Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,592
It was a Sunday morning, March 7th, 1 999,
2
00:00:08,759 --> 00:00:12,221
and I had, um...
3
00:00:12,387 --> 00:00:15,599
I was in--I think I was getting dressed,
4
00:00:15,766 --> 00:00:20,812
and my husband and my eldest son
had gone to the deli,
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,023
which was a Sunday tradition,
6
00:00:23,190 --> 00:00:27,486
and my mother phoned me,
and said, "Daddy's dead."
7
00:00:28,695 --> 00:00:31,740
I don't remember the ins and outs of it.
8
00:00:32,783 --> 00:00:34,993
A lot of it is a blur, to be honest.
9
00:00:36,203 --> 00:00:40,499
A lot of it was spent trying to come
to terms with what had just happened,
10
00:00:41,583 --> 00:00:45,921
and then realizing that
there was stuff to be getting on with,
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,590
and that's what we did.
12
00:00:48,757 --> 00:00:55,097
♪♪ [spare, haunting music]
13
00:00:55,264 --> 00:00:58,559
[Harlan] We bought the rights
in 1970 already,
14
00:00:58,725 --> 00:01:03,564
and it was the very first
signed-and- sealed agreement
15
00:01:03,730 --> 00:01:05,107
with Warner Brothers.
16
00:01:06,275 --> 00:01:07,359
Ready to go.
17
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
And then he pulled out.
18
00:01:09,361 --> 00:01:11,238
It's a film about jealousy
19
00:01:11,697 --> 00:01:16,827
and about this poisonous seed in us all.
20
00:01:17,202 --> 00:01:21,123
The difficulty with Eyes Wide Shut is that
everybody in the audience is an expert
21
00:01:21,290 --> 00:01:23,500
on sexual fantasy and jealousy.
22
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
He just wasn't quite sure how,
how can he put this on the screen?
23
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
He spoke often about it.
24
00:01:31,592 --> 00:01:34,094
And, you know, we often discussed it,
25
00:01:37,180 --> 00:01:40,309
and then he'd put it on the back burner
26
00:01:40,934 --> 00:01:42,811
and we'd go off and do something else.
27
00:01:42,978 --> 00:01:44,980
You know, Full Metal Jacket.
28
00:01:45,731 --> 00:01:49,192
And then when that was over, you know,
it would come down from the shelf again.
29
00:01:49,359 --> 00:01:51,486
You know, "We've got to do something."
30
00:01:51,653 --> 00:01:56,867
He used to say, "It's easier to fall
in love than find a good story."
31
00:01:59,494 --> 00:02:06,043
Stanley, frankly, could have made
almost anything for Warners.
32
00:02:06,209 --> 00:02:10,464
And Stanley had the freedom to do
pretty much as he wanted
33
00:02:10,631 --> 00:02:13,800
in terms of what his next project was
going to be, and to cancel things.
34
00:02:13,967 --> 00:02:20,349
Of course, he shelved so many projects.
He was fascinated by holidays.
35
00:02:20,515 --> 00:02:22,601
He said, "What do people do?
36
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
They take two weeks
and go away and do what?"
37
00:02:26,355 --> 00:02:29,608
I said, "They sit on a beach or swim
or play with their children."
38
00:02:29,775 --> 00:02:32,319
He said, "That's what--all they do?"
39
00:02:32,486 --> 00:02:36,114
He couldn't understand the time
that people wasted,
40
00:02:36,281 --> 00:02:38,909
because it was always--
with Stanley, it was his deadline thing.
41
00:02:39,076 --> 00:02:42,496
There's only so much time you've got.
Don't waste it.
42
00:02:42,663 --> 00:02:44,748
"What do you do on holiday, Julian?"
43
00:02:46,750 --> 00:02:49,419
[Katharina] He had to get to
that stage in his life
44
00:02:49,586 --> 00:02:51,129
before he could make that film.
45
00:02:52,255 --> 00:02:56,218
I think he and my mother thought
that they were both too young
46
00:02:56,385 --> 00:03:00,138
to deal with that subject matter,
so he delayed it.
47
00:03:00,305 --> 00:03:01,056
He put it on hold.
48
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
The older you are,
the more experience you've had,
49
00:03:03,892 --> 00:03:07,020
the more relationships you've had,
and the more you've witnessed people,
50
00:03:07,187 --> 00:03:13,151
how people behave, the more you can
inform the subtleties of your film.
51
00:03:13,318 --> 00:03:16,530
And he wanted, you know,
52
00:03:17,614 --> 00:03:24,079
the full experience of his filmmaking life
to date, to bring into that film,
53
00:03:24,246 --> 00:03:25,706
but he always wanted to make it.
54
00:03:29,501 --> 00:03:31,628
It's a very, very difficult film to do.
55
00:03:31,795 --> 00:03:35,424
It's the most difficult film he did
in his life. No question about it.
56
00:03:35,590 --> 00:03:38,510
It took also forever to do it.
It took a long time.
57
00:03:38,677 --> 00:03:42,305
He thought that it was his best film,
and he was very, very proud of it.
58
00:03:43,223 --> 00:03:48,937
I actually think that the relief
of all of that preparation,
59
00:03:49,104 --> 00:03:51,732
all of that shooting time,
all of that editing time,
60
00:03:51,898 --> 00:03:57,028
and then finally bringing it to the table
and it being, you know,
61
00:03:57,195 --> 00:03:59,614
loved by the people who were involved...
62
00:03:59,781 --> 00:04:04,995
I think that, I don't know,
that must have created some release
63
00:04:05,162 --> 00:04:06,830
or something in his body, I don't know.
64
00:04:08,540 --> 00:04:11,626
Because he, you know,
had a massive heart attack.
65
00:04:11,793 --> 00:04:12,836
News just in.
66
00:04:13,003 --> 00:04:17,966
We've just heard that the film director
Stanley Kubrick has died at the age of 70.
67
00:04:18,133 --> 00:04:20,802
Stanley Kubrick was widely regarded
as one of the greatest
68
00:04:20,969 --> 00:04:23,555
and most controversial masters of cinema.
69
00:04:23,722 --> 00:04:27,517
He'd just finished what was
to be his last film, Eyes Wide Shut,
70
00:04:27,684 --> 00:04:29,478
which took five years to make.
71
00:04:29,644 --> 00:04:32,773
Our arts correspondent, Nick Higham,
looks back at his career...
72
00:04:36,234 --> 00:04:38,570
When you have a job to do
that's terribly important,
73
00:04:38,737 --> 00:04:43,366
you kind of have to push your emotions to
one side to get on with the job at hand.
74
00:04:43,533 --> 00:04:47,329
And anybody who had been working
with Stanley on that movie
75
00:04:47,496 --> 00:04:53,585
then did what was necessary to,
you know, cross the t's and dot the i's.
76
00:04:53,752 --> 00:04:55,921
My mother and I worked
on the poster campaign.
77
00:04:56,087 --> 00:04:58,632
I learned how to use Photoshop.
78
00:05:00,342 --> 00:05:05,305
And so that's what we did.
We did what we could.
79
00:05:05,931 --> 00:05:09,392
But it was a disaster when he died.
I was in Los Angeles on that day.
80
00:05:09,559 --> 00:05:12,896
And, for me, it was just,
I mean, the shock of my life.
81
00:05:13,438 --> 00:05:17,609
But the film had been shown
to Warner Brothers a week before.
82
00:05:18,235 --> 00:05:21,279
They liked it very much.
It was all fine. No problem.
83
00:05:21,446 --> 00:05:24,324
And then came the censorship issue
84
00:05:24,491 --> 00:05:26,993
because there was
too much nudity in the film.
85
00:05:27,160 --> 00:05:31,206
I really respected the management
of Warner Brothers enormously.
86
00:05:31,373 --> 00:05:35,418
They said, "We are not going
to cut a Stanley Kubrick film."
87
00:05:35,585 --> 00:05:42,425
So, to pass censorship, we had to
digitally superimpose more voyeurs
88
00:05:42,592 --> 00:05:48,181
in the so-called orgy scene to cover
up the nudity of some of the girls.
89
00:05:48,348 --> 00:05:51,142
Okay, it sounds awfully silly,
but that's what had to be done.
90
00:05:52,185 --> 00:05:54,271
[Katharina] They had to put
the digital figures in,
91
00:05:54,437 --> 00:05:56,815
because he had
a contractual obligation to the studios
92
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
to produce an R-rated movie.
93
00:05:59,442 --> 00:06:01,903
The rest of the world saw it
without the figures.
94
00:06:02,070 --> 00:06:03,572
And they were tearing their hair out.
95
00:06:03,738 --> 00:06:06,283
And then they just thought,
"Well, what are we going to do?"
96
00:06:06,449 --> 00:06:07,909
If Stanley had still been alive,
97
00:06:08,076 --> 00:06:12,831
he just would have reedited that
slightly for the American market.
98
00:06:14,082 --> 00:06:17,460
And a lot of people, you know,
were very upset about the digital figures,
99
00:06:17,627 --> 00:06:19,796
but we literally had no option.
100
00:06:20,422 --> 00:06:22,716
The film came out in July.
101
00:06:23,508 --> 00:06:27,554
So we only had from March till July.
Not a long time.
102
00:06:27,721 --> 00:06:29,681
[TV presenter]
Nicole Kidman and Tom Cruise,
103
00:06:29,848 --> 00:06:31,725
the film world's most famous couple
104
00:06:31,892 --> 00:06:35,186
and stars of one of the year's
most eagerly awaited films.
105
00:06:37,480 --> 00:06:39,566
[Frewin] You know,
it got very mixed reviews.
106
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
People were expecting it
to be something that it wasn't, you know.
107
00:06:44,779 --> 00:06:48,491
It was going to be something
just this side of a porno film...
108
00:06:50,201 --> 00:06:52,037
which of course it wasn't.
109
00:06:52,203 --> 00:06:55,999
He was such a self-critical person,
constantly questioning himself.
110
00:06:56,166 --> 00:06:58,752
Do I get across what I want to get across?
111
00:06:59,628 --> 00:07:03,173
And in the Anglo-Saxon world,
you have to say he failed.
112
00:07:04,007 --> 00:07:08,637
It was a huge success in Japan
and in the Mediterranean belt.
113
00:07:09,012 --> 00:07:11,264
In America and in England
and northern Europe,
114
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
the film didn't work at all.
115
00:07:12,933 --> 00:07:17,562
But, you know,
that's the way artists work.
116
00:07:19,981 --> 00:07:22,692
[Katharina] They were filming
at Luton Hoo,
117
00:07:22,859 --> 00:07:25,487
and I thought, "Oh, I'll go and see
how Dad's getting on."
118
00:07:25,654 --> 00:07:27,405
And I arrived, and he was in his trailer,
119
00:07:27,572 --> 00:07:29,574
and he was looking at
the previous day's rushes,
120
00:07:29,741 --> 00:07:30,951
and he saw me and he said,
121
00:07:31,117 --> 00:07:32,994
"Come in, come in, have a look at this!"
122
00:07:33,161 --> 00:07:37,874
And there were no film lights.
It was all Christmas decoration lights.
123
00:07:38,041 --> 00:07:39,751
That was the sole source of lighting.
124
00:07:40,418 --> 00:07:44,047
And he had pushed the film in the camera,
and he had pushed it at the lab,
125
00:07:44,214 --> 00:07:48,718
and so he'd got
this wonderful grainy glow.
126
00:07:48,885 --> 00:07:52,639
And he--and he just ran it through the
Steenbeck and he said,
127
00:07:52,806 --> 00:07:56,935
"Look at that.
Isn't that gorgeous? Isn't it beautiful?"
128
00:07:57,102 --> 00:07:58,561
And he was just smiling all over
129
00:07:58,728 --> 00:08:03,191
and, you know, he loved it.
He loved doing it.
130
00:08:03,358 --> 00:08:07,237
It was stressful,
and there were always problems--
131
00:08:07,404 --> 00:08:08,738
I don't know how else to just--
132
00:08:08,905 --> 00:08:11,241
He loved his job. What can I tell you?
133
00:08:12,575 --> 00:08:14,035
And that's what he was like.
134
00:08:15,286 --> 00:08:20,000
♪♪ [spare, haunting music]
11885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.