Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,867 --> 00:02:15,133
That's a
two-million-dollar button.
2
00:02:16,267 --> 00:02:18,399
Every time it's pressed,
two million dollars'
3
00:02:18,400 --> 00:02:20,666
worth of government
hardware goes into the drink
4
00:02:20,667 --> 00:02:22,667
off Cape Kennedy.
5
00:02:22,833 --> 00:02:23,800
They've been pressing
that button lately
6
00:02:23,801 --> 00:02:25,899
like the doorbell at Fort Knox.
7
00:02:25,900 --> 00:02:27,866
Somebody doesn't want Uncle
Sam to get to the moon,
8
00:02:27,867 --> 00:02:30,432
because six rockets
down out of six launches
9
00:02:30,433 --> 00:02:32,232
spells sabotage.
10
00:02:32,233 --> 00:02:34,566
And sabotage spells F.S.I.C,
11
00:02:34,567 --> 00:02:36,933
Federal Security
Investigation Commission.
12
00:02:38,667 --> 00:02:40,399
Our security office
got its first lead
13
00:02:40,400 --> 00:02:42,566
on this Cape caper when
Dr. Rooney discovered
14
00:02:42,567 --> 00:02:45,799
some mysterious signals coming
from the bottom of the sea.
15
00:02:45,800 --> 00:02:48,833
He and Wilkes got permission
from Washington to investigate.
16
00:02:56,500 --> 00:02:58,132
Are we all set?
17
00:02:58,133 --> 00:02:59,500
All in order, Dr. Rooney.
18
00:03:02,500 --> 00:03:04,399
Dr. Rooney was
one of the brain powers
19
00:03:04,400 --> 00:03:05,699
behind the moon project.
20
00:03:05,700 --> 00:03:07,666
It was his theory that
our rockets were being
21
00:03:07,667 --> 00:03:09,699
drawn off course
by radiation forces
22
00:03:09,700 --> 00:03:12,332
that were confusing
the trajectory systems.
23
00:03:12,333 --> 00:03:14,732
That was the first clue
to our picture puzzle.
24
00:03:14,733 --> 00:03:17,732
Who or what the picture
was of was anybody's guess.
25
00:03:17,733 --> 00:03:20,199
One thing certain,
our whole moon project
26
00:03:20,200 --> 00:03:21,640
was in grave danger.
27
00:03:34,333 --> 00:03:35,300
Professor Rooney and the diver
28
00:03:35,301 --> 00:03:36,799
are now crossing the lagoon.
29
00:03:36,800 --> 00:03:38,332
Shall I follow?
30
00:03:38,333 --> 00:03:41,299
Why should you follow
when I can see them from here?
31
00:03:41,300 --> 00:03:43,132
They won't go very far.
32
00:03:43,133 --> 00:03:43,967
You mean you're going to...
33
00:03:43,968 --> 00:03:45,932
Who needs a diver?
34
00:03:45,933 --> 00:03:49,266
Not only, he has
too good a plane.
35
00:03:49,267 --> 00:03:50,267
Yes, sir.
36
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
Thanks.
37
00:04:15,000 --> 00:04:16,299
The signals
are coming from the bottom
38
00:04:16,300 --> 00:04:17,832
of the sea.
39
00:04:17,833 --> 00:04:20,999
They seem to center here at
the entrance of the lagoon.
40
00:04:21,000 --> 00:04:22,366
And that's what's sabotaging
41
00:04:22,367 --> 00:04:23,932
our rockets, professor?
42
00:04:23,933 --> 00:04:25,499
The radiation signals interfere
43
00:04:25,500 --> 00:04:28,566
with our rockets' trajectory
systems at the Cape.
44
00:04:28,567 --> 00:04:30,932
The rocket is drawn off
course and we're forced
45
00:04:30,933 --> 00:04:32,493
to destroy our own rockets.
46
00:04:34,400 --> 00:04:36,266
Oh, don't forget to check
the guide counter for
47
00:04:36,267 --> 00:04:39,767
residual radiation when
you get to the bottom.
48
00:05:36,167 --> 00:05:37,532
Wix.
49
00:05:37,533 --> 00:05:38,533
Come back.
50
00:05:39,533 --> 00:05:41,133
There's too much radio activity.
51
00:05:42,900 --> 00:05:44,033
Come up, I say.
52
00:05:49,200 --> 00:05:50,999
I think I've got
something here, professor.
53
00:05:51,000 --> 00:05:52,466
There's a dome shaped object.
54
00:05:52,467 --> 00:05:54,399
Brand new, no erosion.
55
00:05:54,400 --> 00:05:56,433
I'll go over and have a look.
56
00:05:57,933 --> 00:05:59,967
Come up, Wix.
57
00:06:38,833 --> 00:06:40,799
With the
disappearance of Dr. Rooney,
58
00:06:40,800 --> 00:06:42,799
the F.S.I.C office
knew it was up against
59
00:06:42,800 --> 00:06:44,366
a force that was
playing nine pins
60
00:06:44,367 --> 00:06:46,432
with Uncle Sam's rockets
and wouldn't be satisfied
61
00:06:46,433 --> 00:06:49,099
with just a spare, but the
mystery of Dr. Rooney's
62
00:06:49,100 --> 00:06:50,999
disappearance at least
solved the mystery
63
00:06:51,000 --> 00:06:53,032
of whether there were
saboteurs working
64
00:06:53,033 --> 00:06:54,366
in the area of the Cape.
65
00:06:54,367 --> 00:06:55,732
They were there.
66
00:06:55,733 --> 00:06:57,232
And so another piece
of our picture puzzle
67
00:06:57,233 --> 00:06:58,167
fell into place.
68
00:06:58,168 --> 00:06:59,666
Who the enemy was, or where they
69
00:06:59,667 --> 00:07:02,432
were operating from would
complete the picture.
70
00:07:02,433 --> 00:07:04,466
That's where my
department, Section S,
71
00:07:04,467 --> 00:07:06,267
came in on the caped caper.
72
00:07:07,233 --> 00:07:08,666
Whoever is causing
the sabotage will have to
73
00:07:08,667 --> 00:07:10,299
be apprehended without delay.
74
00:07:10,300 --> 00:07:13,132
Senator, I
estimated our moon project
75
00:07:13,133 --> 00:07:15,166
has been set back 10 months.
76
00:07:15,167 --> 00:07:16,832
We must have results.
77
00:07:16,833 --> 00:07:18,866
There's no doubt
in my mind that Dr. Rooney
78
00:07:18,867 --> 00:07:20,432
met with foul play.
79
00:07:20,433 --> 00:07:22,699
We've assigned
Section S to find Dr. Rooney
80
00:07:22,700 --> 00:07:24,499
and check out his theories.
81
00:07:24,500 --> 00:07:28,699
Our code name for this
operation in Lightning Bolt.
82
00:07:28,700 --> 00:07:31,032
Mills, have you sent
for Captain Flanagan?
83
00:07:31,033 --> 00:07:32,299
I did.
84
00:07:32,300 --> 00:07:34,199
We have two of
our best people assigned
85
00:07:34,200 --> 00:07:35,699
to Lightning Bolt.
86
00:07:35,700 --> 00:07:37,966
I always wondered
about this Section S.
87
00:07:37,967 --> 00:07:39,899
Captain Flanagan
is in the Texas room.
88
00:07:39,900 --> 00:07:40,900
Very well.
89
00:07:41,933 --> 00:07:43,366
The section chief,
Captain Flanagan,
90
00:07:43,367 --> 00:07:45,466
is in the outer office
right now, senator.
91
00:07:45,467 --> 00:07:48,667
I suggest that the captain
brief you on the operation.
92
00:07:52,400 --> 00:07:54,432
Captain Flanagan's
assistant, Harry Sennet,
93
00:07:54,433 --> 00:07:55,699
is already at the Cape.
94
00:07:55,700 --> 00:07:57,432
Now, if you don't mind, senator,
95
00:07:57,433 --> 00:07:59,799
I think perhaps we'd
better have a look
96
00:07:59,800 --> 00:08:01,480
before we pull the captain in.
97
00:08:08,300 --> 00:08:09,699
Captain Flanagan.
98
00:08:09,700 --> 00:08:13,266
We refer to Captain
Flanagan as Agent 36-22-36.
99
00:08:13,267 --> 00:08:14,699
A woman?
100
00:08:14,700 --> 00:08:17,432
That woman, sir, was the
delicate instrument who stopped
101
00:08:17,433 --> 00:08:20,066
those two enemy agents
that secured the plans
102
00:08:20,067 --> 00:08:21,867
of Thor 6.
103
00:08:26,267 --> 00:08:28,732
Hm, well I hope
Agent 36-22-36 measures
104
00:08:28,733 --> 00:08:30,400
up to form on this assignment.
105
00:08:34,367 --> 00:08:36,000
Show Captain Flanagan in.
106
00:08:37,500 --> 00:08:39,466
One of those agents had
a multiple spine fracture
107
00:08:39,467 --> 00:08:42,366
after that doll got
through with him.
108
00:08:42,367 --> 00:08:43,566
Quite a woman.
109
00:08:43,567 --> 00:08:44,967
And intelligent, no doubt.
110
00:08:48,167 --> 00:08:49,266
Captain Flanagan, sir.
111
00:08:49,267 --> 00:08:52,132
Oh, come in, Captain.
112
00:08:52,133 --> 00:08:55,032
I want you to meet
Mr. Mills of security.
113
00:08:55,033 --> 00:08:56,166
How do you do?
114
00:08:56,167 --> 00:08:57,699
And Senator Woolner of the
115
00:08:57,700 --> 00:08:58,899
Appropriations Committee.
116
00:08:58,900 --> 00:09:00,532
Very pleased indeed.
117
00:09:00,533 --> 00:09:02,200
Shall we sit down?
118
00:09:19,533 --> 00:09:21,832
Young lady, captain.
119
00:09:21,833 --> 00:09:24,199
I hope you'll excuse if
I approach the subject
120
00:09:24,200 --> 00:09:25,666
without further delay.
121
00:09:25,667 --> 00:09:30,166
The point is, captain,
the senator here and I,
122
00:09:30,167 --> 00:09:33,566
would like to know the
whereabouts of Professor Rooney.
123
00:09:33,567 --> 00:09:36,266
For two weeks now,
every moment of our day
124
00:09:36,267 --> 00:09:39,166
has been taken up by the
professor's disappearance.
125
00:09:39,167 --> 00:09:40,999
How many people,
beside yourself,
126
00:09:41,000 --> 00:09:42,632
are working on this case?
127
00:09:42,633 --> 00:09:45,132
There is only myself
and Lieutenant Sennet.
128
00:09:45,133 --> 00:09:47,332
Uh, just two people
in the whole section?
129
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
Amazing.
130
00:09:49,733 --> 00:09:51,332
Is he working at this time?
131
00:09:51,333 --> 00:09:55,066
Unfortunately for our
taxpayers, yes, he is.
132
00:09:55,067 --> 00:09:56,067
I beg your pardon?
133
00:09:57,400 --> 00:10:00,899
You see, our agent
doesn't believe in violence.
134
00:10:00,900 --> 00:10:03,566
He has much greater faith
in the power of money.
135
00:10:03,567 --> 00:10:06,299
That's why the treasury
department has given him
136
00:10:06,300 --> 00:10:08,999
unlimited funds to draw upon.
137
00:10:09,000 --> 00:10:11,232
He's free to spend whatever
he feels is necessary
138
00:10:11,233 --> 00:10:13,132
to complete a mission.
139
00:10:13,133 --> 00:10:14,133
Whatever the amount.
140
00:10:16,400 --> 00:10:18,799
The F.S.I.C office
decided that a playboy
141
00:10:18,800 --> 00:10:21,166
on holiday in Florida
would be a good cover role
142
00:10:21,167 --> 00:10:22,999
while I look for Dr.
Rooney, and whoever
143
00:10:23,000 --> 00:10:25,299
was turning on the tilt
light in our moon game,
144
00:10:25,300 --> 00:10:27,466
so I arrived at the Cape
with a blank checkbook
145
00:10:27,467 --> 00:10:29,999
packed up with several
million dollars in the bank.
146
00:10:30,000 --> 00:10:32,199
After setting up housekeeping
and getting acquainted
147
00:10:32,200 --> 00:10:35,066
with a few restless
natives, I went shopping for
148
00:10:35,067 --> 00:10:36,300
a private sea plane.
149
00:10:37,667 --> 00:10:38,866
Hey.
150
00:10:38,867 --> 00:10:41,099
I don't knew whether to
be air sick or sea sick.
151
00:10:41,100 --> 00:10:42,832
Be happy we made
it without losing an engine.
152
00:10:42,833 --> 00:10:44,799
I'd better sell it
to the American fast
153
00:10:44,800 --> 00:10:46,120
before it falls apart.
154
00:10:59,900 --> 00:11:01,799
It doesn't take
long to acquire the habits
155
00:11:01,800 --> 00:11:04,366
of a millionaire, but I
knew my happy circumstances
156
00:11:04,367 --> 00:11:06,366
would probably be as
short lived as they were
157
00:11:06,367 --> 00:11:08,199
for the deposed South
American president
158
00:11:08,200 --> 00:11:10,199
I was buying the plane from.
159
00:11:10,200 --> 00:11:12,232
Anyway, until the
completion of this caper,
160
00:11:12,233 --> 00:11:14,366
I thought rich,
played the playboy,
161
00:11:14,367 --> 00:11:16,299
and acquired a few playboy props
162
00:11:16,300 --> 00:11:18,500
to decorate my spy trap.
163
00:11:19,333 --> 00:11:20,567
I'm so sorry senior.
164
00:11:22,167 --> 00:11:23,067
Es bueno?
165
00:11:23,067 --> 00:11:24,067
You buy it then?
166
00:11:26,200 --> 00:11:27,699
Buy what?
167
00:11:27,700 --> 00:11:28,700
Oh, the plane.
168
00:11:28,701 --> 00:11:30,132
Yeah, sure.
169
00:11:30,133 --> 00:11:32,766
- It's perfecto.
- Oh, bueno.
170
00:11:32,767 --> 00:11:35,366
- Except for that photo.
- Huh?
171
00:11:35,367 --> 00:11:36,300
Who is he?
172
00:11:36,301 --> 00:11:37,899
Perdone me, senior.
173
00:11:37,900 --> 00:11:39,666
It's our ex-president.
174
00:11:39,667 --> 00:11:43,499
Oh, he's in exile now,
but this was his plane.
175
00:11:43,500 --> 00:11:44,766
Oh maybe when I
get through with it
176
00:11:44,767 --> 00:11:46,566
you can sell it to
your next president.
177
00:11:46,567 --> 00:11:48,832
You'd better make it very
quick then, aye, senior?
178
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
Of course.
179
00:11:49,668 --> 00:11:51,233
Okay.
180
00:11:52,067 --> 00:11:52,900
Don't go away.
181
00:11:52,901 --> 00:11:54,067
You're part of the deal.
182
00:12:07,933 --> 00:12:10,966
It's good to be back in
my happy hunting grounds.
183
00:12:10,967 --> 00:12:13,766
The prey is just the
other side of this jungle.
184
00:12:13,767 --> 00:12:14,767
Bueno, senor.
185
00:12:16,167 --> 00:12:18,799
My home away from
home was the Hotel Florida,
186
00:12:18,800 --> 00:12:20,899
the spa for spies.
187
00:12:20,900 --> 00:12:23,032
They even had a safe at
the desk where the guests
188
00:12:23,033 --> 00:12:25,099
could check their microfilm.
189
00:12:25,100 --> 00:12:27,532
I found that the pool was a
good spot to keep your guests
190
00:12:27,533 --> 00:12:29,693
under a careful surveillance.
191
00:12:30,700 --> 00:12:32,199
Hi.
192
00:12:32,200 --> 00:12:34,966
I'll picture a George
Hipplewhite, Harvard, 1955.
193
00:12:34,967 --> 00:12:36,232
Hi.
194
00:12:36,233 --> 00:12:37,732
I'll step out of your sun, baby.
195
00:12:37,733 --> 00:12:39,666
I'm sure you wouldn't
wanna be shadowed.
196
00:12:39,667 --> 00:12:42,166
How do you like my tan, Harry?
197
00:12:42,167 --> 00:12:43,300
Tan-talizing.
198
00:12:46,067 --> 00:12:48,399
I discovered that there
was one blonde motihari
199
00:12:48,400 --> 00:12:50,199
who couldn't keep
her eyes off me.
200
00:12:50,200 --> 00:12:51,666
Perhaps she just
wanted to get a glimpse
201
00:12:51,667 --> 00:12:53,166
at my bank book.
202
00:12:53,167 --> 00:12:54,932
Blonde motihari had
an innocent looking
203
00:12:54,933 --> 00:12:56,799
blonde friend, Sylvia.
204
00:12:56,800 --> 00:12:58,866
Sylvia was one of
those restless natives
205
00:12:58,867 --> 00:13:00,799
I became acquainted with.
206
00:13:00,800 --> 00:13:02,699
I decided to keep them
both under surveillance
207
00:13:02,700 --> 00:13:04,832
while they kept me
under surveillance.
208
00:13:04,833 --> 00:13:07,666
It wasn't too difficult
to keep my eye on them.
209
00:13:07,667 --> 00:13:08,932
It's a good plane.
210
00:13:08,933 --> 00:13:10,400
Only used to fly
211
00:13:11,433 --> 00:13:15,000
our ex-president into exile.
212
00:13:23,067 --> 00:13:25,566
I pay plenty of money for it.
213
00:13:25,567 --> 00:13:26,400
Of course.
214
00:13:26,400 --> 00:13:27,400
Hello.
215
00:13:42,033 --> 00:13:43,500
Hi.
216
00:13:48,500 --> 00:13:49,699
- What are you drinking?
- I'm sorry.
217
00:13:49,700 --> 00:13:50,700
Oh, pardon me.
218
00:13:51,533 --> 00:13:53,866
In America, I always drink beer.
219
00:13:53,867 --> 00:13:54,867
Two.
220
00:14:05,333 --> 00:14:07,266
I hope I get some
blue chip stamps.
221
00:14:07,267 --> 00:14:09,967
10,000 more books and I get
a solid gold bowling ball.
222
00:14:14,667 --> 00:14:16,266
I tacked on a few extra dollars.
223
00:14:16,267 --> 00:14:18,166
I hate odd figures.
224
00:14:18,167 --> 00:14:20,132
There aren't many
odd figures around here,
225
00:14:20,133 --> 00:14:21,813
are there, senor?
226
00:14:22,567 --> 00:14:24,732
Remember, Fidel, I
want the package deal.
227
00:14:24,733 --> 00:14:27,232
Plane, pilot, and that hostess.
228
00:14:27,233 --> 00:14:28,100
Si, senor.
229
00:14:28,101 --> 00:14:29,666
Guess who?
230
00:14:29,667 --> 00:14:31,066
Miss America?
231
00:14:31,067 --> 00:14:32,067
Guess right?
232
00:14:33,300 --> 00:14:35,866
Send me the papers and
keep it gassed and ready.
233
00:14:35,867 --> 00:14:37,232
Si, bueno.
234
00:14:37,233 --> 00:14:38,233
Si, senor.
235
00:14:39,733 --> 00:14:42,199
I've been gassed and
ready for three hours.
236
00:14:42,200 --> 00:14:43,267
I was out shopping.
237
00:14:47,567 --> 00:14:48,567
How about dinner?
238
00:14:50,667 --> 00:14:52,199
Archie's back.
239
00:14:52,200 --> 00:14:54,332
So we'll live dangerously.
240
00:14:54,333 --> 00:14:57,232
Our thin ice is
starting to crack.
241
00:14:57,233 --> 00:14:58,833
He's a very jealous husband.
242
00:15:01,300 --> 00:15:02,500
There he is, he's coming.
243
00:15:03,700 --> 00:15:05,099
Oh Louie.
244
00:15:05,100 --> 00:15:06,100
Whiskey sour.
245
00:15:10,200 --> 00:15:12,567
And Louie, send them
over to my cottage.
246
00:15:17,133 --> 00:15:18,133
Ciao.
247
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Archie.
248
00:15:21,233 --> 00:15:23,067
Archie, baby!
249
00:15:24,767 --> 00:15:27,199
How is my Daddy Warbucks?
250
00:15:27,200 --> 00:15:29,433
How about some
ping pong, poopsie?
251
00:15:30,833 --> 00:15:32,332
I had found
that Sylvia wasn't really
252
00:15:32,333 --> 00:15:34,199
an innocent blonde.
253
00:15:34,200 --> 00:15:36,032
She carried around a silencer,
254
00:15:36,033 --> 00:15:37,566
her husband Archie.
255
00:15:37,567 --> 00:15:40,300
Whenever he was around,
Sylvia and I couldn't speak.
256
00:15:42,267 --> 00:15:44,400
You'd never call me,
poopsie, would you, sweetie?
257
00:16:20,567 --> 00:16:22,832
The hotel had given me
a cozy little cottage
258
00:16:22,833 --> 00:16:26,199
near the lagoon where Dr.
Rooney had disappeared.
259
00:16:26,200 --> 00:16:28,832
It was decorated in
early Carlsbad Caverns,
260
00:16:28,833 --> 00:16:30,666
and came with wall
to wall wire taps
261
00:16:30,667 --> 00:16:33,932
and probably had the kind of
bugs you couldn't exterminate.
262
00:16:33,933 --> 00:16:35,866
It had hot and
cold running water,
263
00:16:35,867 --> 00:16:38,299
but it ran very strangely.
264
00:16:38,300 --> 00:16:41,900
I saw them leave the shower
on when I go out for the day.
265
00:16:46,567 --> 00:16:48,799
Hot and cold running brunettes.
266
00:16:48,800 --> 00:16:50,532
Hi, Harry.
267
00:16:50,533 --> 00:16:51,533
Captain Flanagan.
268
00:16:52,767 --> 00:16:54,132
You're in my shower.
269
00:16:54,133 --> 00:16:56,233
Then play host
and scrub my back.
270
00:17:02,033 --> 00:17:03,300
You know, you're getting fat.
271
00:17:04,667 --> 00:17:05,667
Compared to whom?
272
00:17:07,233 --> 00:17:08,233
Turn around.
273
00:17:10,533 --> 00:17:12,133
And don't tease the help.
274
00:17:15,200 --> 00:17:17,733
Well then, go and
get us a drink ready.
275
00:17:21,233 --> 00:17:22,466
And Harry?
276
00:17:22,467 --> 00:17:25,233
After a shower, I
like my martini dry.
277
00:17:26,667 --> 00:17:28,099
One drip dry martini.
278
00:17:28,100 --> 00:17:29,666
With an olive.
279
00:17:29,667 --> 00:17:31,900
But you look like
a modern Gibson girl to me.
280
00:17:55,800 --> 00:17:57,232
Well I must say,
you didn't skimp on
281
00:17:57,233 --> 00:17:59,366
your expense account, did you?
282
00:17:59,367 --> 00:18:01,666
I hope you aren't taking
your role as a playboy
283
00:18:01,667 --> 00:18:03,666
too seriously.
284
00:18:03,667 --> 00:18:06,299
Remember, when the ball
is over, your checks turn
285
00:18:06,300 --> 00:18:08,232
into rubber again.
286
00:18:08,233 --> 00:18:09,666
If you've come to
check my expenses,
287
00:18:09,667 --> 00:18:10,932
this is the best they had.
288
00:18:10,933 --> 00:18:13,666
Since Rooney's
disappearance, the NASA people
289
00:18:13,667 --> 00:18:14,732
are in a panic.
290
00:18:14,733 --> 00:18:16,732
We've got to find him, Harry.
291
00:18:16,733 --> 00:18:19,267
That moon rocket is
going off in three days.
292
00:18:20,433 --> 00:18:22,567
I think I'm on the
right track right here.
293
00:18:24,800 --> 00:18:26,232
Thank you.
294
00:18:26,233 --> 00:18:27,666
These cottages are so
overpriced, I get the feeling
295
00:18:27,667 --> 00:18:29,166
I'm the only one
who can afford them.
296
00:18:29,167 --> 00:18:31,566
They don't seem to
want any customers.
297
00:18:31,567 --> 00:18:32,567
Go on.
298
00:18:34,567 --> 00:18:36,499
The cottages on the north
side have a clear view
299
00:18:36,500 --> 00:18:37,433
of Cape Kennedy.
300
00:18:37,434 --> 00:18:38,666
Well?
301
00:18:38,667 --> 00:18:40,066
Why didn't you
take one of those?
302
00:18:40,067 --> 00:18:42,199
No vacancy on the
north side, they told me.
303
00:18:42,200 --> 00:18:44,199
And yet they're all
vacant except one.
304
00:18:44,200 --> 00:18:46,299
A blonde and her husband
are living in it.
305
00:18:46,300 --> 00:18:48,433
Did you give it the once over?
306
00:18:53,667 --> 00:18:56,099
So far, I've only
managed to conduct
307
00:18:56,100 --> 00:18:59,667
a thorough investigation
of the blonde occupant.
308
00:19:00,933 --> 00:19:02,499
That figures.
309
00:19:02,500 --> 00:19:04,732
Come on, let's go take
a walk in the moonlight
310
00:19:04,733 --> 00:19:06,667
- before they turn it off.
- What?
311
00:19:08,067 --> 00:19:09,799
Don't worry, I'm just setting
a scene, make it look good.
312
00:19:09,800 --> 00:19:12,667
I think we've got
an audience now.
313
00:19:30,133 --> 00:19:31,233
This is nice.
314
00:19:44,733 --> 00:19:46,332
It's like being
in a hornet's nest
315
00:19:46,333 --> 00:19:47,373
all of our own.
316
00:20:21,533 --> 00:20:22,800
Hello?
317
00:20:24,733 --> 00:20:26,666
Well, well, well.
318
00:20:26,667 --> 00:20:28,599
What a pleasant surprise.
319
00:20:28,600 --> 00:20:30,000
Mr. Archie White.
320
00:20:31,767 --> 00:20:34,032
Looking for something
in particular?
321
00:20:34,033 --> 00:20:36,733
- My wife, she...
- In the drawer?
322
00:20:39,467 --> 00:20:40,400
No, stay away from me.
323
00:20:40,400 --> 00:20:41,100
What are you up to?
324
00:20:41,101 --> 00:20:42,499
No, don't.
325
00:20:42,500 --> 00:20:45,567
Now you talk.
326
00:20:46,800 --> 00:20:48,067
You're insane.
327
00:20:49,267 --> 00:20:50,799
I want to know who you are,
328
00:20:50,800 --> 00:20:51,966
who you're working for,
329
00:20:51,967 --> 00:20:53,247
and what this
place is all about.
330
00:20:54,467 --> 00:20:56,166
I don't know what you mean.
331
00:20:56,167 --> 00:20:57,466
I can have you arrested.
332
00:20:57,467 --> 00:20:58,400
I could have you put...
333
00:20:58,401 --> 00:20:59,432
If you live that long.
334
00:20:59,433 --> 00:21:00,566
Don't hurt me.
335
00:21:00,567 --> 00:21:01,400
Talk!
336
00:21:01,400 --> 00:21:02,333
No.
337
00:21:02,333 --> 00:21:03,067
I'll kill you, fat man.
338
00:21:03,067 --> 00:21:04,067
No.
339
00:21:04,933 --> 00:21:05,767
No, don't kill me.
340
00:21:05,767 --> 00:21:06,700
Spill it.
341
00:21:06,701 --> 00:21:09,199
Please, please I'll talk.
342
00:21:09,200 --> 00:21:10,800
I'll tell you everything.
343
00:21:11,667 --> 00:21:12,967
Get down.
344
00:21:37,667 --> 00:21:38,833
Did you see anything?
345
00:21:39,900 --> 00:21:41,099
No.
346
00:21:41,100 --> 00:21:42,399
I think we'd better
check Archie's cottage.
347
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Come on.
348
00:21:44,233 --> 00:21:45,466
Fine.
349
00:21:45,467 --> 00:21:47,307
And I want to see that
blonde you investigated.
350
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
Look.
351
00:22:37,967 --> 00:22:38,900
Huh?
352
00:22:38,901 --> 00:22:40,899
What's that?
353
00:22:40,900 --> 00:22:42,466
Oh, they're grain silos.
354
00:22:42,467 --> 00:22:43,932
Grain silos?
355
00:22:43,933 --> 00:22:45,466
They belong to a brewery.
356
00:22:45,467 --> 00:22:47,732
I took some aerial photos
of the place today,
357
00:22:47,733 --> 00:22:48,733
along the coast.
358
00:22:52,700 --> 00:22:53,899
Keep your slingshot handy.
359
00:22:53,900 --> 00:22:54,900
Let's go.
360
00:23:18,933 --> 00:23:19,933
Stay close to me.
361
00:23:25,133 --> 00:23:26,933
It seems there's
no blonde around.
362
00:23:28,033 --> 00:23:29,033
Oh.
363
00:23:40,800 --> 00:23:42,533
There's nothing up there.
364
00:23:43,733 --> 00:23:45,432
Where are the beeps leading?
365
00:23:45,433 --> 00:23:46,966
Towards the bedroom.
366
00:23:46,967 --> 00:23:48,100
Oh really?
367
00:23:49,233 --> 00:23:51,567
The radioactive
trail leads that way.
368
00:23:52,900 --> 00:23:54,767
This whole area is
beyond the normal limits.
369
00:24:15,133 --> 00:24:17,967
It seems that
blonde used expensive perfume.
370
00:24:25,367 --> 00:24:26,367
Pat.
371
00:24:30,567 --> 00:24:31,567
Take a look.
372
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
You wait here.
373
00:24:34,700 --> 00:24:35,533
Uh uh.
374
00:24:35,534 --> 00:24:36,766
Not a chance.
375
00:24:36,767 --> 00:24:38,466
Then you go first.
376
00:24:38,467 --> 00:24:39,300
Captain.
377
00:24:39,301 --> 00:24:41,133
Oh, sure.
378
00:25:20,000 --> 00:25:21,867
This cottage has a
heck of a basement.
379
00:25:34,700 --> 00:25:35,900
It's still ticking away.
380
00:25:37,100 --> 00:25:39,399
I wish I knew where
it's leading us.
381
00:25:39,400 --> 00:25:40,920
Well what if we're caught?
382
00:25:41,900 --> 00:25:44,699
Maybe we tell 'em we came
in to read the gas meter.
383
00:25:44,700 --> 00:25:46,667
Come on, lieutenant.
384
00:26:26,333 --> 00:26:28,000
We must be in one
of those silos.
385
00:26:29,100 --> 00:26:29,767
Yeah, I guess it's one of those
386
00:26:29,768 --> 00:26:31,466
we saw outside.
387
00:26:31,467 --> 00:26:33,300
A very fancy grain silo.
388
00:26:34,767 --> 00:26:37,400
Maybe it's been
through urban renewal.
389
00:26:38,667 --> 00:26:40,433
The signals are
getting stronger.
390
00:26:58,333 --> 00:27:00,067
Well, this is as
far as we can go.
391
00:27:04,333 --> 00:27:05,933
And we can't go back either.
392
00:27:06,900 --> 00:27:07,900
Yeah.
393
00:27:22,400 --> 00:27:23,866
Have you gone made?
394
00:27:23,867 --> 00:27:25,666
What would you have done?
395
00:27:25,667 --> 00:27:26,667
Written out a check?
396
00:27:37,500 --> 00:27:38,867
Try climbing those pipes.
397
00:27:40,667 --> 00:27:42,099
Harry, listen.
398
00:27:42,100 --> 00:27:44,166
Save your breathe, honey,
you're gonna need it.
399
00:27:44,167 --> 00:27:47,400
Come on, get up.
400
00:27:48,867 --> 00:27:51,400
Come on, I'll give you a hand.
401
00:28:08,400 --> 00:28:10,299
Hang on to this, and
give me your purse.
402
00:28:10,300 --> 00:28:12,132
What are you up to now?
403
00:28:12,133 --> 00:28:13,799
If we can plug up that
hole, the air pressure
404
00:28:13,800 --> 00:28:14,899
should keep the
water from rising.
405
00:28:14,900 --> 00:28:16,366
Oh Harry, I dropped it.
406
00:28:16,367 --> 00:28:17,300
What'll we do?
407
00:28:17,301 --> 00:28:18,932
I'm gonna call the plumber.
408
00:28:18,933 --> 00:28:19,933
Harry.
409
00:28:57,833 --> 00:28:59,099
I need your scarf.
410
00:28:59,100 --> 00:29:00,667
Here.
411
00:30:10,967 --> 00:30:13,800
What happens when
the air is gone?
412
00:30:16,833 --> 00:30:19,200
You put on a tail and
turn into a mermaid.
413
00:30:22,067 --> 00:30:25,999
Harry, I'm beginning
to be afraid.
414
00:30:26,000 --> 00:30:27,167
Okay, honey.
415
00:30:28,733 --> 00:30:31,200
I've got to take another
look at those doors.
416
00:30:52,567 --> 00:30:53,567
Oh!
417
00:30:58,900 --> 00:31:00,732
If that fool goes down again,
418
00:31:00,733 --> 00:31:01,853
open panel two.
419
00:31:02,867 --> 00:31:05,267
Yes, sir.
420
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
Pat!
421
00:32:09,933 --> 00:32:10,933
Pat?
422
00:32:12,200 --> 00:32:13,033
Pat?
423
00:32:13,034 --> 00:32:14,833
I'm here, Harry.
424
00:32:16,900 --> 00:32:18,667
Come on, honey,
the water's fine.
425
00:32:20,000 --> 00:32:22,133
You can do it, baby,
don't be afraid.
426
00:32:24,733 --> 00:32:27,800
Oh!
427
00:32:37,067 --> 00:32:38,067
Captain.
428
00:32:40,667 --> 00:32:42,032
He's getting away.
429
00:32:42,033 --> 00:32:43,799
I want every trace destroyed.
430
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
You understand?
431
00:32:51,100 --> 00:32:54,433
Call security and have 'em
turn the place inside out.
432
00:32:56,667 --> 00:32:58,232
What's the next move?
433
00:32:58,233 --> 00:32:59,732
Harry, where will you be?
434
00:32:59,733 --> 00:33:01,699
I'm going back into the cottage.
435
00:33:01,700 --> 00:33:02,866
Go on.
436
00:33:02,867 --> 00:33:04,367
I've got a courtesy
call to make.
437
00:33:23,833 --> 00:33:25,353
I'll check with
you later, captain.
438
00:33:49,833 --> 00:33:50,667
Oh.
439
00:33:50,667 --> 00:33:51,667
It's you.
440
00:33:52,833 --> 00:33:54,332
You frightened me.
441
00:33:54,333 --> 00:33:56,099
You didn't think it was
Archie, did you, Sylvia?
442
00:33:56,100 --> 00:33:58,799
No, I'm worried about Archie.
443
00:33:58,800 --> 00:34:01,267
He went out last night
and just hasn't come back.
444
00:34:02,333 --> 00:34:03,333
But you.
445
00:34:04,000 --> 00:34:05,133
What happened to you?
446
00:34:07,300 --> 00:34:08,433
Fell into a pool.
447
00:34:14,300 --> 00:34:16,400
What game are you
playing, playboy?
448
00:34:17,500 --> 00:34:18,800
I'm on a scavenger hunt.
449
00:34:20,433 --> 00:34:22,099
You got a cigarette, honey?
450
00:34:22,100 --> 00:34:23,140
Mine are all wet.
451
00:34:25,800 --> 00:34:27,432
That's a strong brand.
452
00:34:27,433 --> 00:34:29,466
Just a toy pistol.
453
00:34:29,467 --> 00:34:32,100
Keeps you fresh
boys at a distance.
454
00:34:43,333 --> 00:34:47,100
And now, if you don't mind, I
think it's time for you to go.
455
00:34:47,933 --> 00:34:48,767
Oh?
456
00:34:48,768 --> 00:34:49,999
And how do I get out?
457
00:34:50,000 --> 00:34:53,132
Through the front door
or through the bookcase?
458
00:34:53,133 --> 00:34:55,533
Maybe you're not going anywhere.
459
00:34:56,867 --> 00:34:59,399
You should have stuck to
being a playboy, Harry.
460
00:34:59,400 --> 00:35:00,832
What are you gonna do with that?
461
00:35:00,833 --> 00:35:02,000
Spit in my eye?
462
00:35:17,300 --> 00:35:19,266
That's some squirt
gun you've got.
463
00:35:19,267 --> 00:35:21,167
Next time, it's for you.
464
00:35:22,567 --> 00:35:23,832
Shall we talk it over?
465
00:35:23,833 --> 00:35:26,032
Save your charms
for that brunette.
466
00:35:26,033 --> 00:35:29,533
I've been wise to you
all the time, lieutenant.
467
00:35:32,233 --> 00:35:35,166
Well, it probably wouldn't
have worked out anyhow.
468
00:35:35,167 --> 00:35:36,432
You're too skinny.
469
00:35:36,433 --> 00:35:37,732
Oh.
470
00:35:37,733 --> 00:35:39,766
Who is that girl
you had with you?
471
00:35:39,767 --> 00:35:40,767
My maiden aunt.
472
00:35:40,768 --> 00:35:42,200
She does it with health food.
473
00:35:43,833 --> 00:35:45,366
I don't know what you're up to
474
00:35:45,367 --> 00:35:46,200
or what you're getting out
of it but whatever it is,
475
00:35:46,201 --> 00:35:47,532
I can double it.
476
00:35:47,533 --> 00:35:48,533
Triple it.
477
00:35:49,700 --> 00:35:51,166
I'll,
478
00:35:51,167 --> 00:35:52,533
even get you a real gun.
479
00:35:54,333 --> 00:35:55,300
No deal.
480
00:35:55,301 --> 00:35:56,467
I like this one.
481
00:35:57,667 --> 00:35:59,366
You shouldn't have
stuck your nose
482
00:35:59,367 --> 00:36:01,299
into our business.
483
00:36:01,300 --> 00:36:02,800
I'm beginning to believe it.
484
00:36:03,967 --> 00:36:05,433
What business are
you in, anyway?
485
00:36:07,833 --> 00:36:10,833
You might let a guy
know he's doing it for.
486
00:36:12,133 --> 00:36:14,033
Now you're just wasting time.
487
00:36:22,900 --> 00:36:25,066
Oh!
488
00:36:25,067 --> 00:36:26,067
Oh.
489
00:36:42,567 --> 00:36:43,400
What brought you back?
490
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
Your jealous heart?
491
00:36:46,033 --> 00:36:48,032
Too bad she didn't
squirt a little juice
492
00:36:48,033 --> 00:36:49,800
on that smirk of yours.
493
00:36:51,233 --> 00:36:52,466
And to think,
494
00:36:52,467 --> 00:36:55,300
I came all the way back,
just to give you this.
495
00:36:57,000 --> 00:36:58,766
Who says money isn't everything?
496
00:36:58,767 --> 00:37:01,667
If it hadn't been for
these, you'd be heartbroken.
497
00:37:03,800 --> 00:37:05,433
- Oh!
- The silos!
498
00:37:14,500 --> 00:37:15,500
Well, boss.
499
00:37:16,667 --> 00:37:18,507
I guess we're gonna have
to start from scratch.
500
00:37:27,667 --> 00:37:29,932
The picture puzzle still
didn't seem to make much sense.
501
00:37:29,933 --> 00:37:31,766
We had knocked down two
of the enemy's agent
502
00:37:31,767 --> 00:37:33,232
with our spy swatter,
503
00:37:33,233 --> 00:37:35,432
but they were just two
gnats in a hornet's nest,
504
00:37:35,433 --> 00:37:37,899
and their deaths left
us without a lead.
505
00:37:37,900 --> 00:37:39,899
I still hadn't checked
Dr. Rooney's apartment
506
00:37:39,900 --> 00:37:41,832
so I decided to drive
to his residence
507
00:37:41,833 --> 00:37:43,666
out at the Cape
where I bumped into
508
00:37:43,667 --> 00:37:45,666
the blonde motihari
from poolside,
509
00:37:45,667 --> 00:37:47,507
the one who had
beautiful eyes for me.
510
00:37:48,667 --> 00:37:50,666
You dropped your spy glasses.
511
00:37:50,667 --> 00:37:53,166
What a shame to hide
such beautiful eyes.
512
00:37:53,167 --> 00:37:54,700
I think we might, uh,
513
00:37:56,667 --> 00:37:59,000
beg our pardons in a
more secluded spot?
514
00:38:07,867 --> 00:38:09,032
Good bye, thanks a lot.
515
00:38:09,033 --> 00:38:09,967
Yes, sir?
516
00:38:09,968 --> 00:38:11,966
Keys to 305, Professor Rooney.
517
00:38:11,967 --> 00:38:14,532
Only you friend has the
professor's permission, sir.
518
00:38:14,533 --> 00:38:15,899
What do you mean my friend?
519
00:38:15,900 --> 00:38:17,800
The young lady you
were just speaking to.
520
00:38:25,033 --> 00:38:27,666
Apparently blonde
motihari also had eyes
521
00:38:27,667 --> 00:38:29,532
for Dr. Rooney's apartment.
522
00:38:29,533 --> 00:38:31,832
And that meant that Dr.
Rooney did discover something
523
00:38:31,833 --> 00:38:34,566
before he disappeared,
and they were after it
524
00:38:34,567 --> 00:38:35,567
as much as we were.
525
00:38:39,467 --> 00:38:40,799
It's Kary.
526
00:38:40,800 --> 00:38:41,999
Yes.
527
00:38:42,000 --> 00:38:43,532
He's going up to
Rooney's apartment.
528
00:38:43,533 --> 00:38:45,032
Did you find the tapes?
529
00:38:45,033 --> 00:38:46,699
No, I turned the
place inside out, but...
530
00:38:46,700 --> 00:38:48,199
It's impossible.
531
00:38:48,200 --> 00:38:49,966
Rooney left them there.
532
00:38:49,967 --> 00:38:53,799
Have the trucks head for the
launching area immediately.
533
00:38:53,800 --> 00:38:55,832
And I'm warning you.
534
00:38:55,833 --> 00:38:57,233
No more mistakes.
535
00:38:58,300 --> 00:38:59,300
Very good.
536
00:39:14,800 --> 00:39:16,466
On the chance
they may not have found
537
00:39:16,467 --> 00:39:19,299
what they wanted, I decided
to give Rooney's apartment
538
00:39:19,300 --> 00:39:20,999
a thorough sift.
539
00:39:21,000 --> 00:39:22,699
The only trouble was,
I didn't know exactly
540
00:39:22,700 --> 00:39:24,299
what I was looking for.
541
00:39:24,300 --> 00:39:26,499
It was kind of like trying
to find a whatchamacallit
542
00:39:26,500 --> 00:39:27,860
in a haystack.
543
00:39:28,900 --> 00:39:30,866
Either blonde motihari
had given the place
544
00:39:30,867 --> 00:39:33,299
a frantic ransacking,
or Dr. Rooney had been
545
00:39:33,300 --> 00:39:35,533
a terrible slob.
546
00:40:57,200 --> 00:40:58,432
Laser rays.
547
00:40:58,433 --> 00:41:00,066
Saboteurs are able
to direct these rays
548
00:41:00,067 --> 00:41:03,232
to varying points around
the Cape to our rockets.
549
00:41:03,233 --> 00:41:04,899
The laser rays interfere
with the rockets'
550
00:41:04,900 --> 00:41:07,300
gyro system, causing
it to go off course.
551
00:41:08,467 --> 00:41:10,399
I've discovered one such
laser ray installation
552
00:41:10,400 --> 00:41:13,466
beneath the lagoon and will
investigate it further.
553
00:41:13,467 --> 00:41:15,466
However, there must be
other ray installations
554
00:41:15,467 --> 00:41:17,999
around the Cape and any
further moon launches,
555
00:41:18,000 --> 00:41:21,399
they are futile until they've
been protected and destroyed.
556
00:41:21,400 --> 00:41:23,066
Is that you, Wix?
557
00:41:23,067 --> 00:41:23,900
Yes, professor.
558
00:41:23,900 --> 00:41:24,733
All set to go.
559
00:41:24,734 --> 00:41:25,999
Good man.
560
00:41:26,000 --> 00:41:27,399
Is all the electronic
equipment on board?
561
00:41:27,400 --> 00:41:28,566
Yes, sir.
562
00:41:28,567 --> 00:41:30,132
I have the guide
counter rewired with the
563
00:41:30,133 --> 00:41:32,266
underwater conduits and the
boat is gassed and waiting.
564
00:41:32,267 --> 00:41:34,166
If you'll
just wait a few minutes, Wix,
565
00:41:34,167 --> 00:41:36,366
I just want to
finish this report.
566
00:41:36,367 --> 00:41:37,666
I suggest we leave right away.
567
00:41:37,667 --> 00:41:38,932
The moon rises in two hours.
568
00:41:38,933 --> 00:41:40,332
The moon.
569
00:41:40,333 --> 00:41:42,332
I'll be glad when
this project is over.
570
00:41:42,333 --> 00:41:44,299
Just a moment, Wix, and
I'll turn off the recorder
571
00:41:44,300 --> 00:41:46,032
and we can be on our way.
572
00:41:46,033 --> 00:41:47,033
I hope...
573
00:42:03,933 --> 00:42:04,767
Captain Flanagan?
574
00:42:04,768 --> 00:42:06,032
Yes.
575
00:42:06,033 --> 00:42:07,399
A call from a Harry Sennet.
576
00:42:07,400 --> 00:42:08,666
Yes, I'll take it.
577
00:42:08,667 --> 00:42:09,732
Hello, boss.
578
00:42:09,733 --> 00:42:11,199
I'm at Rooney's place.
579
00:42:11,200 --> 00:42:12,466
You'd better send the
security boys right away.
580
00:42:12,467 --> 00:42:13,832
It sounds interesting.
581
00:42:13,833 --> 00:42:15,299
Yeah, very interesting.
582
00:42:15,300 --> 00:42:17,499
And Rooney was nice enough
to put it all on tape.
583
00:42:17,500 --> 00:42:18,832
What's the next movie?
584
00:42:18,833 --> 00:42:20,666
Sounds wild, but I
think there's a blonde
585
00:42:20,667 --> 00:42:22,366
who can decipher the
whole mess for us.
586
00:42:22,367 --> 00:42:23,866
Well I'm
going to want a full report
587
00:42:23,867 --> 00:42:24,966
on that blonde.
588
00:42:24,967 --> 00:42:26,199
You and your reports.
589
00:42:26,200 --> 00:42:27,466
I'll be right over
and make a verbal one.
590
00:42:27,467 --> 00:42:28,966
That ought to hold
hold 'em for a while.
591
00:42:28,967 --> 00:42:31,766
The important thing is that you
postpone Friday's launching.
592
00:42:31,767 --> 00:42:33,066
But Friday's
launching has been moved up
593
00:42:33,067 --> 00:42:34,033
to this evening.
594
00:42:34,034 --> 00:42:35,266
What?
595
00:42:35,267 --> 00:42:37,099
Stop your shouting, lieutenant.
596
00:42:37,100 --> 00:42:38,666
Everything's been checked
out and they found
597
00:42:38,667 --> 00:42:40,066
all systems go.
598
00:42:40,067 --> 00:42:41,499
Blast off should be any minute.
599
00:42:41,500 --> 00:42:42,333
Stop the countdown.
600
00:42:42,333 --> 00:42:43,167
Oh but Harry.
601
00:42:43,168 --> 00:42:44,399
We can't do that.
602
00:42:44,400 --> 00:42:45,799
The rocket will be destroyed.
603
00:42:45,800 --> 00:42:47,066
Listen, it's just not possible.
604
00:42:47,067 --> 00:42:47,900
I've got to stop them.
605
00:42:47,901 --> 00:42:48,966
Listen.
606
00:42:48,967 --> 00:42:50,900
Harry?
607
00:42:55,667 --> 00:42:57,400
This check'll bounce.
608
00:42:59,667 --> 00:43:01,166
It's a matter of minutes now.
609
00:43:01,167 --> 00:43:02,432
In fact, at this very moment,
610
00:43:02,433 --> 00:43:04,499
the clock shows two
minutes and 38 seconds
611
00:43:04,500 --> 00:43:06,400
before launch time.
612
00:43:09,367 --> 00:43:10,766
There has been no
pre-ship to change
613
00:43:10,767 --> 00:43:13,267
in atmospheric conditions.
614
00:43:58,100 --> 00:44:00,132
Places have been
checked and rechecked.
615
00:44:00,133 --> 00:44:03,133
We're at two minutes
and 21 seconds.
616
00:44:21,833 --> 00:44:24,166
Behind the side bunkers.
617
00:44:24,167 --> 00:44:29,167
The blast off...
618
00:44:30,567 --> 00:44:31,433
We'd better call in.
619
00:44:31,434 --> 00:44:32,932
It's Sennet.
620
00:44:32,933 --> 00:44:34,332
Truck cape 26.
621
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Hello, base.
622
00:44:38,067 --> 00:44:38,967
Everyone is working
623
00:44:38,968 --> 00:44:40,666
under extreme pressure.
624
00:44:40,667 --> 00:44:44,233
The mechanical failures
of the preceding...
625
00:45:05,000 --> 00:45:05,933
However, we are only
626
00:45:05,934 --> 00:45:08,933
a few minutes from countdown.
627
00:45:24,700 --> 00:45:25,533
Here's cape 26.
628
00:45:25,533 --> 00:45:26,533
Places ready.
629
00:45:27,567 --> 00:45:29,499
Here comes another one.
630
00:45:29,500 --> 00:45:30,532
What's going on?
631
00:45:30,533 --> 00:45:32,867
Everybody gets through here.
632
00:45:39,667 --> 00:45:41,366
Investigations and
general shake up
633
00:45:41,367 --> 00:45:42,467
to personnel.
634
00:45:48,033 --> 00:45:49,666
Switch you over to
operations where you
635
00:45:49,667 --> 00:45:53,233
will be able to follow
the final countdown.
636
00:46:01,700 --> 00:46:02,732
He broke through.
637
00:46:02,733 --> 00:46:03,966
Makes no difference.
638
00:46:03,967 --> 00:46:06,666
He won't reach the
launch site in time.
639
00:46:06,667 --> 00:46:08,300
Make sure the
trucks are in place.
640
00:46:14,567 --> 00:46:15,400
We're now switching you over
641
00:46:15,401 --> 00:46:16,500
to operations.
642
00:46:21,933 --> 00:46:23,266
All systems go.
643
00:46:23,267 --> 00:46:24,567
Final countdown.
644
00:46:25,767 --> 00:46:28,999
10, nine, eight, seven,
645
00:46:29,000 --> 00:46:32,699
six, five, four, three,
646
00:46:32,700 --> 00:46:33,767
two, one.
647
00:48:59,433 --> 00:49:01,132
Okay, mister, on your feet.
648
00:49:01,133 --> 00:49:02,666
Come on.
649
00:49:02,667 --> 00:49:04,667
Watch it man, I
think he's off his rocker.
650
00:49:05,033 --> 00:49:07,099
Yeah, and he's off limits.
651
00:49:07,100 --> 00:49:09,066
Sorry, I was shipwrecked.
652
00:49:09,067 --> 00:49:10,000
Yeah, I know.
653
00:49:10,001 --> 00:49:11,266
You got washed ashore.
654
00:49:11,267 --> 00:49:12,666
Tell it to the CO.
655
00:49:12,667 --> 00:49:14,567
Come on, he loves jokers.
656
00:49:15,900 --> 00:49:18,200
Come on, go ahead.
657
00:50:08,233 --> 00:50:10,167
Hey, where do you
think you're goin'?
658
00:50:11,733 --> 00:50:12,733
You crazy?
659
00:52:18,333 --> 00:52:19,167
It's about time.
660
00:52:19,168 --> 00:52:21,500
Where you been, huh?
661
00:52:25,700 --> 00:52:26,533
Hey boys.
662
00:52:26,534 --> 00:52:27,932
You got a pen?
663
00:52:27,933 --> 00:52:28,933
I gotta write...
664
00:52:30,067 --> 00:52:31,067
Maddox?
665
00:52:32,533 --> 00:52:34,132
What happened?
666
00:52:34,133 --> 00:52:36,666
Hey, Sam?
667
00:52:36,667 --> 00:52:37,667
Sam?
668
00:52:39,867 --> 00:52:40,867
Sam?
669
00:52:57,100 --> 00:52:58,266
Hey you!
670
00:52:58,267 --> 00:53:00,667
Stay right there!
671
00:53:14,667 --> 00:53:17,666
Around the corner here.
672
00:53:17,667 --> 00:53:18,667
We got him!
673
00:53:36,833 --> 00:53:39,000
I think he's over that way.
674
00:53:40,167 --> 00:53:43,133
He's up the kernel,
get him up there.
675
00:53:44,667 --> 00:53:47,067
He's gone around that way.
676
00:53:56,933 --> 00:53:59,300
Mr. Sennet,
stand perfectly still.
677
00:54:01,233 --> 00:54:03,400
I'm here behind you.
678
00:54:08,800 --> 00:54:10,499
Well if it isn't poopsie.
679
00:54:10,500 --> 00:54:12,067
You never run out of surprises.
680
00:54:13,233 --> 00:54:16,432
The fat man, and
all in one piece.
681
00:54:16,433 --> 00:54:19,932
Get ready for your last
surprise, Mr. Sennet.
682
00:54:19,933 --> 00:54:20,900
Now wait a minute.
683
00:54:20,901 --> 00:54:22,333
I always drink your beer.
684
00:54:24,167 --> 00:54:25,167
I'll tell you what.
685
00:54:28,700 --> 00:54:30,167
I'll go you one better.
686
00:54:31,333 --> 00:54:32,700
A long life,
687
00:54:34,133 --> 00:54:36,000
and 10 million
dollars to go with it.
688
00:54:37,067 --> 00:54:38,067
Hm?
689
00:54:38,067 --> 00:54:39,067
Oh you're crazy.
690
00:54:40,733 --> 00:54:42,867
Fort Knox'll guarantee
every one of 'em.
691
00:54:45,767 --> 00:54:46,767
Go ahead.
692
00:55:02,467 --> 00:55:03,966
Uh.
693
00:55:03,967 --> 00:55:05,887
If you pull that trigger,
the check is worthless.
694
00:55:07,800 --> 00:55:10,832
You see, this is a
transistorized pen.
695
00:55:10,833 --> 00:55:12,799
The second my heart
stops beating,
696
00:55:12,800 --> 00:55:14,000
it starts transmitting.
697
00:55:15,333 --> 00:55:18,167
You must think
I'm awfully stupid.
698
00:55:20,167 --> 00:55:21,167
Check it.
699
00:55:27,333 --> 00:55:28,667
Unscrew the cap.
700
00:56:09,133 --> 00:56:10,133
Hey you!
701
00:56:41,667 --> 00:56:44,099
Pull him up.
702
00:56:44,100 --> 00:56:45,966
Stop.
703
00:56:45,967 --> 00:56:47,066
No Max.
704
00:56:47,067 --> 00:56:49,200
Keep this one in one piece.
705
00:57:23,033 --> 00:57:23,867
Go on.
706
00:57:23,868 --> 00:57:24,900
Put him in the capsule.
707
00:57:30,867 --> 00:57:33,200
Here, that's got it.
708
00:57:47,367 --> 00:57:48,800
Kary, I want you down here also.
709
00:58:14,667 --> 00:58:16,667
That Rehte beer
really packs a wallop.
710
00:58:18,033 --> 00:58:20,732
I'd promised myself I'd
never touch another drop.
711
00:58:20,733 --> 00:58:22,900
That is, if I could jump
out of the way in time.
712
00:58:32,533 --> 00:58:33,533
Rooney.
713
00:58:34,367 --> 00:58:35,433
Professor Rooney.
714
00:58:36,700 --> 00:58:38,199
Them you're alive after all.
715
00:58:38,200 --> 00:58:39,200
Oui.
716
00:58:40,867 --> 00:58:42,866
Well come on, wake up, Einstein.
717
00:58:42,867 --> 00:58:45,499
I just took 10 years off
my life looking for ya.
718
00:58:45,500 --> 00:58:47,067
You might at least say hello.
719
00:58:48,933 --> 00:58:52,500
I'm a fly caught
in a spiders' web.
720
00:58:53,667 --> 00:58:56,700
And you've come to
keep me company.
721
00:58:58,167 --> 00:59:00,167
I see no reason to be overjoyed.
722
00:59:05,967 --> 00:59:06,967
Who are you?
723
00:59:07,700 --> 00:59:08,899
Harry Sennet.
724
00:59:08,900 --> 00:59:10,700
Section S of the
Security Commission.
725
00:59:12,667 --> 00:59:14,167
Up until now that is.
726
00:59:15,833 --> 00:59:17,367
Where are we, professor?
727
00:59:19,133 --> 00:59:20,700
The Security Commission.
728
00:59:22,933 --> 00:59:24,699
When I warned them
of my suspicions,
729
00:59:24,700 --> 00:59:25,940
they said I was mad.
730
00:59:27,467 --> 00:59:31,300
And when the rockets first
failed, I was accused
731
00:59:33,467 --> 00:59:37,532
of having sabotaged
the experiments,
732
00:59:37,533 --> 00:59:39,200
only to prove my point.
733
00:59:40,400 --> 00:59:42,432
What's that thing?
734
00:59:42,433 --> 00:59:44,500
The model laser
I was workin' on.
735
00:59:45,833 --> 00:59:48,366
An instrument of great
creative properties,
736
00:59:48,367 --> 00:59:50,167
unless controlled by a maniac.
737
00:59:51,700 --> 00:59:53,999
I was hoping it'd be
of some use to mankind.
738
00:59:54,000 --> 00:59:58,999
Now, if I'm alive, it's
only because I can still
739
00:59:59,000 --> 01:00:00,699
be of use to him.
740
01:00:00,700 --> 01:00:02,032
Who's him?
741
01:00:02,033 --> 01:00:03,933
He calls himself Rehte.
742
01:00:05,433 --> 01:00:06,333
Oh.
743
01:00:06,333 --> 01:00:07,167
Like the beer.
744
01:00:07,167 --> 01:00:08,167
That figures.
745
01:00:09,433 --> 01:00:11,714
Don't tell me you're only
mixing hops, professor.
746
01:00:14,200 --> 01:00:18,233
Rehte was well aware of my
theories concerning laser rays
747
01:00:19,667 --> 01:00:24,133
and now forcing me to
develop them for his use.
748
01:00:25,033 --> 01:00:26,313
And my reward will be this.
749
01:00:31,800 --> 01:00:33,432
Look.
750
01:00:33,433 --> 01:00:34,433
Observe.
751
01:00:35,367 --> 01:00:38,099
Good lord, what is it?
752
01:00:38,100 --> 01:00:39,967
It's a hibernation chamber.
753
01:00:41,233 --> 01:00:43,800
Everyone's life is
suspended indefinitely.
754
01:00:44,967 --> 01:00:47,099
When Rehte no longer
has any use for a man,
755
01:00:47,100 --> 01:00:48,233
he doesn't kill him,
756
01:00:49,400 --> 01:00:51,700
but suspends his life
through hibernation.
757
01:00:53,100 --> 01:00:55,667
It's a sort of death or
life, a limbo, if you will.
758
01:00:56,667 --> 01:00:58,299
But it gives the victim the hope
759
01:00:58,300 --> 01:00:59,833
of being revived one day.
760
01:01:05,233 --> 01:01:08,667
It's of little
consolation, I'd say.
761
01:01:12,833 --> 01:01:13,833
I...
762
01:01:25,333 --> 01:01:27,066
You're to come with me.
763
01:01:27,067 --> 01:01:28,900
Mr. Rehte is waiting for you.
764
01:01:33,333 --> 01:01:35,700
Well, then let's not
keep him waiting, honey.
765
01:02:01,000 --> 01:02:02,266
You have free run of
this place, don't you?
766
01:02:02,267 --> 01:02:05,932
What's your connection
here, sweetheart?
767
01:02:05,933 --> 01:02:08,800
My father is held prisoner
in the hibernation chamber.
768
01:02:10,700 --> 01:02:13,833
I haven't much choice but
to follow Rehte's orders.
769
01:02:17,333 --> 01:02:19,500
Maybe two heads can
work better than one.
770
01:02:20,800 --> 01:02:22,666
With your help, I might find...
771
01:02:22,667 --> 01:02:24,133
Yes, I'd like to help you.
772
01:02:25,300 --> 01:02:27,300
But no one can escape Rehte.
773
01:02:28,167 --> 01:02:30,066
You haven't a chance.
774
01:02:30,067 --> 01:02:33,167
He'd only destroy you.
775
01:02:34,967 --> 01:02:37,166
He's just too powerful.
776
01:02:37,167 --> 01:02:39,367
No one can do
anything against him.
777
01:02:41,100 --> 01:02:42,332
Now go.
778
01:02:42,333 --> 01:02:44,167
I can't come any further.
779
01:03:15,400 --> 01:03:17,666
Welcome Mr. Sennet.
780
01:03:17,667 --> 01:03:20,699
I was certain that
sooner or later you would
781
01:03:20,700 --> 01:03:23,667
do me the honor of
paying me a visit.
782
01:03:25,500 --> 01:03:27,666
You look disappointed.
783
01:03:27,667 --> 01:03:30,099
I was expecting
something different.
784
01:03:30,100 --> 01:03:32,032
Are you always
pushing your beer?
785
01:03:32,033 --> 01:03:34,532
I brew many things, young man.
786
01:03:34,533 --> 01:03:37,266
Including an excellent whiskey.
787
01:03:37,267 --> 01:03:39,232
You care for a drop?
788
01:03:39,233 --> 01:03:40,466
On the rocks.
789
01:03:40,467 --> 01:03:42,500
If you can spare
some of your ice.
790
01:03:56,433 --> 01:03:57,433
Thanks.
791
01:03:58,667 --> 01:04:01,507
And what can I do for you before
entering your deep freeze?
792
01:04:04,200 --> 01:04:05,967
Yes, I'd like to help you.
793
01:04:06,900 --> 01:04:09,766
But no one can escape Rehte.
794
01:04:09,767 --> 01:04:11,666
You haven't a chance.
795
01:04:11,667 --> 01:04:13,067
He'd only destroy you.
796
01:04:14,033 --> 01:04:15,699
He's just too powerful.
797
01:04:15,700 --> 01:04:18,332
No one can do
anything against him.
798
01:04:18,333 --> 01:04:22,033
I've never killed anyone
until now, Mr. Sennet.
799
01:04:23,333 --> 01:04:26,500
But you may be the first.
800
01:04:28,400 --> 01:04:29,700
I'll decline the honor.
801
01:04:31,100 --> 01:04:34,099
You are the only
unpleasant incident in my
802
01:04:34,100 --> 01:04:36,699
otherwise impeccable plan.
803
01:04:36,700 --> 01:04:37,700
Thank you.
804
01:04:38,767 --> 01:04:41,067
You've got quite a set
up here, Mr. Rehte.
805
01:04:42,200 --> 01:04:44,500
But a core must
have cost a bundle.
806
01:04:46,033 --> 01:04:47,667
But I can meet any figure.
807
01:04:49,300 --> 01:04:52,667
I would be careful
of a blind purchase.
808
01:04:53,833 --> 01:04:58,499
How much are you
asking to clear out
809
01:04:58,500 --> 01:05:01,000
and leave me the keys?
810
01:05:04,033 --> 01:05:05,033
Oh, Mr. Sennet.
811
01:05:06,200 --> 01:05:10,667
Very shortly, I will
own the Earth itself.
812
01:05:11,433 --> 01:05:12,433
Look.
813
01:05:14,933 --> 01:05:17,832
This is my favorite view
of the underground city
814
01:05:17,833 --> 01:05:18,833
you are now in.
815
01:05:20,133 --> 01:05:23,267
It's situated practically
under Cape Kennedy.
816
01:05:27,333 --> 01:05:30,066
This is a lab, our
separation chamber.
817
01:05:30,067 --> 01:05:32,699
By extracting the
volcanic magma from
818
01:05:32,700 --> 01:05:36,766
the Earth's crust, I obtain
a limitless supply of energy.
819
01:05:36,767 --> 01:05:40,499
It can only cease when
the world comes to an end.
820
01:05:40,500 --> 01:05:42,700
If I wish it to come to an end.
821
01:05:43,900 --> 01:05:47,266
I need but very few
men to run my city.
822
01:05:47,267 --> 01:05:49,667
All is completely automated.
823
01:05:55,100 --> 01:05:57,999
Keep your eye on the
monitor, Mr. Sennet.
824
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
That's it.
825
01:06:00,233 --> 01:06:02,699
With an electronically
controlled laser cannon
826
01:06:02,700 --> 01:06:05,666
on the moon, aimed at the Earth,
827
01:06:05,667 --> 01:06:07,732
I can control all cities.
828
01:06:07,733 --> 01:06:09,999
Disintegrate them at will.
829
01:06:10,000 --> 01:06:12,167
Just by pressing
on a little button.
830
01:06:15,567 --> 01:06:16,567
Great idea.
831
01:06:19,267 --> 01:06:21,199
But who's gonna take
your cannon to the moon?
832
01:06:21,200 --> 01:06:22,200
Santa Claus?
833
01:06:26,200 --> 01:06:28,266
I'll show you that, too.
834
01:06:28,267 --> 01:06:29,667
Just be patient.
835
01:06:37,700 --> 01:06:40,166
I should have warned you
that I'm not particularly
836
01:06:40,167 --> 01:06:43,033
fond of personal contact.
837
01:06:59,667 --> 01:07:02,667
And now, here is Santa Claus,
838
01:07:04,500 --> 01:07:07,967
as you put it, Mr. Sennet.
839
01:07:10,133 --> 01:07:13,832
Here, Mr. Secret Service,
is the deep sea tower
840
01:07:13,833 --> 01:07:16,699
for where my laser
cannon, as you see,
841
01:07:16,700 --> 01:07:18,433
will be launched onto the moon.
842
01:07:19,333 --> 01:07:21,699
Yes, that's my Santa Claus.
843
01:07:21,700 --> 01:07:26,099
And he's about ready
for his long journey.
844
01:07:26,100 --> 01:07:30,832
Now I'm sure you'll appreciate
why I just couldn't allow
845
01:07:30,833 --> 01:07:35,833
your people at Cape Kennedy
to precede me on the moon.
846
01:07:38,267 --> 01:07:42,566
How much do you think the
governments of the world
847
01:07:42,567 --> 01:07:44,333
will pay to save their cities?
848
01:07:47,667 --> 01:07:49,799
Whatever it takes to
hire a legion of agents
849
01:07:49,800 --> 01:07:51,999
to do you in, Mr. Rehte,
you won't get to push
850
01:07:52,000 --> 01:07:53,800
that button much.
851
01:07:54,933 --> 01:07:58,666
What you fail to
understand, my good man,
852
01:07:58,667 --> 01:08:03,232
is that unless I do press
the button, my laser
853
01:08:03,233 --> 01:08:06,732
will automatically destroy
the Earth's cities.
854
01:08:06,733 --> 01:08:11,733
Your police agents will
guard me with their lives.
855
01:08:12,900 --> 01:08:15,767
For only I can delay
their destruction.
856
01:08:17,300 --> 01:08:20,533
I think I will
hibernate you after all.
857
01:08:21,733 --> 01:08:26,232
You will be awakened
and appointed as my
858
01:08:26,233 --> 01:08:31,233
personal bodyguard
when the world is mine.
859
01:08:34,800 --> 01:08:36,033
You're mad, Rehte, mad!
860
01:08:38,833 --> 01:08:39,932
You're insane.
861
01:08:39,933 --> 01:08:41,933
You're out of your mind.
862
01:08:43,500 --> 01:08:47,933
And you'll die like a rat
at the bottom of the sewer!
863
01:08:57,400 --> 01:09:00,067
Prepare the disinfection room.
864
01:09:31,167 --> 01:09:32,167
Strap his hands.
865
01:09:42,700 --> 01:09:44,132
Rooney.
866
01:09:44,133 --> 01:09:46,732
Unless you deliver result
within the 48 hours,
867
01:09:46,733 --> 01:09:50,667
I will take your laser
and experiment it on you.
868
01:09:51,967 --> 01:09:52,967
48 hours.
869
01:09:56,433 --> 01:09:58,899
It's useless, Kary.
870
01:09:58,900 --> 01:10:01,500
An old ma trying to
fight with the devil.
871
01:10:02,967 --> 01:10:05,400
We're going to have to
do something professor.
872
01:10:06,300 --> 01:10:07,699
Sennet is now our only hope.
873
01:10:07,700 --> 01:10:08,500
Is he now?
874
01:10:08,501 --> 01:10:09,600
Yes, I'm sure of it.
875
01:10:47,433 --> 01:10:48,473
Fuel to level two.
876
01:10:49,433 --> 01:10:51,433
Insert charge in the K-pod.
877
01:12:16,700 --> 01:12:20,932
Harry.
878
01:12:20,933 --> 01:12:22,166
I got stuck in my sleeping bag.
879
01:12:22,167 --> 01:12:24,532
You know how to
unzip this thing?
880
01:12:24,533 --> 01:12:25,766
Here.
881
01:12:25,767 --> 01:12:27,132
You're going to have to
stand perfectly still.
882
01:12:27,133 --> 01:12:28,466
Go ahead.
883
01:12:28,467 --> 01:12:30,033
This is going to burn, Harry.
884
01:12:34,733 --> 01:12:36,866
The metal clamp is
too resistant to heat.
885
01:12:36,867 --> 01:12:38,299
You'll only be scorched.
886
01:12:38,300 --> 01:12:39,566
I know.
887
01:12:39,567 --> 01:12:41,666
But I can't walk around
with a couch on my back.
888
01:12:41,667 --> 01:12:42,799
I've got an idea.
889
01:12:42,800 --> 01:12:44,099
It'd better be good.
890
01:12:44,100 --> 01:12:46,199
Everything here is automated.
891
01:12:46,200 --> 01:12:49,499
Maybe it works with an
electromagnetic system.
892
01:12:49,500 --> 01:12:50,500
Hang on.
893
01:13:00,200 --> 01:13:01,467
He evaded, to unit six.
894
01:13:02,867 --> 01:13:06,332
Unit six, check in the
chronic disinfection room.
895
01:13:06,333 --> 01:13:07,667
Prisoner is escaping.
896
01:13:08,467 --> 01:13:10,232
That's got it.
897
01:13:10,233 --> 01:13:12,432
Harry, what are we gonna do now?
898
01:13:12,433 --> 01:13:14,666
You go to the professor and
see if you can get him out.
899
01:13:14,667 --> 01:13:16,232
I've gotta find some
way to blast this place
900
01:13:16,233 --> 01:13:17,067
to kingdom come.
901
01:13:17,067 --> 01:13:18,067
Hold it!
902
01:13:21,800 --> 01:13:22,800
Come on!
903
01:13:27,300 --> 01:13:28,566
Run Harry!
904
01:13:28,567 --> 01:13:29,400
Run!
905
01:13:29,400 --> 01:13:30,233
Kary!
906
01:13:30,233 --> 01:13:31,200
Go!
907
01:13:31,201 --> 01:13:32,366
Kary!
908
01:13:32,367 --> 01:13:33,700
Run!
909
01:14:06,333 --> 01:14:07,967
There he is.
910
01:14:20,333 --> 01:14:22,100
Come on!
911
01:15:04,367 --> 01:15:05,367
Go on.
912
01:15:10,833 --> 01:15:14,267
Why did you break
our pact, Kary?
913
01:15:16,467 --> 01:15:17,467
Why?
914
01:15:18,733 --> 01:15:20,199
No, no, Rhete.
915
01:15:20,200 --> 01:15:21,766
Don't do it, I beg of you.
916
01:15:21,767 --> 01:15:22,700
You can't do it.
917
01:15:22,701 --> 01:15:24,532
You're wrong, I can do it.
918
01:15:24,533 --> 01:15:27,033
But the fact is,
you are responsible.
919
01:15:28,200 --> 01:15:30,066
You betrayed my good faith.
920
01:15:30,067 --> 01:15:33,532
You broke our pact
and in so doing, Kary,
921
01:15:33,533 --> 01:15:38,167
I'm afraid you have
just killed your father.
922
01:15:39,333 --> 01:15:40,333
Look.
923
01:15:44,367 --> 01:15:45,666
No.
924
01:15:45,667 --> 01:15:46,567
No.
925
01:15:46,568 --> 01:15:48,466
How could you do such a thing?
926
01:15:48,467 --> 01:15:49,467
Stop!
927
01:15:49,467 --> 01:15:50,433
Stop!
928
01:15:50,433 --> 01:15:51,267
No!
929
01:15:51,267 --> 01:15:52,267
Murderer!
930
01:15:57,900 --> 01:15:59,667
You're a murderer!
931
01:16:55,400 --> 01:16:57,533
Get on the riggy.
932
01:17:23,733 --> 01:17:25,467
There he is.
933
01:18:12,700 --> 01:18:13,766
Emergency.
934
01:18:13,767 --> 01:18:15,232
All units.
935
01:18:15,233 --> 01:18:19,533
Isolate generators, prepare
for emergency launching.
936
01:18:21,067 --> 01:18:22,067
Hey!
937
01:19:34,167 --> 01:19:35,666
He has escaped
in the lava conduits.
938
01:19:35,667 --> 01:19:37,307
Await orders, await orders.
939
01:19:38,167 --> 01:19:39,432
Emergency, you idiot.
940
01:19:39,433 --> 01:19:41,432
All units, all units,
emergency maneuver.
941
01:19:41,433 --> 01:19:43,033
Fueling operations.
942
01:21:04,567 --> 01:21:06,732
All units, all
units, emergency maneuver.
943
01:21:06,733 --> 01:21:07,966
At your stations.
944
01:21:07,967 --> 01:21:10,532
All units, all units,
emergency maneuver.
945
01:21:10,533 --> 01:21:12,799
Stand by at launching stations.
946
01:21:12,800 --> 01:21:13,800
Emergency maneuver.
947
01:21:13,801 --> 01:21:15,399
Ready for check out controls.
948
01:21:15,400 --> 01:21:17,666
Unit six, check and
integrate readings
949
01:21:17,667 --> 01:21:18,667
on liquid oxygen.
950
01:21:18,668 --> 01:21:20,332
Unit four, unit four.
951
01:21:20,333 --> 01:21:22,866
Check out the electronic
emergency device.
952
01:21:22,867 --> 01:21:24,899
Unit three, couple
excitors for build up.
953
01:21:24,900 --> 01:21:27,266
Activate specific impulses
on propulsion six.
954
01:21:27,267 --> 01:21:29,666
Remove that feel grate
and open the ports.
955
01:21:29,667 --> 01:21:31,432
Fuelers close
all propellor tanks.
956
01:21:31,433 --> 01:21:34,767
Unit two, check automatic
relays on combustion battery.
957
01:21:35,967 --> 01:21:37,999
Unit one, stand
by for countdown.
958
01:21:38,000 --> 01:21:39,667
Make all systems go.
959
01:21:40,500 --> 01:21:41,732
Sennet.
960
01:21:41,733 --> 01:21:43,232
Sennet.
961
01:21:43,233 --> 01:21:44,300
This is Rooney.
962
01:21:45,700 --> 01:21:47,032
Follow the corridors with
the green and the blue
963
01:21:47,033 --> 01:21:48,033
piping only.
964
01:21:49,233 --> 01:21:51,133
The green and the blue.
965
01:21:52,533 --> 01:21:55,766
Hurry, man, the lava's already
filled the other passages.
966
01:21:55,767 --> 01:21:58,099
Why is he standing
there, for crying.
967
01:21:58,100 --> 01:21:59,299
Move, will ya?
968
01:21:59,300 --> 01:22:01,666
Ready to start
you the countdown.
969
01:22:01,667 --> 01:22:03,766
That's it, follow
it to the main door
970
01:22:03,767 --> 01:22:05,287
before it's too late.
971
01:22:07,333 --> 01:22:09,232
Close the hatchery
to all passages.
972
01:22:09,233 --> 01:22:10,873
Turn off automatic
door controls.
973
01:22:12,233 --> 01:22:14,566
Action manual
openings on capsule panels.
974
01:22:14,567 --> 01:22:17,032
Detach scaffolding couples
and tower elevators
975
01:22:17,033 --> 01:22:18,799
at respective terminal points.
976
01:22:18,800 --> 01:22:21,432
Make all systems
go for countdown.
977
01:22:21,433 --> 01:22:22,666
Stop!
978
01:22:22,667 --> 01:22:24,166
He moves at all.
979
01:22:24,167 --> 01:22:27,066
Stop right where
you are, Sennet,
980
01:22:27,067 --> 01:22:28,332
or you'll end you
just like Kary.
981
01:22:28,333 --> 01:22:30,566
Don't believe the fiend, Harry.
982
01:22:30,567 --> 01:22:31,867
He can't do a thing to ya.
983
01:22:33,200 --> 01:22:34,499
The electronic barrier.
984
01:22:34,500 --> 01:22:36,200
Get him now, Harry,
he's helpless.
985
01:22:37,433 --> 01:22:38,732
The attention poles
have been discharged.
986
01:22:38,733 --> 01:22:40,666
I shorted them myself.
987
01:22:40,667 --> 01:22:42,666
Look at his face,
Harry, he's bluffing.
988
01:22:42,667 --> 01:22:45,232
He knows as much his
device doesn't work.
989
01:22:45,233 --> 01:22:46,766
Now's your chance.
990
01:22:46,767 --> 01:22:48,199
Go on Harry.
991
01:22:48,200 --> 01:22:49,200
Get him now!
992
01:23:12,833 --> 01:23:15,233
Go for him, man, go on!
993
01:23:21,133 --> 01:23:22,666
Quick, you fools.
994
01:23:22,667 --> 01:23:23,667
Kill him!
995
01:23:26,033 --> 01:23:27,367
Go on, kill him!
996
01:24:55,267 --> 01:24:57,100
I didn't like your beer either.
997
01:25:16,433 --> 01:25:18,333
Glory be, what is it?
998
01:27:32,033 --> 01:27:33,566
Professor!
999
01:27:33,567 --> 01:27:34,766
Professor!
1000
01:27:34,767 --> 01:27:37,733
Harry, quick, over here.
1001
01:27:41,100 --> 01:27:42,366
Did you get Rehte?
1002
01:27:42,367 --> 01:27:43,832
In the lava.
1003
01:27:43,833 --> 01:27:45,332
We'll be swimming in it,
too, if we don't get moving.
1004
01:27:45,333 --> 01:27:46,767
Come on.
1005
01:28:05,233 --> 01:28:07,353
Alright, close it, so
we can get into position.
1006
01:28:11,700 --> 01:28:13,699
Looks like the
firing is automatic.
1007
01:28:13,700 --> 01:28:16,066
I wouldn't swear
by that professor.
1008
01:28:16,067 --> 01:28:17,299
Huh?
1009
01:28:17,300 --> 01:28:19,180
Well then how do we
launch this thing?
1010
01:28:35,667 --> 01:28:36,667
Take this.
1011
01:28:37,567 --> 01:28:38,533
It has a transmitter.
1012
01:28:38,534 --> 01:28:39,999
You can signal for help.
1013
01:28:40,000 --> 01:28:41,399
It looks like this capsule
can only be activated
1014
01:28:41,400 --> 01:28:42,766
from the outside.
1015
01:28:42,767 --> 01:28:43,700
What are you going?
1016
01:28:43,701 --> 01:28:44,932
Are you mad?
1017
01:28:44,933 --> 01:28:46,799
The world needs men
like you professor.
1018
01:28:46,800 --> 01:28:48,567
I'm only indispensable
to myself.
1019
01:28:49,700 --> 01:28:50,980
Fasten your seatbelt.
1020
01:29:33,733 --> 01:29:35,099
Take a breather professor.
1021
01:29:35,100 --> 01:29:36,420
It looks me we made it.
1022
01:29:38,733 --> 01:29:40,766
Still got my watch, professor?
1023
01:29:40,767 --> 01:29:42,499
Then we're in business.
1024
01:29:42,500 --> 01:29:43,999
You see that signal catch?
1025
01:29:44,000 --> 01:29:45,933
Press it and relax
until they get here.
1026
01:29:48,067 --> 01:29:49,067
Your watch
1027
01:29:49,900 --> 01:29:51,799
seems to do everything.
1028
01:29:51,800 --> 01:29:52,833
Even tell time.
1029
01:30:20,667 --> 01:30:22,067
Hey, hey!
1030
01:30:23,967 --> 01:30:27,099
Who knows whether they got
my signal or yours, professor.
1031
01:30:27,100 --> 01:30:28,100
Huh?
1032
01:31:01,300 --> 01:31:02,300
Easy professor.
1033
01:31:05,833 --> 01:31:08,899
Operation Lightning
Bolt completed, captain.
1034
01:31:08,900 --> 01:31:10,066
Heh.
1035
01:31:10,067 --> 01:31:12,099
By the skin of your teeth.
1036
01:31:12,100 --> 01:31:13,232
You know, I can
always count on you
1037
01:31:13,233 --> 01:31:14,700
for a word of comfort.
1038
01:31:16,533 --> 01:31:18,199
Would you mind preparing
my couch for an
1039
01:31:18,200 --> 01:31:19,232
afternoon nap?
1040
01:31:19,233 --> 01:31:20,899
Si, si.
1041
01:31:20,900 --> 01:31:21,900
Si, senor.
1042
01:31:23,067 --> 01:31:24,199
Alright.
1043
01:31:24,200 --> 01:31:26,666
The check book, senor.
1044
01:31:26,667 --> 01:31:27,999
The mission's over.
1045
01:31:28,000 --> 01:31:30,299
The way you're panting,
you're liable to buy her
1046
01:31:30,300 --> 01:31:32,066
the Panama Canal.
1047
01:31:32,067 --> 01:31:33,067
Well?
1048
01:31:36,500 --> 01:31:39,500
Worth 10 million dollars and
I couldn't even give it away.
1049
01:31:40,667 --> 01:31:42,399
Here Flanagan, you take
care of the professor.
1050
01:31:42,400 --> 01:31:43,732
And remember.
1051
01:31:43,733 --> 01:31:46,467
Until we land, I'm
captain of my ship.
1052
01:31:53,767 --> 01:31:55,607
Mind if I borrow your pen?
1053
01:31:56,200 --> 01:31:57,167
Thank you.
1054
01:31:57,168 --> 01:31:58,900
You're welcome.
1055
01:32:02,100 --> 01:32:03,732
How long can we stay aloft?
1056
01:32:03,733 --> 01:32:06,332
Maximum speed, we have
fuel for four hours, sir.
1057
01:32:06,333 --> 01:32:07,333
Hm.
1058
01:32:09,567 --> 01:32:13,166
Well, then we'll
cruise at minimum.
1059
01:32:13,167 --> 01:32:14,167
Okay.
1060
01:32:22,200 --> 01:32:24,999
Oh senor, our
drinks are ready, senor.
1061
01:32:25,000 --> 01:32:26,432
Lovely, lovely.
1062
01:32:26,433 --> 01:32:27,999
Oh I've been
waiting for you senor.
1063
01:32:28,000 --> 01:32:29,467
Am I still part of the deal?
1064
01:32:32,000 --> 01:32:33,432
Eh.
1065
01:32:33,433 --> 01:32:34,900
I'm afraid the deal's off.
1066
01:32:37,433 --> 01:32:38,433
Hm.
1067
01:32:41,133 --> 01:32:42,800
At ease, lieutenant.
72377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.