All language subtitles for Press conference from 1999_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,214 [man] I'd like you to explain the shooting of one specific scene of the film, 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,800 the one in which your character is telling all the truth 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,638 about the man from the hotel she wanted to have sex with. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,474 Could you explain us the--How many takes? 5 00:00:15,641 --> 00:00:19,603 How did the scene change? And all that kind of stuff. 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,146 Both of you. Thank you. 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,524 - Me? - You go. 8 00:00:24,066 --> 00:00:25,192 Umm... 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,779 We worked on that scene for 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,240 I think it was about two or three weeks 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,867 because it was the pivotal scene in the film. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,620 I remember when I first read the script, I thought, 13 00:00:36,787 --> 00:00:41,333 Oh, this is, um... It's very rare as an actor 14 00:00:41,500 --> 00:00:47,798 that you're asked to speak for more than two or three minutes with a monologue. 15 00:00:47,965 --> 00:00:52,636 And I was terrified of that, of that monologue, when I first read it. 16 00:00:52,803 --> 00:00:56,598 And also I thought, "What a great challenge." 17 00:00:57,224 --> 00:01:02,145 But we basically spent time in the room, on the set, which was built, 18 00:01:02,312 --> 00:01:06,108 the apartment, and the three of us, 19 00:01:06,275 --> 00:01:09,111 and we worked on the scene, and Stanley rewrote it 20 00:01:09,278 --> 00:01:11,738 and then worked on it a little bit more and rewrote it again. 21 00:01:11,905 --> 00:01:18,620 And we sort of found the scene over a period of a couple of weeks. 22 00:01:18,787 --> 00:01:24,418 And it was incredible how he also decided to shoot it. 23 00:01:24,585 --> 00:01:28,338 He watched us on the bed. And because it's such a long scene-- 24 00:01:28,505 --> 00:01:32,551 I mean, I think it goes on for almost 13, 14 minutes all up, doesn't it? 25 00:01:33,927 --> 00:01:37,639 He constructed the shots by just watching us. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,726 And he actually--what was it? 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,686 - He had it on an arm, didn't he? - Yeah. 28 00:01:42,853 --> 00:01:48,567 The thing. And so we were allowed to play it out for the whole duration of the mag, 29 00:01:48,734 --> 00:01:52,446 which means that you get to play the whole scene without having to cut, 30 00:01:52,946 --> 00:01:57,659 which was great as an actor. It's like doing theater, you know? And so... 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 And the thing that he did with that scene, 32 00:02:00,912 --> 00:02:06,460 and I think that he, at that point, we'd already shot the first scene 33 00:02:06,627 --> 00:02:10,672 and we'd been working for quite some time, and we'd thought a lot. 34 00:02:10,839 --> 00:02:14,426 Yeah, the party scene, and he'd thought a lot about it, 35 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 and he encouraged, uh... 36 00:02:18,388 --> 00:02:24,061 he really encouraged us, and Nic, in that scene, to just to go. 37 00:02:24,227 --> 00:02:27,022 You know, he just he would say, "Well, you know, what would you say?" 38 00:02:27,189 --> 00:02:28,649 And he just worked with her. 39 00:02:28,815 --> 00:02:33,195 And then, just as an actor working with Nic, she'll work on a scene, 40 00:02:33,362 --> 00:02:37,282 work on a scene, then suddenly she, you can just see her take the character 41 00:02:37,449 --> 00:02:38,950 and the scene to another place. 42 00:02:39,117 --> 00:02:41,703 And things would just come out. 43 00:02:41,870 --> 00:02:46,291 She would ad lib, you know, when she was going along. 44 00:02:46,458 --> 00:02:51,254 And Stanley would write it down and then he would come back and edit things out 45 00:02:51,421 --> 00:02:54,424 or tell her, you know, "I like that moment. Keep that in there." 46 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 And that's really how the scene evolved. 47 00:02:57,052 --> 00:02:59,554 The monologue itself... 48 00:03:01,181 --> 00:03:05,811 was the monologue that, when she finally gets in that position 49 00:03:05,977 --> 00:03:09,606 and lays out the story, it was always written like that. 50 00:03:09,773 --> 00:03:13,402 But he still changed some of those things as we were going along. 51 00:03:13,860 --> 00:03:18,198 Yeah, and he would allow us to do it differently. 52 00:03:18,365 --> 00:03:20,992 I mean, he encouraged us to. 53 00:03:21,159 --> 00:03:25,664 I mean, some directors like you to play the scene exactly the same. 54 00:03:25,831 --> 00:03:27,582 Stanley liked to be surprised. 55 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 He would like it if, on one take, you do it one way and then, 56 00:03:31,378 --> 00:03:33,714 on take four, it is completely different. 57 00:03:33,880 --> 00:03:36,216 One time, you're crying. The next time, you're laughing. 58 00:03:36,383 --> 00:03:41,221 I mean, he really liked the extremes, and he was excited by surprises. 59 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 I remember once he said to me, 60 00:03:43,724 --> 00:03:46,601 "I'm not interested in naturalism," 61 00:03:46,768 --> 00:03:49,438 he said, "I don't want to see a documentary. 62 00:03:49,604 --> 00:03:53,483 I want to see something slightly more heightened than that." 63 00:03:53,859 --> 00:03:55,610 He felt that anyone could be-- 64 00:03:55,777 --> 00:03:58,071 He felt that anyone could be real, 65 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 but that he was looking for something that was interesting 66 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 and what excited him as a director. 67 00:04:04,828 --> 00:04:09,416 So he wanted it to be spontaneous when we were working on the scene. 68 00:04:12,002 --> 00:04:15,464 [moderator] I wanted to apologize because I didn't have a chance to introduce you. 69 00:04:15,630 --> 00:04:22,554 [introduces Jan Harlan in French] 70 00:04:22,971 --> 00:04:24,514 [speaks French] 71 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 [speaks French] 72 00:04:32,022 --> 00:04:33,565 [man] Yes, it's a question to Nicole. 73 00:04:33,732 --> 00:04:36,777 I heard you saying on the press kit 74 00:04:36,943 --> 00:04:40,947 that you were often terrified to get fired. 75 00:04:41,990 --> 00:04:43,241 - What made you-- - Always. 76 00:04:43,408 --> 00:04:46,161 Not just on that movie. Every movie. 77 00:04:47,037 --> 00:04:52,042 Well, I heard you say that several times. So what made you in this state of mind? 78 00:04:52,918 --> 00:04:56,922 - I just think that's-- - The actor's plight. 79 00:04:57,088 --> 00:05:02,219 Yeah, one of the fears of being an actor, I think, that you... 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,180 Acting is such an intangible thing. 81 00:05:05,347 --> 00:05:08,350 It's not something that you can go and pass a test 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,769 or sort of write it down and here it is. 83 00:05:10,936 --> 00:05:14,564 You're cast, a lot of the time, because of an essence 84 00:05:14,731 --> 00:05:18,193 and you're not quite sure why you get a role half the time. 85 00:05:18,360 --> 00:05:22,906 And you hope that you can bring your talent to the project, 86 00:05:23,073 --> 00:05:27,035 but, of course, a part of being an actor is doubting that. 87 00:05:27,202 --> 00:05:31,373 So I would always say to Tom, "Oh, I think I'm going to get fired tomorrow." 88 00:05:31,540 --> 00:05:34,417 So that's just me. 89 00:05:36,628 --> 00:05:43,134 [woman] Do you understand why he wanted a real couple to play the part? 90 00:05:43,301 --> 00:05:46,638 Well, you know, that's what someone said. 91 00:05:47,764 --> 00:05:52,143 In all the time that we spent with Stanley and Jan and Christiane, 92 00:05:52,310 --> 00:05:55,230 no one else has ever said that he wanted a couple. 93 00:05:55,397 --> 00:05:57,649 Someone else said that. Stanley never said that. 94 00:05:58,316 --> 00:06:00,068 - That's not true. - [Harlan] It's not true. 95 00:06:00,235 --> 00:06:02,487 - [Kidman] You can answer that. - Jan can probably answer-- 96 00:06:02,654 --> 00:06:04,823 Completely irrelevant. Absolutely not true. 97 00:06:05,782 --> 00:06:06,908 It's not true. 98 00:06:07,784 --> 00:06:10,120 Yeah, it was interesting because we read that, too. 99 00:06:11,496 --> 00:06:15,792 We read somewhere, "Oh, Stanley cast us because he..." I don't think... 100 00:06:15,959 --> 00:06:18,795 I mean, the thing about Stanley was he never explained his motives. 101 00:06:18,962 --> 00:06:24,301 He never explained why. He would get irritated if you asked him, 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 "So what does this mean?" 103 00:06:25,635 --> 00:06:30,432 Or "Why did you cast us?" or "Tell me the meaning of this scene." 104 00:06:31,474 --> 00:06:34,311 "How do you want me to play it?" That irritated him. 105 00:06:34,477 --> 00:06:38,273 He wanted-- He hated to have to explain. 106 00:06:38,440 --> 00:06:41,985 And I remember I had a conversation with him once, and he said, 107 00:06:43,278 --> 00:06:46,698 he said, "So much of being a director is instinct. 108 00:06:47,324 --> 00:06:52,329 Thus, when you're asked 'Why?' too much, it throws your instinct into doubt," 109 00:06:52,495 --> 00:06:55,665 which is, as a director, you're the leader, 110 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 and you cannot-- a lot of the time, creatively, 111 00:06:58,585 --> 00:07:00,795 it would be like asking a painter, 112 00:07:00,962 --> 00:07:03,256 "Picasso, why did you use blue?" 113 00:07:03,423 --> 00:07:07,302 I mean, there's no answer to the "Why?" 114 00:07:07,469 --> 00:07:09,262 It just is. 115 00:07:09,429 --> 00:07:14,768 And so I think that's why he didn't like to be asked, 116 00:07:14,935 --> 00:07:16,478 "What's the meaning of the film?" 117 00:07:16,645 --> 00:07:18,855 "What are you trying to say with this film?" 118 00:07:19,022 --> 00:07:23,777 The film, and all his films, are what he wanted to say, 119 00:07:23,944 --> 00:07:25,654 and there's nothing more to say. 120 00:07:27,489 --> 00:07:29,032 [moderator] Lisa, you have the mic. 121 00:07:29,199 --> 00:07:31,868 [woman] Because everyone who worked in connection with this film 122 00:07:32,035 --> 00:07:34,329 did such a good job of keeping what it was really about, 123 00:07:34,496 --> 00:07:35,997 and what your characters really were, 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 secret until the film was released. 125 00:07:38,333 --> 00:07:41,795 I'm thinking there must have been times when a rumor got back to you on the set 126 00:07:41,962 --> 00:07:45,465 or just sitting at home about what you were allegedly doing in this film, 127 00:07:45,632 --> 00:07:48,843 and I'm just wondering what were the ones that struck you as most ridiculous, 128 00:07:49,010 --> 00:07:51,304 most far-fetched, silliest, in the end? 129 00:07:51,471 --> 00:07:55,600 Well, there were a lot of them. It's hard to say which one was the most... 130 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Well, there was I was a junkie, 131 00:07:57,560 --> 00:07:58,770 I think at one stage-- 132 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 And I was wearing dresses. 133 00:08:00,897 --> 00:08:01,856 Yeah. 134 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 Different movie! 135 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 I don't know, I guess... 136 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 I'd go and see you in a dress. 137 00:08:07,404 --> 00:08:08,238 I wouldn't. 138 00:08:10,073 --> 00:08:14,703 [Harlan] But we also had two psychiatrists having affairs with their clients. 139 00:08:14,869 --> 00:08:18,039 Right. Yes, and then we actually had the psychiatry board 140 00:08:18,206 --> 00:08:20,583 at one stage outraged at that, yes. 141 00:08:22,377 --> 00:08:24,462 It was interesting, actually. And this was a-- 142 00:08:25,130 --> 00:08:27,340 Anyway, I'm talking too much. You talk. 143 00:08:27,507 --> 00:08:28,633 [Harlan] No, you're not. 144 00:08:28,800 --> 00:08:31,052 No. That's why they're here. They want to hear you. 145 00:08:31,219 --> 00:08:31,970 [Harlan] Exactly. 146 00:08:32,345 --> 00:08:34,639 Jan and Tom talk a bit, please. 147 00:08:36,016 --> 00:08:37,100 All right. 148 00:08:37,809 --> 00:08:44,107 It was interesting how when you do not dispel a rumor within, you know, 24 hours, 149 00:08:44,274 --> 00:08:45,817 it can become fact. 150 00:08:45,984 --> 00:08:50,280 And I think we really saw that in relation to this film. 151 00:08:50,447 --> 00:08:54,868 I mean, nobody confirmed or denied anything for about a year and a half. 152 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 And so, within that time, 153 00:08:57,912 --> 00:09:02,250 they suddenly-- the plot of the film, everything-- 154 00:09:02,417 --> 00:09:05,545 No matter how far-fetched it was-- had become truth. 155 00:09:05,712 --> 00:09:10,550 And we were reading in reputable newspapers and stuff that these were facts 156 00:09:10,717 --> 00:09:14,012 and they obviously were not, so... 157 00:09:15,805 --> 00:09:18,349 [man] Did you feel safer playing the... 158 00:09:20,018 --> 00:09:23,438 did you feel safer playing those parts with each other or, on the contrary, 159 00:09:23,605 --> 00:09:26,399 did you wish sometimes that you were playing with somebody else? 160 00:09:30,945 --> 00:09:32,072 For me... 161 00:09:34,240 --> 00:09:37,285 it was, at times-- you know, it's hard to say. 162 00:09:37,452 --> 00:09:41,456 I mean, I was glad Nic was playing this role 163 00:09:41,623 --> 00:09:43,958 because it was a very, very difficult role. 164 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 They're very difficult roles to play, both of them. 165 00:09:47,128 --> 00:09:52,967 And I think that I was glad that she played it just because of her talent. 166 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 I mean, I'm just talking, whether I was married to her or not, 167 00:09:56,012 --> 00:09:58,890 you know, she's my wife, and that had a whole 'nother thing. 168 00:09:59,057 --> 00:10:01,601 But just as an actress, I was really excited 169 00:10:01,768 --> 00:10:04,979 because she is such a great actress and artist that-- 170 00:10:05,146 --> 00:10:09,317 And to share that experience together is something very special. 171 00:10:09,484 --> 00:10:15,532 And I think that we, uh... we had a lot to offer, 172 00:10:15,698 --> 00:10:19,202 you know, because we are married and, uh... 173 00:10:19,369 --> 00:10:23,957 but at times it was also complex because of the nature of what these-- 174 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 This couple is going through at that time. 175 00:10:26,417 --> 00:10:31,047 And also when you're making a movie, you know, and you're spending 176 00:10:32,173 --> 00:10:35,593 the time that this film needed, 177 00:10:35,760 --> 00:10:39,180 you're sitting on a lot of that emotion for a long period of time, 178 00:10:39,347 --> 00:10:40,515 and it can be very difficult. 179 00:10:40,682 --> 00:10:44,561 And I think that, as good as we are at working together, 180 00:10:44,727 --> 00:10:47,272 at times it was--because when you're working with someone else, 181 00:10:47,438 --> 00:10:49,482 there's a relief. You go home. 182 00:10:49,649 --> 00:10:52,110 But it had its pluses and minuses. 183 00:10:52,277 --> 00:10:58,950 But I definitely would, you know, I'm very, very fortunate and grateful 184 00:10:59,117 --> 00:11:00,660 that we had this experience together. 185 00:11:02,662 --> 00:11:07,709 I think also just in terms of working as a married couple together, 186 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 there's an intimacy that you're allowed. 187 00:11:10,628 --> 00:11:13,840 I mean, you can touch each other. 188 00:11:14,257 --> 00:11:18,636 Sometimes with another actor, you have to build up that trust. 189 00:11:20,096 --> 00:11:22,765 You just immediately, you know, you have that. 190 00:11:23,057 --> 00:11:27,228 Uh, and also... 191 00:11:28,479 --> 00:11:34,027 just like in the, I remember, in the scene when we were doing the nightmare scene, 192 00:11:34,194 --> 00:11:39,490 I call it, where he comes home, and I'm in bed, and we did, uh-- 193 00:11:39,657 --> 00:11:41,159 That took quite a long time to shoot, 194 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 and we were working on that. 195 00:11:44,245 --> 00:11:49,584 And just having Tom there, who knows me and knows emotionally 196 00:11:49,751 --> 00:11:50,919 what can trigger me and stuff. 197 00:11:51,085 --> 00:11:55,924 He could whisper things to me before a take, 198 00:11:56,090 --> 00:12:02,388 that would immediately put me into the scene, and the power of that, 199 00:12:02,555 --> 00:12:04,933 that was something that, you know, a lot of the time 200 00:12:05,099 --> 00:12:08,853 you don't have with another actor because they don't understand your history 201 00:12:09,020 --> 00:12:11,231 and you have a history together that, uh... 202 00:12:12,106 --> 00:12:14,692 that can work for you another time. 203 00:12:14,859 --> 00:12:18,321 But then the other thing is you do go home and it lives with you 204 00:12:18,488 --> 00:12:20,240 for 24 hours a day, you know? 205 00:12:20,406 --> 00:12:24,744 So you are connected for a very, very long period in work 206 00:12:24,911 --> 00:12:28,498 and in your private life. 207 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 [woman] Hi. I'd just like to ask you, 208 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 you read a lot about how Kubrick would close the set. 209 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 What did that literally mean? 210 00:12:37,340 --> 00:12:39,342 Would it be often a case of just the three of you? 211 00:12:39,509 --> 00:12:42,303 Would he ever do camera and sound for any of those scenes? 212 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 How closed was the set, literally? 213 00:12:45,139 --> 00:12:49,227 Well, Stanley, you know, you look at that set, he... 214 00:12:50,770 --> 00:12:53,398 his process--the most important thing to Stanley was time. 215 00:12:54,524 --> 00:12:58,236 When you look at a budget, time was important to him, 216 00:12:58,820 --> 00:13:00,738 so that he could... 217 00:13:00,905 --> 00:13:03,408 Stanley, when he was writing a movie, he was writing it. 218 00:13:03,574 --> 00:13:05,743 When he was directing the movie, he was directing it. 219 00:13:05,910 --> 00:13:08,162 When he was editing the movie, he was editing it. 220 00:13:08,329 --> 00:13:11,874 And each element of the picture, uh... 221 00:13:12,875 --> 00:13:15,545 he needed to, you know, it takes time. 222 00:13:15,712 --> 00:13:20,758 You know, ideas take time. And he was always incredibly patient. 223 00:13:20,925 --> 00:13:22,844 He worked nonstop. 224 00:13:23,011 --> 00:13:25,471 I'd get faxes from him three, four in the morning. 225 00:13:25,638 --> 00:13:28,182 Sometimes I'd look at it the next morning. 226 00:13:29,684 --> 00:13:31,561 So he never wasted time. 227 00:13:31,728 --> 00:13:35,565 But he knew the importance of, you know, so many times when you're making a movie, 228 00:13:35,732 --> 00:13:38,818 you're bound by a structure that, 229 00:13:39,694 --> 00:13:42,113 you know, sometimes you look back and think, God, if I... 230 00:13:42,280 --> 00:13:46,117 now I know why. Now I have the idea, what I was looking for. 231 00:13:46,284 --> 00:13:50,288 And Stanley would take that time to allow it to evolve, and hence, 232 00:13:50,455 --> 00:13:54,125 when he was working on a scene, it would just be the three of us, 233 00:13:54,292 --> 00:13:57,587 when he was working on his ideas and he'd watch. 234 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 He'd watch us walk around. 235 00:13:59,922 --> 00:14:04,594 And then he would, you know, it would depend. He'd look at the staging, 236 00:14:04,761 --> 00:14:07,013 but he'd first work on, "Let's get the scene right." 237 00:14:07,180 --> 00:14:09,140 And he would rewrite every single day. 238 00:14:09,307 --> 00:14:13,811 He rewrote, rewrote, rewrote, rewrote, you know, even when he was cutting, 239 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 he's rewriting, working. 240 00:14:17,774 --> 00:14:20,401 So there wasn't a large crew. 241 00:14:20,568 --> 00:14:24,947 It was intimate. Very intimate group. 242 00:14:25,114 --> 00:14:31,371 And when he was shooting, sometimes, it was just Stanley on the set, 243 00:14:31,537 --> 00:14:34,290 - depending, or camera operator. - Because he could operate the camera. 244 00:14:34,457 --> 00:14:36,584 Because he could operate the camera also. 245 00:14:36,793 --> 00:14:41,214 But then if there was dialogue, you'd have the sound man, 246 00:14:41,381 --> 00:14:43,633 and he didn't always operate the camera. 247 00:14:43,800 --> 00:14:48,763 And if he was shooting on Steadicam, then there would be a couple, 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,640 you know, for focus and stuff like that. 249 00:14:50,807 --> 00:14:53,643 But even then he would use radio mics and the sound man would be off. 250 00:14:53,810 --> 00:14:58,439 - And people would come in. But it was-- - It was a great way to work. 251 00:14:59,023 --> 00:15:00,233 It was a great way to work. 252 00:15:06,072 --> 00:15:07,990 Hello, Henri from France 2. 253 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 From here, from our point of view-- 254 00:15:12,078 --> 00:15:14,872 It's a question for Tom Cruise-- you succeeded in everything. 255 00:15:15,039 --> 00:15:18,167 You as an actor, as a producer. You've got money. 256 00:15:18,334 --> 00:15:20,628 You work with the greatest, with Stanley Kubrick. 257 00:15:21,421 --> 00:15:23,548 What do you expect now? What do you want? 258 00:15:23,714 --> 00:15:26,384 What are your motives right now? 259 00:15:28,386 --> 00:15:32,432 Well, thank you for that. But, for me, I don't feel that... 260 00:15:34,392 --> 00:15:41,274 I don't feel that I have--I mean, I understand I've accomplished a lot, 261 00:15:41,441 --> 00:15:43,109 but it's... 262 00:15:45,361 --> 00:15:50,032 I feel so fortunate to be able to do something that I love. 263 00:15:50,199 --> 00:15:51,409 I've always felt that way. 264 00:15:51,576 --> 00:15:58,249 And acting and... it's not-- 265 00:15:58,416 --> 00:16:01,836 It's a progression. It's-- I don't know how to say it. 266 00:16:02,003 --> 00:16:04,380 I mean, it's a journey for me. It's an emotional journey. 267 00:16:04,547 --> 00:16:06,507 And I love movies. 268 00:16:06,674 --> 00:16:13,222 I love making different kinds of movies, and I don't feel that I have accomplished 269 00:16:14,182 --> 00:16:15,808 what I want to accomplish with my life. 270 00:16:15,975 --> 00:16:19,729 I mean, you're talking long term, I kind of look back and think, 271 00:16:19,896 --> 00:16:20,897 "Wow, what have I done?" 272 00:16:21,063 --> 00:16:25,651 I mean, so, I don't have any goals. 273 00:16:25,818 --> 00:16:29,822 I want to, you know, I don't know what kind of movie I want to make next year, 274 00:16:29,989 --> 00:16:32,325 but I just know that now, 275 00:16:32,492 --> 00:16:37,246 I think especially, you know, at 37-- As a young actor, I was thinking, 276 00:16:37,413 --> 00:16:40,583 Am I ever--I hope that I have the opportunities to work as an actor 277 00:16:40,750 --> 00:16:42,752 and to learn about movies and to produce movies. 278 00:16:42,919 --> 00:16:49,717 I want to help younger filmmakers. I'm producing pictures in that way. 279 00:16:49,884 --> 00:16:54,263 And I did a picture, just a cameo in a film called Magnolia 280 00:16:54,430 --> 00:16:57,475 for a young director, P. T. Anderson, 281 00:16:57,642 --> 00:17:01,229 and just keep learning. Just keep going forward. 282 00:17:01,395 --> 00:17:04,732 And hopefully, you know, I'll be able to work the rest of my life. 283 00:17:10,238 --> 00:17:17,245 [speaking French] 284 00:17:17,453 --> 00:17:24,460 [question continues] 285 00:17:26,337 --> 00:17:30,466 [interpreter] Was this film just another film, or was it completely, 286 00:17:30,633 --> 00:17:34,428 completely a different experience, something really completely new for you? 287 00:17:35,721 --> 00:17:38,933 Well, I could just say every movie I've made has been completely different, 288 00:17:39,100 --> 00:17:44,272 but I can say now that I know, having this experience with Stanley, 289 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 I've never experienced anything like it, nor do I ever feel that I will ever 290 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 experience anything like it again. 291 00:17:50,861 --> 00:17:53,281 I mean, working with Stanley Kubrick, he... 292 00:17:56,576 --> 00:17:59,078 he's just a stunning artist. 293 00:17:59,620 --> 00:18:04,500 And his movies, you know, people say, well, "What's different about Stanley?" 294 00:18:04,667 --> 00:18:09,672 You know, Stanley's movies when you look at them, on their own or collectively, 295 00:18:10,965 --> 00:18:13,718 you know, his pictures, whether you liked them, 296 00:18:13,884 --> 00:18:16,637 whether you don't like them, they are art. 297 00:18:16,804 --> 00:18:20,016 And art, for me, is something that challenges you. 298 00:18:20,182 --> 00:18:24,770 Art doesn't necessarily solve problems of life and wrap it up, 299 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 and "Oh, this is what life is about." But it poses questions. 300 00:18:28,065 --> 00:18:31,736 And I think when you look at his movies, they do that. They challenge you. 301 00:18:31,902 --> 00:18:34,697 It's the questions, I think, that interested Stanley Kubrick. 302 00:18:35,906 --> 00:18:39,118 And I'm just saying this, you know, you look at his movies, 303 00:18:39,285 --> 00:18:42,705 things that interested him, that concerned him, 304 00:18:42,872 --> 00:18:47,960 and I... I know I'll never have another experience like this. 305 00:18:48,127 --> 00:18:53,466 And, again, to have shared that experience with, you know... 306 00:18:54,467 --> 00:19:01,557 my love, my best friend, you know, is... 307 00:19:02,933 --> 00:19:07,855 you know, I can't imagine-- no one makes movies like Stanley Kubrick. 308 00:19:08,022 --> 00:19:11,984 People said to me, when we were working, they'd ask Nicole, you know, 309 00:19:12,151 --> 00:19:14,195 "How do you feel, all the takes, or how much time?" 310 00:19:14,362 --> 00:19:18,115 See, it doesn't matter. It doesn't matter to me. 311 00:19:18,282 --> 00:19:20,618 I mean, movies take what they take. It's not-- 312 00:19:20,785 --> 00:19:25,456 I've never felt movies to be, well, you know, a slot in life. 313 00:19:25,623 --> 00:19:31,671 And this certainly was a journey and an experience that I can't imagine, 314 00:19:31,837 --> 00:19:37,468 I don't know what's going to be in the future, but it was an extraordinary time. 315 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 Extraordinary. Really exceptional. 316 00:19:43,307 --> 00:19:45,518 I imagine Nicole would say the same. 317 00:19:48,979 --> 00:19:54,276 Yeah, I think that there's times in your life when you work on something 318 00:19:54,443 --> 00:19:58,823 where it feeds you far more than just the here and now. 319 00:20:00,157 --> 00:20:03,160 You know that it will affect you. 320 00:20:04,995 --> 00:20:07,498 And when you're old and you look back, 321 00:20:07,665 --> 00:20:10,960 it will have been something that changed you. 322 00:20:13,504 --> 00:20:15,131 Certain characters that you play. 323 00:20:15,297 --> 00:20:17,842 When I played Isabel Archer in Portrait of a Lady, 324 00:20:18,008 --> 00:20:24,056 I just--that had an effect on me, that affected me, will affect me, 325 00:20:24,223 --> 00:20:25,766 for the rest of my life. It changed me. 326 00:20:25,933 --> 00:20:29,061 And then working with Stanley had exactly the same thing. 327 00:20:29,228 --> 00:20:34,525 I admired him so much. He was so stimulating intellectually. 328 00:20:34,692 --> 00:20:39,822 I basically received my film education from Stanley Kubrick. 329 00:20:39,989 --> 00:20:45,911 So, he taught me, you know, he gave me the Dekalog series 330 00:20:46,078 --> 00:20:51,625 and said, "Go and watch this. It's some of the greatest filmmaking ever." 331 00:20:51,792 --> 00:20:55,379 So I went home and we sat in bed and we watched the Dekalog series 332 00:20:55,546 --> 00:20:57,673 and went, "Oh, my God." 333 00:20:57,840 --> 00:21:04,221 So, I mean, those things, beyond being on a set and learning from him 334 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 and seeing his expertise, 335 00:21:08,392 --> 00:21:11,145 he, you know, he was the great master. 336 00:21:11,312 --> 00:21:14,273 And I think that's why also every director 337 00:21:14,440 --> 00:21:18,319 from Campion to Gus Van Sant to John Woo, 338 00:21:18,486 --> 00:21:21,781 all the directors we know and are friends of ours, 339 00:21:21,947 --> 00:21:26,202 they are obsessed by him, you know? 340 00:21:26,577 --> 00:21:32,374 And it's very interesting to have been a very small part of his life. 341 00:21:32,541 --> 00:21:36,128 We were a very small part of his life, but he was a very, very big part of ours. 342 00:21:40,299 --> 00:21:44,220 [speaking French] 343 00:21:44,386 --> 00:21:47,473 [woman] I would like to ask you two questions. 344 00:21:47,640 --> 00:21:52,520 It would be first when you were-- probably it's better if I stand up. 345 00:21:53,562 --> 00:21:56,649 When you were doing this scene and you suddenly laughed, 346 00:21:56,816 --> 00:22:02,947 at about what take, if you remember it, did you have the idea of laughing? 347 00:22:03,113 --> 00:22:04,281 It's the first part. 348 00:22:04,448 --> 00:22:08,285 And the second part is, you said somewhere that this filming, this shoot, 349 00:22:08,452 --> 00:22:09,912 had been dynamite. 350 00:22:10,079 --> 00:22:13,582 I wondered, even if you admire Stanley Kubrick so much, 351 00:22:13,749 --> 00:22:15,793 ten and a half months of your life, 352 00:22:15,960 --> 00:22:19,255 how did it affect your life or your family, 353 00:22:19,421 --> 00:22:25,219 or the daily readings you were doing, beside watching Dekalog? 354 00:22:26,846 --> 00:22:29,348 There was others besides Dekalog. 355 00:22:30,599 --> 00:22:35,479 But... when did I decide to laugh? 356 00:22:35,646 --> 00:22:41,986 I mean, those sort of things happen when you're immersed in a character 357 00:22:42,152 --> 00:22:43,529 and you're just being, 358 00:22:43,696 --> 00:22:47,867 which is what you ultimately strive to do as an actor, is to just be, 359 00:22:48,033 --> 00:22:54,290 and not to censor or monitor yourself or have that third eye watching you. 360 00:22:55,583 --> 00:22:57,835 Those things happen. They just happen. 361 00:22:58,878 --> 00:23:04,049 And it's wonderful when a director spots them or uses them. 362 00:23:04,216 --> 00:23:07,761 And that's what Stanley would do. He'd say, "I love that. Do that again." 363 00:23:07,928 --> 00:23:12,182 - So, um... - You were laughing at your husband? 364 00:23:12,349 --> 00:23:13,851 That's a laugh in the scene, yeah. 365 00:23:14,768 --> 00:23:16,145 Yeah. Yeah. 366 00:23:16,312 --> 00:23:21,567 I mean, but because you're the character at that stage, 367 00:23:21,734 --> 00:23:24,653 for those moments, you become somebody else. 368 00:23:24,820 --> 00:23:30,034 I mean, I don't know how you start to decipher acting, or analyze it, 369 00:23:30,200 --> 00:23:32,328 but those things just happen. 370 00:23:32,494 --> 00:23:38,876 And that's what you ultimately strive for, is freedom of expression within, 371 00:23:39,043 --> 00:23:40,920 of being an actor. 372 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 Ten and a half months of shooting. 373 00:23:44,548 --> 00:23:48,719 But I think it was all up about just over a year or something, wasn't it? 374 00:23:48,886 --> 00:23:53,140 And it was it was one of those things 375 00:23:53,307 --> 00:23:56,018 where you enter into a different world. 376 00:23:56,185 --> 00:23:59,063 We were living in England. We were living near Pinewood. 377 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 We had our children in school there. 378 00:24:03,150 --> 00:24:06,570 And we basically just lived and breathed the film. 379 00:24:06,737 --> 00:24:10,407 We'd go to Pinewood Studios every day for a year and a half. 380 00:24:10,574 --> 00:24:12,785 I mean, it really was--whether we were-- 381 00:24:12,952 --> 00:24:16,789 A lot of the times we'd, whether I was working or not, sometimes I would-- 382 00:24:16,956 --> 00:24:22,252 I'm obviously I'm not in all the film, but it, uh... 383 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 And people say, "Wasn't that so hard?" 384 00:24:24,588 --> 00:24:26,632 And, no, it wasn't hard. It's strange. 385 00:24:26,799 --> 00:24:31,971 You look at it and you say, "No, I was working on a script that I believed in, 386 00:24:32,137 --> 00:24:33,931 with a director that I believed in..." 387 00:24:35,683 --> 00:24:41,814 And some directors take three months to make their films, 388 00:24:41,981 --> 00:24:44,191 and they make great films in three months. 389 00:24:44,358 --> 00:24:46,860 Some can do it in four weeks. 390 00:24:47,027 --> 00:24:49,279 Some can do it in ten months. 391 00:24:49,446 --> 00:24:52,366 I mean, I think once you start to monitor, 392 00:24:52,533 --> 00:24:55,619 or try to... 393 00:24:56,662 --> 00:25:00,416 control or understand someone's artistic ability, 394 00:25:01,333 --> 00:25:04,712 there is no--it doesn't work that way. 395 00:25:04,878 --> 00:25:08,132 And I think sometimes that's the problem with this industry now, 396 00:25:08,298 --> 00:25:13,303 is that you're being told, "Okay, the release date is summer, 397 00:25:13,470 --> 00:25:17,891 so make the movie in May, so that we can have it out in August." 398 00:25:18,058 --> 00:25:21,562 And that feels wrong. 399 00:25:22,354 --> 00:25:27,443 I mean, I think, as an actor, when you work with somebody 400 00:25:28,485 --> 00:25:32,740 like Kubrick or any of the greats, you say, "Here I am. I'm your vessel. 401 00:25:34,033 --> 00:25:39,538 Let's work together, and I'm here to help you achieve your vision." 402 00:25:39,705 --> 00:25:45,085 I mean, and it's a very gratifying experience. 403 00:25:50,841 --> 00:25:53,510 [man] I'm going to talk loud. I hope you hear me. 404 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Very clearly. 405 00:25:55,345 --> 00:25:57,014 The question is for the three of you. 406 00:25:57,765 --> 00:26:02,186 We all know that Stanley Kubrick was a great director. 407 00:26:02,352 --> 00:26:06,315 He mostly became a myth for all the journalists 408 00:26:06,482 --> 00:26:10,069 who all wanted--for all moviegoers and even the directors you mentioned-- 409 00:26:10,235 --> 00:26:13,155 We all wanted to meet him, talk with him about his movies. 410 00:26:13,322 --> 00:26:16,533 But I would like to know also what kind of man he was, 411 00:26:16,700 --> 00:26:20,621 because he was also a human being. And you, Mr. Harlan, 412 00:26:20,788 --> 00:26:23,957 you were his brother-in-law. So you know him for years now. 413 00:26:24,124 --> 00:26:28,087 And you worked with him for ten and a half months. 414 00:26:28,253 --> 00:26:31,882 So I suppose you knew him also as a man. So what kind of man was he? 415 00:26:33,675 --> 00:26:37,805 Well, I knew him for 40 years, and I've worked with him for 30 years, 416 00:26:37,971 --> 00:26:42,434 and he also has changed over 30 years, like we all do in a lifetime. 417 00:26:43,894 --> 00:26:50,359 He was a very witty, highly intelligent, interesting character, 418 00:26:50,526 --> 00:26:55,697 with an enormous net of contacts around the world. 419 00:26:55,864 --> 00:26:59,785 He was a telephone man. He was a computer man and a fax man. 420 00:26:59,952 --> 00:27:03,288 In fact, he had the very first fax machine that I have ever seen in my life. 421 00:27:03,455 --> 00:27:05,374 He told me, when I questioned him, 422 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 "What are you going to do with this thing?" 423 00:27:07,417 --> 00:27:10,754 He said, "Ah, Warner Bros. in California also have one. 424 00:27:11,630 --> 00:27:16,510 And I'm sure that in about-- well, maybe it takes ten years-- 425 00:27:16,677 --> 00:27:18,554 Most companies will have one." 426 00:27:18,720 --> 00:27:23,809 So you see, he was always a high-tech person. 427 00:27:23,976 --> 00:27:25,227 What he did not do, 428 00:27:25,394 --> 00:27:28,313 and that is I think where most of the myth comes from, 429 00:27:28,480 --> 00:27:32,818 is he didn't socialize. He certainly didn't talk to the press. 430 00:27:32,985 --> 00:27:35,112 And he certainly wouldn't be sitting here today. 431 00:27:36,155 --> 00:27:37,406 He didn't enjoy that. 432 00:27:37,573 --> 00:27:43,537 He liked to be at home, and he chose with whom he was in contact. 433 00:27:43,704 --> 00:27:46,373 He was not going to be interrogated by anybody. 434 00:27:47,291 --> 00:27:50,752 So he was a very, very friendly soul. 435 00:27:50,919 --> 00:27:53,046 He was also very difficult. Oh, yes. 436 00:27:53,213 --> 00:27:56,133 He was very difficult, very demanding, very precise, 437 00:27:56,300 --> 00:28:00,220 and no shortcuts in his life for anybody. 438 00:28:00,387 --> 00:28:04,099 I enjoyed it, and that's why we got along so well. 439 00:28:04,892 --> 00:28:07,519 So what kind of a man he was? He had three daughters. 440 00:28:07,686 --> 00:28:09,730 He was married for over 40 years. 441 00:28:10,689 --> 00:28:14,484 He had five dogs, three cats, four donkeys. 442 00:28:18,197 --> 00:28:22,117 And he made absolutely sure that they were well looked after. 443 00:28:22,284 --> 00:28:27,164 I am not exaggerating when I can say that the vet bill was much, much greater 444 00:28:27,331 --> 00:28:28,874 than his personal doctor bill. 445 00:28:31,543 --> 00:28:33,962 So what else can I tell you? 446 00:28:34,963 --> 00:28:37,216 He was a great guy. You would have loved him. 447 00:28:37,382 --> 00:28:40,802 But, you know, he didn't like these kind of things. He just didn't. 448 00:28:40,969 --> 00:28:47,142 He was very considerate, patient, kind to work with, 449 00:28:48,101 --> 00:28:52,940 always very concerned about how we were doing, how our children are. 450 00:28:53,106 --> 00:28:55,692 Is everyone comfortable when we're working on the set? 451 00:28:57,152 --> 00:28:59,154 You know, did I have enough to eat? 452 00:28:59,321 --> 00:29:03,575 You know, he could discuss... 453 00:29:03,742 --> 00:29:07,955 from philosophy, poetry, down to... 454 00:29:08,121 --> 00:29:13,335 the science of a blocking back in the NFL. 455 00:29:13,835 --> 00:29:18,298 He had vast knowledge and... 456 00:29:18,465 --> 00:29:22,344 incredibly charming man. 457 00:29:22,511 --> 00:29:23,845 And I loved him. 458 00:29:25,555 --> 00:29:29,893 [moderator] Nicole, do you have something to add to that point? 459 00:29:30,435 --> 00:29:32,729 Pretty much summed him up. No. 460 00:29:32,896 --> 00:29:36,316 [Harlan] On Kubrick, I could go on for hours, of course. Yeah. 461 00:29:37,150 --> 00:29:40,821 Yeah. I mean, the, the... myth, you know. 462 00:29:40,988 --> 00:29:44,241 He was he was wickedly funny. 463 00:29:44,408 --> 00:29:46,285 I mean, I would have to say that. 464 00:29:48,412 --> 00:29:54,042 And a very, very dry sense of humor, which I love. 465 00:29:54,209 --> 00:29:58,255 That's sort of, being Australian, that's part of our-- 466 00:29:58,422 --> 00:30:02,259 Our culture has a dry sense of humor. And Stanley had it. 467 00:30:04,344 --> 00:30:08,265 But, yeah, he... 468 00:30:09,933 --> 00:30:15,522 He was also--when it came to... 469 00:30:15,689 --> 00:30:19,985 He would let you sort of--his office and stuff would always be quite messy. 470 00:30:21,069 --> 00:30:23,322 But there was order within the mess. 471 00:30:23,947 --> 00:30:28,952 I would go and sit on the floor of his office in the studio, 472 00:30:29,119 --> 00:30:30,412 which was Pinewood. 473 00:30:30,579 --> 00:30:34,666 He had his own little section, and he was very unpretentious. 474 00:30:35,751 --> 00:30:40,839 And he just let me sit on the thing and read his books, 475 00:30:41,006 --> 00:30:44,134 and go through his papers and, uh... 476 00:30:44,968 --> 00:30:49,848 It's just a very different, different sort of working relationship 477 00:30:50,015 --> 00:30:52,142 and friendship that I've ever had. 478 00:30:55,437 --> 00:30:57,606 [man] Did you ever argue with him? 479 00:30:58,357 --> 00:30:59,191 Oh, yeah. 480 00:31:02,569 --> 00:31:05,155 Stanley, I don't think, would have respected you 481 00:31:05,322 --> 00:31:06,782 if you didn't argue with him. 482 00:31:09,326 --> 00:31:10,952 Yeah, we would argue. 483 00:31:11,119 --> 00:31:14,456 And he would say, "Nicole, you should have been a lawyer." 484 00:31:15,165 --> 00:31:19,169 Because I would always try to sort of... 485 00:31:20,212 --> 00:31:23,632 But he liked that. He wanted that. 486 00:31:23,799 --> 00:31:27,052 He didn't want you just to sort of lie down and... 487 00:31:27,844 --> 00:31:31,098 and say, "Okay, Stanley, whatever. Whatever you want." 488 00:31:31,264 --> 00:31:36,228 He sort of enjoyed that. And he would see the humor in it. 489 00:31:36,395 --> 00:31:37,813 And he also never held a grudge. 490 00:31:38,397 --> 00:31:42,192 You know, no matter what would happen, every day was a new day, which I... 491 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 That's exactly how I like to operate. 492 00:31:45,862 --> 00:31:49,199 You know, you don't--I mean, you... 493 00:31:49,366 --> 00:31:54,287 And so I think that's why we all managed to get on so well, you know. 494 00:31:55,956 --> 00:32:03,046 [speaking French] 495 00:32:03,213 --> 00:32:07,592 [question continues] 496 00:32:09,219 --> 00:32:10,887 [interpreter] The impression was that 497 00:32:11,054 --> 00:32:14,182 the film didn't work, in terms of box office in the United States, 498 00:32:14,349 --> 00:32:16,059 as well as we were all expecting. 499 00:32:16,810 --> 00:32:18,812 Do you have an explanation for that? 500 00:32:21,273 --> 00:32:25,444 Well, I don't know what everyone was expecting. 501 00:32:27,070 --> 00:32:30,866 The movie is, you know, like all Stanley's movies, 502 00:32:31,032 --> 00:32:36,371 they have a life beyond the opening, or the first run. 503 00:32:36,538 --> 00:32:38,748 I mean, you look at Stanley's movies are for life. 504 00:32:38,915 --> 00:32:44,212 And you look at it, in the pantheon of film, you look at Stanley Kubrick, 505 00:32:44,379 --> 00:32:47,716 if you want to know movies, you're going to have to look at Kubrick's pictures. 506 00:32:49,926 --> 00:32:52,637 You know, along with the other master filmmakers. 507 00:32:52,804 --> 00:32:55,724 So, I mean, you can't-- 508 00:32:55,891 --> 00:33:00,270 His movies have always, you know, 509 00:33:00,854 --> 00:33:06,735 done actually better foreign than they have domestic, historically, 510 00:33:06,902 --> 00:33:12,741 even at a time when domestic box office was the main, 511 00:33:12,908 --> 00:33:14,576 which it no longer is. 512 00:33:14,743 --> 00:33:17,996 I mean, you know, Stanley's films have always done better foreign. 513 00:33:18,914 --> 00:33:23,543 But even beyond that, you look at the life of his movies, 514 00:33:23,710 --> 00:33:27,589 that's why he was able to make the movies and have the money because of, 515 00:33:28,381 --> 00:33:34,137 you know, for a studio to have Stanley Kubrick in their library, 516 00:33:34,304 --> 00:33:35,180 it's huge. 517 00:33:35,347 --> 00:33:36,723 So, I mean, you know, you can't... 518 00:33:37,390 --> 00:33:42,312 I also think it's a pity now when films are judged in relation 519 00:33:42,479 --> 00:33:45,982 to an opening weekend or their box office 520 00:33:46,149 --> 00:33:50,529 - or I think it starts to-- - You can't judge Stanley in that same way. 521 00:33:51,988 --> 00:33:56,451 I mean, you can. People can. They can continue to do it and probably will, 522 00:33:56,618 --> 00:34:03,166 but I think it is, sort of, it makes it far more difficult for our industry now 523 00:34:04,584 --> 00:34:09,172 with box office results sort of published all around the world within 12 hours. 524 00:34:09,339 --> 00:34:15,470 And then because it made $50 million on its opening weekend, 525 00:34:15,637 --> 00:34:17,889 versus four... 526 00:34:18,056 --> 00:34:19,266 it's a better movie? 527 00:34:19,432 --> 00:34:24,771 I mean, I think it's something we all have to fight against in a way. 528 00:34:24,938 --> 00:34:29,651 [Harlan] I'm going to wave the European flag a little bit here. 529 00:34:29,818 --> 00:34:34,072 It's a European film. It's a very European story. 530 00:34:34,239 --> 00:34:38,868 Arthur Schnitzler was one of the most important writers of his time. 531 00:34:39,035 --> 00:34:43,206 He was a friend of, or a contemporary of, Sigmund Freud. 532 00:34:43,373 --> 00:34:45,959 He had correspondence with Sigmund Freud. 533 00:34:46,126 --> 00:34:50,880 It came from an innovative nest of ideas. 534 00:34:51,047 --> 00:34:54,676 It is very European. The film is very serious. 535 00:34:54,843 --> 00:34:59,180 The key content is not Vienna in the '20s and the '30s. 536 00:34:59,347 --> 00:35:03,435 It's universal. The style is very European. 537 00:35:03,602 --> 00:35:07,314 The film treads on people's shoes, on their toes. 538 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 It gets some--it gets too close. 539 00:35:10,108 --> 00:35:14,195 There are certain topics which in some societies are not discussed. 540 00:35:14,362 --> 00:35:19,075 Death, religion, politics, and serious sex. 541 00:35:19,242 --> 00:35:22,495 Frivolous sex you can discuss as much as you want. This here is serious. 542 00:35:22,662 --> 00:35:26,416 So, for some people, the film gets too close. 543 00:35:26,583 --> 00:35:31,004 They don't want to be told anything like that because they know it. 544 00:35:31,171 --> 00:35:32,797 And they are right. They know it. 545 00:35:32,964 --> 00:35:36,009 They are all experts. You are all experts on the topic. 546 00:35:36,176 --> 00:35:42,932 Everybody in the audience is an expert on the topic, to a bigger or smaller slice. 547 00:35:43,099 --> 00:35:46,561 But there's nobody who doesn't relate to what's going on. 548 00:35:47,312 --> 00:35:49,272 For some people, that's uncomfortable. 549 00:35:49,439 --> 00:35:53,818 But hopefully for many, many people in Paris, 550 00:35:53,985 --> 00:35:58,365 it will be a film that will be embraced because it's a challenge. 551 00:35:58,531 --> 00:36:02,077 It's like a Bergman film, but on a much bigger scale. 552 00:36:02,243 --> 00:36:04,829 I mean, first of all, we have Tom and Nicole, so that puts it 553 00:36:04,996 --> 00:36:06,498 in a completely different league. 554 00:36:06,665 --> 00:36:09,542 It is entertainment. It is a major film. 555 00:36:09,709 --> 00:36:13,588 It's not an art-house movie, but it has these elements. 556 00:36:14,089 --> 00:36:17,342 And I think many people will appreciate it very, very much. 557 00:36:18,426 --> 00:36:23,264 Every grown-up should see it twice. 558 00:36:23,598 --> 00:36:25,266 Well, thank you very much. 49727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.