All language subtitles for Operazione Goldman (Margheriti, Antonio 1966)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,867 --> 00:02:15,133 That's a two-million-dollar button. 2 00:02:16,267 --> 00:02:18,399 Every time it's pressed, two million dollars' 3 00:02:18,400 --> 00:02:20,666 worth of government hardware goes into the drink 4 00:02:20,667 --> 00:02:22,667 off Cape Kennedy. 5 00:02:22,833 --> 00:02:23,800 They've been pressing that button lately 6 00:02:23,801 --> 00:02:25,899 like the doorbell at Fort Knox. 7 00:02:25,900 --> 00:02:27,866 Somebody doesn't want Uncle Sam to get to the moon, 8 00:02:27,867 --> 00:02:30,432 because six rockets down out of six launches 9 00:02:30,433 --> 00:02:32,232 spells sabotage. 10 00:02:32,233 --> 00:02:34,566 And sabotage spells F.S.I.C, 11 00:02:34,567 --> 00:02:36,933 Federal Security Investigation Commission. 12 00:02:38,667 --> 00:02:40,399 Our security office got its first lead 13 00:02:40,400 --> 00:02:42,566 on this Cape caper when Dr. Rooney discovered 14 00:02:42,567 --> 00:02:45,799 some mysterious signals coming from the bottom of the sea. 15 00:02:45,800 --> 00:02:48,833 He and Wilkes got permission from Washington to investigate. 16 00:02:56,500 --> 00:02:58,132 Are we all set? 17 00:02:58,133 --> 00:02:59,500 All in order, Dr. Rooney. 18 00:03:02,500 --> 00:03:04,399 Dr. Rooney was one of the brain powers 19 00:03:04,400 --> 00:03:05,699 behind the moon project. 20 00:03:05,700 --> 00:03:07,666 It was his theory that our rockets were being 21 00:03:07,667 --> 00:03:09,699 drawn off course by radiation forces 22 00:03:09,700 --> 00:03:12,332 that were confusing the trajectory systems. 23 00:03:12,333 --> 00:03:14,732 That was the first clue to our picture puzzle. 24 00:03:14,733 --> 00:03:17,732 Who or what the picture was of was anybody's guess. 25 00:03:17,733 --> 00:03:20,199 One thing certain, our whole moon project 26 00:03:20,200 --> 00:03:21,640 was in grave danger. 27 00:03:34,333 --> 00:03:35,300 Professor Rooney and the diver 28 00:03:35,301 --> 00:03:36,799 are now crossing the lagoon. 29 00:03:36,800 --> 00:03:38,332 Shall I follow? 30 00:03:38,333 --> 00:03:41,299 Why should you follow when I can see them from here? 31 00:03:41,300 --> 00:03:43,132 They won't go very far. 32 00:03:43,133 --> 00:03:43,967 You mean you're going to... 33 00:03:43,968 --> 00:03:45,932 Who needs a diver? 34 00:03:45,933 --> 00:03:49,266 Not only, he has too good a plane. 35 00:03:49,267 --> 00:03:50,267 Yes, sir. 36 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 Thanks. 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,299 The signals are coming from the bottom 38 00:04:16,300 --> 00:04:17,832 of the sea. 39 00:04:17,833 --> 00:04:20,999 They seem to center here at the entrance of the lagoon. 40 00:04:21,000 --> 00:04:22,366 And that's what's sabotaging 41 00:04:22,367 --> 00:04:23,932 our rockets, professor? 42 00:04:23,933 --> 00:04:25,499 The radiation signals interfere 43 00:04:25,500 --> 00:04:28,566 with our rockets' trajectory systems at the Cape. 44 00:04:28,567 --> 00:04:30,932 The rocket is drawn off course and we're forced 45 00:04:30,933 --> 00:04:32,493 to destroy our own rockets. 46 00:04:34,400 --> 00:04:36,266 Oh, don't forget to check the guide counter for 47 00:04:36,267 --> 00:04:39,767 residual radiation when you get to the bottom. 48 00:05:36,167 --> 00:05:37,532 Wix. 49 00:05:37,533 --> 00:05:38,533 Come back. 50 00:05:39,533 --> 00:05:41,133 There's too much radio activity. 51 00:05:42,900 --> 00:05:44,033 Come up, I say. 52 00:05:49,200 --> 00:05:50,999 I think I've got something here, professor. 53 00:05:51,000 --> 00:05:52,466 There's a dome shaped object. 54 00:05:52,467 --> 00:05:54,399 Brand new, no erosion. 55 00:05:54,400 --> 00:05:56,433 I'll go over and have a look. 56 00:05:57,933 --> 00:05:59,967 Come up, Wix. 57 00:06:38,833 --> 00:06:40,799 With the disappearance of Dr. Rooney, 58 00:06:40,800 --> 00:06:42,799 the F.S.I.C office knew it was up against 59 00:06:42,800 --> 00:06:44,366 a force that was playing nine pins 60 00:06:44,367 --> 00:06:46,432 with Uncle Sam's rockets and wouldn't be satisfied 61 00:06:46,433 --> 00:06:49,099 with just a spare, but the mystery of Dr. Rooney's 62 00:06:49,100 --> 00:06:50,999 disappearance at least solved the mystery 63 00:06:51,000 --> 00:06:53,032 of whether there were saboteurs working 64 00:06:53,033 --> 00:06:54,366 in the area of the Cape. 65 00:06:54,367 --> 00:06:55,732 They were there. 66 00:06:55,733 --> 00:06:57,232 And so another piece of our picture puzzle 67 00:06:57,233 --> 00:06:58,167 fell into place. 68 00:06:58,168 --> 00:06:59,666 Who the enemy was, or where they 69 00:06:59,667 --> 00:07:02,432 were operating from would complete the picture. 70 00:07:02,433 --> 00:07:04,466 That's where my department, Section S, 71 00:07:04,467 --> 00:07:06,267 came in on the caped caper. 72 00:07:07,233 --> 00:07:08,666 Whoever is causing the sabotage will have to 73 00:07:08,667 --> 00:07:10,299 be apprehended without delay. 74 00:07:10,300 --> 00:07:13,132 Senator, I estimated our moon project 75 00:07:13,133 --> 00:07:15,166 has been set back 10 months. 76 00:07:15,167 --> 00:07:16,832 We must have results. 77 00:07:16,833 --> 00:07:18,866 There's no doubt in my mind that Dr. Rooney 78 00:07:18,867 --> 00:07:20,432 met with foul play. 79 00:07:20,433 --> 00:07:22,699 We've assigned Section S to find Dr. Rooney 80 00:07:22,700 --> 00:07:24,499 and check out his theories. 81 00:07:24,500 --> 00:07:28,699 Our code name for this operation in Lightning Bolt. 82 00:07:28,700 --> 00:07:31,032 Mills, have you sent for Captain Flanagan? 83 00:07:31,033 --> 00:07:32,299 I did. 84 00:07:32,300 --> 00:07:34,199 We have two of our best people assigned 85 00:07:34,200 --> 00:07:35,699 to Lightning Bolt. 86 00:07:35,700 --> 00:07:37,966 I always wondered about this Section S. 87 00:07:37,967 --> 00:07:39,899 Captain Flanagan is in the Texas room. 88 00:07:39,900 --> 00:07:40,900 Very well. 89 00:07:41,933 --> 00:07:43,366 The section chief, Captain Flanagan, 90 00:07:43,367 --> 00:07:45,466 is in the outer office right now, senator. 91 00:07:45,467 --> 00:07:48,667 I suggest that the captain brief you on the operation. 92 00:07:52,400 --> 00:07:54,432 Captain Flanagan's assistant, Harry Sennet, 93 00:07:54,433 --> 00:07:55,699 is already at the Cape. 94 00:07:55,700 --> 00:07:57,432 Now, if you don't mind, senator, 95 00:07:57,433 --> 00:07:59,799 I think perhaps we'd better have a look 96 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 before we pull the captain in. 97 00:08:08,300 --> 00:08:09,699 Captain Flanagan. 98 00:08:09,700 --> 00:08:13,266 We refer to Captain Flanagan as Agent 36-22-36. 99 00:08:13,267 --> 00:08:14,699 A woman? 100 00:08:14,700 --> 00:08:17,432 That woman, sir, was the delicate instrument who stopped 101 00:08:17,433 --> 00:08:20,066 those two enemy agents that secured the plans 102 00:08:20,067 --> 00:08:21,867 of Thor 6. 103 00:08:26,267 --> 00:08:28,732 Hm, well I hope Agent 36-22-36 measures 104 00:08:28,733 --> 00:08:30,400 up to form on this assignment. 105 00:08:34,367 --> 00:08:36,000 Show Captain Flanagan in. 106 00:08:37,500 --> 00:08:39,466 One of those agents had a multiple spine fracture 107 00:08:39,467 --> 00:08:42,366 after that doll got through with him. 108 00:08:42,367 --> 00:08:43,566 Quite a woman. 109 00:08:43,567 --> 00:08:44,967 And intelligent, no doubt. 110 00:08:48,167 --> 00:08:49,266 Captain Flanagan, sir. 111 00:08:49,267 --> 00:08:52,132 Oh, come in, Captain. 112 00:08:52,133 --> 00:08:55,032 I want you to meet Mr. Mills of security. 113 00:08:55,033 --> 00:08:56,166 How do you do? 114 00:08:56,167 --> 00:08:57,699 And Senator Woolner of the 115 00:08:57,700 --> 00:08:58,899 Appropriations Committee. 116 00:08:58,900 --> 00:09:00,532 Very pleased indeed. 117 00:09:00,533 --> 00:09:02,200 Shall we sit down? 118 00:09:19,533 --> 00:09:21,832 Young lady, captain. 119 00:09:21,833 --> 00:09:24,199 I hope you'll excuse if I approach the subject 120 00:09:24,200 --> 00:09:25,666 without further delay. 121 00:09:25,667 --> 00:09:30,166 The point is, captain, the senator here and I, 122 00:09:30,167 --> 00:09:33,566 would like to know the whereabouts of Professor Rooney. 123 00:09:33,567 --> 00:09:36,266 For two weeks now, every moment of our day 124 00:09:36,267 --> 00:09:39,166 has been taken up by the professor's disappearance. 125 00:09:39,167 --> 00:09:40,999 How many people, beside yourself, 126 00:09:41,000 --> 00:09:42,632 are working on this case? 127 00:09:42,633 --> 00:09:45,132 There is only myself and Lieutenant Sennet. 128 00:09:45,133 --> 00:09:47,332 Uh, just two people in the whole section? 129 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Amazing. 130 00:09:49,733 --> 00:09:51,332 Is he working at this time? 131 00:09:51,333 --> 00:09:55,066 Unfortunately for our taxpayers, yes, he is. 132 00:09:55,067 --> 00:09:56,067 I beg your pardon? 133 00:09:57,400 --> 00:10:00,899 You see, our agent doesn't believe in violence. 134 00:10:00,900 --> 00:10:03,566 He has much greater faith in the power of money. 135 00:10:03,567 --> 00:10:06,299 That's why the treasury department has given him 136 00:10:06,300 --> 00:10:08,999 unlimited funds to draw upon. 137 00:10:09,000 --> 00:10:11,232 He's free to spend whatever he feels is necessary 138 00:10:11,233 --> 00:10:13,132 to complete a mission. 139 00:10:13,133 --> 00:10:14,133 Whatever the amount. 140 00:10:16,400 --> 00:10:18,799 The F.S.I.C office decided that a playboy 141 00:10:18,800 --> 00:10:21,166 on holiday in Florida would be a good cover role 142 00:10:21,167 --> 00:10:22,999 while I look for Dr. Rooney, and whoever 143 00:10:23,000 --> 00:10:25,299 was turning on the tilt light in our moon game, 144 00:10:25,300 --> 00:10:27,466 so I arrived at the Cape with a blank checkbook 145 00:10:27,467 --> 00:10:29,999 packed up with several million dollars in the bank. 146 00:10:30,000 --> 00:10:32,199 After setting up housekeeping and getting acquainted 147 00:10:32,200 --> 00:10:35,066 with a few restless natives, I went shopping for 148 00:10:35,067 --> 00:10:36,300 a private sea plane. 149 00:10:37,667 --> 00:10:38,866 Hey. 150 00:10:38,867 --> 00:10:41,099 I don't knew whether to be air sick or sea sick. 151 00:10:41,100 --> 00:10:42,832 Be happy we made it without losing an engine. 152 00:10:42,833 --> 00:10:44,799 I'd better sell it to the American fast 153 00:10:44,800 --> 00:10:46,120 before it falls apart. 154 00:10:59,900 --> 00:11:01,799 It doesn't take long to acquire the habits 155 00:11:01,800 --> 00:11:04,366 of a millionaire, but I knew my happy circumstances 156 00:11:04,367 --> 00:11:06,366 would probably be as short lived as they were 157 00:11:06,367 --> 00:11:08,199 for the deposed South American president 158 00:11:08,200 --> 00:11:10,199 I was buying the plane from. 159 00:11:10,200 --> 00:11:12,232 Anyway, until the completion of this caper, 160 00:11:12,233 --> 00:11:14,366 I thought rich, played the playboy, 161 00:11:14,367 --> 00:11:16,299 and acquired a few playboy props 162 00:11:16,300 --> 00:11:18,500 to decorate my spy trap. 163 00:11:19,333 --> 00:11:20,567 I'm so sorry senior. 164 00:11:22,167 --> 00:11:23,067 Es bueno? 165 00:11:23,067 --> 00:11:24,067 You buy it then? 166 00:11:26,200 --> 00:11:27,699 Buy what? 167 00:11:27,700 --> 00:11:28,700 Oh, the plane. 168 00:11:28,701 --> 00:11:30,132 Yeah, sure. 169 00:11:30,133 --> 00:11:32,766 - It's perfecto. - Oh, bueno. 170 00:11:32,767 --> 00:11:35,366 - Except for that photo. - Huh? 171 00:11:35,367 --> 00:11:36,300 Who is he? 172 00:11:36,301 --> 00:11:37,899 Perdone me, senior. 173 00:11:37,900 --> 00:11:39,666 It's our ex-president. 174 00:11:39,667 --> 00:11:43,499 Oh, he's in exile now, but this was his plane. 175 00:11:43,500 --> 00:11:44,766 Oh maybe when I get through with it 176 00:11:44,767 --> 00:11:46,566 you can sell it to your next president. 177 00:11:46,567 --> 00:11:48,832 You'd better make it very quick then, aye, senior? 178 00:11:48,833 --> 00:11:49,667 Of course. 179 00:11:49,668 --> 00:11:51,233 Okay. 180 00:11:52,067 --> 00:11:52,900 Don't go away. 181 00:11:52,901 --> 00:11:54,067 You're part of the deal. 182 00:12:07,933 --> 00:12:10,966 It's good to be back in my happy hunting grounds. 183 00:12:10,967 --> 00:12:13,766 The prey is just the other side of this jungle. 184 00:12:13,767 --> 00:12:14,767 Bueno, senor. 185 00:12:16,167 --> 00:12:18,799 My home away from home was the Hotel Florida, 186 00:12:18,800 --> 00:12:20,899 the spa for spies. 187 00:12:20,900 --> 00:12:23,032 They even had a safe at the desk where the guests 188 00:12:23,033 --> 00:12:25,099 could check their microfilm. 189 00:12:25,100 --> 00:12:27,532 I found that the pool was a good spot to keep your guests 190 00:12:27,533 --> 00:12:29,693 under a careful surveillance. 191 00:12:30,700 --> 00:12:32,199 Hi. 192 00:12:32,200 --> 00:12:34,966 I'll picture a George Hipplewhite, Harvard, 1955. 193 00:12:34,967 --> 00:12:36,232 Hi. 194 00:12:36,233 --> 00:12:37,732 I'll step out of your sun, baby. 195 00:12:37,733 --> 00:12:39,666 I'm sure you wouldn't wanna be shadowed. 196 00:12:39,667 --> 00:12:42,166 How do you like my tan, Harry? 197 00:12:42,167 --> 00:12:43,300 Tan-talizing. 198 00:12:46,067 --> 00:12:48,399 I discovered that there was one blonde motihari 199 00:12:48,400 --> 00:12:50,199 who couldn't keep her eyes off me. 200 00:12:50,200 --> 00:12:51,666 Perhaps she just wanted to get a glimpse 201 00:12:51,667 --> 00:12:53,166 at my bank book. 202 00:12:53,167 --> 00:12:54,932 Blonde motihari had an innocent looking 203 00:12:54,933 --> 00:12:56,799 blonde friend, Sylvia. 204 00:12:56,800 --> 00:12:58,866 Sylvia was one of those restless natives 205 00:12:58,867 --> 00:13:00,799 I became acquainted with. 206 00:13:00,800 --> 00:13:02,699 I decided to keep them both under surveillance 207 00:13:02,700 --> 00:13:04,832 while they kept me under surveillance. 208 00:13:04,833 --> 00:13:07,666 It wasn't too difficult to keep my eye on them. 209 00:13:07,667 --> 00:13:08,932 It's a good plane. 210 00:13:08,933 --> 00:13:10,400 Only used to fly 211 00:13:11,433 --> 00:13:15,000 our ex-president into exile. 212 00:13:23,067 --> 00:13:25,566 I pay plenty of money for it. 213 00:13:25,567 --> 00:13:26,400 Of course. 214 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 Hello. 215 00:13:42,033 --> 00:13:43,500 Hi. 216 00:13:48,500 --> 00:13:49,699 - What are you drinking? - I'm sorry. 217 00:13:49,700 --> 00:13:50,700 Oh, pardon me. 218 00:13:51,533 --> 00:13:53,866 In America, I always drink beer. 219 00:13:53,867 --> 00:13:54,867 Two. 220 00:14:05,333 --> 00:14:07,266 I hope I get some blue chip stamps. 221 00:14:07,267 --> 00:14:09,967 10,000 more books and I get a solid gold bowling ball. 222 00:14:14,667 --> 00:14:16,266 I tacked on a few extra dollars. 223 00:14:16,267 --> 00:14:18,166 I hate odd figures. 224 00:14:18,167 --> 00:14:20,132 There aren't many odd figures around here, 225 00:14:20,133 --> 00:14:21,813 are there, senor? 226 00:14:22,567 --> 00:14:24,732 Remember, Fidel, I want the package deal. 227 00:14:24,733 --> 00:14:27,232 Plane, pilot, and that hostess. 228 00:14:27,233 --> 00:14:28,100 Si, senor. 229 00:14:28,101 --> 00:14:29,666 Guess who? 230 00:14:29,667 --> 00:14:31,066 Miss America? 231 00:14:31,067 --> 00:14:32,067 Guess right? 232 00:14:33,300 --> 00:14:35,866 Send me the papers and keep it gassed and ready. 233 00:14:35,867 --> 00:14:37,232 Si, bueno. 234 00:14:37,233 --> 00:14:38,233 Si, senor. 235 00:14:39,733 --> 00:14:42,199 I've been gassed and ready for three hours. 236 00:14:42,200 --> 00:14:43,267 I was out shopping. 237 00:14:47,567 --> 00:14:48,567 How about dinner? 238 00:14:50,667 --> 00:14:52,199 Archie's back. 239 00:14:52,200 --> 00:14:54,332 So we'll live dangerously. 240 00:14:54,333 --> 00:14:57,232 Our thin ice is starting to crack. 241 00:14:57,233 --> 00:14:58,833 He's a very jealous husband. 242 00:15:01,300 --> 00:15:02,500 There he is, he's coming. 243 00:15:03,700 --> 00:15:05,099 Oh Louie. 244 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 Whiskey sour. 245 00:15:10,200 --> 00:15:12,567 And Louie, send them over to my cottage. 246 00:15:17,133 --> 00:15:18,133 Ciao. 247 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Archie. 248 00:15:21,233 --> 00:15:23,067 Archie, baby! 249 00:15:24,767 --> 00:15:27,199 How is my Daddy Warbucks? 250 00:15:27,200 --> 00:15:29,433 How about some ping pong, poopsie? 251 00:15:30,833 --> 00:15:32,332 I had found that Sylvia wasn't really 252 00:15:32,333 --> 00:15:34,199 an innocent blonde. 253 00:15:34,200 --> 00:15:36,032 She carried around a silencer, 254 00:15:36,033 --> 00:15:37,566 her husband Archie. 255 00:15:37,567 --> 00:15:40,300 Whenever he was around, Sylvia and I couldn't speak. 256 00:15:42,267 --> 00:15:44,400 You'd never call me, poopsie, would you, sweetie? 257 00:16:20,567 --> 00:16:22,832 The hotel had given me a cozy little cottage 258 00:16:22,833 --> 00:16:26,199 near the lagoon where Dr. Rooney had disappeared. 259 00:16:26,200 --> 00:16:28,832 It was decorated in early Carlsbad Caverns, 260 00:16:28,833 --> 00:16:30,666 and came with wall to wall wire taps 261 00:16:30,667 --> 00:16:33,932 and probably had the kind of bugs you couldn't exterminate. 262 00:16:33,933 --> 00:16:35,866 It had hot and cold running water, 263 00:16:35,867 --> 00:16:38,299 but it ran very strangely. 264 00:16:38,300 --> 00:16:41,900 I saw them leave the shower on when I go out for the day. 265 00:16:46,567 --> 00:16:48,799 Hot and cold running brunettes. 266 00:16:48,800 --> 00:16:50,532 Hi, Harry. 267 00:16:50,533 --> 00:16:51,533 Captain Flanagan. 268 00:16:52,767 --> 00:16:54,132 You're in my shower. 269 00:16:54,133 --> 00:16:56,233 Then play host and scrub my back. 270 00:17:02,033 --> 00:17:03,300 You know, you're getting fat. 271 00:17:04,667 --> 00:17:05,667 Compared to whom? 272 00:17:07,233 --> 00:17:08,233 Turn around. 273 00:17:10,533 --> 00:17:12,133 And don't tease the help. 274 00:17:15,200 --> 00:17:17,733 Well then, go and get us a drink ready. 275 00:17:21,233 --> 00:17:22,466 And Harry? 276 00:17:22,467 --> 00:17:25,233 After a shower, I like my martini dry. 277 00:17:26,667 --> 00:17:28,099 One drip dry martini. 278 00:17:28,100 --> 00:17:29,666 With an olive. 279 00:17:29,667 --> 00:17:31,900 But you look like a modern Gibson girl to me. 280 00:17:55,800 --> 00:17:57,232 Well I must say, you didn't skimp on 281 00:17:57,233 --> 00:17:59,366 your expense account, did you? 282 00:17:59,367 --> 00:18:01,666 I hope you aren't taking your role as a playboy 283 00:18:01,667 --> 00:18:03,666 too seriously. 284 00:18:03,667 --> 00:18:06,299 Remember, when the ball is over, your checks turn 285 00:18:06,300 --> 00:18:08,232 into rubber again. 286 00:18:08,233 --> 00:18:09,666 If you've come to check my expenses, 287 00:18:09,667 --> 00:18:10,932 this is the best they had. 288 00:18:10,933 --> 00:18:13,666 Since Rooney's disappearance, the NASA people 289 00:18:13,667 --> 00:18:14,732 are in a panic. 290 00:18:14,733 --> 00:18:16,732 We've got to find him, Harry. 291 00:18:16,733 --> 00:18:19,267 That moon rocket is going off in three days. 292 00:18:20,433 --> 00:18:22,567 I think I'm on the right track right here. 293 00:18:24,800 --> 00:18:26,232 Thank you. 294 00:18:26,233 --> 00:18:27,666 These cottages are so overpriced, I get the feeling 295 00:18:27,667 --> 00:18:29,166 I'm the only one who can afford them. 296 00:18:29,167 --> 00:18:31,566 They don't seem to want any customers. 297 00:18:31,567 --> 00:18:32,567 Go on. 298 00:18:34,567 --> 00:18:36,499 The cottages on the north side have a clear view 299 00:18:36,500 --> 00:18:37,433 of Cape Kennedy. 300 00:18:37,434 --> 00:18:38,666 Well? 301 00:18:38,667 --> 00:18:40,066 Why didn't you take one of those? 302 00:18:40,067 --> 00:18:42,199 No vacancy on the north side, they told me. 303 00:18:42,200 --> 00:18:44,199 And yet they're all vacant except one. 304 00:18:44,200 --> 00:18:46,299 A blonde and her husband are living in it. 305 00:18:46,300 --> 00:18:48,433 Did you give it the once over? 306 00:18:53,667 --> 00:18:56,099 So far, I've only managed to conduct 307 00:18:56,100 --> 00:18:59,667 a thorough investigation of the blonde occupant. 308 00:19:00,933 --> 00:19:02,499 That figures. 309 00:19:02,500 --> 00:19:04,732 Come on, let's go take a walk in the moonlight 310 00:19:04,733 --> 00:19:06,667 - before they turn it off. - What? 311 00:19:08,067 --> 00:19:09,799 Don't worry, I'm just setting a scene, make it look good. 312 00:19:09,800 --> 00:19:12,667 I think we've got an audience now. 313 00:19:30,133 --> 00:19:31,233 This is nice. 314 00:19:44,733 --> 00:19:46,332 It's like being in a hornet's nest 315 00:19:46,333 --> 00:19:47,373 all of our own. 316 00:20:21,533 --> 00:20:22,800 Hello? 317 00:20:24,733 --> 00:20:26,666 Well, well, well. 318 00:20:26,667 --> 00:20:28,599 What a pleasant surprise. 319 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 Mr. Archie White. 320 00:20:31,767 --> 00:20:34,032 Looking for something in particular? 321 00:20:34,033 --> 00:20:36,733 - My wife, she... - In the drawer? 322 00:20:39,467 --> 00:20:40,400 No, stay away from me. 323 00:20:40,400 --> 00:20:41,100 What are you up to? 324 00:20:41,101 --> 00:20:42,499 No, don't. 325 00:20:42,500 --> 00:20:45,567 Now you talk. 326 00:20:46,800 --> 00:20:48,067 You're insane. 327 00:20:49,267 --> 00:20:50,799 I want to know who you are, 328 00:20:50,800 --> 00:20:51,966 who you're working for, 329 00:20:51,967 --> 00:20:53,247 and what this place is all about. 330 00:20:54,467 --> 00:20:56,166 I don't know what you mean. 331 00:20:56,167 --> 00:20:57,466 I can have you arrested. 332 00:20:57,467 --> 00:20:58,400 I could have you put... 333 00:20:58,401 --> 00:20:59,432 If you live that long. 334 00:20:59,433 --> 00:21:00,566 Don't hurt me. 335 00:21:00,567 --> 00:21:01,400 Talk! 336 00:21:01,400 --> 00:21:02,333 No. 337 00:21:02,333 --> 00:21:03,067 I'll kill you, fat man. 338 00:21:03,067 --> 00:21:04,067 No. 339 00:21:04,933 --> 00:21:05,767 No, don't kill me. 340 00:21:05,767 --> 00:21:06,700 Spill it. 341 00:21:06,701 --> 00:21:09,199 Please, please I'll talk. 342 00:21:09,200 --> 00:21:10,800 I'll tell you everything. 343 00:21:11,667 --> 00:21:12,967 Get down. 344 00:21:37,667 --> 00:21:38,833 Did you see anything? 345 00:21:39,900 --> 00:21:41,099 No. 346 00:21:41,100 --> 00:21:42,399 I think we'd better check Archie's cottage. 347 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Come on. 348 00:21:44,233 --> 00:21:45,466 Fine. 349 00:21:45,467 --> 00:21:47,307 And I want to see that blonde you investigated. 350 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 Look. 351 00:22:37,967 --> 00:22:38,900 Huh? 352 00:22:38,901 --> 00:22:40,899 What's that? 353 00:22:40,900 --> 00:22:42,466 Oh, they're grain silos. 354 00:22:42,467 --> 00:22:43,932 Grain silos? 355 00:22:43,933 --> 00:22:45,466 They belong to a brewery. 356 00:22:45,467 --> 00:22:47,732 I took some aerial photos of the place today, 357 00:22:47,733 --> 00:22:48,733 along the coast. 358 00:22:52,700 --> 00:22:53,899 Keep your slingshot handy. 359 00:22:53,900 --> 00:22:54,900 Let's go. 360 00:23:18,933 --> 00:23:19,933 Stay close to me. 361 00:23:25,133 --> 00:23:26,933 It seems there's no blonde around. 362 00:23:28,033 --> 00:23:29,033 Oh. 363 00:23:40,800 --> 00:23:42,533 There's nothing up there. 364 00:23:43,733 --> 00:23:45,432 Where are the beeps leading? 365 00:23:45,433 --> 00:23:46,966 Towards the bedroom. 366 00:23:46,967 --> 00:23:48,100 Oh really? 367 00:23:49,233 --> 00:23:51,567 The radioactive trail leads that way. 368 00:23:52,900 --> 00:23:54,767 This whole area is beyond the normal limits. 369 00:24:15,133 --> 00:24:17,967 It seems that blonde used expensive perfume. 370 00:24:25,367 --> 00:24:26,367 Pat. 371 00:24:30,567 --> 00:24:31,567 Take a look. 372 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 You wait here. 373 00:24:34,700 --> 00:24:35,533 Uh uh. 374 00:24:35,534 --> 00:24:36,766 Not a chance. 375 00:24:36,767 --> 00:24:38,466 Then you go first. 376 00:24:38,467 --> 00:24:39,300 Captain. 377 00:24:39,301 --> 00:24:41,133 Oh, sure. 378 00:25:20,000 --> 00:25:21,867 This cottage has a heck of a basement. 379 00:25:34,700 --> 00:25:35,900 It's still ticking away. 380 00:25:37,100 --> 00:25:39,399 I wish I knew where it's leading us. 381 00:25:39,400 --> 00:25:40,920 Well what if we're caught? 382 00:25:41,900 --> 00:25:44,699 Maybe we tell 'em we came in to read the gas meter. 383 00:25:44,700 --> 00:25:46,667 Come on, lieutenant. 384 00:26:26,333 --> 00:26:28,000 We must be in one of those silos. 385 00:26:29,100 --> 00:26:29,767 Yeah, I guess it's one of those 386 00:26:29,768 --> 00:26:31,466 we saw outside. 387 00:26:31,467 --> 00:26:33,300 A very fancy grain silo. 388 00:26:34,767 --> 00:26:37,400 Maybe it's been through urban renewal. 389 00:26:38,667 --> 00:26:40,433 The signals are getting stronger. 390 00:26:58,333 --> 00:27:00,067 Well, this is as far as we can go. 391 00:27:04,333 --> 00:27:05,933 And we can't go back either. 392 00:27:06,900 --> 00:27:07,900 Yeah. 393 00:27:22,400 --> 00:27:23,866 Have you gone made? 394 00:27:23,867 --> 00:27:25,666 What would you have done? 395 00:27:25,667 --> 00:27:26,667 Written out a check? 396 00:27:37,500 --> 00:27:38,867 Try climbing those pipes. 397 00:27:40,667 --> 00:27:42,099 Harry, listen. 398 00:27:42,100 --> 00:27:44,166 Save your breathe, honey, you're gonna need it. 399 00:27:44,167 --> 00:27:47,400 Come on, get up. 400 00:27:48,867 --> 00:27:51,400 Come on, I'll give you a hand. 401 00:28:08,400 --> 00:28:10,299 Hang on to this, and give me your purse. 402 00:28:10,300 --> 00:28:12,132 What are you up to now? 403 00:28:12,133 --> 00:28:13,799 If we can plug up that hole, the air pressure 404 00:28:13,800 --> 00:28:14,899 should keep the water from rising. 405 00:28:14,900 --> 00:28:16,366 Oh Harry, I dropped it. 406 00:28:16,367 --> 00:28:17,300 What'll we do? 407 00:28:17,301 --> 00:28:18,932 I'm gonna call the plumber. 408 00:28:18,933 --> 00:28:19,933 Harry. 409 00:28:57,833 --> 00:28:59,099 I need your scarf. 410 00:28:59,100 --> 00:29:00,667 Here. 411 00:30:10,967 --> 00:30:13,800 What happens when the air is gone? 412 00:30:16,833 --> 00:30:19,200 You put on a tail and turn into a mermaid. 413 00:30:22,067 --> 00:30:25,999 Harry, I'm beginning to be afraid. 414 00:30:26,000 --> 00:30:27,167 Okay, honey. 415 00:30:28,733 --> 00:30:31,200 I've got to take another look at those doors. 416 00:30:52,567 --> 00:30:53,567 Oh! 417 00:30:58,900 --> 00:31:00,732 If that fool goes down again, 418 00:31:00,733 --> 00:31:01,853 open panel two. 419 00:31:02,867 --> 00:31:05,267 Yes, sir. 420 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Pat! 421 00:32:09,933 --> 00:32:10,933 Pat? 422 00:32:12,200 --> 00:32:13,033 Pat? 423 00:32:13,034 --> 00:32:14,833 I'm here, Harry. 424 00:32:16,900 --> 00:32:18,667 Come on, honey, the water's fine. 425 00:32:20,000 --> 00:32:22,133 You can do it, baby, don't be afraid. 426 00:32:24,733 --> 00:32:27,800 Oh! 427 00:32:37,067 --> 00:32:38,067 Captain. 428 00:32:40,667 --> 00:32:42,032 He's getting away. 429 00:32:42,033 --> 00:32:43,799 I want every trace destroyed. 430 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 You understand? 431 00:32:51,100 --> 00:32:54,433 Call security and have 'em turn the place inside out. 432 00:32:56,667 --> 00:32:58,232 What's the next move? 433 00:32:58,233 --> 00:32:59,732 Harry, where will you be? 434 00:32:59,733 --> 00:33:01,699 I'm going back into the cottage. 435 00:33:01,700 --> 00:33:02,866 Go on. 436 00:33:02,867 --> 00:33:04,367 I've got a courtesy call to make. 437 00:33:23,833 --> 00:33:25,353 I'll check with you later, captain. 438 00:33:49,833 --> 00:33:50,667 Oh. 439 00:33:50,667 --> 00:33:51,667 It's you. 440 00:33:52,833 --> 00:33:54,332 You frightened me. 441 00:33:54,333 --> 00:33:56,099 You didn't think it was Archie, did you, Sylvia? 442 00:33:56,100 --> 00:33:58,799 No, I'm worried about Archie. 443 00:33:58,800 --> 00:34:01,267 He went out last night and just hasn't come back. 444 00:34:02,333 --> 00:34:03,333 But you. 445 00:34:04,000 --> 00:34:05,133 What happened to you? 446 00:34:07,300 --> 00:34:08,433 Fell into a pool. 447 00:34:14,300 --> 00:34:16,400 What game are you playing, playboy? 448 00:34:17,500 --> 00:34:18,800 I'm on a scavenger hunt. 449 00:34:20,433 --> 00:34:22,099 You got a cigarette, honey? 450 00:34:22,100 --> 00:34:23,140 Mine are all wet. 451 00:34:25,800 --> 00:34:27,432 That's a strong brand. 452 00:34:27,433 --> 00:34:29,466 Just a toy pistol. 453 00:34:29,467 --> 00:34:32,100 Keeps you fresh boys at a distance. 454 00:34:43,333 --> 00:34:47,100 And now, if you don't mind, I think it's time for you to go. 455 00:34:47,933 --> 00:34:48,767 Oh? 456 00:34:48,768 --> 00:34:49,999 And how do I get out? 457 00:34:50,000 --> 00:34:53,132 Through the front door or through the bookcase? 458 00:34:53,133 --> 00:34:55,533 Maybe you're not going anywhere. 459 00:34:56,867 --> 00:34:59,399 You should have stuck to being a playboy, Harry. 460 00:34:59,400 --> 00:35:00,832 What are you gonna do with that? 461 00:35:00,833 --> 00:35:02,000 Spit in my eye? 462 00:35:17,300 --> 00:35:19,266 That's some squirt gun you've got. 463 00:35:19,267 --> 00:35:21,167 Next time, it's for you. 464 00:35:22,567 --> 00:35:23,832 Shall we talk it over? 465 00:35:23,833 --> 00:35:26,032 Save your charms for that brunette. 466 00:35:26,033 --> 00:35:29,533 I've been wise to you all the time, lieutenant. 467 00:35:32,233 --> 00:35:35,166 Well, it probably wouldn't have worked out anyhow. 468 00:35:35,167 --> 00:35:36,432 You're too skinny. 469 00:35:36,433 --> 00:35:37,732 Oh. 470 00:35:37,733 --> 00:35:39,766 Who is that girl you had with you? 471 00:35:39,767 --> 00:35:40,767 My maiden aunt. 472 00:35:40,768 --> 00:35:42,200 She does it with health food. 473 00:35:43,833 --> 00:35:45,366 I don't know what you're up to 474 00:35:45,367 --> 00:35:46,200 or what you're getting out of it but whatever it is, 475 00:35:46,201 --> 00:35:47,532 I can double it. 476 00:35:47,533 --> 00:35:48,533 Triple it. 477 00:35:49,700 --> 00:35:51,166 I'll, 478 00:35:51,167 --> 00:35:52,533 even get you a real gun. 479 00:35:54,333 --> 00:35:55,300 No deal. 480 00:35:55,301 --> 00:35:56,467 I like this one. 481 00:35:57,667 --> 00:35:59,366 You shouldn't have stuck your nose 482 00:35:59,367 --> 00:36:01,299 into our business. 483 00:36:01,300 --> 00:36:02,800 I'm beginning to believe it. 484 00:36:03,967 --> 00:36:05,433 What business are you in, anyway? 485 00:36:07,833 --> 00:36:10,833 You might let a guy know he's doing it for. 486 00:36:12,133 --> 00:36:14,033 Now you're just wasting time. 487 00:36:22,900 --> 00:36:25,066 Oh! 488 00:36:25,067 --> 00:36:26,067 Oh. 489 00:36:42,567 --> 00:36:43,400 What brought you back? 490 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 Your jealous heart? 491 00:36:46,033 --> 00:36:48,032 Too bad she didn't squirt a little juice 492 00:36:48,033 --> 00:36:49,800 on that smirk of yours. 493 00:36:51,233 --> 00:36:52,466 And to think, 494 00:36:52,467 --> 00:36:55,300 I came all the way back, just to give you this. 495 00:36:57,000 --> 00:36:58,766 Who says money isn't everything? 496 00:36:58,767 --> 00:37:01,667 If it hadn't been for these, you'd be heartbroken. 497 00:37:03,800 --> 00:37:05,433 - Oh! - The silos! 498 00:37:14,500 --> 00:37:15,500 Well, boss. 499 00:37:16,667 --> 00:37:18,507 I guess we're gonna have to start from scratch. 500 00:37:27,667 --> 00:37:29,932 The picture puzzle still didn't seem to make much sense. 501 00:37:29,933 --> 00:37:31,766 We had knocked down two of the enemy's agent 502 00:37:31,767 --> 00:37:33,232 with our spy swatter, 503 00:37:33,233 --> 00:37:35,432 but they were just two gnats in a hornet's nest, 504 00:37:35,433 --> 00:37:37,899 and their deaths left us without a lead. 505 00:37:37,900 --> 00:37:39,899 I still hadn't checked Dr. Rooney's apartment 506 00:37:39,900 --> 00:37:41,832 so I decided to drive to his residence 507 00:37:41,833 --> 00:37:43,666 out at the Cape where I bumped into 508 00:37:43,667 --> 00:37:45,666 the blonde motihari from poolside, 509 00:37:45,667 --> 00:37:47,507 the one who had beautiful eyes for me. 510 00:37:48,667 --> 00:37:50,666 You dropped your spy glasses. 511 00:37:50,667 --> 00:37:53,166 What a shame to hide such beautiful eyes. 512 00:37:53,167 --> 00:37:54,700 I think we might, uh, 513 00:37:56,667 --> 00:37:59,000 beg our pardons in a more secluded spot? 514 00:38:07,867 --> 00:38:09,032 Good bye, thanks a lot. 515 00:38:09,033 --> 00:38:09,967 Yes, sir? 516 00:38:09,968 --> 00:38:11,966 Keys to 305, Professor Rooney. 517 00:38:11,967 --> 00:38:14,532 Only you friend has the professor's permission, sir. 518 00:38:14,533 --> 00:38:15,899 What do you mean my friend? 519 00:38:15,900 --> 00:38:17,800 The young lady you were just speaking to. 520 00:38:25,033 --> 00:38:27,666 Apparently blonde motihari also had eyes 521 00:38:27,667 --> 00:38:29,532 for Dr. Rooney's apartment. 522 00:38:29,533 --> 00:38:31,832 And that meant that Dr. Rooney did discover something 523 00:38:31,833 --> 00:38:34,566 before he disappeared, and they were after it 524 00:38:34,567 --> 00:38:35,567 as much as we were. 525 00:38:39,467 --> 00:38:40,799 It's Kary. 526 00:38:40,800 --> 00:38:41,999 Yes. 527 00:38:42,000 --> 00:38:43,532 He's going up to Rooney's apartment. 528 00:38:43,533 --> 00:38:45,032 Did you find the tapes? 529 00:38:45,033 --> 00:38:46,699 No, I turned the place inside out, but... 530 00:38:46,700 --> 00:38:48,199 It's impossible. 531 00:38:48,200 --> 00:38:49,966 Rooney left them there. 532 00:38:49,967 --> 00:38:53,799 Have the trucks head for the launching area immediately. 533 00:38:53,800 --> 00:38:55,832 And I'm warning you. 534 00:38:55,833 --> 00:38:57,233 No more mistakes. 535 00:38:58,300 --> 00:38:59,300 Very good. 536 00:39:14,800 --> 00:39:16,466 On the chance they may not have found 537 00:39:16,467 --> 00:39:19,299 what they wanted, I decided to give Rooney's apartment 538 00:39:19,300 --> 00:39:20,999 a thorough sift. 539 00:39:21,000 --> 00:39:22,699 The only trouble was, I didn't know exactly 540 00:39:22,700 --> 00:39:24,299 what I was looking for. 541 00:39:24,300 --> 00:39:26,499 It was kind of like trying to find a whatchamacallit 542 00:39:26,500 --> 00:39:27,860 in a haystack. 543 00:39:28,900 --> 00:39:30,866 Either blonde motihari had given the place 544 00:39:30,867 --> 00:39:33,299 a frantic ransacking, or Dr. Rooney had been 545 00:39:33,300 --> 00:39:35,533 a terrible slob. 546 00:40:57,200 --> 00:40:58,432 Laser rays. 547 00:40:58,433 --> 00:41:00,066 Saboteurs are able to direct these rays 548 00:41:00,067 --> 00:41:03,232 to varying points around the Cape to our rockets. 549 00:41:03,233 --> 00:41:04,899 The laser rays interfere with the rockets' 550 00:41:04,900 --> 00:41:07,300 gyro system, causing it to go off course. 551 00:41:08,467 --> 00:41:10,399 I've discovered one such laser ray installation 552 00:41:10,400 --> 00:41:13,466 beneath the lagoon and will investigate it further. 553 00:41:13,467 --> 00:41:15,466 However, there must be other ray installations 554 00:41:15,467 --> 00:41:17,999 around the Cape and any further moon launches, 555 00:41:18,000 --> 00:41:21,399 they are futile until they've been protected and destroyed. 556 00:41:21,400 --> 00:41:23,066 Is that you, Wix? 557 00:41:23,067 --> 00:41:23,900 Yes, professor. 558 00:41:23,900 --> 00:41:24,733 All set to go. 559 00:41:24,734 --> 00:41:25,999 Good man. 560 00:41:26,000 --> 00:41:27,399 Is all the electronic equipment on board? 561 00:41:27,400 --> 00:41:28,566 Yes, sir. 562 00:41:28,567 --> 00:41:30,132 I have the guide counter rewired with the 563 00:41:30,133 --> 00:41:32,266 underwater conduits and the boat is gassed and waiting. 564 00:41:32,267 --> 00:41:34,166 If you'll just wait a few minutes, Wix, 565 00:41:34,167 --> 00:41:36,366 I just want to finish this report. 566 00:41:36,367 --> 00:41:37,666 I suggest we leave right away. 567 00:41:37,667 --> 00:41:38,932 The moon rises in two hours. 568 00:41:38,933 --> 00:41:40,332 The moon. 569 00:41:40,333 --> 00:41:42,332 I'll be glad when this project is over. 570 00:41:42,333 --> 00:41:44,299 Just a moment, Wix, and I'll turn off the recorder 571 00:41:44,300 --> 00:41:46,032 and we can be on our way. 572 00:41:46,033 --> 00:41:47,033 I hope... 573 00:42:03,933 --> 00:42:04,767 Captain Flanagan? 574 00:42:04,768 --> 00:42:06,032 Yes. 575 00:42:06,033 --> 00:42:07,399 A call from a Harry Sennet. 576 00:42:07,400 --> 00:42:08,666 Yes, I'll take it. 577 00:42:08,667 --> 00:42:09,732 Hello, boss. 578 00:42:09,733 --> 00:42:11,199 I'm at Rooney's place. 579 00:42:11,200 --> 00:42:12,466 You'd better send the security boys right away. 580 00:42:12,467 --> 00:42:13,832 It sounds interesting. 581 00:42:13,833 --> 00:42:15,299 Yeah, very interesting. 582 00:42:15,300 --> 00:42:17,499 And Rooney was nice enough to put it all on tape. 583 00:42:17,500 --> 00:42:18,832 What's the next movie? 584 00:42:18,833 --> 00:42:20,666 Sounds wild, but I think there's a blonde 585 00:42:20,667 --> 00:42:22,366 who can decipher the whole mess for us. 586 00:42:22,367 --> 00:42:23,866 Well I'm going to want a full report 587 00:42:23,867 --> 00:42:24,966 on that blonde. 588 00:42:24,967 --> 00:42:26,199 You and your reports. 589 00:42:26,200 --> 00:42:27,466 I'll be right over and make a verbal one. 590 00:42:27,467 --> 00:42:28,966 That ought to hold hold 'em for a while. 591 00:42:28,967 --> 00:42:31,766 The important thing is that you postpone Friday's launching. 592 00:42:31,767 --> 00:42:33,066 But Friday's launching has been moved up 593 00:42:33,067 --> 00:42:34,033 to this evening. 594 00:42:34,034 --> 00:42:35,266 What? 595 00:42:35,267 --> 00:42:37,099 Stop your shouting, lieutenant. 596 00:42:37,100 --> 00:42:38,666 Everything's been checked out and they found 597 00:42:38,667 --> 00:42:40,066 all systems go. 598 00:42:40,067 --> 00:42:41,499 Blast off should be any minute. 599 00:42:41,500 --> 00:42:42,333 Stop the countdown. 600 00:42:42,333 --> 00:42:43,167 Oh but Harry. 601 00:42:43,168 --> 00:42:44,399 We can't do that. 602 00:42:44,400 --> 00:42:45,799 The rocket will be destroyed. 603 00:42:45,800 --> 00:42:47,066 Listen, it's just not possible. 604 00:42:47,067 --> 00:42:47,900 I've got to stop them. 605 00:42:47,901 --> 00:42:48,966 Listen. 606 00:42:48,967 --> 00:42:50,900 Harry? 607 00:42:55,667 --> 00:42:57,400 This check'll bounce. 608 00:42:59,667 --> 00:43:01,166 It's a matter of minutes now. 609 00:43:01,167 --> 00:43:02,432 In fact, at this very moment, 610 00:43:02,433 --> 00:43:04,499 the clock shows two minutes and 38 seconds 611 00:43:04,500 --> 00:43:06,400 before launch time. 612 00:43:09,367 --> 00:43:10,766 There has been no pre-ship to change 613 00:43:10,767 --> 00:43:13,267 in atmospheric conditions. 614 00:43:58,100 --> 00:44:00,132 Places have been checked and rechecked. 615 00:44:00,133 --> 00:44:03,133 We're at two minutes and 21 seconds. 616 00:44:21,833 --> 00:44:24,166 Behind the side bunkers. 617 00:44:24,167 --> 00:44:29,167 The blast off... 618 00:44:30,567 --> 00:44:31,433 We'd better call in. 619 00:44:31,434 --> 00:44:32,932 It's Sennet. 620 00:44:32,933 --> 00:44:34,332 Truck cape 26. 621 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Hello, base. 622 00:44:38,067 --> 00:44:38,967 Everyone is working 623 00:44:38,968 --> 00:44:40,666 under extreme pressure. 624 00:44:40,667 --> 00:44:44,233 The mechanical failures of the preceding... 625 00:45:05,000 --> 00:45:05,933 However, we are only 626 00:45:05,934 --> 00:45:08,933 a few minutes from countdown. 627 00:45:24,700 --> 00:45:25,533 Here's cape 26. 628 00:45:25,533 --> 00:45:26,533 Places ready. 629 00:45:27,567 --> 00:45:29,499 Here comes another one. 630 00:45:29,500 --> 00:45:30,532 What's going on? 631 00:45:30,533 --> 00:45:32,867 Everybody gets through here. 632 00:45:39,667 --> 00:45:41,366 Investigations and general shake up 633 00:45:41,367 --> 00:45:42,467 to personnel. 634 00:45:48,033 --> 00:45:49,666 Switch you over to operations where you 635 00:45:49,667 --> 00:45:53,233 will be able to follow the final countdown. 636 00:46:01,700 --> 00:46:02,732 He broke through. 637 00:46:02,733 --> 00:46:03,966 Makes no difference. 638 00:46:03,967 --> 00:46:06,666 He won't reach the launch site in time. 639 00:46:06,667 --> 00:46:08,300 Make sure the trucks are in place. 640 00:46:14,567 --> 00:46:15,400 We're now switching you over 641 00:46:15,401 --> 00:46:16,500 to operations. 642 00:46:21,933 --> 00:46:23,266 All systems go. 643 00:46:23,267 --> 00:46:24,567 Final countdown. 644 00:46:25,767 --> 00:46:28,999 10, nine, eight, seven, 645 00:46:29,000 --> 00:46:32,699 six, five, four, three, 646 00:46:32,700 --> 00:46:33,767 two, one. 647 00:48:59,433 --> 00:49:01,132 Okay, mister, on your feet. 648 00:49:01,133 --> 00:49:02,666 Come on. 649 00:49:02,667 --> 00:49:04,667 Watch it man, I think he's off his rocker. 650 00:49:05,033 --> 00:49:07,099 Yeah, and he's off limits. 651 00:49:07,100 --> 00:49:09,066 Sorry, I was shipwrecked. 652 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Yeah, I know. 653 00:49:10,001 --> 00:49:11,266 You got washed ashore. 654 00:49:11,267 --> 00:49:12,666 Tell it to the CO. 655 00:49:12,667 --> 00:49:14,567 Come on, he loves jokers. 656 00:49:15,900 --> 00:49:18,200 Come on, go ahead. 657 00:50:08,233 --> 00:50:10,167 Hey, where do you think you're goin'? 658 00:50:11,733 --> 00:50:12,733 You crazy? 659 00:52:18,333 --> 00:52:19,167 It's about time. 660 00:52:19,168 --> 00:52:21,500 Where you been, huh? 661 00:52:25,700 --> 00:52:26,533 Hey boys. 662 00:52:26,534 --> 00:52:27,932 You got a pen? 663 00:52:27,933 --> 00:52:28,933 I gotta write... 664 00:52:30,067 --> 00:52:31,067 Maddox? 665 00:52:32,533 --> 00:52:34,132 What happened? 666 00:52:34,133 --> 00:52:36,666 Hey, Sam? 667 00:52:36,667 --> 00:52:37,667 Sam? 668 00:52:39,867 --> 00:52:40,867 Sam? 669 00:52:57,100 --> 00:52:58,266 Hey you! 670 00:52:58,267 --> 00:53:00,667 Stay right there! 671 00:53:14,667 --> 00:53:17,666 Around the corner here. 672 00:53:17,667 --> 00:53:18,667 We got him! 673 00:53:36,833 --> 00:53:39,000 I think he's over that way. 674 00:53:40,167 --> 00:53:43,133 He's up the kernel, get him up there. 675 00:53:44,667 --> 00:53:47,067 He's gone around that way. 676 00:53:56,933 --> 00:53:59,300 Mr. Sennet, stand perfectly still. 677 00:54:01,233 --> 00:54:03,400 I'm here behind you. 678 00:54:08,800 --> 00:54:10,499 Well if it isn't poopsie. 679 00:54:10,500 --> 00:54:12,067 You never run out of surprises. 680 00:54:13,233 --> 00:54:16,432 The fat man, and all in one piece. 681 00:54:16,433 --> 00:54:19,932 Get ready for your last surprise, Mr. Sennet. 682 00:54:19,933 --> 00:54:20,900 Now wait a minute. 683 00:54:20,901 --> 00:54:22,333 I always drink your beer. 684 00:54:24,167 --> 00:54:25,167 I'll tell you what. 685 00:54:28,700 --> 00:54:30,167 I'll go you one better. 686 00:54:31,333 --> 00:54:32,700 A long life, 687 00:54:34,133 --> 00:54:36,000 and 10 million dollars to go with it. 688 00:54:37,067 --> 00:54:38,067 Hm? 689 00:54:38,067 --> 00:54:39,067 Oh you're crazy. 690 00:54:40,733 --> 00:54:42,867 Fort Knox'll guarantee every one of 'em. 691 00:54:45,767 --> 00:54:46,767 Go ahead. 692 00:55:02,467 --> 00:55:03,966 Uh. 693 00:55:03,967 --> 00:55:05,887 If you pull that trigger, the check is worthless. 694 00:55:07,800 --> 00:55:10,832 You see, this is a transistorized pen. 695 00:55:10,833 --> 00:55:12,799 The second my heart stops beating, 696 00:55:12,800 --> 00:55:14,000 it starts transmitting. 697 00:55:15,333 --> 00:55:18,167 You must think I'm awfully stupid. 698 00:55:20,167 --> 00:55:21,167 Check it. 699 00:55:27,333 --> 00:55:28,667 Unscrew the cap. 700 00:56:09,133 --> 00:56:10,133 Hey you! 701 00:56:41,667 --> 00:56:44,099 Pull him up. 702 00:56:44,100 --> 00:56:45,966 Stop. 703 00:56:45,967 --> 00:56:47,066 No Max. 704 00:56:47,067 --> 00:56:49,200 Keep this one in one piece. 705 00:57:23,033 --> 00:57:23,867 Go on. 706 00:57:23,868 --> 00:57:24,900 Put him in the capsule. 707 00:57:30,867 --> 00:57:33,200 Here, that's got it. 708 00:57:47,367 --> 00:57:48,800 Kary, I want you down here also. 709 00:58:14,667 --> 00:58:16,667 That Rehte beer really packs a wallop. 710 00:58:18,033 --> 00:58:20,732 I'd promised myself I'd never touch another drop. 711 00:58:20,733 --> 00:58:22,900 That is, if I could jump out of the way in time. 712 00:58:32,533 --> 00:58:33,533 Rooney. 713 00:58:34,367 --> 00:58:35,433 Professor Rooney. 714 00:58:36,700 --> 00:58:38,199 Them you're alive after all. 715 00:58:38,200 --> 00:58:39,200 Oui. 716 00:58:40,867 --> 00:58:42,866 Well come on, wake up, Einstein. 717 00:58:42,867 --> 00:58:45,499 I just took 10 years off my life looking for ya. 718 00:58:45,500 --> 00:58:47,067 You might at least say hello. 719 00:58:48,933 --> 00:58:52,500 I'm a fly caught in a spiders' web. 720 00:58:53,667 --> 00:58:56,700 And you've come to keep me company. 721 00:58:58,167 --> 00:59:00,167 I see no reason to be overjoyed. 722 00:59:05,967 --> 00:59:06,967 Who are you? 723 00:59:07,700 --> 00:59:08,899 Harry Sennet. 724 00:59:08,900 --> 00:59:10,700 Section S of the Security Commission. 725 00:59:12,667 --> 00:59:14,167 Up until now that is. 726 00:59:15,833 --> 00:59:17,367 Where are we, professor? 727 00:59:19,133 --> 00:59:20,700 The Security Commission. 728 00:59:22,933 --> 00:59:24,699 When I warned them of my suspicions, 729 00:59:24,700 --> 00:59:25,940 they said I was mad. 730 00:59:27,467 --> 00:59:31,300 And when the rockets first failed, I was accused 731 00:59:33,467 --> 00:59:37,532 of having sabotaged the experiments, 732 00:59:37,533 --> 00:59:39,200 only to prove my point. 733 00:59:40,400 --> 00:59:42,432 What's that thing? 734 00:59:42,433 --> 00:59:44,500 The model laser I was workin' on. 735 00:59:45,833 --> 00:59:48,366 An instrument of great creative properties, 736 00:59:48,367 --> 00:59:50,167 unless controlled by a maniac. 737 00:59:51,700 --> 00:59:53,999 I was hoping it'd be of some use to mankind. 738 00:59:54,000 --> 00:59:58,999 Now, if I'm alive, it's only because I can still 739 00:59:59,000 --> 01:00:00,699 be of use to him. 740 01:00:00,700 --> 01:00:02,032 Who's him? 741 01:00:02,033 --> 01:00:03,933 He calls himself Rehte. 742 01:00:05,433 --> 01:00:06,333 Oh. 743 01:00:06,333 --> 01:00:07,167 Like the beer. 744 01:00:07,167 --> 01:00:08,167 That figures. 745 01:00:09,433 --> 01:00:11,714 Don't tell me you're only mixing hops, professor. 746 01:00:14,200 --> 01:00:18,233 Rehte was well aware of my theories concerning laser rays 747 01:00:19,667 --> 01:00:24,133 and now forcing me to develop them for his use. 748 01:00:25,033 --> 01:00:26,313 And my reward will be this. 749 01:00:31,800 --> 01:00:33,432 Look. 750 01:00:33,433 --> 01:00:34,433 Observe. 751 01:00:35,367 --> 01:00:38,099 Good lord, what is it? 752 01:00:38,100 --> 01:00:39,967 It's a hibernation chamber. 753 01:00:41,233 --> 01:00:43,800 Everyone's life is suspended indefinitely. 754 01:00:44,967 --> 01:00:47,099 When Rehte no longer has any use for a man, 755 01:00:47,100 --> 01:00:48,233 he doesn't kill him, 756 01:00:49,400 --> 01:00:51,700 but suspends his life through hibernation. 757 01:00:53,100 --> 01:00:55,667 It's a sort of death or life, a limbo, if you will. 758 01:00:56,667 --> 01:00:58,299 But it gives the victim the hope 759 01:00:58,300 --> 01:00:59,833 of being revived one day. 760 01:01:05,233 --> 01:01:08,667 It's of little consolation, I'd say. 761 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 I... 762 01:01:25,333 --> 01:01:27,066 You're to come with me. 763 01:01:27,067 --> 01:01:28,900 Mr. Rehte is waiting for you. 764 01:01:33,333 --> 01:01:35,700 Well, then let's not keep him waiting, honey. 765 01:02:01,000 --> 01:02:02,266 You have free run of this place, don't you? 766 01:02:02,267 --> 01:02:05,932 What's your connection here, sweetheart? 767 01:02:05,933 --> 01:02:08,800 My father is held prisoner in the hibernation chamber. 768 01:02:10,700 --> 01:02:13,833 I haven't much choice but to follow Rehte's orders. 769 01:02:17,333 --> 01:02:19,500 Maybe two heads can work better than one. 770 01:02:20,800 --> 01:02:22,666 With your help, I might find... 771 01:02:22,667 --> 01:02:24,133 Yes, I'd like to help you. 772 01:02:25,300 --> 01:02:27,300 But no one can escape Rehte. 773 01:02:28,167 --> 01:02:30,066 You haven't a chance. 774 01:02:30,067 --> 01:02:33,167 He'd only destroy you. 775 01:02:34,967 --> 01:02:37,166 He's just too powerful. 776 01:02:37,167 --> 01:02:39,367 No one can do anything against him. 777 01:02:41,100 --> 01:02:42,332 Now go. 778 01:02:42,333 --> 01:02:44,167 I can't come any further. 779 01:03:15,400 --> 01:03:17,666 Welcome Mr. Sennet. 780 01:03:17,667 --> 01:03:20,699 I was certain that sooner or later you would 781 01:03:20,700 --> 01:03:23,667 do me the honor of paying me a visit. 782 01:03:25,500 --> 01:03:27,666 You look disappointed. 783 01:03:27,667 --> 01:03:30,099 I was expecting something different. 784 01:03:30,100 --> 01:03:32,032 Are you always pushing your beer? 785 01:03:32,033 --> 01:03:34,532 I brew many things, young man. 786 01:03:34,533 --> 01:03:37,266 Including an excellent whiskey. 787 01:03:37,267 --> 01:03:39,232 You care for a drop? 788 01:03:39,233 --> 01:03:40,466 On the rocks. 789 01:03:40,467 --> 01:03:42,500 If you can spare some of your ice. 790 01:03:56,433 --> 01:03:57,433 Thanks. 791 01:03:58,667 --> 01:04:01,507 And what can I do for you before entering your deep freeze? 792 01:04:04,200 --> 01:04:05,967 Yes, I'd like to help you. 793 01:04:06,900 --> 01:04:09,766 But no one can escape Rehte. 794 01:04:09,767 --> 01:04:11,666 You haven't a chance. 795 01:04:11,667 --> 01:04:13,067 He'd only destroy you. 796 01:04:14,033 --> 01:04:15,699 He's just too powerful. 797 01:04:15,700 --> 01:04:18,332 No one can do anything against him. 798 01:04:18,333 --> 01:04:22,033 I've never killed anyone until now, Mr. Sennet. 799 01:04:23,333 --> 01:04:26,500 But you may be the first. 800 01:04:28,400 --> 01:04:29,700 I'll decline the honor. 801 01:04:31,100 --> 01:04:34,099 You are the only unpleasant incident in my 802 01:04:34,100 --> 01:04:36,699 otherwise impeccable plan. 803 01:04:36,700 --> 01:04:37,700 Thank you. 804 01:04:38,767 --> 01:04:41,067 You've got quite a set up here, Mr. Rehte. 805 01:04:42,200 --> 01:04:44,500 But a core must have cost a bundle. 806 01:04:46,033 --> 01:04:47,667 But I can meet any figure. 807 01:04:49,300 --> 01:04:52,667 I would be careful of a blind purchase. 808 01:04:53,833 --> 01:04:58,499 How much are you asking to clear out 809 01:04:58,500 --> 01:05:01,000 and leave me the keys? 810 01:05:04,033 --> 01:05:05,033 Oh, Mr. Sennet. 811 01:05:06,200 --> 01:05:10,667 Very shortly, I will own the Earth itself. 812 01:05:11,433 --> 01:05:12,433 Look. 813 01:05:14,933 --> 01:05:17,832 This is my favorite view of the underground city 814 01:05:17,833 --> 01:05:18,833 you are now in. 815 01:05:20,133 --> 01:05:23,267 It's situated practically under Cape Kennedy. 816 01:05:27,333 --> 01:05:30,066 This is a lab, our separation chamber. 817 01:05:30,067 --> 01:05:32,699 By extracting the volcanic magma from 818 01:05:32,700 --> 01:05:36,766 the Earth's crust, I obtain a limitless supply of energy. 819 01:05:36,767 --> 01:05:40,499 It can only cease when the world comes to an end. 820 01:05:40,500 --> 01:05:42,700 If I wish it to come to an end. 821 01:05:43,900 --> 01:05:47,266 I need but very few men to run my city. 822 01:05:47,267 --> 01:05:49,667 All is completely automated. 823 01:05:55,100 --> 01:05:57,999 Keep your eye on the monitor, Mr. Sennet. 824 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 That's it. 825 01:06:00,233 --> 01:06:02,699 With an electronically controlled laser cannon 826 01:06:02,700 --> 01:06:05,666 on the moon, aimed at the Earth, 827 01:06:05,667 --> 01:06:07,732 I can control all cities. 828 01:06:07,733 --> 01:06:09,999 Disintegrate them at will. 829 01:06:10,000 --> 01:06:12,167 Just by pressing on a little button. 830 01:06:15,567 --> 01:06:16,567 Great idea. 831 01:06:19,267 --> 01:06:21,199 But who's gonna take your cannon to the moon? 832 01:06:21,200 --> 01:06:22,200 Santa Claus? 833 01:06:26,200 --> 01:06:28,266 I'll show you that, too. 834 01:06:28,267 --> 01:06:29,667 Just be patient. 835 01:06:37,700 --> 01:06:40,166 I should have warned you that I'm not particularly 836 01:06:40,167 --> 01:06:43,033 fond of personal contact. 837 01:06:59,667 --> 01:07:02,667 And now, here is Santa Claus, 838 01:07:04,500 --> 01:07:07,967 as you put it, Mr. Sennet. 839 01:07:10,133 --> 01:07:13,832 Here, Mr. Secret Service, is the deep sea tower 840 01:07:13,833 --> 01:07:16,699 for where my laser cannon, as you see, 841 01:07:16,700 --> 01:07:18,433 will be launched onto the moon. 842 01:07:19,333 --> 01:07:21,699 Yes, that's my Santa Claus. 843 01:07:21,700 --> 01:07:26,099 And he's about ready for his long journey. 844 01:07:26,100 --> 01:07:30,832 Now I'm sure you'll appreciate why I just couldn't allow 845 01:07:30,833 --> 01:07:35,833 your people at Cape Kennedy to precede me on the moon. 846 01:07:38,267 --> 01:07:42,566 How much do you think the governments of the world 847 01:07:42,567 --> 01:07:44,333 will pay to save their cities? 848 01:07:47,667 --> 01:07:49,799 Whatever it takes to hire a legion of agents 849 01:07:49,800 --> 01:07:51,999 to do you in, Mr. Rehte, you won't get to push 850 01:07:52,000 --> 01:07:53,800 that button much. 851 01:07:54,933 --> 01:07:58,666 What you fail to understand, my good man, 852 01:07:58,667 --> 01:08:03,232 is that unless I do press the button, my laser 853 01:08:03,233 --> 01:08:06,732 will automatically destroy the Earth's cities. 854 01:08:06,733 --> 01:08:11,733 Your police agents will guard me with their lives. 855 01:08:12,900 --> 01:08:15,767 For only I can delay their destruction. 856 01:08:17,300 --> 01:08:20,533 I think I will hibernate you after all. 857 01:08:21,733 --> 01:08:26,232 You will be awakened and appointed as my 858 01:08:26,233 --> 01:08:31,233 personal bodyguard when the world is mine. 859 01:08:34,800 --> 01:08:36,033 You're mad, Rehte, mad! 860 01:08:38,833 --> 01:08:39,932 You're insane. 861 01:08:39,933 --> 01:08:41,933 You're out of your mind. 862 01:08:43,500 --> 01:08:47,933 And you'll die like a rat at the bottom of the sewer! 863 01:08:57,400 --> 01:09:00,067 Prepare the disinfection room. 864 01:09:31,167 --> 01:09:32,167 Strap his hands. 865 01:09:42,700 --> 01:09:44,132 Rooney. 866 01:09:44,133 --> 01:09:46,732 Unless you deliver result within the 48 hours, 867 01:09:46,733 --> 01:09:50,667 I will take your laser and experiment it on you. 868 01:09:51,967 --> 01:09:52,967 48 hours. 869 01:09:56,433 --> 01:09:58,899 It's useless, Kary. 870 01:09:58,900 --> 01:10:01,500 An old ma trying to fight with the devil. 871 01:10:02,967 --> 01:10:05,400 We're going to have to do something professor. 872 01:10:06,300 --> 01:10:07,699 Sennet is now our only hope. 873 01:10:07,700 --> 01:10:08,500 Is he now? 874 01:10:08,501 --> 01:10:09,600 Yes, I'm sure of it. 875 01:10:47,433 --> 01:10:48,473 Fuel to level two. 876 01:10:49,433 --> 01:10:51,433 Insert charge in the K-pod. 877 01:12:16,700 --> 01:12:20,932 Harry. 878 01:12:20,933 --> 01:12:22,166 I got stuck in my sleeping bag. 879 01:12:22,167 --> 01:12:24,532 You know how to unzip this thing? 880 01:12:24,533 --> 01:12:25,766 Here. 881 01:12:25,767 --> 01:12:27,132 You're going to have to stand perfectly still. 882 01:12:27,133 --> 01:12:28,466 Go ahead. 883 01:12:28,467 --> 01:12:30,033 This is going to burn, Harry. 884 01:12:34,733 --> 01:12:36,866 The metal clamp is too resistant to heat. 885 01:12:36,867 --> 01:12:38,299 You'll only be scorched. 886 01:12:38,300 --> 01:12:39,566 I know. 887 01:12:39,567 --> 01:12:41,666 But I can't walk around with a couch on my back. 888 01:12:41,667 --> 01:12:42,799 I've got an idea. 889 01:12:42,800 --> 01:12:44,099 It'd better be good. 890 01:12:44,100 --> 01:12:46,199 Everything here is automated. 891 01:12:46,200 --> 01:12:49,499 Maybe it works with an electromagnetic system. 892 01:12:49,500 --> 01:12:50,500 Hang on. 893 01:13:00,200 --> 01:13:01,467 He evaded, to unit six. 894 01:13:02,867 --> 01:13:06,332 Unit six, check in the chronic disinfection room. 895 01:13:06,333 --> 01:13:07,667 Prisoner is escaping. 896 01:13:08,467 --> 01:13:10,232 That's got it. 897 01:13:10,233 --> 01:13:12,432 Harry, what are we gonna do now? 898 01:13:12,433 --> 01:13:14,666 You go to the professor and see if you can get him out. 899 01:13:14,667 --> 01:13:16,232 I've gotta find some way to blast this place 900 01:13:16,233 --> 01:13:17,067 to kingdom come. 901 01:13:17,067 --> 01:13:18,067 Hold it! 902 01:13:21,800 --> 01:13:22,800 Come on! 903 01:13:27,300 --> 01:13:28,566 Run Harry! 904 01:13:28,567 --> 01:13:29,400 Run! 905 01:13:29,400 --> 01:13:30,233 Kary! 906 01:13:30,233 --> 01:13:31,200 Go! 907 01:13:31,201 --> 01:13:32,366 Kary! 908 01:13:32,367 --> 01:13:33,700 Run! 909 01:14:06,333 --> 01:14:07,967 There he is. 910 01:14:20,333 --> 01:14:22,100 Come on! 911 01:15:04,367 --> 01:15:05,367 Go on. 912 01:15:10,833 --> 01:15:14,267 Why did you break our pact, Kary? 913 01:15:16,467 --> 01:15:17,467 Why? 914 01:15:18,733 --> 01:15:20,199 No, no, Rhete. 915 01:15:20,200 --> 01:15:21,766 Don't do it, I beg of you. 916 01:15:21,767 --> 01:15:22,700 You can't do it. 917 01:15:22,701 --> 01:15:24,532 You're wrong, I can do it. 918 01:15:24,533 --> 01:15:27,033 But the fact is, you are responsible. 919 01:15:28,200 --> 01:15:30,066 You betrayed my good faith. 920 01:15:30,067 --> 01:15:33,532 You broke our pact and in so doing, Kary, 921 01:15:33,533 --> 01:15:38,167 I'm afraid you have just killed your father. 922 01:15:39,333 --> 01:15:40,333 Look. 923 01:15:44,367 --> 01:15:45,666 No. 924 01:15:45,667 --> 01:15:46,567 No. 925 01:15:46,568 --> 01:15:48,466 How could you do such a thing? 926 01:15:48,467 --> 01:15:49,467 Stop! 927 01:15:49,467 --> 01:15:50,433 Stop! 928 01:15:50,433 --> 01:15:51,267 No! 929 01:15:51,267 --> 01:15:52,267 Murderer! 930 01:15:57,900 --> 01:15:59,667 You're a murderer! 931 01:16:55,400 --> 01:16:57,533 Get on the riggy. 932 01:17:23,733 --> 01:17:25,467 There he is. 933 01:18:12,700 --> 01:18:13,766 Emergency. 934 01:18:13,767 --> 01:18:15,232 All units. 935 01:18:15,233 --> 01:18:19,533 Isolate generators, prepare for emergency launching. 936 01:18:21,067 --> 01:18:22,067 Hey! 937 01:19:34,167 --> 01:19:35,666 He has escaped in the lava conduits. 938 01:19:35,667 --> 01:19:37,307 Await orders, await orders. 939 01:19:38,167 --> 01:19:39,432 Emergency, you idiot. 940 01:19:39,433 --> 01:19:41,432 All units, all units, emergency maneuver. 941 01:19:41,433 --> 01:19:43,033 Fueling operations. 942 01:21:04,567 --> 01:21:06,732 All units, all units, emergency maneuver. 943 01:21:06,733 --> 01:21:07,966 At your stations. 944 01:21:07,967 --> 01:21:10,532 All units, all units, emergency maneuver. 945 01:21:10,533 --> 01:21:12,799 Stand by at launching stations. 946 01:21:12,800 --> 01:21:13,800 Emergency maneuver. 947 01:21:13,801 --> 01:21:15,399 Ready for check out controls. 948 01:21:15,400 --> 01:21:17,666 Unit six, check and integrate readings 949 01:21:17,667 --> 01:21:18,667 on liquid oxygen. 950 01:21:18,668 --> 01:21:20,332 Unit four, unit four. 951 01:21:20,333 --> 01:21:22,866 Check out the electronic emergency device. 952 01:21:22,867 --> 01:21:24,899 Unit three, couple excitors for build up. 953 01:21:24,900 --> 01:21:27,266 Activate specific impulses on propulsion six. 954 01:21:27,267 --> 01:21:29,666 Remove that feel grate and open the ports. 955 01:21:29,667 --> 01:21:31,432 Fuelers close all propellor tanks. 956 01:21:31,433 --> 01:21:34,767 Unit two, check automatic relays on combustion battery. 957 01:21:35,967 --> 01:21:37,999 Unit one, stand by for countdown. 958 01:21:38,000 --> 01:21:39,667 Make all systems go. 959 01:21:40,500 --> 01:21:41,732 Sennet. 960 01:21:41,733 --> 01:21:43,232 Sennet. 961 01:21:43,233 --> 01:21:44,300 This is Rooney. 962 01:21:45,700 --> 01:21:47,032 Follow the corridors with the green and the blue 963 01:21:47,033 --> 01:21:48,033 piping only. 964 01:21:49,233 --> 01:21:51,133 The green and the blue. 965 01:21:52,533 --> 01:21:55,766 Hurry, man, the lava's already filled the other passages. 966 01:21:55,767 --> 01:21:58,099 Why is he standing there, for crying. 967 01:21:58,100 --> 01:21:59,299 Move, will ya? 968 01:21:59,300 --> 01:22:01,666 Ready to start you the countdown. 969 01:22:01,667 --> 01:22:03,766 That's it, follow it to the main door 970 01:22:03,767 --> 01:22:05,287 before it's too late. 971 01:22:07,333 --> 01:22:09,232 Close the hatchery to all passages. 972 01:22:09,233 --> 01:22:10,873 Turn off automatic door controls. 973 01:22:12,233 --> 01:22:14,566 Action manual openings on capsule panels. 974 01:22:14,567 --> 01:22:17,032 Detach scaffolding couples and tower elevators 975 01:22:17,033 --> 01:22:18,799 at respective terminal points. 976 01:22:18,800 --> 01:22:21,432 Make all systems go for countdown. 977 01:22:21,433 --> 01:22:22,666 Stop! 978 01:22:22,667 --> 01:22:24,166 He moves at all. 979 01:22:24,167 --> 01:22:27,066 Stop right where you are, Sennet, 980 01:22:27,067 --> 01:22:28,332 or you'll end you just like Kary. 981 01:22:28,333 --> 01:22:30,566 Don't believe the fiend, Harry. 982 01:22:30,567 --> 01:22:31,867 He can't do a thing to ya. 983 01:22:33,200 --> 01:22:34,499 The electronic barrier. 984 01:22:34,500 --> 01:22:36,200 Get him now, Harry, he's helpless. 985 01:22:37,433 --> 01:22:38,732 The attention poles have been discharged. 986 01:22:38,733 --> 01:22:40,666 I shorted them myself. 987 01:22:40,667 --> 01:22:42,666 Look at his face, Harry, he's bluffing. 988 01:22:42,667 --> 01:22:45,232 He knows as much his device doesn't work. 989 01:22:45,233 --> 01:22:46,766 Now's your chance. 990 01:22:46,767 --> 01:22:48,199 Go on Harry. 991 01:22:48,200 --> 01:22:49,200 Get him now! 992 01:23:12,833 --> 01:23:15,233 Go for him, man, go on! 993 01:23:21,133 --> 01:23:22,666 Quick, you fools. 994 01:23:22,667 --> 01:23:23,667 Kill him! 995 01:23:26,033 --> 01:23:27,367 Go on, kill him! 996 01:24:55,267 --> 01:24:57,100 I didn't like your beer either. 997 01:25:16,433 --> 01:25:18,333 Glory be, what is it? 998 01:27:32,033 --> 01:27:33,566 Professor! 999 01:27:33,567 --> 01:27:34,766 Professor! 1000 01:27:34,767 --> 01:27:37,733 Harry, quick, over here. 1001 01:27:41,100 --> 01:27:42,366 Did you get Rehte? 1002 01:27:42,367 --> 01:27:43,832 In the lava. 1003 01:27:43,833 --> 01:27:45,332 We'll be swimming in it, too, if we don't get moving. 1004 01:27:45,333 --> 01:27:46,767 Come on. 1005 01:28:05,233 --> 01:28:07,353 Alright, close it, so we can get into position. 1006 01:28:11,700 --> 01:28:13,699 Looks like the firing is automatic. 1007 01:28:13,700 --> 01:28:16,066 I wouldn't swear by that professor. 1008 01:28:16,067 --> 01:28:17,299 Huh? 1009 01:28:17,300 --> 01:28:19,180 Well then how do we launch this thing? 1010 01:28:35,667 --> 01:28:36,667 Take this. 1011 01:28:37,567 --> 01:28:38,533 It has a transmitter. 1012 01:28:38,534 --> 01:28:39,999 You can signal for help. 1013 01:28:40,000 --> 01:28:41,399 It looks like this capsule can only be activated 1014 01:28:41,400 --> 01:28:42,766 from the outside. 1015 01:28:42,767 --> 01:28:43,700 What are you going? 1016 01:28:43,701 --> 01:28:44,932 Are you mad? 1017 01:28:44,933 --> 01:28:46,799 The world needs men like you professor. 1018 01:28:46,800 --> 01:28:48,567 I'm only indispensable to myself. 1019 01:28:49,700 --> 01:28:50,980 Fasten your seatbelt. 1020 01:29:33,733 --> 01:29:35,099 Take a breather professor. 1021 01:29:35,100 --> 01:29:36,420 It looks me we made it. 1022 01:29:38,733 --> 01:29:40,766 Still got my watch, professor? 1023 01:29:40,767 --> 01:29:42,499 Then we're in business. 1024 01:29:42,500 --> 01:29:43,999 You see that signal catch? 1025 01:29:44,000 --> 01:29:45,933 Press it and relax until they get here. 1026 01:29:48,067 --> 01:29:49,067 Your watch 1027 01:29:49,900 --> 01:29:51,799 seems to do everything. 1028 01:29:51,800 --> 01:29:52,833 Even tell time. 1029 01:30:20,667 --> 01:30:22,067 Hey, hey! 1030 01:30:23,967 --> 01:30:27,099 Who knows whether they got my signal or yours, professor. 1031 01:30:27,100 --> 01:30:28,100 Huh? 1032 01:31:01,300 --> 01:31:02,300 Easy professor. 1033 01:31:05,833 --> 01:31:08,899 Operation Lightning Bolt completed, captain. 1034 01:31:08,900 --> 01:31:10,066 Heh. 1035 01:31:10,067 --> 01:31:12,099 By the skin of your teeth. 1036 01:31:12,100 --> 01:31:13,232 You know, I can always count on you 1037 01:31:13,233 --> 01:31:14,700 for a word of comfort. 1038 01:31:16,533 --> 01:31:18,199 Would you mind preparing my couch for an 1039 01:31:18,200 --> 01:31:19,232 afternoon nap? 1040 01:31:19,233 --> 01:31:20,899 Si, si. 1041 01:31:20,900 --> 01:31:21,900 Si, senor. 1042 01:31:23,067 --> 01:31:24,199 Alright. 1043 01:31:24,200 --> 01:31:26,666 The check book, senor. 1044 01:31:26,667 --> 01:31:27,999 The mission's over. 1045 01:31:28,000 --> 01:31:30,299 The way you're panting, you're liable to buy her 1046 01:31:30,300 --> 01:31:32,066 the Panama Canal. 1047 01:31:32,067 --> 01:31:33,067 Well? 1048 01:31:36,500 --> 01:31:39,500 Worth 10 million dollars and I couldn't even give it away. 1049 01:31:40,667 --> 01:31:42,399 Here Flanagan, you take care of the professor. 1050 01:31:42,400 --> 01:31:43,732 And remember. 1051 01:31:43,733 --> 01:31:46,467 Until we land, I'm captain of my ship. 1052 01:31:53,767 --> 01:31:55,607 Mind if I borrow your pen? 1053 01:31:56,200 --> 01:31:57,167 Thank you. 1054 01:31:57,168 --> 01:31:58,900 You're welcome. 1055 01:32:02,100 --> 01:32:03,732 How long can we stay aloft? 1056 01:32:03,733 --> 01:32:06,332 Maximum speed, we have fuel for four hours, sir. 1057 01:32:06,333 --> 01:32:07,333 Hm. 1058 01:32:09,567 --> 01:32:13,166 Well, then we'll cruise at minimum. 1059 01:32:13,167 --> 01:32:14,167 Okay. 1060 01:32:22,200 --> 01:32:24,999 Oh senor, our drinks are ready, senor. 1061 01:32:25,000 --> 01:32:26,432 Lovely, lovely. 1062 01:32:26,433 --> 01:32:27,999 Oh I've been waiting for you senor. 1063 01:32:28,000 --> 01:32:29,467 Am I still part of the deal? 1064 01:32:32,000 --> 01:32:33,432 Eh. 1065 01:32:33,433 --> 01:32:34,900 I'm afraid the deal's off. 1066 01:32:37,433 --> 01:32:38,433 Hm. 1067 01:32:41,133 --> 01:32:42,800 At ease, lieutenant. 72377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.