43:19,161 --> 00:43:21,186 Quiet down. What's your problem? 513 00:43:21,263 --> 00:43:24,494 It's the new girl. She doesn't feel so good. 514 00:43:58,000 --> 00:44:00,992 515 00:44:17,352 --> 00:44:20,753 516 00:44:22,357 --> 00:44:26,316 517 00:44:56,091 --> 00:44:59,686 Meet me at the bridge. I'll take you to your parents. 518 00:45:08,036 --> 00:45:10,368 519 00:45:31,093 --> 00:45:33,891 520 00:45:44,439 --> 00:45:49,433 - My shoes are gone. 521 00:45:51,713 --> 00:45:54,238 - Huh? 522 00:45:59,855 --> 00:46:01,846 Thank you. 523 00:46:11,433 --> 00:46:14,425 524 00:47:08,690 --> 00:47:10,885 - Follow me. 525 00:47:20,669 --> 00:47:25,265 We don't have much time. If you're found here, you'll be turned into a pig yourself. 526 00:47:27,242 --> 00:47:31,804 - You must never come here without me. Understand? 527 00:47:31,880 --> 00:47:34,280 I understand. 528 00:47:35,951 --> 00:47:38,943 529 00:47:54,436 --> 00:47:58,998 Mom, Dad, are you all right? It's me, Sen. Hey, wake up! 530 00:47:59,074 --> 00:48:01,474 Mom! Dad! 531 00:48:05,213 --> 00:48:07,477 What's wrong with them? Are they sick? 532 00:48:07,549 --> 00:48:10,040 No. They ate too much. They're sleeping it off. 533 00:48:10,118 --> 00:48:12,518 They don't remember being human. 534 00:48:12,587 --> 00:48:15,021 So look hard. It's up to you to remember which ones they are. 535 00:48:19,394 --> 00:48:21,385 Don't you worry, I promise I'll get you out of here. 536 00:48:21,463 --> 00:48:25,263 So just don't get any fatter or they'll eat you! 537 00:48:32,641 --> 00:48:35,439 Here are your clothes. Hide them. 538 00:48:37,779 --> 00:48:42,375 - I thought they'd been thrown away. - You'll need them to get home. 539 00:48:47,489 --> 00:48:50,390 My good-bye card's still here. 540 00:48:52,961 --> 00:48:57,421 Chihiro. Chihiro. That's my name, isn't it? 541 00:48:57,499 --> 00:48:59,899 That's how Yubaba controls you... by stealing your name. 542 00:48:59,968 --> 00:49:02,198 So hold on to that card. Keep it hidden. 543 00:49:02,270 --> 00:49:05,171 While you're here, you must call yourself Sen. 544 00:49:05,240 --> 00:49:08,232 I can't believe I forgot my name. She almost took it from me. 545 00:49:08,310 --> 00:49:13,111 If you completely forget it, you'll never find your way home. 546 00:49:13,181 --> 00:49:15,706 I've tried everything to remember mine. 547 00:49:15,784 --> 00:49:17,718 You can't remember your name? 548 00:49:17,786 --> 00:49:21,187 No. But for some reason, I remember yours. 549 00:49:23,291 --> 00:49:26,692 Here you go. Eat this. You must be hungry. 550 00:49:26,761 --> 00:49:30,754 - No. - I put a spell on it so it'll give you back your strength. 551 00:49:30,832 --> 00:49:33,392 Just eat it. 552 00:50:01,296 --> 00:50:05,255 553 00:50:08,870 --> 00:50:11,270 Have some more. You'll be all right. 554 00:50:22,584 --> 00:50:25,576 I've got to go now. I'll be back to help you soon. 555 00:50:25,654 --> 00:50:30,250 - Just stay out of trouble. - Thank you, Haku. You're a good friend. 556 00:50:40,969 --> 00:50:44,405 557 00:50:44,472 --> 00:50:46,463 Haku. 558 00:50:49,578 --> 00:50:52,570 He's a dragon? 559 00:51:07,162 --> 00:51:10,154 560 00:51:17,339 --> 00:51:19,204 Huh? 561 00:51:35,490 --> 00:51:39,290 562 00:52:05,053 --> 00:52:09,080 - Where were you, Sen? I was really worried. - I'm sorry. 563 00:52:09,157 --> 00:52:12,149 564 00:52:18,366 --> 00:52:20,231 - Out of my way. 565 00:52:20,302 --> 00:52:23,294 566 00:52:29,811 --> 00:52:32,746 - Gee, Sen... 567 00:52:32,814 --> 00:52:35,806 haven't you ever worked a day in your life? 568 00:52:35,884 --> 00:52:38,375 - Rin and Sen, you get the big tub today. - What? 569 00:52:38,453 --> 00:52:42,651 - Hey, that's frog work. - Orders from the top. So quit your complaining. 570 00:53:03,311 --> 00:53:05,905 Hello. Aren't you getting wet out there? 571 00:53:10,018 --> 00:53:13,010 - Sen, hurry up. - Coming. 572 00:53:13,088 --> 00:53:15,682 I'll leave the door open for you. 573 00:53:42,751 --> 00:53:44,810 - Heard you got the big tub, Rin. - Leave me alone. 574 00:53:48,523 --> 00:53:51,356 Those jerks. They haven't cleaned this tub in months. 575 00:53:51,426 --> 00:53:53,826 576 00:53:56,364 --> 00:54:00,061 577 00:54:03,471 --> 00:54:07,202 We only use this tub for our really filthy guests. 578 00:54:07,275 --> 00:54:11,211 Disgusting. This sludge is so caked on, it'll take days to scrub off. 579 00:54:11,279 --> 00:54:13,975 Rin, Sen, you've got some customers on the way. 580 00:54:14,048 --> 00:54:17,449 Wait! Give us a minute. This is clearly harassment. 581 00:54:17,519 --> 00:54:22,547 We'll have to soak it off. Get an herbal soak token from the foreman. 582 00:54:22,624 --> 00:54:25,320 A what? 583 00:54:25,393 --> 00:54:29,420 - An herbal soak token. - All right. 584 00:54:29,497 --> 00:54:31,522 Hey, Rin, what's a foreman? 585 00:54:34,102 --> 00:54:38,061 Hmm. Something's coming. I wonder what? 586 00:54:46,881 --> 00:54:52,080 What useless scum is sleeking around in the rain? 587 00:55:09,737 --> 00:55:12,706 588 00:55:15,710 --> 00:55:20,147 I can't waste a token on you. Relax. Good morning. 589 00:55:20,215 --> 00:55:22,479 Enjoy. Have a nice bath. 590 00:55:22,550 --> 00:55:26,179 - For the radish spirit. - One sulfur soak. 591 00:55:26,254 --> 00:55:29,223 Why are you still standing here? Scrub it yourself. 592 00:55:29,290 --> 00:55:33,090 I'm not giving you a token. Relax. Good morning. 593 00:55:33,161 --> 00:55:37,689 - I said scrub it yourself. - But I was told it has to have an herbal soak. 594 00:55:37,765 --> 00:55:43,704 Well, that's too bad. Mugwort bath? Relax and enjoy it. 595 00:55:43,771 --> 00:55:45,671 596 00:55:49,777 --> 00:55:52,575 - Hmm? 597 00:55:52,647 --> 00:55:56,105 Foreman speaking. Oh, yes. What? 598 00:55:56,184 --> 00:55:59,984 - Thank you very much. - Get back here! 599 00:56:00,054 --> 00:56:02,249 - Hey! Wait a minute. - What's going on? 600 00:56:02,323 --> 00:56:05,383 - Nothing. Everything's fine. - We have an intruder. 601 00:56:05,460 --> 00:56:10,090 - Is it a human? - I'm not quite sure. Figure it out and report back. 602 00:56:10,164 --> 00:56:12,724 Wow, Sen. You got a really good one. 603 00:56:12,800 --> 00:56:16,531 Clip this on, then let go. 604 00:56:16,604 --> 00:56:19,767 It goes straight to Kamajii, then he sends us our water. 605 00:56:24,546 --> 00:56:27,538 You pull on this to start the water flowing. Give it a try. 606 00:56:36,457 --> 00:56:40,450 - Uh, you're such a klutz. - Yuck! What's in this water? 607 00:56:40,528 --> 00:56:43,361 Dried worm salt. It's supposed to be good for you. 608 00:56:43,431 --> 00:56:47,891 And with water this murky, you can't see all the sludge in the tub. 609 00:56:47,969 --> 00:56:51,735 Yank it again when the bath is full, it'll stop. 610 00:56:51,806 --> 00:56:55,401 You can let go of the rope now. I'll get us some breakfast. 611 00:56:55,476 --> 00:56:57,467 Okay. 612 00:57:17,999 --> 00:57:20,593 Ow! 613 00:57:25,506 --> 00:57:28,236 Uh, sir. The bath's not ready yet. 614 00:57:31,713 --> 00:57:36,514 - There's so many. 615 00:57:38,119 --> 00:57:42,783 - What? They're all for me? - Uh... Uh... 616 00:57:42,857 --> 00:57:45,382 Thanks, but I don't need any more. 617 00:57:47,562 --> 00:57:49,928 - Uh... - No. I only need one. 618 00:57:49,998 --> 00:57:53,559 619 00:57:56,004 --> 00:57:58,370 620 00:58:04,946 --> 00:58:06,971 - Oh, Yubaba. - It's a stink spirit. 621 00:58:07,048 --> 00:58:11,417 - And apparently, it's an extra smelly one. - He's headed for the bridge. 622 00:58:11,486 --> 00:58:13,886 623 00:58:13,955 --> 00:58:17,914 We're closed. Go away. We're not open. 624 00:58:17,992 --> 00:58:20,586 - Go! Please, go. Leave us. - There's no one here. 625 00:58:23,464 --> 00:58:27,696 Hmm. Something's fishy. That doesn't seem like a stink spirit to me. 626 00:58:27,769 --> 00:58:30,169 But we have no choice. Go greet him. 627 00:58:30,238 --> 00:58:34,675 Just give him a bath and get him out of here as fast as you can. 628 00:58:34,742 --> 00:58:38,678 Everybody go back to your rooms. Back to your rooms. 629 00:58:38,746 --> 00:58:42,739 - Don't worry about a thing. Everybody just be calm. - Sen, Yubaba wants to see you. 630 00:58:42,817 --> 00:58:46,014 - Yes, sir. - Sen, don't mess this up. 631 00:58:46,087 --> 00:58:49,420 Take this guest to the big tub and take care of him. 632 00:58:49,490 --> 00:58:52,425 - But-But, I... - No buts, or I'll turn you into coal. 633 00:58:52,493 --> 00:58:55,553 - You hear me? - It's here. 634 00:58:55,630 --> 00:58:58,030 635 00:59:02,770 --> 00:59:05,238 636 00:59:05,306 --> 00:59:08,036 Hands down. You'll insult our guest. 637 00:59:12,747 --> 00:59:15,739 638 00:59:15,817 --> 00:59:20,277 Look about you, customer. Welcome to our baths. 639 00:59:22,323 --> 00:59:25,121 Oh, it's money. 640 00:59:25,193 --> 00:59:29,186 - Sen, take the nice customer's money. - Yes, ma'am. 641 00:59:35,303 --> 00:59:37,533 642 00:59:37,605 --> 00:59:42,201 Don't make him wait. Get him to the bath. 643 00:59:42,276 --> 00:59:44,744 This way. 644 00:59:55,990 --> 00:59:59,892 645 00:59:59,961 --> 01:00:03,556 - Get out of my way! - Sen! 647 01:00:10,705 --> 01:00:12,639 Our food! 648 01:00:12,707 --> 01:00:14,834 Open your windows, all of them! 649 01:00:14,909 --> 01:00:16,809 Quickly! 653 01:00:58,019 --> 01:01:00,419 What? Just a minute, sir. 654 01:01:00,488 --> 01:01:02,422 655 01:01:04,926 --> 01:01:07,622 Disgusting? 656 01:01:07,695 --> 01:01:10,823 - I don't think it's very funny. - Let's see what she'll do next. 657 01:01:15,303 --> 01:01:17,771 Look. She wants to refill the tub. 658 01:01:17,839 --> 01:01:20,831 Oh, dear! She's gonna waste all our good water! 659 01:01:23,177 --> 01:01:25,737 Ow! 660 01:01:27,849 --> 01:01:29,783 661 01:01:33,054 --> 01:01:35,614 Hmm. Who gave her all the bath tokens? 662 01:01:35,690 --> 01:01:37,624 Don't look at me. I didn't do it. 663 01:02:07,255 --> 01:02:09,155 664 01:02:20,101 --> 01:02:22,592 Oh, no! That's our best herbal formula! 665 01:02:48,529 --> 01:02:50,588 Sen! Sen, where are you? 666 01:02:50,665 --> 01:02:53,065 Over here! 667 01:02:53,134 --> 01:02:56,103 Don't worry. St-Stay right where you are. I'm coming to help you. 668 01:02:56,170 --> 01:02:58,695 You're gonna be fine. I won't let him hurt you. 669 01:02:58,773 --> 01:03:02,539 I think he needs help. It feels like there's a thorn in his side. 670 01:03:02,610 --> 01:03:05,238 - A thorn? - It won't come out! 671 01:03:05,313 --> 01:03:09,215 What's that? He has a thorn? Hmm. 672 01:03:09,283 --> 01:03:12,150 - Get the staff down there. Step on it! - Huh? 673 01:03:12,219 --> 01:03:15,245 Right, right, right! Get downstairs! Help her! You! 674 01:03:15,323 --> 01:03:17,291 - All of you! - Listen to me. 675 01:03:17,358 --> 01:03:19,758 That's no stink spirit we have on our hands... 676 01:03:22,196 --> 01:03:24,391 - Grab onto this rope. - Wait! 677 01:03:33,174 --> 01:03:36,109 - Mmm. Hold on tight. - Got it. 678 01:03:36,177 --> 01:03:38,077 - Hurry up, now. - Get in there! 679 01:03:38,145 --> 01:03:40,079 Everyone get in there and help them. 680 01:03:40,147 --> 01:03:42,047 We've got it tied on! 681 01:03:43,551 --> 01:03:46,952 Everyone, ready on my command. 682 01:03:47,021 --> 01:03:49,581 And... heave! 683 01:03:49,657 --> 01:03:52,091 And... heave! 684 01:03:52,159 --> 01:03:54,593 - Heave! - And... 685 01:03:54,662 --> 01:03:57,096 - heave! - Heave! 686 01:03:57,164 --> 01:03:59,598 And heave! 687 01:03:59,667 --> 01:04:03,603 And heave! 688 01:04:03,671 --> 01:04:05,696 A bicycle? 689 01:04:05,773 --> 01:04:07,707 Thought so. 690 01:04:07,775 --> 01:04:09,709 Get ready, now! 691 01:04:09,777 --> 01:04:12,803 - Heave! - Heave! 692 01:04:12,880 --> 01:04:14,905 Heave! 693 01:04:18,219 --> 01:04:20,517 694 01:04:29,597 --> 01:04:31,531 695 01:04:33,134 --> 01:04:34,965 696 01:04:37,304 --> 01:04:39,864 697 01:04:43,944 --> 01:04:46,572 Sen! Sen, where are you? 698 01:04:56,924 --> 01:04:59,449 Well done. 699 01:05:04,765 --> 01:05:06,756 Huh? 700 01:05:17,945 --> 01:05:20,812 Ahh! 701 01:05:28,989 --> 01:05:31,583 - Gold! - Gold! 702 01:05:31,659 --> 01:05:33,889 Hey, wait! That's company property! 703 01:05:33,961 --> 01:05:35,895 - Stop! - Back off! 704 01:05:35,963 --> 01:05:38,659 - Our guest is still here, you idiots! 705 01:05:38,732 --> 01:05:42,031 706 01:05:43,571 --> 01:05:46,267 Sen, you're in our guest's way. Step aside. 707 01:05:46,340 --> 01:05:48,968 - Yes, ma'am. - Open the main gates! Make way! 708 01:05:52,847 --> 01:05:55,975 709 01:06:01,355 --> 01:06:03,880 710 01:06:11,398 --> 01:06:13,332 711 01:06:15,536 --> 01:06:20,701 Sen, you did great! We made so much money! 712 01:06:20,774 --> 01:06:24,972 That spirit is rich and powerful. Everyone, learn from Sen. 713 01:06:25,045 --> 01:06:28,014 - Sake's on the house tonight. 714 01:06:28,082 --> 01:06:31,483 - But first, hand over all the gold you picked up. 715 01:06:31,552 --> 01:06:34,953 - That's not fair! - How stingy! That's no fair! 716 01:06:43,230 --> 01:06:45,460 Here. 717 01:06:45,533 --> 01:06:49,025 - I swiped a dumpling for you. - Thank you. 718 01:06:49,103 --> 01:06:51,594 What a day. Mmm. 719 01:06:53,207 --> 01:06:56,438 - Rin, have you seen Haku? - Not Haku again. 720 01:06:57,778 --> 01:06:59,746 He just disappears sometimes. 721 01:06:59,813 --> 01:07:03,715 Rumor has it he runs around doing Yubaba's dirty work. 722 01:07:03,784 --> 01:07:06,651 - Does he really? - Lights out, Rin. 723 01:07:06,720 --> 01:07:08,620 Fine. 724 01:07:32,846 --> 01:07:35,474 There's so much water. It looks like a sea. 725 01:07:35,549 --> 01:07:38,575 What'd you expect after all that rain? 726 01:07:40,688 --> 01:07:44,988 I've gotta get out of this place. Someday, I'm getting on that train. 727 01:07:55,603 --> 01:07:58,094 Mmm. 728 01:08:04,245 --> 01:08:07,271 729 01:08:07,348 --> 01:08:09,782 - What's wrong? 730 01:08:09,850 --> 01:08:11,750 731 01:08:29,069 --> 01:08:31,003 Ah! 732 01:08:34,108 --> 01:08:36,133 Hmm. Uh-uh. 733 01:08:37,878 --> 01:08:40,210 Huh? Ahh! 734 01:08:40,281 --> 01:08:42,579 It's gold! Huh? 735 01:08:44,318 --> 01:08:46,616 What do you think you're doing? You're not allowed in there. 736 01:08:46,687 --> 01:08:49,053 The bath's closed. Get out, you! Get out of there! 737 01:08:54,028 --> 01:08:56,861 Ooh! Oh! More gold! 738 01:08:56,930 --> 01:08:58,830 Are you... Are you... Are you giving them to me? 739 01:09:03,971 --> 01:09:06,531 Wait. You can make gold? 740 01:09:09,076 --> 01:09:11,067 Ahh. 741 01:09:11,145 --> 01:09:13,079 Uh, gimme! 742 01:09:14,748 --> 01:09:17,148 Ahh. 743 01:09:17,217 --> 01:09:20,448 744 01:09:20,521 --> 01:09:22,955 What's going on in there? 745 01:09:24,124 --> 01:09:26,251 It's way past bedtime. Come on! 746 01:09:26,327 --> 01:09:29,262 -Wh... 747 01:09:29,330 --> 01:09:33,198 Hey, boss, up here. I'm hungry. Starving! 748 01:09:33,267 --> 01:09:35,497 - And I want you to serve me. - I know that voice. 749 01:09:35,569 --> 01:09:37,469 Here, I'll pay you up front. 750 01:09:37,538 --> 01:09:40,405 And... I wanna take a bath too. 751 01:09:40,474 --> 01:09:42,601 Why don't you wake everyone up? 752 01:09:48,248 --> 01:09:50,944 Mom, Dad, I got a gift from the river spirit! 753 01:09:51,018 --> 01:09:53,714 Maybe if you eat it, it'll break the spell. 754 01:09:56,290 --> 01:09:58,451 755 01:09:58,525 --> 01:10:01,119 Which ones are you? 756 01:10:01,195 --> 01:10:03,288 Mom, Dad! 757 01:10:03,364 --> 01:10:06,663 758 01:10:11,872 --> 01:10:14,432 Bad dream. 759 01:10:16,110 --> 01:10:18,442 Rin? 760 01:10:21,348 --> 01:10:23,282 Where is everybody? 761 01:10:29,590 --> 01:10:31,820 Wow. It really is a sea. 762 01:10:33,026 --> 01:10:35,517 There's Mom and Dad's pigpen. 763 01:10:36,997 --> 01:10:40,091 I sure hope they're doing all right over there. 764 01:10:43,937 --> 01:10:46,497 Kamajii lit the boiler already? 765 01:10:46,573 --> 01:10:49,371 How long was I asleep? 766 01:10:49,443 --> 01:10:51,843 - Hurry up! 767 01:10:51,912 --> 01:10:54,847 Come on, he's starving! Can't you cook any faster? 768 01:10:54,915 --> 01:10:58,942 Serve everything you've got, even leftovers if you have to. Hurry up! He's starving! 769 01:11:00,954 --> 01:11:03,388 - Hey, Sen. - Oh, Rin. 770 01:11:03,457 --> 01:11:06,051 I was just coming to wake you up. Look. 771 01:11:06,126 --> 01:11:09,527 It's real gold. There's a new guest here who's loaded. 772 01:11:09,596 --> 01:11:12,030 He's giving gold away by the handfuls! 773 01:11:17,204 --> 01:11:20,105 774 01:11:22,509 --> 01:11:26,104 Just keep the food coming. I wanna eat everything! 775 01:11:28,949 --> 01:11:31,417 Hmm. Who is the guest? 776 01:11:31,485 --> 01:11:35,421 Oh, who cares? Come on, before Yubaba wakes up. 777 01:11:35,489 --> 01:11:37,423 I'm going to go look for Haku. 778 01:11:37,491 --> 01:11:40,517 Oh! Would you quit worrying about Haku? 779 01:11:40,594 --> 01:11:42,858 - Come on, Sen. Let's go get some gold. - Come on, Rin! 780 01:11:42,930 --> 01:11:45,091 - Let's go get some more! - You bet! 781 01:11:45,165 --> 01:11:47,065 Hey, wait for me! 782 01:12:04,418 --> 01:12:07,876 Where is Haku? 783 01:12:09,690 --> 01:12:13,649 He better get here before I forget what my parents look like. 784 01:12:13,727 --> 01:12:16,423 I sure hope Dad hasn't gotten too fat. 785 01:12:29,309 --> 01:12:31,675 Hmm? 786 01:12:35,015 --> 01:12:36,915 Haku? 787 01:12:44,591 --> 01:12:47,355 It's Haku! He's back! 788 01:12:50,998 --> 01:12:53,432 Are birds chasing him? 789 01:13:03,877 --> 01:13:07,005 Haku! Fight 'em! Come on! 790 01:13:07,080 --> 01:13:09,776 He's hurt! 791 01:13:09,850 --> 01:13:12,842 Haku, this way! 792 01:13:12,920 --> 01:13:14,547 Aah! 793 01:13:21,228 --> 01:13:24,220 794 01:13:27,801 --> 01:13:30,201 Huh? It's just paper. 795 01:13:58,665 --> 01:14:00,997 Haku, you're bleeding. 796 01:14:06,673 --> 01:14:11,610 Hold still. Those paper things are gone now. You're going to be all right. 797 01:14:11,678 --> 01:14:14,306 798 01:14:24,558 --> 01:14:29,518 He went in that top window. I've got to get there before he bleeds to death! 799 01:14:37,104 --> 01:14:40,631 # Welcome the rich man He's hard for you to miss # 800 01:14:40,707 --> 01:14:44,006 # His butt keeps getting bigger so there's plenty there to kiss # 801 01:14:44,077 --> 01:14:47,638 Oh, hey, everybody, bow down. 802 01:14:47,714 --> 01:14:49,648 Welcome, rich man. 803 01:14:49,716 --> 01:14:53,413 # Beg for tips This is the time # 804 01:14:53,487 --> 01:14:56,183 - # Beg for tips Make yourselves a dime # 805 01:14:57,791 --> 01:15:01,625 Give me some dough! Give me some tips! 806 01:15:01,695 --> 01:15:05,825 I'll do anything for you! Just give me some tips! 807 01:15:08,335 --> 01:15:11,202 - Hey, what are you doing? 808 01:15:11,271 --> 01:15:14,399 - Going upstairs. - No, you're not. 809 01:15:14,474 --> 01:15:16,169 Huh? Aah! Blood! 810 01:15:19,913 --> 01:15:22,347 Get out of the way! Our guest is coming through here! 811 01:15:23,950 --> 01:15:25,941 Thank you for helping me earlier. 812 01:15:26,019 --> 01:15:28,988 - Don't talk to him, you stinking hum... - Hey! 813 01:15:29,056 --> 01:15:32,355 814 01:15:33,960 --> 01:15:36,827 815 01:15:37,898 --> 01:15:40,560 816 01:15:49,443 --> 01:15:52,071 I don't want any, but thanks. 817 01:15:54,781 --> 01:15:57,716 I'm sorry, but I'm in a really big hurry. 818 01:15:58,985 --> 01:16:02,079 819 01:16:09,129 --> 01:16:11,927 - Hey, there! Hey! Get back! Get back now! - Ow! 820 01:16:11,998 --> 01:16:14,796 Everybody, out! 821 01:16:14,868 --> 01:16:16,802 Oh, I'm terribly sorry, sir. 822 01:16:16,870 --> 01:16:20,135 You'll have to excuse the little girl. She's just a human. 823 01:16:23,243 --> 01:16:25,404 - Wipe that smile off your face. - What? 824 01:16:25,479 --> 01:16:27,538 - You're still smiling. - No, I'm not. 825 01:16:27,614 --> 01:16:30,048 826 01:16:30,117 --> 01:16:31,709 827 01:16:31,785 --> 01:16:34,447 828 01:16:44,264 --> 01:16:46,198 829 01:17:21,234 --> 01:17:23,134 Aah! 830 01:17:50,463 --> 01:17:52,397 831 01:17:54,034 --> 01:17:55,934 Huh? 832 01:18:01,074 --> 01:18:02,974 It's Yubaba! 835 01:19:15,315 --> 01:19:17,476 We're in a big mess. 836 01:19:17,550 --> 01:19:20,018 I found out who our rich customer is. 837 01:19:20,086 --> 01:19:22,953 He's a No-Face! It's all your fault. You're so greedy. 838 01:19:23,023 --> 01:19:27,153 You attract terrible guests. All right, I'm on my way. 839 01:19:27,227 --> 01:19:30,685 Don't let him eat anyone else till I get down there. 840 01:19:30,764 --> 01:19:34,222 Haku is bleeding all over the carpet. 841 01:19:34,301 --> 01:19:37,236 Get him out of here. He'll be dead soon anyway. 842 01:19:39,472 --> 01:19:40,837 843 01:19:43,109 --> 01:19:45,043 844 01:19:55,088 --> 01:19:57,386 - Ahh. 845 01:19:59,359 --> 01:20:02,760 Hi, sweetie. Hiding under the cushions again? 846 01:20:02,829 --> 01:20:06,390 847 01:20:06,466 --> 01:20:10,800 Oh, I woke you, and you were sound asleep. 848 01:20:10,870 --> 01:20:13,839 I'm sorry. Let me give you a kiss. 849 01:20:13,907 --> 01:20:16,705 850 01:20:16,776 --> 01:20:18,676 Go back to sleep, now. 851 01:20:44,437 --> 01:20:46,632 852 01:20:48,174 --> 01:20:50,165 Ow! Let go of me! 853 01:20:50,243 --> 01:20:53,804 Wow, you're a big baby. Would you mind letting go of me? 854 01:20:53,880 --> 01:20:57,611 - I'm in a really big hurry. - You came in here to make me sick. 855 01:20:57,684 --> 01:21:00,847 - Huh? - You're a bad germ from outside, aren't you? 856 01:21:00,920 --> 01:21:03,616 I'm not a germ, I'm a human. 857 01:21:03,690 --> 01:21:05,624 Now, would you please let go of me? 858 01:21:05,692 --> 01:21:08,354 You'll get sick if you go outside. 859 01:21:08,428 --> 01:21:10,362 So stay here and play with me. 860 01:21:10,430 --> 01:21:12,955 - You won't get sick. - Yes, you will. 861 01:21:13,033 --> 01:21:14,967 That's why I've never left this room. 862 01:21:15,035 --> 01:21:17,833 Staying in this room is what'll make you sick. 863 01:21:17,904 --> 01:21:21,806 Listen, someone very important to me is terribly hurt. 864 01:21:21,875 --> 01:21:24,776 I've got to go right now, so please let go of me. 865 01:21:24,844 --> 01:21:27,836 If you go I'll cry, and Mama will hear me... 866 01:21:27,914 --> 01:21:30,280 and Mama will come in here and kill you. 867 01:21:30,350 --> 01:21:33,786 - Play with me, or I'll break your arm. - That hurts! 868 01:21:33,853 --> 01:21:35,912 Please! I'll play with you later, okay? 869 01:21:35,989 --> 01:21:40,153 - No, I wanna play now! 870 01:21:40,226 --> 01:21:43,992 - Germs! I've got germs, see? 871 01:21:44,064 --> 01:21:45,998 872 01:21:55,175 --> 01:21:57,166 Haku! 873 01:21:57,243 --> 01:22:00,542 What are you doing? Get away! Get back! Haku, are you okay? 874 01:22:00,613 --> 01:22:02,604 - Can you hear me? 875 01:22:02,682 --> 01:22:05,048 - Shut your mouth! Haku! 876 01:22:08,021 --> 01:22:11,548 - Get back! 877 01:22:13,726 --> 01:22:16,524 Stop it! 878 01:22:25,972 --> 01:22:28,270 879 01:22:30,443 --> 01:22:34,379 I'm not afraid of germs. If you don't play with me, I'll cry. 880 01:22:34,447 --> 01:22:36,381 Please don't cry. Just wait. 881 01:22:36,449 --> 01:22:39,475 Right now, or I'll start crying. 882 01:22:39,552 --> 01:22:41,645 883 01:22:41,721 --> 01:22:43,655 Don't cry! Don't cry! 884 01:22:43,723 --> 01:22:46,624 What a spoiled brat! 885 01:22:46,693 --> 01:22:49,355 Shut your big mouth! 886 01:22:49,429 --> 01:22:51,590 You're a bit of a porker, aren't you? 887 01:22:58,238 --> 01:23:01,298 - Hmm. Still see-through. - Mama? 888 01:23:01,374 --> 01:23:06,471 You pea-brain. Can't you even tell me from your own mother? 889 01:23:13,586 --> 01:23:17,113 There, now. Your body matches your brain. 890 01:23:17,190 --> 01:23:20,455 Let's see. What else can we mess with? 891 01:23:23,429 --> 01:23:25,556 892 01:23:34,641 --> 01:23:37,439 893 01:23:38,511 --> 01:23:40,445 This is our little secret. 894 01:23:40,513 --> 01:23:43,311 You tell anyone else, and I'll rip your mouth out. 895 01:23:45,051 --> 01:23:48,919 - Who are you? - Zaneba. I'm Yubaba's twin sister. 896 01:23:48,988 --> 01:23:52,617 It was nice of you to lead me straight to this dragon's hiding place. 897 01:23:52,692 --> 01:23:54,626 Now, hand him over to me. 898 01:23:54,694 --> 01:23:57,185 What do you want with Haku? He's badly hurt. 899 01:23:57,263 --> 01:24:01,097 Too bad. He stole my solid gold seal. 900 01:24:01,167 --> 01:24:03,829 It's magic and powerful, and I want it back! 901 01:24:03,903 --> 01:24:06,804 Haku wouldn't steal. He's a good person. 902 01:24:06,873 --> 01:24:11,003 Huh! Do you know why he became my sister's apprentice? 903 01:24:11,077 --> 01:24:15,514 To steal her magic secrets, and now he's stolen my magic too. 904 01:24:15,582 --> 01:24:19,746 He's a greedy little thief. There's nothing good about him. 905 01:24:19,819 --> 01:24:24,779 Step aside, little girl. I'm going to take my seal back from him. 906 01:24:24,857 --> 01:24:29,988 There's a spell on the seal, and anyone who steals it will die. 907 01:24:30,063 --> 01:24:32,998 - No, you can't! 908 01:24:39,672 --> 01:24:43,164 You idiots! What's your problem? 909 01:24:43,243 --> 01:24:47,043 Keep quiet. I don't want my sister coming up here. 910 01:24:52,852 --> 01:24:55,013 Ow. A paper cut. 911 01:24:55,321 --> 01:24:57,482 Haku, we're falling! 912 01:25:17,076 --> 01:25:18,976 Haku! 913 01:25:41,301 --> 01:25:43,826 914 01:25:45,405 --> 01:25:46,963 915 01:25:47,040 --> 01:25:50,134 - What's going on here? Sen, be careful! Stay back! - Haku! 916 01:25:51,444 --> 01:25:54,413 Are you okay? Haku! 917 01:25:54,480 --> 01:25:57,415 918 01:25:57,483 --> 01:26:00,714 - What's wrong with you? 919 01:26:03,089 --> 01:26:05,523 This looks serious. 920 01:26:07,226 --> 01:26:10,423 Haku, don't give up! What do we do? Is he dying? 921 01:26:10,496 --> 01:26:13,829 It looks like he's bleeding from the inside. 922 01:26:13,900 --> 01:26:18,303 - From the inside? - I think so. Maybe he swallowed something. 923 01:26:18,371 --> 01:26:22,068 Haku, I got this gift from the river spirit. 924 01:26:22,141 --> 01:26:24,166 Eat it. Maybe it'll help. 925 01:26:26,279 --> 01:26:28,679 Come on! Open your mouth! 926 01:26:28,748 --> 01:26:31,512 Please, Haku! Eat it! 927 01:26:33,152 --> 01:26:35,086 See? It's okay. 928 01:26:35,154 --> 01:26:37,418 Medicine from the river spirit. 929 01:26:37,490 --> 01:26:40,755 Open your mouth. That's it. 930 01:26:43,963 --> 01:26:46,329 Got it. 931 01:26:46,399 --> 01:26:48,560 - Now swallow. 932 01:27:06,152 --> 01:27:09,178 - Sen, look there! 933 01:27:19,832 --> 01:27:23,563 - The gold seal! - Get that black slug! Over there! Get it! 934 01:27:23,636 --> 01:27:26,469 Get it! Get it! 938 01:27:39,819 --> 01:27:43,277 You killed it? Those things are bad luck. 939 01:27:43,356 --> 01:27:45,916 Hurry, before it rubs off on you! 940 01:27:45,992 --> 01:27:49,484 Put your thumbs and forefingers together. 941 01:27:49,562 --> 01:27:53,965 - Evil, be gone! - Haku stole this seal from Yubaba's sister. 942 01:27:54,033 --> 01:27:56,968 Zaneba's solid gold monogrammed seal. 943 01:27:57,036 --> 01:27:59,732 That's as powerful as it gets. 944 01:28:01,941 --> 01:28:03,875 Look! He's changed back. 945 01:28:03,943 --> 01:28:05,877 Help me. What do we do? 946 01:28:05,945 --> 01:28:07,936 947 01:28:08,014 --> 01:28:10,574 - Haku! Haku, wake up! 948 01:28:12,652 --> 01:28:14,711 Zaneba put a curse on the seal. 949 01:28:14,787 --> 01:28:18,587 That's strong magic. It's made him gravely ill. 950 01:28:27,934 --> 01:28:30,732 That should make him more comfortable. 951 01:28:33,473 --> 01:28:37,068 Poor Haku. He's had it hard ever since he got here. 952 01:28:37,143 --> 01:28:41,204 He just showed up out of nowhere, just like you did. 953 01:28:41,280 --> 01:28:45,512 But he got mixed up with Yubaba. He took a job as her apprentice. 954 01:28:45,585 --> 01:28:48,179 I warned him it was too dangerous. "Just quit. 955 01:28:48,254 --> 01:28:50,586 Go back home, "I told him. 956 01:28:50,656 --> 01:28:54,752 But he said for some reason he had no home to return to. 957 01:28:54,827 --> 01:28:57,091 Once Yubaba got control over him... 958 01:28:57,163 --> 01:29:00,997 his face turned pale and his eyes turned steely. 959 01:29:01,067 --> 01:29:04,298 - He's never been the same. 960 01:29:04,370 --> 01:29:08,363 Kamajii, what if I take the gold seal back to Zaneba? 961 01:29:08,441 --> 01:29:12,104 I could give back the seal and apologize to her for Haku. 962 01:29:12,178 --> 01:29:14,237 Can you tell me where Zaneba lives? 963 01:29:14,313 --> 01:29:16,645 You'd go to Zaneba's? 964 01:29:16,716 --> 01:29:20,208 - It might help, but she's one dangerous witch. - Please? 965 01:29:20,286 --> 01:29:24,450 Haku helped me before. Now I wanna help him. 966 01:29:24,524 --> 01:29:26,617 Hmm. 967 01:29:26,692 --> 01:29:31,891 I know how you can get there, but you'll have to get back on your own. 968 01:29:31,964 --> 01:29:34,455 Wait here. 969 01:29:34,534 --> 01:29:39,164 Let's see, now. I know it's around here somewhere. 970 01:29:39,238 --> 01:29:42,901 Everyone, I need my shoes and clothes, please. 971 01:29:44,777 --> 01:29:47,268 I guess my parents will have to wait. 972 01:29:51,484 --> 01:29:54,146 Sen! I've looked everywhere for you. 973 01:29:56,889 --> 01:29:59,016 - Rin! - There's blood everywhere. 974 01:29:59,091 --> 01:30:02,424 What's going on here? Who are those guys? 975 01:30:02,495 --> 01:30:05,794 I picked up some new friends. See? 976 01:30:05,865 --> 01:30:09,266 - Everyone's looking for you. Yubaba is furious. - Huh? 977 01:30:09,335 --> 01:30:13,032 The guy with all the gold turned out to be a monster called "No-Face." 978 01:30:13,105 --> 01:30:16,233 And he says that you let him into the bathhouse. 979 01:30:18,678 --> 01:30:20,612 I did let him in. 980 01:30:20,680 --> 01:30:22,648 Are you serious? 981 01:30:22,715 --> 01:30:24,774 Yeah. I thought he was a customer. 982 01:30:24,850 --> 01:30:27,819 What? He's a monster. He's already swallowed three people. 983 01:30:27,887 --> 01:30:31,516 Found it! Here it is, Sen. 984 01:30:31,591 --> 01:30:36,051 - Hey, we're busy, boiler man. - You can use this. 985 01:30:36,128 --> 01:30:39,325 You've got train tickets? Uh, how did you get a hold of them? 986 01:30:39,398 --> 01:30:41,958 I've been saving them for 40 years. 987 01:30:42,034 --> 01:30:45,697 Now, listen carefully. The train stop you want is called Swamp Bottom. 988 01:30:45,771 --> 01:30:48,171 - Swamp Bottom? - That's where Zaneba lives. 989 01:30:48,240 --> 01:30:50,174 - The sixth stop. - Sixth stop. 990 01:30:50,242 --> 01:30:53,837 Make sure you get it right. The train used to run in both directions... 991 01:30:53,913 --> 01:30:55,938 but these days it's a one-way ride. 992 01:30:56,015 --> 01:30:57,949 Still want to go? 993 01:30:58,017 --> 01:31:02,613 Yep. I'll walk back along the tracks. 994 01:31:02,688 --> 01:31:06,749 - Sen, what about No-Face? - I'll take care of that now. 995 01:31:06,826 --> 01:31:10,762 Haku, I'll be back soon. Just hold on. 996 01:31:10,830 --> 01:31:13,264 What's going on? 997 01:31:13,332 --> 01:31:16,130 Something you wouldn't recognize. It's called "love." 998 01:31:16,369 --> 01:31:19,031 999 01:31:19,105 --> 01:31:21,039 1000 01:31:23,843 --> 01:31:26,641 - He just keeps getting bigger! - I'm scared. 1001 01:31:26,712 --> 01:31:29,146 - I don't wanna be eaten by it. - It's her. 1002 01:31:29,215 --> 01:31:31,877 1003 01:31:37,156 --> 01:31:40,125 Oh, Sen, thank goodness. Yubaba can't hold him off much longer. 1004 01:31:40,192 --> 01:31:42,422 1005 01:31:42,495 --> 01:31:44,486 There's no need to get upset. 1006 01:31:44,563 --> 01:31:48,158 - I'm sure they'll find Sen somewhere. 1007 01:31:48,234 --> 01:31:50,429 Where is Sen? I want Sen! 1008 01:31:50,503 --> 01:31:52,403 Hurry! This way! 1009 01:31:58,010 --> 01:32:01,309 - Madam, Sen is here now. - Finally! 1010 01:32:01,380 --> 01:32:06,249 Sen has arrived, sir. She'll be with you in just a few minutes. 1011 01:32:06,318 --> 01:32:10,220 - He's destroying everything. It's costing us a fortune. 1012 01:32:10,289 --> 01:32:14,248 So suck up to him and get every last speck of gold he's... 1013 01:32:14,326 --> 01:32:16,260 1014 01:32:16,328 --> 01:32:19,764 Ew! What's that dirty mouse doing here? 1015 01:32:19,832 --> 01:32:23,290 Huh? He's your... He doesn't look familiar? 1016 01:32:23,369 --> 01:32:27,863 Familiar? Don't be stupid. Now, get in there. 1017 01:32:29,375 --> 01:32:31,866 Here's Sen. 1018 01:32:31,944 --> 01:32:35,175 Will Sen be all right in there by herself? 1019 01:32:35,247 --> 01:32:38,182 - You wanna take her place? Hmph! - Huh? 1020 01:32:57,770 --> 01:33:00,864 Try this. It's delicious. 1021 01:33:02,808 --> 01:33:06,972 Want some gold? I'm not giving it to anybody else. 1022 01:33:10,583 --> 01:33:14,110 Come closer, Sen. What would you like? 1023 01:33:14,186 --> 01:33:16,518 Just name it. 1024 01:33:16,589 --> 01:33:18,682 I would like to leave, sir. 1025 01:33:18,758 --> 01:33:21,249 I have someplace I need to go to right away, please. 1026 01:33:23,362 --> 01:33:26,092 You should go back to where you came from. 1027 01:33:26,165 --> 01:33:30,795 Yubaba doesn't want you in the bathhouse any longer. 1028 01:33:30,870 --> 01:33:34,101 Where is your home? Don't you have any friends or family? 1029 01:33:35,508 --> 01:33:38,238 No. No! 1030 01:33:38,310 --> 01:33:41,040 I'm lonely. I'm lonely. 1031 01:33:43,215 --> 01:33:45,274 What is it that you want? 1032 01:33:45,351 --> 01:33:48,684 I want Sen. I want Sen! 1033 01:33:49,955 --> 01:33:51,946 Take the gold. Take it! 1034 01:33:52,024 --> 01:33:54,618 - Are you going to eat me? - Take it! 1035 01:33:54,693 --> 01:33:56,888 - Ooh! Huh? 1036 01:33:58,831 --> 01:34:01,095 - Huh. - Ow. 1037 01:34:01,167 --> 01:34:03,567 1038 01:34:03,636 --> 01:34:06,571 If you want to eat me, eat this first. 1039 01:34:06,639 --> 01:34:09,403 I was saving this for my parents... 1040 01:34:09,475 --> 01:34:12,239 but I think you'd better have it. 1041 01:34:12,311 --> 01:34:15,747 1042 01:34:24,957 --> 01:34:26,857 1043 01:34:32,498 --> 01:34:35,558 - Sen! 1044 01:34:35,634 --> 01:34:38,034 Sen, what did you do to me? 1045 01:34:40,306 --> 01:34:42,240 Aah! 1046 01:34:46,979 --> 01:34:50,574 1047 01:34:53,853 --> 01:34:56,253 Enough! I don't care if he's rich! 1048 01:34:57,489 --> 01:34:59,980 This nonsense has gotta stop! 1049 01:35:12,504 --> 01:35:14,438 No-Face! 1050 01:35:14,506 --> 01:35:16,940 Over here! 1051 01:35:18,143 --> 01:35:20,611 1052 01:35:24,383 --> 01:35:26,283 Run for your life! 1053 01:35:30,489 --> 01:35:32,389 1054 01:35:43,102 --> 01:35:45,400 1055 01:35:45,471 --> 01:35:47,405 1056 01:35:52,444 --> 01:35:55,106 1057 01:35:55,180 --> 01:35:57,648 Now, that's an esophagus! 1058 01:35:57,716 --> 01:36:00,014 1059 01:36:00,085 --> 01:36:02,986 I'll get you for this, Sen! 1060 01:36:05,224 --> 01:36:07,215 Duck! 1061 01:36:14,733 --> 01:36:17,133 1062 01:36:17,202 --> 01:36:19,102 Excuse me. 1063 01:36:20,306 --> 01:36:22,240 Sen, this way! 1064 01:36:38,190 --> 01:36:40,590 Hey, over here! 1065 01:36:40,659 --> 01:36:42,593 Sen, don't call him over! 1066 01:36:46,198 --> 01:36:49,133 I think being in the bathhouse makes him crazy. 1067 01:36:49,201 --> 01:36:51,135 He needs to get out of there. 1068 01:36:51,203 --> 01:36:53,797 - Yeah? And go where? - I don't know. 1069 01:36:53,872 --> 01:36:58,104 You don't know? Great. Now he's following us. 1070 01:36:58,177 --> 01:37:00,111 He won't hurt us. 1071 01:37:01,447 --> 01:37:03,347 1072 01:37:12,024 --> 01:37:14,788 Hmm? 1073 01:37:14,860 --> 01:37:17,658 - You'll have to walk from here. - Okay. 1074 01:37:17,730 --> 01:37:19,857 The station's just down the tracks. 1075 01:37:19,932 --> 01:37:21,866 Thanks, Rin. 1076 01:37:21,934 --> 01:37:25,870 - You better come back, you hear me? - I will. 1077 01:37:28,874 --> 01:37:34,005 Sen, I'm sorry I called you a dope before! I take it back! 1078 01:37:42,187 --> 01:37:46,283 No-Face, if you put even one scratch on that girl, you're in big trouble. 1079 01:37:49,628 --> 01:37:52,188 There's the station. 1080 01:38:02,307 --> 01:38:04,298 Here comes the train. Come on. 1081 01:38:26,965 --> 01:38:30,662 Oh. We'd like to go to Swamp Bottom, please. 1082 01:38:34,940 --> 01:38:37,272 Huh? 1083 01:38:37,342 --> 01:38:39,867 - Oh. You wanna come with us? - Uh-huh. 1084 01:38:39,945 --> 01:38:42,379 He'd like to come too, please. 1085 01:39:19,218 --> 01:39:21,448 Uh... Uh... 1086 01:39:22,821 --> 01:39:26,416 Sit here. Behave yourself, okay? 1087 01:39:56,021 --> 01:39:58,489 1088 01:41:09,595 --> 01:41:13,725 1089 01:41:28,580 --> 01:41:30,741 - Kamajii, wake up. - Hmm? 1090 01:41:32,517 --> 01:41:36,783 - Haku, you're all right. - I'm fine. Where is Sen? 1091 01:41:36,855 --> 01:41:39,756 Did she go somewhere? Can you tell me what's going on? 1092 01:41:39,825 --> 01:41:42,885 You blacked out, remember? 1093 01:41:42,961 --> 01:41:45,759 Yeah, I remember being in darkness. 1094 01:41:45,831 --> 01:41:48,891 Then I could hear Sen's voice calling out my name. 1095 01:41:48,967 --> 01:41:51,162 So I followed her voice, and the next thing I knew... 1096 01:41:51,236 --> 01:41:53,170 I was lying here feeling better than ever. 1097 01:41:53,238 --> 01:41:57,231 Pure love. It broke Zaneba's spell. 1098 01:41:57,309 --> 01:42:00,301 Sen left to return the golden seal. 1099 01:42:00,379 --> 01:42:02,574 She did it to save you. 1100 01:42:02,648 --> 01:42:06,015 This gold doesn't even come close... 1101 01:42:06,084 --> 01:42:09,520 to covering the damage that stupid No-Face caused. 1102 01:42:09,588 --> 01:42:12,421 Sen didn't get nearly enough. She'll have to be punished. 1103 01:42:12,491 --> 01:42:16,689 - Madam, you see, Sen was the one that saved us from No-Face. - Yes, yes. 1104 01:42:16,762 --> 01:42:20,528 So what? This whole mess is her fault. 1105 01:42:20,599 --> 01:42:23,159 And now she's run away from here. 1106 01:42:23,235 --> 01:42:25,601 She's even abandoned her own parents! 1107 01:42:25,671 --> 01:42:28,868 - Those pigs must be ready to eat by now. 1108 01:42:28,940 --> 01:42:32,706 - Turn them into bacon. - Wait a minute. 1109 01:42:32,778 --> 01:42:34,712 - Huh? - Master Haku? 1110 01:42:34,780 --> 01:42:38,978 You're still alive? What is it you want? 1111 01:42:39,051 --> 01:42:42,487 You still haven't noticed that something precious to you has been replaced. 1112 01:42:42,554 --> 01:42:45,921 Don't get fresh with me, young man. 1113 01:42:45,991 --> 01:42:48,391 Since when do you talk that way to your master? 1114 01:42:53,899 --> 01:42:55,833 1115 01:42:57,436 --> 01:42:59,927 Huh. 1116 01:43:13,018 --> 01:43:14,952 1117 01:43:30,702 --> 01:43:32,636 1118 01:43:40,178 --> 01:43:42,408 My baby! 1119 01:43:44,316 --> 01:43:46,876 No! 1120 01:43:46,952 --> 01:43:48,715 1121 01:43:48,787 --> 01:43:50,721 - My baby! - It's just dirt. 1122 01:43:50,789 --> 01:43:53,815 Where's my baby? 1123 01:43:53,892 --> 01:43:56,827 Where are you, sweetie? 1124 01:43:58,063 --> 01:44:00,964 Come out! Please, come out! 1125 01:44:01,032 --> 01:44:02,932 Where are you? 1126 01:44:05,871 --> 01:44:09,398 Sweetie! Sweetie pie! 1127 01:44:12,978 --> 01:44:15,208 You! 1128 01:44:17,783 --> 01:44:22,277 Where is he? 1129 01:44:23,822 --> 01:44:28,384 What did you do with my baby? 1130 01:44:28,460 --> 01:44:30,394 He's with your sister. 1131 01:44:30,462 --> 01:44:32,487 Zaneba? 1132 01:44:36,134 --> 01:44:38,068 Uh... 1133 01:44:38,136 --> 01:44:40,070 1134 01:44:50,649 --> 01:44:52,583 1135 01:44:53,785 --> 01:44:56,982 Very clever, Haku. I get it. 1136 01:44:57,055 --> 01:44:59,922 You'll get my baby back for me, but at a price. 1137 01:44:59,991 --> 01:45:03,688 So, what do you want? 1138 01:45:03,762 --> 01:45:06,196 Tear up Sen's contract. 1139 01:45:06,264 --> 01:45:10,724 And then I want you to return Sen and her mother and father back to the human world. 1140 01:45:10,802 --> 01:45:13,270 Fine, but on one condition. 1141 01:45:13,338 --> 01:45:17,274 I get to give Sen one final test. 1142 01:45:17,342 --> 01:45:19,242 If she fails, she's mine. 1143 01:46:03,188 --> 01:46:06,089 I hope this is the right stop. 1144 01:46:07,225 --> 01:46:09,216 Let's go. 1145 01:46:19,638 --> 01:46:22,368 1146 01:46:22,440 --> 01:46:25,341 1147 01:46:27,646 --> 01:46:29,580 1148 01:46:35,253 --> 01:46:38,051 You can ride on my shoulder if you're tired. 1149 01:46:45,130 --> 01:46:47,598 Hmm? 1150 01:46:47,666 --> 01:46:50,567 1151 01:47:55,367 --> 01:47:57,301 Come in. 1152 01:48:01,740 --> 01:48:03,765 Hello? 1153 01:48:06,111 --> 01:48:08,705 Hurry up. I don't have all day. 1154 01:48:08,780 --> 01:48:10,680 Come on. 1155 01:48:13,618 --> 01:48:16,416 - So, you all made it. - Hmm? 1156 01:48:16,488 --> 01:48:19,889 Sit down. I'll make some tea. 1157 01:48:26,398 --> 01:48:30,129 Excuse me, ma'am. Haku stole this from you. I came to give it back. 1158 01:48:30,201 --> 01:48:32,863 I see. 1159 01:48:32,937 --> 01:48:35,872 Do you have any idea what this is? 1160 01:48:35,940 --> 01:48:39,171 Yes. It's the golden seal you were looking for. 1161 01:48:39,244 --> 01:48:43,203 I'm here to apologize for Haku. I'm very sorry. 1162 01:48:43,281 --> 01:48:47,149 He sliced me in two, you know, and I'm still angry. 1163 01:48:47,218 --> 01:48:50,745 - What? - What? The protective spell is gone. 1164 01:48:50,822 --> 01:48:54,986 I'm sorry. You mean that black slug that was on your seal? 1165 01:48:55,060 --> 01:48:56,994 I think I squashed it with my foot. 1166 01:48:57,062 --> 01:48:59,292 Squashed it? 1167 01:48:59,364 --> 01:49:01,628 1168 01:49:01,700 --> 01:49:03,793 That wasn't my slug. 1169 01:49:03,868 --> 01:49:08,066 My sister put that slug into Haku so she could control him. 1170 01:49:08,139 --> 01:49:10,972 You squashed it. 1171 01:49:13,044 --> 01:49:15,342 What happened to my spell? 1172 01:49:15,413 --> 01:49:18,143 Only love can break it. Come, now. 1173 01:49:18,216 --> 01:49:22,949 Can you please turn these two back into their normal forms? 1174 01:49:23,021 --> 01:49:26,115 The spell on those two wore off long ago. 1175 01:49:26,191 --> 01:49:29,126 Change back if you want. 1176 01:49:31,196 --> 01:49:33,130 1177 01:49:35,200 --> 01:49:37,691 I don't get along with my sister. 1178 01:49:37,769 --> 01:49:39,930 She's so obnoxious. 1179 01:49:40,004 --> 01:49:42,336 You saw how tacky her home is. 1180 01:49:42,407 --> 01:49:45,467 - We're identical twins, yet exact opposites. 1181 01:49:49,481 --> 01:49:52,575 I'm sorry she turned your parents into pigs. 1182 01:49:52,650 --> 01:49:56,017 But there's nothing I can do. It's just the way things are. 1183 01:49:56,087 --> 01:49:59,147 You'll have to help your parents and Haku on your own. 1184 01:49:59,224 --> 01:50:01,215 Use what you remember about them. 1185 01:50:01,292 --> 01:50:04,261 What? Can't you please give me more of a hint than that? 1186 01:50:04,329 --> 01:50:08,265 It seems like I met Haku before, but it was a long time ago. 1187 01:50:08,333 --> 01:50:10,267 That's a good start. 1188 01:50:10,335 --> 01:50:14,203 Once you've met someone, you never really forget them. 1189 01:50:14,272 --> 01:50:17,867 It just takes a while for your memories to return. 1190 01:50:17,942 --> 01:50:21,969 While you're thinking, the boys and I are going to make you something. 1191 01:50:22,046 --> 01:50:25,243 And I want you to call me Granny from now on. 1192 01:50:25,316 --> 01:50:28,683 1193 01:50:28,753 --> 01:50:30,846 - Ah, come on. Keep at it. 1194 01:50:33,792 --> 01:50:38,729 No-Face, where did you learn to spin thread? You're really good at this. 1195 01:50:38,797 --> 01:50:42,494 Now let's weave the threads together. 1196 01:50:43,835 --> 01:50:46,565 Knit one, pearl two. Knit one, pearl two. 1197 01:50:46,638 --> 01:50:48,572 Knit one... That's right. 1198 01:50:48,640 --> 01:50:51,768 Granny, I can't remember anything at all. 1199 01:50:51,843 --> 01:50:55,802 Haku could be dead already, and I'm just sitting around here. 1200 01:50:55,880 --> 01:50:59,816 My mom and dad could've been eaten for dinner. 1201 01:51:01,286 --> 01:51:03,720 Wait just a little bit longer. 1202 01:51:03,788 --> 01:51:05,688 Ahh. There we go. 1203 01:51:05,757 --> 01:51:08,590 Use it to tie back your hair. 1204 01:51:12,730 --> 01:51:14,664 It's beautiful. 1205 01:51:14,732 --> 01:51:16,859 It'll protect you. 1206 01:51:16,935 --> 01:51:19,768 It's made from the threads your friends wove together. 1207 01:51:19,838 --> 01:51:21,772 Thank you. 1208 01:51:28,646 --> 01:51:30,580 1209 01:51:30,648 --> 01:51:33,776 What good timing. We've got another guest. 1210 01:51:33,852 --> 01:51:36,912 - Will you let him in? - Sure. 1211 01:51:42,994 --> 01:51:44,689 1212 01:51:48,633 --> 01:51:53,161 Haku! Haku. 1213 01:51:53,238 --> 01:51:55,536 Thank goodness. 1214 01:51:55,607 --> 01:51:59,202 You're alive! I can't believe it. How did it happen? 1215 01:51:59,277 --> 01:52:01,211 Ahh. 1216 01:52:01,279 --> 01:52:03,713 That's love for you. 1217 01:52:03,781 --> 01:52:07,080 Look, Granny. Haku's alive. 1218 01:52:07,151 --> 01:52:11,110 - Haku, I will forgive you for stealing my precious seal. 1219 01:52:11,189 --> 01:52:14,625 But in return, you must take care of this girl. 1220 01:52:14,692 --> 01:52:18,253 Okay, you two, it's time to go home. 1221 01:52:18,329 --> 01:52:20,661 Come back soon. 1222 01:52:20,732 --> 01:52:23,530 No-Face, why don't you stay with me? 1223 01:52:23,601 --> 01:52:26,627 - I could use a good helper. 1224 01:52:26,704 --> 01:52:28,638 Granny! 1225 01:52:28,706 --> 01:52:31,436 Thank you so much. I'll miss you. 1226 01:52:31,509 --> 01:52:34,876 Don't worry. You'll be all right, Sen. 1227 01:52:34,946 --> 01:52:38,279 I want you to know my real name. It's Chihiro. 1228 01:52:38,349 --> 01:52:40,840 Chihiro. What a pretty name. 1229 01:52:40,919 --> 01:52:43,683 - You take good care of it. - I will. 1230 01:52:43,755 --> 01:52:46,656 - Off you go. - Okay. Bye. 1231 01:52:46,724 --> 01:52:51,184 Granny, take care! Thanks for everything! 1232 01:53:38,710 --> 01:53:40,735 Haku, listen. 1233 01:53:40,812 --> 01:53:44,646 I just remembered something from a long time ago. I think it may help you. 1234 01:53:44,716 --> 01:53:48,652 Once, when I was little, I dropped my shoe into a river. 1235 01:53:48,720 --> 01:53:52,212 And when I tried to get it back, I fell in. 1236 01:53:52,290 --> 01:53:55,885 I thought I'd drown, but the water carried me to shore. 1237 01:53:55,960 --> 01:53:58,554 It finally came back to me. 1238 01:53:58,629 --> 01:54:01,723 The river's name was the Kalaku River. 1239 01:54:01,799 --> 01:54:05,633 I think that was you, and your real name is Kalaku River! 1240 01:54:07,672 --> 01:54:09,663 1241 01:54:26,758 --> 01:54:29,318 You did it, Chihiro! I remember. 1242 01:54:29,394 --> 01:54:31,692 I was the spirit of the Kalaku River. 1243 01:54:31,763 --> 01:54:35,392 - A river spirit? - My name is the Kalaku River. 1244 01:54:35,466 --> 01:54:38,162 They filled in that river. It's all apartments now. 1245 01:54:38,236 --> 01:54:41,034 That must be why I can't find my way home, Chihiro. 1246 01:54:41,105 --> 01:54:44,734 I remember you falling into my river, and I remember your little pink shoe. 1247 01:54:44,809 --> 01:54:47,972 So you're the one who carried me back into shallow water. 1248 01:54:48,046 --> 01:54:51,379 You saved me. I knew you were good. 1249 01:55:24,215 --> 01:55:26,615 - Hey, there they are! 1250 01:55:38,396 --> 01:55:41,957 I see you failed to bring my baby back. 1251 01:55:42,033 --> 01:55:44,331 1252 01:55:44,402 --> 01:55:46,802 - Mama! - My baby! 1253 01:55:46,871 --> 01:55:51,001 Are you traumatized? Did they do terrible things to you? 1254 01:55:51,075 --> 01:55:54,272 You're standing all by yourself. When did that happen? 1255 01:55:54,345 --> 01:55:56,779 Don't forget your promise. 1256 01:55:56,848 --> 01:56:00,045 You must return Chihiro and her parents to the human world. 1257 01:56:00,118 --> 01:56:03,417 Hmph! Not so fast, Haku. 1258 01:56:03,488 --> 01:56:05,649 I get to give Sen one final test. 1259 01:56:05,723 --> 01:56:08,123 - Shut up! 1260 01:56:08,192 --> 01:56:10,490 Stop it, Mama. Leave her alone. 1261 01:56:10,561 --> 01:56:14,156 - Sen and I had a really good time. 1262 01:56:14,232 --> 01:56:17,133 But a deal is a deal, sweetie. 1263 01:56:17,201 --> 01:56:19,396 I have to give Sen one final test. 1264 01:56:19,470 --> 01:56:22,803 If you make Sen cry, I won't like you anymore. 1265 01:56:22,874 --> 01:56:27,277 - But... Granny? - Hey, Granny! 1266 01:56:27,345 --> 01:56:29,745 You're right. A deal's a deal. 1267 01:56:41,125 --> 01:56:43,355 Okay, I'm ready. I'll take your test. 1268 01:56:43,427 --> 01:56:45,361 Hmm. You've got guts. 1269 01:56:45,429 --> 01:56:48,830 I've got your contract right here. Come this way. 1270 01:56:48,900 --> 01:56:51,835 This'll only take a minute. 1271 01:56:51,903 --> 01:56:54,394 Don't worry. 1272 01:56:54,472 --> 01:56:57,600 1273 01:56:57,675 --> 01:57:01,509 See if you can tell which of these pigs is your mother and father. 1274 01:57:04,182 --> 01:57:06,116 1275 01:57:10,755 --> 01:57:12,689 You get one try. 1276 01:57:12,757 --> 01:57:15,157 If you get it right, you can all go home. 1277 01:57:18,229 --> 01:57:20,129 1278 01:57:25,736 --> 01:57:28,500 Huh? There must be a mistake. 1279 01:57:28,573 --> 01:57:30,666 None of these pigs are my mom or dad. 1280 01:57:30,741 --> 01:57:34,404 None of them? Is that really your answer? 1281 01:57:35,980 --> 01:57:38,574 - Mm-hmm. 1282 01:57:39,984 --> 01:57:43,112 Oh, you got it! 1283 01:57:43,187 --> 01:57:45,678 1284 01:57:48,926 --> 01:57:51,087 Thank you, everyone. 1285 01:57:51,162 --> 01:57:54,598 All right, you win. Get out of my sight. 1286 01:57:54,665 --> 01:57:58,658 Thanks for everything, Granny. Good-bye! 1287 01:57:58,736 --> 01:58:01,671 - Good-bye! - Thank you! 1288 01:58:01,739 --> 01:58:03,730 - Haku! - Let's go! 1289 01:58:03,808 --> 01:58:07,005 - Where are my mom and dad? - When you passed the test... 1290 01:58:07,078 --> 01:58:09,103 they woke up on the human side of the river. 1291 01:58:09,180 --> 01:58:11,614 They're there now, and they're looking for you. 1292 01:58:11,682 --> 01:58:14,310 There's no water here. 1293 01:58:14,385 --> 01:58:17,616 - I can walk across now. - But I can't go any farther. 1294 01:58:17,688 --> 01:58:20,054 Just go back the way you came. You'll be fine. 1295 01:58:20,124 --> 01:58:23,582 But you have to promise not to look back, not until you've passed through the tunnel. 1296 01:58:23,661 --> 01:58:25,822 What about you? What'll you do? 1297 01:58:25,896 --> 01:58:29,195 Don't worry. I'll go back and have a talk with Yubaba. 1298 01:58:29,267 --> 01:58:31,758 I'll tell her I'm going to quit being her apprentice. 1299 01:58:31,836 --> 01:58:34,236 I'm fine. I got my name back. 1300 01:58:34,305 --> 01:58:36,796 - Will we meet again sometime? - Sure we will. 1301 01:58:36,874 --> 01:58:38,808 - Promise? - Promise. 1302 01:58:38,876 --> 01:58:40,776 Now go, and don't look back. 1303 01:59:03,267 --> 01:59:05,201 - Chihiro! 1304 01:59:05,269 --> 01:59:08,204 Where have you been? Hurry up! 1305 01:59:11,342 --> 01:59:13,572 Mom, Dad! 1306 01:59:13,644 --> 01:59:17,341 - You shouldn't run off like that, honey. - You could get in big trouble. 1307 01:59:17,415 --> 01:59:19,781 Are you guys sure you're all right? 1308 01:59:19,850 --> 01:59:22,785 Let's go. I don't wanna miss the movers. 1309 01:59:32,863 --> 01:59:35,024 Chihiro, hurry up. 1310 01:59:43,841 --> 01:59:46,537 Everybody, watch your step. 1311 01:59:46,610 --> 01:59:49,374 Chihiro, don't cling like that. You'll make me trip. 1312 01:59:59,457 --> 02:00:01,721 1313 02:00:01,792 --> 02:00:04,386 We made it. Hey, what happened? 1314 02:00:04,462 --> 02:00:06,396 What is it? 1315 02:00:06,464 --> 02:00:08,398 Look at that. 1316 02:00:10,334 --> 02:00:14,270 - It's all dusty inside too. - Is this someone's idea of a joke? 1317 02:00:14,338 --> 02:00:17,136 - Looks like it. - I told you we shouldn't have stopped. 1318 02:00:17,208 --> 02:00:19,233 1319 02:00:19,310 --> 02:00:21,301 1320 02:00:23,080 --> 02:00:26,743 Come on, Chihiro. Let's get to our new home. 1321 02:00:26,817 --> 02:00:28,808 You're not scared, are you? 1322 02:00:28,886 --> 02:00:31,650 Don't be afraid, honey. Everything's gonna be okay. 1323 02:00:33,791 --> 02:00:35,725 1324 02:00:45,069 --> 02:00:48,971 A new home and a new school? It is a bit scary. 1325 02:00:49,039 --> 02:00:51,269 I think I can handle it. 92031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.