All language subtitles for Mardaani3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I am coming 3 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 I am coming 4 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 I am coming 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 I am coming 6 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I am coming 7 00:02:00,000 --> 00:02:01,300 Ibiza! 8 00:02:19,040 --> 00:02:19,720 Is this the borders? 9 00:02:19,880 --> 00:02:20,680 Yes.. 10 00:02:24,400 --> 00:02:25,360 All of you get inside. 11 00:02:28,160 --> 00:02:29,760 We will crossる border tomorrow morning. 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,640 Tomorrow is everyone's flight. 13 00:02:32,240 --> 00:02:33,800 Get everyone out of the packet. 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,960 Whoever's packet wants to explode inside, 15 00:02:36,040 --> 00:02:38,080 whoever wants to die, they can die here. 16 00:02:38,640 --> 00:02:39,480 Come on. 17 00:02:39,560 --> 00:02:40,480 Come on. 18 00:02:41,440 --> 00:02:42,640 Hey, where are you going? 19 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 Open the door. 20 00:02:43,800 --> 00:02:45,320 Open the door. 21 00:02:45,400 --> 00:02:46,200 Come on. 22 00:02:46,280 --> 00:02:47,600 Hey, go. 23 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 Go. 24 00:02:48,760 --> 00:02:49,440 What? 25 00:02:49,520 --> 00:02:50,680 What is this, Jhampa? 26 00:02:51,480 --> 00:02:53,200 Do I have to give an invitation now? 27 00:02:54,640 --> 00:02:57,200 Madam, according to the equipment, we are standing at your location. 28 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Oh, God! 29 00:02:58,720 --> 00:03:00,120 Hey, boy, turn it on. 30 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Catch him. 31 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 Come on. 32 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 Jhampa, let's go. 33 00:03:08,680 --> 00:03:09,880 What did I say? 34 00:03:12,120 --> 00:03:14,160 Jhampa is having an affair with a girl. 35 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 Madam, stop. You are alone. 36 00:03:15,720 --> 00:03:17,120 We are trying to reach you. 37 00:03:17,200 --> 00:03:18,040 I can't wait for you. 38 00:03:18,120 --> 00:03:19,120 What are you saying? 39 00:03:19,200 --> 00:03:21,120 I am your Shastri Dhaba. 40 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 Are you talking? 41 00:03:22,760 --> 00:03:24,400 I will get you out of here. 42 00:03:24,480 --> 00:03:25,480 Are you talking? 43 00:03:27,320 --> 00:03:28,320 Are you talking? 44 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Oh, God! 45 00:03:30,560 --> 00:03:32,200 Hey, run away from here. 46 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 Hey, run away from here. 47 00:03:33,360 --> 00:03:34,960 Catch him. 48 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 Come on. 49 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Come on. 50 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Come on. 51 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Come on. 52 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 Come on. 53 00:04:28,480 --> 00:04:30,480 Come on. 54 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 Come on. 55 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 Come on. 56 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Come on. 57 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 Come on. 58 00:05:07,760 --> 00:05:09,040 I will get you out of here. 59 00:05:10,160 --> 00:05:11,320 Do you want me to kill you? 60 00:05:11,680 --> 00:05:13,000 I will kill you right now. 61 00:05:21,160 --> 00:05:22,560 Look there. Look at the mount. 62 00:05:22,960 --> 00:05:25,080 Should I send you back to the academy for training? 63 00:05:25,640 --> 00:05:27,400 Did you aim at me or at him? 64 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Sorry, madam. 65 00:05:29,080 --> 00:05:31,320 I was arranging the night vision goggles. 66 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 I was right. 67 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 You are watching too many English movies. 68 00:05:36,280 --> 00:05:38,160 The GPS tracker is not working here. 69 00:05:38,240 --> 00:05:39,640 You want to be James Bond. 70 00:05:57,400 --> 00:05:59,000 Don't worry, Swetha. 71 00:05:59,880 --> 00:06:02,000 The Home Minister has given his assurance 72 00:06:02,080 --> 00:06:03,640 that he won't leave any trace. 73 00:06:03,720 --> 00:06:05,000 Go straight home and meet him. 74 00:06:05,080 --> 00:06:07,600 Yes, I am coming from the airport to the city of Bolan. 75 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 Listen. 76 00:06:10,400 --> 00:06:11,800 Don't tell anyone anything. 77 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 Not even your mom. 78 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 Okay. 79 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 You know, right? 80 00:06:15,400 --> 00:06:16,800 If this gets leaked in the press... 81 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Yes, I know. 82 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 ...in the media. 83 00:06:19,040 --> 00:06:22,800 In their eyes, the CRPF and the police of West Bengal 84 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 are all over the place. 85 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 They are all over the place. 86 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 The police of CRPF and West Bengal 87 00:06:27,440 --> 00:06:30,840 have caught a big human trafficking rig in Sundarbans. 88 00:06:31,200 --> 00:06:33,560 The work that the local authorities couldn't do 89 00:06:33,640 --> 00:06:36,000 was done by Shivani Roy, who is honored with a national title. 90 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 Hello, are you there? 91 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 Yes, I am here. 92 00:06:38,520 --> 00:06:40,080 Listen, you get some rest. 93 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 I will come soon. 94 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 Come soon. 95 00:06:55,440 --> 00:06:57,600 Ma'am, the secretary will see you now. 96 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 Come. 97 00:07:08,560 --> 00:07:09,920 Transfer orders, officer. 98 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Two. 99 00:07:11,480 --> 00:07:14,480 First, from CRPF to Home Cadre. 100 00:07:15,080 --> 00:07:18,440 And second, central deputation to the NIA. 101 00:07:18,520 --> 00:07:20,720 DGP sir, welcome to NIA, Roy. 102 00:07:20,800 --> 00:07:22,880 I am sorry, you won't get the cooling off period. 103 00:07:23,400 --> 00:07:24,680 The matter is under discussion. 104 00:07:25,400 --> 00:07:28,120 The kidnapping took place last evening from Bolan city. 105 00:07:28,560 --> 00:07:30,200 Indian ambassador to Turkey. 106 00:07:30,280 --> 00:07:31,280 She is his daughter. 107 00:07:31,920 --> 00:07:35,760 He has made a special request that you handle this case. 108 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 Since the matter is of the ambassador, 109 00:07:37,800 --> 00:07:39,800 there can be foreign elements or terror links. 110 00:07:40,240 --> 00:07:41,840 Maybe. Maybe not, sir. 111 00:07:42,320 --> 00:07:45,320 We fight with work more than kidnappers in the kidnappings, sir. 112 00:07:46,440 --> 00:07:49,840 Forensics, lab work, manpower, all this is needed on a priority basis. 113 00:07:49,920 --> 00:07:52,960 You will get whatever you want whenever you want, SSP Roy. 114 00:07:53,640 --> 00:07:55,040 You bring Rohani back. 115 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Zona Elaichi is waiting for you in Bolan city with the ambassador. 116 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 What should she do? 117 00:08:00,480 --> 00:08:02,000 Sir, she will have to wait a little longer. 118 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 It's monsoon time. 119 00:08:03,160 --> 00:08:04,880 It rained once and my crime scene was over. 120 00:08:07,760 --> 00:08:09,000 Are you seeing this, Aditya? 121 00:08:09,680 --> 00:08:11,640 When I called you, when you came. 122 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Come. Come. 123 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Come, wife. 124 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 Spread out. 125 00:08:16,560 --> 00:08:17,760 I will take care of everything. 126 00:08:18,680 --> 00:08:20,640 Before SSP comes, I will... 127 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 SSP has come. 128 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 Are you here? 129 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 Yes, madam sir. 130 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 Move your people back. 131 00:08:27,040 --> 00:08:29,240 And call the most intelligent K9. 132 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Yes, madam sir. 133 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 There were two girls. 134 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 Rohani and Jhimli. 135 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 She is the daughter of the theater director. 136 00:08:44,360 --> 00:08:46,960 He takes care of the farmhouse of the ambassador. 137 00:08:50,640 --> 00:08:51,840 K9 has come, madam sir. 138 00:08:52,280 --> 00:08:53,280 Rambo. 139 00:08:55,120 --> 00:08:55,800 Did you tell him? 140 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 Yes, madam sir. 141 00:08:57,200 --> 00:08:58,840 Good boy, Rambo. Good boy. 142 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 Come on, Rambo. 143 00:09:12,120 --> 00:09:13,680 Where are you going? 144 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 Where are you going? 145 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 Come on. 146 00:09:29,760 --> 00:09:32,400 Madam sir, this doll must belong to the girl. 147 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 It's not a doll. 148 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 It's kept. 149 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 Jhimli. 150 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Should we hide? 151 00:09:43,160 --> 00:09:43,760 Yes. 152 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 I will hide first. 153 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 Okay. 154 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 Hey, you. 155 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 Where are you going? 156 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 Where are you going? 157 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 What happened? 158 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 She has stopped here. 159 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 She is hungry. 160 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 She is hungry. 161 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 She is hungry. 162 00:10:16,360 --> 00:10:17,360 She wants to hide. 163 00:10:17,440 --> 00:10:18,440 She wants to see something. 164 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Here both of them. 165 00:10:21,480 --> 00:10:22,880 They have been picked up from here. 166 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 They have fought. 167 00:10:27,000 --> 00:10:28,360 How did you come to know? 168 00:10:29,040 --> 00:10:32,520 The flowers that fell under the trees are more than the rest of the trees. 169 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 They have been plucked. 170 00:10:43,640 --> 00:10:45,640 The glass of the car is broken. 171 00:10:46,800 --> 00:10:49,720 Let's get the tyre marks analysed from the forensic, madam. 172 00:10:50,520 --> 00:10:52,680 We will get to know everything about the car's model. 173 00:10:57,120 --> 00:10:58,560 Tell them to kill the tyre marks. 174 00:10:59,280 --> 00:11:02,160 Send this paint sample to the lab for analysis. 175 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 We will get to know everything about the car. 176 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Sir. 177 00:11:11,160 --> 00:11:12,360 They were not terrorists. 178 00:11:12,600 --> 00:11:15,200 They didn't know that she is the ambassador's daughter. 179 00:11:26,680 --> 00:11:27,680 She is Jimli's daughter, right? 180 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 You are a very brave girl. 181 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 She is the ambassador's daughter. They didn't know that. 182 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 Is she your guest or... 183 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 She is my guest, sir. 184 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 But not unnecessarily. 185 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 There is a reason. 186 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 The puzzle. 187 00:11:42,400 --> 00:11:44,000 We haven't got the demand for the puzzle yet. 188 00:11:44,400 --> 00:11:46,840 Secondly, they have picked up both the girls. 189 00:11:47,320 --> 00:11:49,800 Thirdly, those girls were playing in the mud. 190 00:11:49,880 --> 00:11:53,240 Ruhani looks like a girl from a village. 191 00:11:53,680 --> 00:11:55,880 Fourthly, they didn't have any routine. 192 00:11:56,360 --> 00:11:57,960 They were at the canal by chance. 193 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 One minute. 194 00:11:59,560 --> 00:12:00,920 Is this good or bad for us? 195 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Bad. 196 00:12:03,120 --> 00:12:04,800 Because the kidnappers won't call. 197 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 They look like professionals. 198 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 They have been culted. 199 00:12:08,520 --> 00:12:11,920 They might sell the girls to the traffickers or organ harvesters. 200 00:12:12,480 --> 00:12:16,000 Once the girls get trapped in the mud, they will be crushed. 201 00:12:16,800 --> 00:12:18,920 And if they find out who the girl is... 202 00:12:19,520 --> 00:12:21,360 ...and how big a trap they are in... 203 00:12:22,000 --> 00:12:23,400 ...then maybe they can... 204 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 ...kill her. 205 00:12:29,000 --> 00:12:30,920 Remember the time and place, SSP. 206 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Sorry, sir. 207 00:12:32,080 --> 00:12:35,280 We don't have time to mess around or Ruhani or Jimli. 208 00:12:36,160 --> 00:12:38,520 It's a very difficult matter. I will take your help. 209 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Yes, of course. 210 00:12:39,920 --> 00:12:41,200 Anything for my daughter. 211 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 It's their business. 212 00:12:44,360 --> 00:12:47,040 They understand the loss and the benefit very well. 213 00:12:47,800 --> 00:12:51,960 Why don't you tell them how beneficial it is to keep Ruhani alive? 214 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 But I promise... 215 00:12:57,320 --> 00:13:00,760 ...I will make a call to Firauti tonight. 216 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Yes, sir. 217 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 What's the price? 218 00:14:14,960 --> 00:14:17,040 Mom said 5 times the price of 2 lakhs. 219 00:14:17,120 --> 00:14:19,040 That means a girl's 10 lakhs. 220 00:14:19,440 --> 00:14:20,680 And a total of 20 lakhs. 221 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 The number and the status. 222 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 Have you forgotten? 223 00:14:24,480 --> 00:14:25,480 Keep walking. 224 00:14:28,280 --> 00:14:30,280 And yes, the contract is open. 225 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 And if you find the girl... 226 00:14:36,680 --> 00:14:39,680 A shocking kidnapping case has come to light from Bulanshahir. 227 00:14:39,680 --> 00:14:43,200 Two young girls were missing in mysterious conditions last night. 228 00:14:44,000 --> 00:14:46,360 This incident happened on Saturday at 7. 229 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 I am hungry. 230 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Did you put the guard? 231 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 Yes. 232 00:14:49,680 --> 00:14:51,400 Ruhani is the elder of both the girls. 233 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Her daughter is Ambassador Sahoo. 234 00:14:53,280 --> 00:14:55,280 She has just appealed to the public. 235 00:14:55,680 --> 00:14:58,760 My daughter Ruhani is missing from Bulanshahir since last night. 236 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 If you know anything... 237 00:15:01,320 --> 00:15:03,280 ...then call the number written below. 238 00:15:04,080 --> 00:15:07,160 Don't give the name of 2 crore to the one who gives the correct information. 239 00:15:08,160 --> 00:15:09,880 So these were Ambassador Sahoo. 240 00:15:10,520 --> 00:15:12,960 The police have kept this case on top priority. 241 00:15:13,040 --> 00:15:14,320 The amount is fixed. 242 00:15:16,400 --> 00:15:18,600 But it is so fixed that you can mess with your mother for it. 243 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Mother. 244 00:17:08,160 --> 00:17:09,600 You are a lucky girl. 245 00:17:10,960 --> 00:17:14,040 You don't enjoy your son's earnings. 246 00:17:16,160 --> 00:17:17,680 How much were you getting for this? 247 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 300? 248 00:17:22,680 --> 00:17:24,560 300 for a day and 350 for a day and a half? 249 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 You earn for two years. 250 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Take it. 251 00:17:31,560 --> 00:17:33,280 You gave me two years today. 252 00:17:34,280 --> 00:17:35,640 There is one more thing... 253 00:17:37,400 --> 00:17:39,080 ...you buried me properly. 254 00:17:40,400 --> 00:17:42,200 It is not a wine or a pl electrolyte. 255 00:17:44,320 --> 00:17:46,720 The kids around me shouldn't come to rest. 256 00:17:49,240 --> 00:17:51,200 How? 257 00:17:52,720 --> 00:17:54,320 It could be that I became too much. 258 00:17:55,120 --> 00:17:57,160 Or that I could die. 259 00:18:03,280 --> 00:18:07,280 I don't know how to take care of a beggar's child before he gets his rent. 260 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 I had my time. 261 00:18:14,280 --> 00:18:16,280 I gave you a lot of massages. 262 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 You were so strong. 263 00:18:33,280 --> 00:18:35,280 I gave you the money for two years. 264 00:18:37,280 --> 00:18:39,280 But you must have saved the money for two years too. 265 00:18:41,280 --> 00:18:43,280 The money that you spend on your son. 266 00:18:44,280 --> 00:18:46,280 I won't spare you. 267 00:18:47,280 --> 00:18:49,280 Okay, I'll send it to you. 268 00:18:49,280 --> 00:18:51,280 It's your third month. 269 00:18:52,280 --> 00:18:54,280 Send it to him too. 270 00:19:03,280 --> 00:19:05,280 I'll send it to you. 271 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 I'll send it to you. 272 00:19:30,280 --> 00:19:32,280 You're dreaming of buying something big. 273 00:19:33,280 --> 00:19:35,280 Win with 1XBAT and get it done now. 274 00:19:36,280 --> 00:19:38,280 Play any game. 275 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 Win poker or casino. 276 00:19:41,280 --> 00:19:43,280 Play cyber sport or slot. 277 00:19:44,280 --> 00:19:46,280 And you can buy anything you want. 278 00:19:47,280 --> 00:19:51,280 Go to 1XBAT site and get a 100% bonus on your first deposit. 279 00:20:01,280 --> 00:20:05,280 Now we'll play doctor-doctor. 280 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 If you shake too much, the needle will break. 281 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 Then keep screaming. 282 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Give me. 283 00:20:29,280 --> 00:20:30,280 No. 284 00:20:43,280 --> 00:20:45,280 The small one is negative and the big one is positive. 285 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 Remember that. 286 00:20:58,280 --> 00:20:59,280 Come on. 287 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Hello. 288 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 Where were you? 289 00:21:32,280 --> 00:21:34,280 Four scoundrels. 290 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 I've kept a reward of 2 crores. 291 00:21:39,280 --> 00:21:41,280 Kill the big one and throw it to the police. 292 00:21:42,280 --> 00:21:43,280 Mom, all four of them came back. 293 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 And took the big one. 294 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 The compound was destroyed. 295 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 But we saved the small one. 296 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 Come on. 297 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 We saved the small one. 298 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 Mom will take the account from them. 299 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 Did we do the test inside? 300 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 Yes, mom. 301 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 This one is negative. 302 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 But it was positive when we left from there, mom. 303 00:22:15,280 --> 00:22:17,280 Now kill him from your side for 96 hours. 304 00:22:18,280 --> 00:22:20,280 Or the whole program will be exposed. 305 00:22:21,280 --> 00:22:22,280 Then bring the small one to me. 306 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 And clean the compound properly. 307 00:22:24,280 --> 00:22:25,280 Did you understand? 308 00:22:26,280 --> 00:22:27,280 Yes, mom. I understood. 309 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 I'll be back, mom. 310 00:22:39,280 --> 00:22:40,280 Now everything is ruined. 311 00:22:44,280 --> 00:22:45,280 It's been five hours. 312 00:22:46,280 --> 00:22:47,280 The call is not going to come. 313 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 Please do something. 314 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 Please do something. 315 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 Mr. IG, you know what? 316 00:22:56,280 --> 00:22:58,280 I've hired someone else to find my daughter. 317 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 I chose them and made a mistake. 318 00:23:08,280 --> 00:23:10,280 Say exactly what has been said. 319 00:23:11,280 --> 00:23:12,280 They will scare and threaten us. 320 00:23:13,280 --> 00:23:15,280 We have to prove that both of them are alive. 321 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 Okay? 322 00:23:19,280 --> 00:23:20,280 Two crores. 323 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Tomorrow evening at 7 o'clock. 324 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 At Mayur Vihar metro station. 325 00:23:25,280 --> 00:23:26,280 And yes, alone, not with the police. 326 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 First talk to my Ruhani. 327 00:23:29,280 --> 00:23:30,280 Don't pick her up and send her, Babu. 328 00:23:31,280 --> 00:23:32,280 Keep the glass in the car. 329 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Will you see the red blood? 330 00:23:35,280 --> 00:23:36,280 You'll believe. 331 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 She is alive for now. 332 00:23:39,280 --> 00:23:41,280 Until I talk to my Ruhani, I won't bring the money. 333 00:23:50,280 --> 00:23:52,280 Whatever you want to think about me, think about it, officer. 334 00:23:53,280 --> 00:23:55,280 I'll go up and answer for my deeds. 335 00:23:56,280 --> 00:23:58,280 But if something happens to my Ruhani, 336 00:23:59,280 --> 00:24:00,280 what will I answer to anyone? 337 00:24:01,280 --> 00:24:03,280 Ma'am, the call was from Delhi. 338 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 It's a landline. 339 00:24:06,280 --> 00:24:08,280 They will call again, right? 340 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 They will do something to Ruhani. 341 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 Don't be scared. 342 00:24:13,280 --> 00:24:16,280 I know very well what they are doing and thinking right now. 343 00:24:17,280 --> 00:24:18,280 I know very well. 344 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 The call came from payphone. 345 00:24:21,280 --> 00:24:22,280 We won't bring Ruhani to a public place. 346 00:24:23,280 --> 00:24:25,280 We will have to talk to her from where she is hiding. 347 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 That's why we won't use our own phone. 348 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 We will use someone else's phone. 349 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 Hey! 350 00:24:32,280 --> 00:24:35,280 Ruhani and her mobile phone are in the same room at the same time. 351 00:24:36,280 --> 00:24:38,280 For now, we can't find a better lead than this. 352 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 Hello, papa. 353 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Ruhani, are you okay? 354 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Papa, where are you? Where is mummy? 355 00:24:44,280 --> 00:24:45,280 Ruhani, are you okay? 356 00:24:46,280 --> 00:24:47,280 Papa! 357 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 Are you satisfied now? 358 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 She is alive. 359 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 Bring the money alone. 360 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 Otherwise, next time we will send you a photo of her dead body. 361 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 You will be satisfied to die. 362 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Do you understand? 363 00:24:58,280 --> 00:24:59,280 I have got the location, ma'am. 364 00:25:00,280 --> 00:25:01,280 The Delhi SWAT has left. 365 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Look at this. 366 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 He has left. 367 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 The kidnapper's daughter is not here. 368 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 I repeat, the kidnapper's daughter is not here. 369 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 They must be there. 370 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 Look. 371 00:25:19,280 --> 00:25:21,280 We will take them away. 372 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 Money and the girl. 373 00:25:44,280 --> 00:25:48,360 The police are looking for that killer who is behind this shooting. 374 00:26:01,080 --> 00:26:04,760 Vishal, Rishi, meet the CISF and cover both the platforms. 375 00:26:04,940 --> 00:26:06,400 Any where can be kidnappers. 376 00:26:06,600 --> 00:26:07,520 Jim Dad is with me. 377 00:26:07,880 --> 00:26:09,680 You both, cover the exits. 378 00:26:09,680 --> 00:26:12,680 Hello, I have reached. 379 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 What? 380 00:26:15,680 --> 00:26:19,680 No, till I don't see Rohan, I won't let go of the bag. 381 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Do you want to see your daughter? 382 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Look! 383 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Papa! 384 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 Rohani! 385 00:26:46,680 --> 00:26:48,680 Papa! Papa, I am very scared. 386 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 Please take me with you. 387 00:26:49,680 --> 00:26:51,680 Dear, talk to papa. 388 00:26:51,680 --> 00:26:54,680 Papa! Papa, I am at the metro station. 389 00:26:54,680 --> 00:26:56,680 Papa, please save me. 390 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Papa, where are you? 391 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 Shut up! 392 00:26:58,680 --> 00:26:59,680 Rohani! 393 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 No! 394 00:27:00,680 --> 00:27:01,680 Rohani! 395 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 Keep the money on the bench and move back. 396 00:27:02,680 --> 00:27:03,680 You will find the girl outside. 397 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 Nikhil Saurabh! 398 00:27:10,680 --> 00:27:11,680 Ma'am! 399 00:27:11,680 --> 00:27:12,680 Rohani! 400 00:27:12,680 --> 00:27:13,680 Platform number 2. 401 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 Under the block, on the bench. 402 00:27:14,680 --> 00:27:15,680 Go! 403 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 Copy, copy! 404 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Hurry! Hurry! 405 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Move! 406 00:27:20,680 --> 00:27:21,680 Move! 407 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 Move! 408 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 Move! 409 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 Move! 410 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 Move! 411 00:27:25,680 --> 00:27:26,680 Move! 412 00:27:26,680 --> 00:27:27,680 Move! 413 00:27:27,680 --> 00:27:28,680 Move! 414 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 Move! 415 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Move! 416 00:27:30,680 --> 00:27:31,680 Move! 417 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 Move! 418 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 Move! 419 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 Move! 420 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Move! 421 00:27:35,680 --> 00:27:36,680 Move! 422 00:27:36,680 --> 00:27:37,680 Move! 423 00:27:38,680 --> 00:27:39,680 No! 424 00:27:39,680 --> 00:27:40,680 Move! 425 00:27:43,680 --> 00:27:44,680 Ma'am, she is not here. 426 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 What? 427 00:27:47,680 --> 00:27:48,680 Rohani is not here, ma'am. 428 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 Rohani! 429 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 This is not possible, Nikhil. 430 00:27:54,680 --> 00:27:56,680 The kidnappers are on video call. 431 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 This is happening live right now. 432 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 This is the recording from before. 433 00:28:07,680 --> 00:28:08,680 Ma'am! 434 00:28:19,680 --> 00:28:20,680 Ma'am! 435 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 Ma'am, there is a problem. 436 00:28:21,680 --> 00:28:23,680 CSF just got a bomb threat, ma'am. 437 00:28:26,680 --> 00:28:27,680 Attention, passengers. 438 00:28:27,680 --> 00:28:29,680 Due to a security issue, 439 00:28:29,680 --> 00:28:33,680 the CISF police station has been ordered to be vacated. 440 00:28:33,680 --> 00:28:34,680 Attention, passengers. 441 00:28:34,680 --> 00:28:35,680 Due to a security issue, 442 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 the CISF police station has been ordered to be vacated. 443 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 Due to a security issue, 444 00:28:38,680 --> 00:28:40,680 the CISF police station has been ordered to be vacated. 445 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 Move! 446 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 Move! 447 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 Get up! 448 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 Let me go! 449 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 Get off me! 450 00:29:35,680 --> 00:29:36,680 Let me go! 451 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Get off me! 452 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Hey! 453 00:29:38,680 --> 00:29:39,680 Move! 454 00:29:39,680 --> 00:29:40,680 why like this? 455 00:29:40,680 --> 00:29:41,680 Let us go! 456 00:29:45,680 --> 00:29:48,680 No, I will not go, Sir! 457 00:29:50,680 --> 00:29:52,680 Leave my son! 458 00:29:56,680 --> 00:29:57,680 Get out! 459 00:29:57,680 --> 00:29:58,680 I said leave the son! 460 00:29:58,680 --> 00:29:59,680 No, sir! 461 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 Hit him! 462 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Hit him! 463 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 Hit him! 464 00:30:05,680 --> 00:30:06,680 Hit him! 465 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 Get up. 466 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 Relax. 467 00:30:29,680 --> 00:30:52,680 132, 140, and posco, and this, attempt to murder, 109. 468 00:30:53,680 --> 00:30:56,680 Without a third degree, you're an 11. 469 00:31:00,680 --> 00:31:02,680 Become an approver. 470 00:31:03,680 --> 00:31:06,680 You'll be able to eat cold rava before you get old. 471 00:31:07,680 --> 00:31:10,680 You must have a mother. 472 00:31:11,680 --> 00:31:13,680 Don't you want to meet her? 473 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 No. 474 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Amma. 475 00:31:22,680 --> 00:31:25,680 She runs a mafia of beggars from Usampur. 476 00:31:26,680 --> 00:31:28,680 Even before this, she was a body supplier, madam. 477 00:31:29,680 --> 00:31:31,680 But this time she wanted something else. 478 00:31:32,680 --> 00:31:34,680 8-9 years old poor house robberies. 479 00:31:35,680 --> 00:31:38,680 Whose family couldn't even make a noise. 480 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 That's it. 481 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 Madam. 482 00:31:42,680 --> 00:31:45,680 This time, instead of 2 lakhs, I had a rate of 10. 483 00:31:46,680 --> 00:31:48,680 How much did you sell to her? 484 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 7. 485 00:31:52,680 --> 00:31:53,680 By mixing with Jhimli. 486 00:31:54,680 --> 00:31:56,680 But madam, we don't have Jhimli. 487 00:31:57,680 --> 00:32:01,680 When we heard about a 2 crore reward, we snatched money from her. 488 00:32:02,680 --> 00:32:05,680 I told Pinku that she'll give it to us. 489 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 But madam, she doesn't listen to anyone. 490 00:32:09,680 --> 00:32:11,680 Do you want a biscuit? 491 00:32:13,680 --> 00:32:15,680 Does Pinku like Ishwa? 492 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 Yes, madam. 493 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 He likes 3 leaves. 494 00:32:20,680 --> 00:32:21,680 He does what he wants. 495 00:32:22,680 --> 00:32:23,680 Madam, you catch him. 496 00:32:24,680 --> 00:32:25,680 He'll tell you everything. 497 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 Madam, I don't know anything. 498 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 Did you hear? 499 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 The prepubescent children that were missing in the last 3 months.. 500 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 ..have disappeared in the country. 501 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 Madam. 502 00:32:37,680 --> 00:32:39,680 But madam, it will take months. 503 00:32:40,680 --> 00:32:43,680 And many police stations are still running on paper. 504 00:32:44,680 --> 00:32:46,680 It will take weeks to get them out of the district. 505 00:32:47,680 --> 00:32:49,680 Every police station sends CID to the police station for serious matters. 506 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 It is the duty of a junior ASP. 507 00:32:52,680 --> 00:32:54,680 To send these cases to different departments of CID. 508 00:32:55,680 --> 00:32:56,680 Call the missing persons cell. 509 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 All the records will be computerized. 510 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 My first duty was there. 511 00:33:00,680 --> 00:33:02,680 Now let's go and get your lady constable's class started. 512 00:33:06,680 --> 00:33:07,680 It's a pretty case, madam. 513 00:33:08,680 --> 00:33:11,680 His mother didn't let anyone to run her BMW. 514 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 She was a constable on duty. 515 00:33:14,680 --> 00:33:15,680 Instead of her, she got a job. 516 00:33:16,680 --> 00:33:19,680 She doesn't have the ability or desire to make tea. 517 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 If that was the case.. 518 00:33:22,680 --> 00:33:24,680 ..then she wouldn't be on duty after 2 hours of getting injured. 519 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 Did you see their faces? 520 00:33:32,680 --> 00:33:33,680 Will you help me catch them? 521 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Leave the tray, Fatima. 522 00:33:54,680 --> 00:33:55,680 This one, mother. 523 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 This one, mother. 524 00:33:57,680 --> 00:33:59,680 Out of the two, this one was negative. 525 00:34:12,680 --> 00:34:13,680 Why are you scared, Chutki? 526 00:34:20,680 --> 00:34:21,680 Have you ever seen your mother? 527 00:34:21,680 --> 00:34:22,680 Have you ever seen your mother? 528 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 Your mother will be seen in the sea. 529 00:34:27,680 --> 00:34:29,680 This can be seen from a distance. 530 00:34:30,680 --> 00:34:32,680 But first, you will have to sleep. 531 00:34:34,680 --> 00:34:36,680 If you sleep and wake up.. 532 00:34:37,680 --> 00:34:38,680 ..then you will see the sea. 533 00:34:40,680 --> 00:34:41,680 You will have many friends. 534 00:34:42,680 --> 00:34:44,680 But sister, when will I get a sister? 535 00:34:45,680 --> 00:34:46,680 You will get one. 536 00:34:47,680 --> 00:34:48,680 If you sleep and wake up.. 537 00:34:49,680 --> 00:34:50,680 ..then you will get a sister. 538 00:34:51,680 --> 00:34:52,680 Sister. 539 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 Why are you scared? 540 00:35:00,680 --> 00:35:01,680 Don't you want to sleep? 541 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 Don't you want to sleep? 542 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Look at this. 543 00:35:07,680 --> 00:35:08,680 Look at this. 544 00:35:09,680 --> 00:35:12,680 Oh, my friend.. 545 00:35:13,680 --> 00:35:16,680 ..my dear friend.. 546 00:35:18,680 --> 00:35:21,680 ..my dear friend.. 547 00:35:24,680 --> 00:35:27,680 ..my dear friend.. 548 00:35:39,680 --> 00:35:41,680 Leave me. 549 00:35:42,680 --> 00:35:43,680 Leave me. 550 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 Leave me. 551 00:35:46,680 --> 00:35:47,680 Leave me. 552 00:35:48,680 --> 00:35:49,680 Leave me. 553 00:35:50,680 --> 00:35:51,680 Let me go. 554 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 Let me go. 555 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 No. 556 00:36:05,680 --> 00:36:06,680 You kill me. 557 00:36:08,680 --> 00:36:14,680 Madam, this is the last lot, four more, from Odisha. 558 00:36:15,680 --> 00:36:17,680 We were thinking about district level. 559 00:36:17,680 --> 00:36:19,680 These guys are playing Ranji. 560 00:36:19,680 --> 00:36:21,680 Did you find anything on Samma? 561 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Yes. 562 00:36:26,680 --> 00:36:29,680 She was operating at a small level from Kusumpur to Suram from the 30th floor. 563 00:36:29,680 --> 00:36:32,680 Then I don't know how in a few years she will be able to do it. 564 00:36:32,680 --> 00:36:34,680 I don't know how she will be able to do it. 565 00:36:34,680 --> 00:36:35,680 I don't know. 566 00:36:35,680 --> 00:36:37,680 She was operating at a small level from Kusumpur to Suram. 567 00:36:37,680 --> 00:36:40,680 Then I don't know how in a few years she will be able to become the biggest player of the city mafia in Delhi. 568 00:36:40,680 --> 00:36:43,680 And this proves that she is not only active in Delhi. 569 00:36:43,680 --> 00:36:44,680 Her hunger has increased. 570 00:36:44,680 --> 00:36:48,680 But if she is spreading her operations all over the country, 571 00:36:48,680 --> 00:36:51,680 then why didn't she see any of the 93 kids begging? 572 00:36:51,680 --> 00:36:53,680 Some of them have been missing for three months. 573 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 Why are they still missing? 574 00:36:54,680 --> 00:36:56,680 Madam, many times it takes time for children to get addicted. 575 00:36:56,680 --> 00:37:00,680 To get emotionally attached to them so that they can beg and come back every night. 576 00:37:00,680 --> 00:37:04,680 But if she wanted to beg, then why did she have 8-9 year old children? 577 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 Why did she have 8-9 year old children? 578 00:37:05,680 --> 00:37:07,680 Maybe they are too young. 579 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 Ma'am. 580 00:37:13,680 --> 00:37:14,680 Nail report. 581 00:37:14,680 --> 00:37:16,680 In old Delhi, Amma's hideout. 582 00:37:16,680 --> 00:37:18,680 She went there and left both the kids there. 583 00:37:18,680 --> 00:37:19,680 The leads have been checked. 584 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 Yes. 585 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 But how do you know? 586 00:37:22,680 --> 00:37:24,680 You both have brought her henchmen. 587 00:37:24,680 --> 00:37:26,680 Did you find out anything about Amma's punters? 588 00:37:26,680 --> 00:37:28,680 Amma's entire network has been underground, ma'am. 589 00:37:28,680 --> 00:37:31,680 It will be difficult to find her without any internal information. 590 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 Be ready. 591 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 Tell the uniform. 592 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Your informers have been hanged upside down. 593 00:37:37,680 --> 00:37:39,680 They will tell us something. 594 00:37:39,680 --> 00:37:41,680 The way to reach Amma. 595 00:37:41,680 --> 00:37:43,680 It doesn't matter if it's a steep hill. 596 00:38:01,680 --> 00:38:02,680 Vikram. 597 00:38:02,680 --> 00:38:04,680 Didn't you tell me? 598 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 Do I have to tell my wife to meet me? 599 00:38:08,680 --> 00:38:09,680 Not like that. 600 00:38:09,680 --> 00:38:10,680 And your patients? 601 00:38:12,680 --> 00:38:15,680 I referred Dr. Srikant. 602 00:38:15,680 --> 00:38:17,680 What have you done? 603 00:38:17,680 --> 00:38:19,680 Is there a bed in the bedroom or... 604 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 It's not the time to sleep. 605 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 It's time to sleep. 606 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 I'm not going to sleep. 607 00:38:22,680 --> 00:38:23,680 I'm going to sleep. 608 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 I'm going to sleep. 609 00:38:24,680 --> 00:38:25,680 I'm going to sleep. 610 00:38:25,680 --> 00:38:26,680 I'm going to sleep. 611 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 I'm going to sleep. 612 00:38:27,680 --> 00:38:28,680 I'm going to sleep. 613 00:38:28,680 --> 00:38:29,680 I'm going to sleep. 614 00:38:29,680 --> 00:38:30,680 It's not the time to sleep. 615 00:38:30,680 --> 00:38:32,680 What will I do by laying the bed? 616 00:38:32,680 --> 00:38:34,680 And now that you're here, 617 00:38:34,680 --> 00:38:36,680 pack everything up and go home. 618 00:38:36,680 --> 00:38:37,680 Okay. 619 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Okay. 620 00:38:38,680 --> 00:38:39,680 Where's the bedroom? 621 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 I'll get dressed. 622 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 Mr. Roy. 623 00:38:41,680 --> 00:38:42,680 Yes. 624 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 There's someone. 625 00:38:46,680 --> 00:38:47,680 This house is better than before. 626 00:38:47,680 --> 00:38:48,680 Aishwarya. 627 00:38:48,680 --> 00:38:49,680 Yes. 628 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Yes, tell me. 629 00:38:53,680 --> 00:38:55,680 Ma'am, there's a call from Faridabad area. 630 00:38:55,680 --> 00:38:56,680 I'm taking the line. 631 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 There's news of Amma. 632 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 Yes, Ahmed. 633 00:39:01,680 --> 00:39:02,680 Tell me. 634 00:39:02,680 --> 00:39:03,680 Ma'am, I'm on the line. 635 00:39:03,680 --> 00:39:04,680 This is Ahmed, ma'am. 636 00:39:04,680 --> 00:39:06,680 There are two shooters of Amma in front of me. 637 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 They're lying on a long bed. 638 00:39:07,680 --> 00:39:09,680 They're at a dhaba across the river. 639 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 Name? 640 00:39:10,680 --> 00:39:11,680 Bilal. 641 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Munna. 642 00:39:14,680 --> 00:39:16,680 Live long, my lion. 643 00:39:16,680 --> 00:39:18,680 These two can take us to Amma. 644 00:39:18,680 --> 00:39:20,680 Set up the field from a distance. 645 00:39:20,680 --> 00:39:21,680 I'm coming. 646 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 Okay, ma'am. 647 00:39:22,680 --> 00:39:23,680 Let's go. 648 00:39:26,680 --> 00:39:28,680 By the way, I want to call Meera. 649 00:39:30,680 --> 00:39:31,680 I'll have to go. 650 00:39:32,680 --> 00:39:33,680 You'll have to go. 651 00:39:34,680 --> 00:39:35,680 Eat your food. 652 00:39:47,680 --> 00:39:48,680 Yes. 653 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 Munna, let's go. 654 00:39:56,680 --> 00:39:57,680 Your mouth. 655 00:39:57,680 --> 00:39:58,680 Look. 656 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 Copy, ma'am. 657 00:40:05,680 --> 00:40:06,680 Maintain distance. 658 00:40:06,680 --> 00:40:07,680 Yes, ma'am. 659 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Guns inside. 660 00:40:29,680 --> 00:40:30,680 Your phone's on. 661 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 Okay. 662 00:40:45,680 --> 00:40:46,680 Come closer, ma'am. 663 00:40:53,680 --> 00:40:54,680 Here, ma'am. 664 00:40:54,680 --> 00:40:55,680 I want to hear their conversation. 665 00:40:55,680 --> 00:40:56,680 Go closer. 666 00:40:56,680 --> 00:40:57,680 Yes, ma'am. 667 00:40:59,680 --> 00:41:00,680 Yes, ma'am. 668 00:41:01,680 --> 00:41:02,680 Don't worry. 669 00:41:02,680 --> 00:41:03,680 She won't be alive. 670 00:41:03,680 --> 00:41:05,680 Shahila, he hit someone to meet Amma. 671 00:41:06,680 --> 00:41:07,680 Help! 672 00:41:27,680 --> 00:41:28,680 Are you okay, dear? 673 00:41:29,680 --> 00:41:30,680 Don't worry. 674 00:41:30,680 --> 00:41:31,680 Nothing will happen now. 675 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 Don't worry. 676 00:41:33,680 --> 00:41:35,680 She's the same Ramanujan, right? 677 00:41:36,680 --> 00:41:38,680 The one whose name was mentioned a couple of times in F.I. David. 678 00:41:39,680 --> 00:41:40,680 In the Beggar Mafia case file. 679 00:41:40,680 --> 00:41:41,680 Yes, ma'am. 680 00:41:41,680 --> 00:41:43,680 She's the same Ramanujan Rambo. 681 00:41:44,680 --> 00:41:46,680 He was a stockbroker in New York. 682 00:41:46,680 --> 00:41:48,680 Then he opened his own trust. 683 00:41:49,680 --> 00:41:52,680 He's been fighting alone with the Beggar Mafia for the past few years. 684 00:41:52,680 --> 00:41:54,680 More than the Delhi police, he's been sent to jail. 685 00:41:54,680 --> 00:41:55,680 This trust of his, 686 00:41:55,680 --> 00:41:56,680 the Beggar Mafia, 687 00:41:56,680 --> 00:41:58,680 protects the victim and rehabilitates them. 688 00:41:58,680 --> 00:42:02,680 Psychological counseling, vocational training, health care, everything. 689 00:42:02,680 --> 00:42:04,680 He has a lot of enemies, ma'am. 690 00:42:05,680 --> 00:42:07,680 He's been shot thrice. 691 00:42:07,680 --> 00:42:09,680 He never asked for police protection. 692 00:42:09,680 --> 00:42:11,680 He's been shot many times. 693 00:42:11,680 --> 00:42:14,680 But he's come to save us for the first time at this time. 694 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Thank you. 695 00:42:16,680 --> 00:42:17,680 Shivani Shivaji Roya. 696 00:42:17,680 --> 00:42:18,680 Ramanujan. 697 00:42:19,680 --> 00:42:21,680 Amma had sent them, right? 698 00:42:23,680 --> 00:42:26,680 How can you be so sure that they belonged to Amma? 699 00:42:26,680 --> 00:42:28,680 You've kept many enemies. 700 00:42:28,680 --> 00:42:30,680 I was inquiring about their whereabouts. 701 00:42:30,680 --> 00:42:31,680 Who else could it be? 702 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 She's the only one left. 703 00:42:32,680 --> 00:42:34,680 Everything else has been done inside. 704 00:42:34,680 --> 00:42:36,680 I've heard a lot about you. 705 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 There's something about you. 706 00:42:39,680 --> 00:42:41,680 Actually, there's something less about me. 707 00:42:41,680 --> 00:42:43,680 Hands, feet, eyes, nose. 708 00:42:43,680 --> 00:42:46,680 If God made me a Beggar, then it's okay. 709 00:42:46,680 --> 00:42:47,680 No one has the right now. 710 00:42:47,680 --> 00:42:50,680 The Beggar Mafia cut off these hands when I was a child. 711 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Since then, I've been fighting alone with Amma. 712 00:42:57,680 --> 00:42:59,680 Will you help me catch Amma? 713 00:43:01,680 --> 00:43:04,680 I know a lot about the battlefield of this war, Amma. 714 00:43:04,680 --> 00:43:06,680 You take care of Tirkaman. 715 00:43:06,680 --> 00:43:08,680 You've got Kusarthi. 716 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 Hurry up. 717 00:43:31,680 --> 00:43:32,680 Hurry up, guys. 718 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 Go. 719 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 Hurry up. 720 00:43:38,680 --> 00:43:39,680 Open the door. 721 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Open the door. 722 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 Hurry up. 723 00:44:00,680 --> 00:44:02,680 Shut up, you scoundrel. 724 00:44:02,680 --> 00:44:03,680 Move. 725 00:44:17,680 --> 00:44:19,680 Even if the ambassador sneezes there, 726 00:44:19,680 --> 00:44:20,680 the minister calls here. 727 00:44:20,680 --> 00:44:21,680 Ridiculous. 728 00:44:22,680 --> 00:44:23,680 He's got it in his nose. 729 00:44:24,680 --> 00:44:26,680 You're operating the Beggar Mafia. 730 00:44:26,680 --> 00:44:28,680 You're operating the Beggar Mafia. 731 00:44:28,680 --> 00:44:30,680 You're operating the Beggar Mafia. 732 00:44:30,680 --> 00:44:33,680 And the kidnappers ran away from under your nose. 733 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 What about them? 734 00:44:34,680 --> 00:44:36,680 Three ran away, sir. One was caught. 735 00:44:36,680 --> 00:44:39,680 He has confirmed that Jimli was sold to Amma. 736 00:44:39,680 --> 00:44:42,680 Yes, but the ambassador's daughter is with the kidnappers, right? 737 00:44:46,680 --> 00:44:48,680 What the secretary means to say is that... 738 00:44:48,680 --> 00:44:49,680 I understand, sir. 739 00:44:49,680 --> 00:44:51,680 I'm also worried about Ruwani. 740 00:44:51,680 --> 00:44:52,680 I've put the grain in. 741 00:44:52,680 --> 00:44:54,680 It's just the time for the kidnappers to chew. 742 00:44:54,680 --> 00:44:56,680 The notes were marked in the currency, sir. 743 00:44:56,680 --> 00:44:57,680 The money is in the envelope. 744 00:44:57,680 --> 00:44:59,680 The one who earns is the one who steals. 745 00:44:59,680 --> 00:45:00,680 I've put the grain in. 746 00:45:01,680 --> 00:45:03,680 The kidnappers are addicted to gambling. 747 00:45:03,680 --> 00:45:06,680 As soon as the notes of the fraud are spent in any gambling den, 748 00:45:06,680 --> 00:45:07,680 we'll get the news. 749 00:45:07,680 --> 00:45:09,680 Don't tell me the plan, Roy. Show me the results. 750 00:45:09,680 --> 00:45:11,680 And bring Ruwani back. 751 00:45:13,680 --> 00:45:15,680 And stop wasting time after Amma. 752 00:45:16,680 --> 00:45:17,680 Dismissed. 753 00:45:27,680 --> 00:45:28,680 I've read the message. 754 00:45:30,680 --> 00:45:31,680 It's nothing, man. 755 00:45:34,680 --> 00:45:37,680 These send-backs are part and parcel of your job. 756 00:45:40,680 --> 00:45:41,680 Shivani. 757 00:45:50,680 --> 00:45:52,680 Fatima, I've come home. 758 00:45:52,680 --> 00:45:53,680 I'll meet you in half an hour. 759 00:45:53,680 --> 00:45:54,680 Have you got any news? 760 00:45:54,680 --> 00:45:55,680 Yes, madam. 761 00:45:55,680 --> 00:45:56,680 I've got one news. 762 00:45:56,680 --> 00:45:57,680 Hello, ma'am. 763 00:45:57,680 --> 00:45:59,680 Amma's wife was searching for Addu. 764 00:45:59,680 --> 00:46:00,680 I got the tip-off just then. 765 00:46:00,680 --> 00:46:02,680 Amma is searching for your home address. 766 00:46:03,680 --> 00:46:04,680 Hello. Hello, ma'am. 767 00:46:21,680 --> 00:46:23,680 The gun is downstairs, SSP. 768 00:46:25,680 --> 00:46:27,680 If blood flows here, it'll flow there too. 769 00:46:28,680 --> 00:46:29,680 I've got the gun. 770 00:46:34,680 --> 00:46:35,680 Sit down. 771 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 Shaila. 772 00:46:42,680 --> 00:46:44,680 Have you gone mad that you came to my house? 773 00:46:47,680 --> 00:46:48,680 Why? 774 00:46:49,680 --> 00:46:51,680 Only you can enter other people's houses. 775 00:46:51,680 --> 00:46:54,680 Do you think you're the only one who's mad? 776 00:46:56,680 --> 00:46:59,680 Your uniform has stopped you. 777 00:47:01,680 --> 00:47:04,680 Amma's madness and this world... 778 00:47:06,680 --> 00:47:08,680 ...are nothing but your skin. 779 00:47:10,680 --> 00:47:11,680 It was yours... 780 00:47:12,680 --> 00:47:14,680 ...when you took it away from home. 781 00:47:16,680 --> 00:47:18,680 You even made your elder sister stand on the road. 782 00:47:22,680 --> 00:47:23,680 I knew... 783 00:47:24,680 --> 00:47:26,680 ...that my life was going to change. 784 00:47:27,680 --> 00:47:29,680 What I didn't know was... 785 00:47:31,680 --> 00:47:33,680 ...that even if a businesswoman's kidney is small... 786 00:47:34,680 --> 00:47:36,680 ...she earns as much as her lawyer. 787 00:47:38,680 --> 00:47:40,680 They were taking me to cut my kidneys... 788 00:47:40,680 --> 00:47:42,680 ...which Thulno did on the way. 789 00:47:44,680 --> 00:47:45,680 For the first time... 790 00:47:46,680 --> 00:47:48,680 ...I was happy to see Khaki. 791 00:47:52,680 --> 00:47:54,680 The inspector kept 5000 in his pocket... 792 00:47:55,680 --> 00:47:56,680 ...and told me to move on. 793 00:47:57,680 --> 00:47:58,680 Why are you telling me all this? 794 00:48:00,680 --> 00:48:01,680 I'm not telling you. 795 00:48:02,680 --> 00:48:03,680 I'm telling you... 796 00:48:04,680 --> 00:48:06,680 ...that I hate you because of this Khaki. 797 00:48:07,680 --> 00:48:09,680 Next time if you raid my den... 798 00:48:10,680 --> 00:48:12,680 ...your husband won't be late. 799 00:48:13,680 --> 00:48:14,680 Your husband will be late. 800 00:48:21,680 --> 00:48:23,680 The doctor said you were in Mumbai. 801 00:48:25,680 --> 00:48:28,680 You've come at the wrong time to take a leave. 802 00:48:30,680 --> 00:48:31,680 Vikram. 803 00:48:32,680 --> 00:48:33,680 Vikram. 804 00:48:33,680 --> 00:48:34,680 Vikram. 805 00:48:34,680 --> 00:48:35,680 Vikram. 806 00:48:36,680 --> 00:48:37,680 Please, Vikram. 807 00:48:47,680 --> 00:48:48,680 Ma'am, please. 808 00:48:48,680 --> 00:48:49,680 Please leave it here. 809 00:48:49,680 --> 00:48:50,680 Thank you. 810 00:48:51,680 --> 00:48:52,680 Thank you. 811 00:49:21,680 --> 00:49:22,680 Yes, KD. 812 00:49:22,680 --> 00:49:23,680 What's the matter? 813 00:49:23,680 --> 00:49:24,680 Three guests have come, ma'am. 814 00:49:25,680 --> 00:49:27,680 They've been busy since the evening. 815 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 One of them is in my hands. 816 00:49:30,680 --> 00:49:31,680 The series number you sent... 817 00:49:32,680 --> 00:49:33,680 ...was sent by the same car. 818 00:49:33,680 --> 00:49:35,680 One of them is sitting in front of me. 819 00:49:35,680 --> 00:49:36,680 You wait there, I'll come. 820 00:49:46,680 --> 00:49:48,680 Awasthi, Rohani is here. 821 00:49:49,680 --> 00:49:51,680 Awasthi, I've found Rohani. 822 00:49:51,680 --> 00:49:52,680 She's in Paharganj. 823 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 I'm sending the location. 824 00:49:53,680 --> 00:49:54,680 You send the SWAT. 825 00:49:59,680 --> 00:50:01,680 Fatima, I'm sending KD's number. 826 00:50:01,680 --> 00:50:02,680 It's Mookbir. 827 00:50:02,680 --> 00:50:04,680 He saw the kidnappers in Paharganj. 828 00:50:04,680 --> 00:50:06,680 He has also spent the notes on a caddy. 829 00:50:06,680 --> 00:50:07,680 You're closest to everyone. 830 00:50:07,680 --> 00:50:08,680 Go and ID it quickly. 831 00:50:08,680 --> 00:50:09,680 I'm Pusa Road. 832 00:50:09,680 --> 00:50:10,680 I'll be there in 10 minutes. 833 00:50:18,680 --> 00:50:19,680 Keep the ambulance here. 834 00:50:19,680 --> 00:50:20,680 It can be of use. 835 00:50:22,680 --> 00:50:24,680 Ramanujan, this is not a raid. 836 00:50:24,680 --> 00:50:25,680 The kidnappers are inside. 837 00:50:25,680 --> 00:50:27,680 I can't take your guarantee of safety. 838 00:50:27,680 --> 00:50:29,680 You go and sit in the ambulance. 839 00:50:29,680 --> 00:50:30,680 Fatima, go inside and ID it. 840 00:50:30,680 --> 00:50:31,680 It's the same day, ma'am. 841 00:50:32,680 --> 00:50:33,680 KD has shown his face on the CCTV. 842 00:50:34,680 --> 00:50:35,680 He's intoxicated. 843 00:50:35,680 --> 00:50:36,680 He's begging to the staff. 844 00:50:36,680 --> 00:50:38,680 Two of them are with Rohani in 303. 845 00:50:38,680 --> 00:50:39,680 And they're playing cards. 846 00:50:40,680 --> 00:50:42,680 Awasthi, it's SWAT's IT. 847 00:50:42,680 --> 00:50:44,680 They've been busy since the evening. 848 00:50:44,680 --> 00:50:45,680 They've been busy since the evening. 849 00:50:45,680 --> 00:50:47,680 They've been busy since the evening. 850 00:50:47,680 --> 00:50:48,680 It's SWAT's IT. 851 00:50:49,680 --> 00:50:50,680 It's not that much of a mess. 852 00:50:50,680 --> 00:50:51,680 Hurry up! 853 00:50:51,680 --> 00:50:53,680 Yamuna has also overflowed. 854 00:50:53,680 --> 00:50:54,680 There's water on the roads. 855 00:50:55,680 --> 00:50:57,680 The backup will be here very soon. 856 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 Tomorrow. 857 00:51:00,680 --> 00:51:01,680 I'm sure, ma'am. 858 00:51:02,680 --> 00:51:03,680 Fatima, you said it yourself. 859 00:51:03,680 --> 00:51:04,680 The kidnappers are getting violent. 860 00:51:04,680 --> 00:51:05,680 They're doing drugs. 861 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Rohani is alone. 862 00:51:06,680 --> 00:51:07,680 We can't take a chance. 863 00:51:08,680 --> 00:51:09,680 As soon as the backup arrives, 864 00:51:09,680 --> 00:51:10,680 send them inside quickly. 865 00:51:10,680 --> 00:51:11,680 Come on. 866 00:51:18,680 --> 00:51:19,680 You're the boss. 867 00:51:19,680 --> 00:51:20,680 Yes, ma'am. 868 00:51:21,680 --> 00:51:23,680 Get the entire building vacated from the staff. 869 00:51:23,680 --> 00:51:24,680 Quietly. 870 00:51:24,680 --> 00:51:27,680 All the rooms except for the three leaves. 871 00:51:27,680 --> 00:51:28,680 You're the manager. 872 00:51:28,680 --> 00:51:29,680 Yes, ma'am. 873 00:51:29,680 --> 00:51:30,680 Take me to 303. 874 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Rohani, in the kidnapping case, 875 00:51:36,680 --> 00:51:38,680 you got to see an important turn today. 876 00:51:38,680 --> 00:51:40,680 When an accused of this high profile case 877 00:51:40,680 --> 00:51:42,680 was presented in the High Court. 878 00:51:42,680 --> 00:51:43,680 Hey! 879 00:51:43,680 --> 00:51:46,680 Your father is not your tension. 880 00:51:46,680 --> 00:51:47,680 Come on. 881 00:51:47,680 --> 00:51:48,680 I'll give you 10,000 rupees. 882 00:51:48,680 --> 00:51:49,680 No! 883 00:51:55,680 --> 00:51:56,680 Yes, Binkhu. 884 00:51:56,680 --> 00:51:57,680 I've brought 10 lakhs more. 885 00:51:57,680 --> 00:51:59,680 Look, you've already lost 35 lakhs. 886 00:51:59,680 --> 00:52:00,680 It's too much for today. 887 00:52:00,680 --> 00:52:01,680 Do one thing. 888 00:52:01,680 --> 00:52:02,680 You come upstairs and sleep. 889 00:52:02,680 --> 00:52:03,680 Okay? 890 00:52:03,680 --> 00:52:04,680 The drugs will go down. 891 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 Then we'll talk. 892 00:52:05,680 --> 00:52:06,680 Come upstairs quickly. 893 00:52:06,680 --> 00:52:07,680 If we come upstairs, 894 00:52:07,680 --> 00:52:09,680 we'll blow up the entire room with his liquor 895 00:52:09,680 --> 00:52:10,680 and burn you in it. 896 00:52:10,680 --> 00:52:11,680 You know him, right? 897 00:52:11,680 --> 00:52:12,680 Okay. 898 00:52:12,680 --> 00:52:13,680 Don't get angry. 899 00:52:13,680 --> 00:52:14,680 I'm bringing it. 900 00:52:17,680 --> 00:52:18,680 Yes. 901 00:52:18,680 --> 00:52:19,680 What? 902 00:52:19,680 --> 00:52:20,680 You want more cash? 903 00:52:20,680 --> 00:52:21,680 Yes. 904 00:52:21,680 --> 00:52:22,680 Then the money will be finished. 905 00:52:22,680 --> 00:52:23,680 What will you have left? 906 00:52:23,680 --> 00:52:24,680 How would I know? 907 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Let's do one thing. 908 00:52:25,680 --> 00:52:27,680 Let's cut his fingers and send it to his father. 909 00:52:27,680 --> 00:52:29,680 Binkhu said it's a hot environment. 910 00:52:29,680 --> 00:52:30,680 What if the police comes back? 911 00:52:31,680 --> 00:52:32,680 Take care of him. 912 00:52:32,680 --> 00:52:33,680 I'll bring him. 913 00:52:41,680 --> 00:52:42,680 Is he the one? 914 00:52:42,680 --> 00:52:43,680 Yes. 915 00:52:46,680 --> 00:52:47,680 Come on. 916 00:53:09,680 --> 00:53:10,680 First aid kit. Hurry up. 917 00:53:16,680 --> 00:53:17,680 Hurry up. 918 00:53:23,680 --> 00:53:24,680 Hurry up. 919 00:53:46,680 --> 00:53:47,680 Ah! 920 00:53:48,680 --> 00:53:49,680 Ahh! 921 00:53:53,680 --> 00:53:54,680 Shit! 922 00:53:54,680 --> 00:53:55,680 Pulley's customers are coming out. 923 00:53:55,680 --> 00:53:56,680 Ugh! 924 00:54:01,680 --> 00:54:02,680 Oh no. 925 00:54:02,680 --> 00:54:03,680 We're done. 926 00:54:03,680 --> 00:54:05,680 Throw her out. 927 00:54:05,680 --> 00:54:06,680 Bleeding control is on. 928 00:54:07,680 --> 00:54:08,680 Thank you. 929 00:54:09,680 --> 00:54:10,680 Rohan's room is in room 303. 930 00:54:11,680 --> 00:54:13,560 Find it quickly. 931 00:54:14,680 --> 00:54:15,680 Take care. 932 00:54:15,680 --> 00:54:16,840 There's a third one. 933 00:55:46,680 --> 00:55:48,240 Come on, udah... 934 00:55:50,440 --> 00:55:51,280 Shhh! 935 00:55:51,800 --> 00:55:53,320 No, son, don't shoot. 936 00:55:54,240 --> 00:55:55,660 Don't shoot, son, don't shoot. 937 00:56:00,640 --> 00:56:01,900 Shh! Shh! 938 00:56:02,100 --> 00:56:03,140 Don't shoot. 939 00:56:03,560 --> 00:56:04,560 Be auisch fits. 940 00:56:06,560 --> 00:56:07,660 Finally. 941 00:56:10,520 --> 00:56:11,440 Shh. 942 00:56:11,840 --> 00:56:12,720 Shh. 943 00:57:15,680 --> 00:57:17,840 Who is your mother? 944 00:57:23,040 --> 00:57:25,220 Who is my father? 945 00:57:26,880 --> 00:57:28,060 Who am I? 946 00:57:29,380 --> 00:57:31,460 Who am I? 947 00:57:31,640 --> 00:57:33,600 Who am I? 948 00:57:36,100 --> 00:57:37,340 Son! 949 00:57:37,560 --> 00:57:39,180 Nobody is your father. 950 00:57:39,340 --> 00:57:41,220 Just tell me what you want! 951 00:57:41,360 --> 00:57:43,300 Gather all the subjects! 952 00:57:43,340 --> 00:57:44,500 Go home. 953 00:57:44,500 --> 00:57:48,500 I am sorry ma'am, she strangled me ma'am, I got late ma'am. 954 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 I got late ma'am. 955 00:57:52,500 --> 00:57:53,500 I am sorry ma'am. 956 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 Ma'am, he killed her ma'am. 957 00:57:56,500 --> 00:57:57,500 I got late ma'am. 958 00:58:07,500 --> 00:58:08,500 Hostage messenger. 959 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Second time, second time. 960 00:58:14,500 --> 00:58:16,500 Come on honey. 961 00:59:15,500 --> 00:59:17,500 Help me. 962 00:59:18,500 --> 00:59:19,500 Help me. 963 00:59:44,500 --> 00:59:45,500 Ma'am. 964 01:00:14,500 --> 01:00:15,500 Why do you take so much risk? 965 01:00:18,500 --> 01:00:19,500 Where is Mr. Nawab? 966 01:00:20,500 --> 01:00:21,500 Do you know anything about the kidnappers? 967 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 They are underground. 968 01:00:24,500 --> 01:00:25,500 Please don't catch them before us. 969 01:00:26,500 --> 01:00:27,500 Whose case is this? 970 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Shivani, Shivaji, Roy. 971 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 They say you are standing. 972 01:00:32,500 --> 01:00:33,500 You won't be able to work in the evening. 973 01:00:34,500 --> 01:00:35,500 They say you are standing. 974 01:00:36,500 --> 01:00:37,500 They say you are standing. 975 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 Shivani, Shivaji, Roy. 976 01:00:40,500 --> 01:00:41,500 They say you are standing. 977 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 You won't be able to work in the evening. 978 01:00:45,500 --> 01:00:46,500 Did youo get her arrested? 979 01:00:47,500 --> 01:00:48,500 I called my oldest shooters. 980 01:00:49,500 --> 01:00:51,500 To ounce SSP? 981 01:00:52,500 --> 01:00:53,500 No, Ma'am... 982 01:00:54,500 --> 01:00:55,500 ...to impulse them. 983 01:00:56,500 --> 01:00:58,500 They were sent into the還是 where the police could have gawse over them. 984 01:01:01,500 --> 01:01:02,500 We'll have to be part of their investigation... 985 01:01:04,500 --> 01:01:05,500 ...to kill Shivani. 986 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 Shivani is a positive person. 987 01:01:09,500 --> 01:01:12,500 If Shivani gets caught before us then the game gets over. 988 01:01:14,500 --> 01:01:16,500 I've only got 96 hours. 989 01:01:20,800 --> 01:01:22,800 Why do you take so much risk? 990 01:01:24,800 --> 01:01:27,800 I've earned every penny in the stock market, mom. 991 01:01:28,800 --> 01:01:30,800 Without risk, only family money comes. 992 01:01:31,800 --> 01:01:35,800 People like us don't get anything without Jokim. 993 01:01:36,800 --> 01:01:37,800 And anyway, 994 01:01:38,800 --> 01:01:41,800 we have to make sacrifices to kill Rani. 995 01:01:44,800 --> 01:01:47,800 In the shootout, everyone is out of control, Roy. 996 01:01:48,800 --> 01:01:49,800 It's not your fault. 997 01:01:50,800 --> 01:01:52,800 The kidnappers have been killed and your constable is safe. 998 01:01:53,800 --> 01:01:54,800 That's enough for now. 999 01:01:55,800 --> 01:01:56,800 There's nothing to do here, Roy. 1000 01:01:57,800 --> 01:01:58,800 Go and sit with Vikram. 1001 01:01:59,800 --> 01:02:00,800 He'll come to his senses in 2-3 hours. 1002 01:02:01,800 --> 01:02:02,800 He needs you. 1003 01:02:14,800 --> 01:02:16,800 I just saw the news. 1004 01:02:17,800 --> 01:02:19,800 What's wrong with this world? 1005 01:02:21,800 --> 01:02:24,800 Mom, I forgot to count how many children I've raised till now. 1006 01:02:26,800 --> 01:02:28,800 There must be thousands of them. 1007 01:02:29,800 --> 01:02:30,800 But in the last 30 years, 1008 01:02:31,800 --> 01:02:34,800 the police have never found anyone so eagerly. 1009 01:02:35,800 --> 01:02:37,800 I'm sure there are thousands of them. 1010 01:02:38,800 --> 01:02:39,800 But in the last 30 years, 1011 01:02:40,800 --> 01:02:43,800 the police have never found anyone so eagerly. 1012 01:02:44,800 --> 01:02:45,800 Do you know why? 1013 01:02:47,800 --> 01:02:48,800 Because this time, 1014 01:02:49,800 --> 01:02:50,800 it's the daughter of an elder father. 1015 01:02:51,800 --> 01:02:52,800 Do you think 1016 01:02:53,800 --> 01:02:54,800 your Khaki family 1017 01:02:55,800 --> 01:02:58,800 will be so eager to find another daughter? 1018 01:02:59,800 --> 01:03:01,800 Whatever I have, 1019 01:03:03,800 --> 01:03:06,800 it doesn't matter to you that the girl is missing. 1020 01:03:07,800 --> 01:03:08,800 It matters to you 1021 01:03:09,800 --> 01:03:11,800 who the father of the missing girl is. 1022 01:03:12,100 --> 01:03:15,100 Every single cut from every single signal 1023 01:03:16,100 --> 01:03:17,100 that comes to me 1024 01:03:18,100 --> 01:03:19,100 is a part of that dung 1025 01:03:20,100 --> 01:03:21,100 that goes to the dung too. 1026 01:03:23,100 --> 01:03:24,100 Have you ever found one? 1027 01:03:26,100 --> 01:03:29,100 Don't pretend that you don't know. 1028 01:03:30,100 --> 01:03:32,100 We are hundreds of friends. 1029 01:03:34,100 --> 01:03:35,100 You are 80,000. 1030 01:03:36,100 --> 01:03:39,100 You are the biggest mafia of the Wardhi family. 1031 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 You are the biggest mafia of the Wardhi family. 1032 01:03:42,400 --> 01:03:43,400 It doesn't matter. 1033 01:03:44,400 --> 01:03:45,400 Every Wardhi has a price. 1034 01:03:46,400 --> 01:03:47,400 Someone sells it for 5,000. 1035 01:03:48,400 --> 01:03:49,400 Someone's zeroes increase. 1036 01:03:50,400 --> 01:03:51,400 Are you done? 1037 01:03:52,400 --> 01:03:53,400 Now listen carefully. 1038 01:03:54,400 --> 01:03:56,400 There are people who sell expensive Wardhis. 1039 01:03:57,400 --> 01:03:58,400 But in those 80,000, 1040 01:03:59,400 --> 01:04:01,400 you are more unfortunate than the one 1041 01:04:02,400 --> 01:04:04,400 who doesn't take cuts from people like you. 1042 01:04:05,400 --> 01:04:08,400 She cuts people like you. 1043 01:04:09,400 --> 01:04:11,400 No power in the world, 1044 01:04:12,400 --> 01:04:13,400 no mercy 1045 01:04:14,400 --> 01:04:15,400 can save you from me. 1046 01:04:17,400 --> 01:04:18,400 Neither orders, 1047 01:04:19,400 --> 01:04:20,400 nor the word of the Wardhi, 1048 01:04:21,400 --> 01:04:22,400 nor the oath of the Khaki. 1049 01:04:23,400 --> 01:04:26,400 I will bring back Jhimli. 1050 01:04:27,400 --> 01:04:30,400 For that, if I have to go from your dead body, 1051 01:04:31,400 --> 01:04:33,400 Shivani Shivaji Roy 1052 01:04:34,400 --> 01:04:35,400 will not spare me. 1053 01:04:39,120 --> 01:04:40,440 I remember. 1054 01:05:02,440 --> 01:05:04,440 Today you have only one target officer. 1055 01:05:05,440 --> 01:05:06,440 Mom. 1056 01:05:06,440 --> 01:05:08,720 If we find Amma, we'll find the kids too. 1057 01:05:08,800 --> 01:05:12,160 The kidnappers had handed over Jimli here. 1058 01:05:12,240 --> 01:05:15,080 Now Jimli is here. Delhi NCR. 1059 01:05:15,160 --> 01:05:16,760 Stop all exits. 1060 01:05:16,840 --> 01:05:19,680 Now send Amma's photos to every police station and check post. 1061 01:05:19,760 --> 01:05:22,360 U.P. police and Haryana police. Coordinate with them. 1062 01:05:22,440 --> 01:05:24,920 Manpower, Bore Scopes and K9. 1063 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Tell DGP sir that all of these... 1064 01:05:30,280 --> 01:05:32,120 Sister-in-law, this isn't the case yet. 1065 01:05:32,200 --> 01:05:33,160 Sir, but Amma is still... 1066 01:05:33,240 --> 01:05:34,480 Amma, it wasn't your case. 1067 01:05:34,520 --> 01:05:36,560 Your case was about kidnapping, which has been solved. 1068 01:05:37,160 --> 01:05:39,000 And unfortunately, Rohani is no more. 1069 01:05:39,400 --> 01:05:42,880 Sir, 93 girls in 3 months. 1070 01:05:42,960 --> 01:05:44,680 This isn't just a kidnapping case. 1071 01:05:44,760 --> 01:05:46,080 It's much bigger than that. 1072 01:05:46,640 --> 01:05:48,920 Sir, all the girls were pre-previstant. 1073 01:05:49,000 --> 01:05:50,280 8-11 years old. 1074 01:05:50,360 --> 01:05:52,560 What does Beggar Mafia have to do with Umrah? 1075 01:05:52,640 --> 01:05:55,840 Why were the kidnappers being offered 5 times the money? 1076 01:05:55,920 --> 01:05:58,360 Only Amma has the answer to all this. 1077 01:05:58,440 --> 01:05:58,960 And sir, I... 1078 01:05:59,040 --> 01:06:01,840 You can share all this information with the local police. 1079 01:06:01,960 --> 01:06:04,920 I've invested as much money and time as I could in this case. 1080 01:06:05,000 --> 01:06:05,640 Sir, please, sir. 1081 01:06:05,720 --> 01:06:09,200 The case files should be on the local SSO's table by this evening. 1082 01:06:09,280 --> 01:06:10,080 Sir. 1083 01:06:10,840 --> 01:06:11,800 It's an order. 1084 01:06:19,120 --> 01:06:20,560 Ever since I've worn this uniform, 1085 01:06:21,920 --> 01:06:26,440 I feel like I'm not fitting in. 1086 01:06:26,960 --> 01:06:31,120 This uniform didn't suit you, Shivaji Roy. 1087 01:06:33,040 --> 01:06:35,200 You would've fought for the right thing. 1088 01:06:35,920 --> 01:06:39,120 This uniform was just a weapon. 1089 01:06:41,040 --> 01:06:44,480 Don't let it become a weakness. 1090 01:06:56,440 --> 01:06:58,160 The post-mortem report was clear. 1091 01:06:59,080 --> 01:07:00,400 The case was reported. 1092 01:07:00,480 --> 01:07:02,160 Leading to cervical fracture. 1093 01:07:02,240 --> 01:07:05,680 In the report, you only write what you got. 1094 01:07:05,760 --> 01:07:08,600 I want to know what you didn't get. 1095 01:07:09,160 --> 01:07:11,680 Actually, there was some bruising on the forearm. 1096 01:07:11,760 --> 01:07:15,120 As if someone had given a tight intradermal injection. 1097 01:07:15,200 --> 01:07:16,920 I ran all the tests. 1098 01:07:17,000 --> 01:07:19,280 But I didn't find any chemical in the body. 1099 01:07:19,360 --> 01:07:20,880 I didn't find any blood. 1100 01:07:20,960 --> 01:07:22,160 I didn't find any blood. 1101 01:07:22,240 --> 01:07:23,480 I didn't find any blood. 1102 01:07:24,320 --> 01:07:26,320 But I didn't find any chemical in the body. 1103 01:07:27,160 --> 01:07:29,920 The location of the bruising could be a coincidence. 1104 01:07:33,880 --> 01:07:36,360 This is how a case is solved. 1105 01:07:36,440 --> 01:07:37,520 Thank you, doctor. 1106 01:07:48,800 --> 01:07:50,520 Fatima, did you find any location of that lead? 1107 01:07:50,600 --> 01:07:53,160 C.K.R.'s Municipal Hospital, near Jaipur. 1108 01:07:53,200 --> 01:07:54,560 It's a five-hour drive. 1109 01:07:54,960 --> 01:07:57,000 Pooja, call number 76. 1110 01:07:58,280 --> 01:08:00,240 We need to hurry up, madam. 1111 01:08:00,320 --> 01:08:02,640 The doctor's eye-carot is very bad. 1112 01:08:05,200 --> 01:08:06,560 She was missing for the past 10 days. 1113 01:08:06,640 --> 01:08:09,720 When she fainted on the highway to Jaipur, she was taken to the hospital. 1114 01:08:10,120 --> 01:08:12,680 The police there identified her with the pictures we sent. 1115 01:08:13,280 --> 01:08:14,800 It's a medical-legal case. 1116 01:08:23,160 --> 01:08:25,800 The girl fainted at night. 1117 01:08:25,880 --> 01:08:27,280 But what happened to her? 1118 01:08:30,920 --> 01:08:34,640 When she came, the night-duty doctor thought it was a case of fatigue and dehydration. 1119 01:08:35,560 --> 01:08:38,000 When the nurse was getting her clothes changed in the morning, 1120 01:08:38,560 --> 01:08:40,320 she saw private parts of her body. 1121 01:08:40,880 --> 01:08:42,800 I immediately sent her for a test. 1122 01:08:45,880 --> 01:08:47,200 It's cervical cancer. 1123 01:08:48,400 --> 01:08:50,360 HPV is caused by infection. 1124 01:08:50,400 --> 01:08:53,280 I've never seen or read such a small child 1125 01:08:53,360 --> 01:08:55,560 with a sexual transmission before. 1126 01:08:57,720 --> 01:08:58,720 Do you think... 1127 01:08:58,800 --> 01:09:01,520 No, it's not even a case of sexual assault. 1128 01:09:03,560 --> 01:09:04,800 It's something strange. 1129 01:09:05,800 --> 01:09:10,200 It takes decades to turn an infection into cancer. 1130 01:09:10,280 --> 01:09:13,000 And this is already on stage four. 1131 01:09:14,080 --> 01:09:17,360 How can a child be 10 years old at this age? 1132 01:09:17,920 --> 01:09:21,160 This child can't even be 10 years old at this age. 1133 01:09:21,520 --> 01:09:23,720 Either it's a mutation of the virus 1134 01:09:24,440 --> 01:09:28,000 or it's been mutated by the virus. 1135 01:09:44,560 --> 01:09:45,560 Mother. 1136 01:09:48,360 --> 01:09:49,880 Did you hear the good news? 1137 01:09:49,960 --> 01:09:52,040 Sorry, mother. All three are positive. 1138 01:09:53,080 --> 01:09:55,040 Finish them off and throw them in the same place. 1139 01:10:10,160 --> 01:10:11,160 Come on, let's go. 1140 01:10:11,240 --> 01:10:12,240 Yes. 1141 01:10:12,320 --> 01:10:13,320 Come on, let's go. 1142 01:10:13,400 --> 01:10:14,400 Come on, let's go. 1143 01:10:14,480 --> 01:10:15,480 Come on, let's go. 1144 01:10:15,560 --> 01:10:16,560 Come on. 1145 01:10:16,560 --> 01:10:17,560 Come on, let's go. 1146 01:10:35,640 --> 01:10:36,640 Sister, wake up. 1147 01:10:37,160 --> 01:10:38,160 Sister. 1148 01:10:38,440 --> 01:10:39,440 Sister. 1149 01:10:46,560 --> 01:10:47,560 Sister. 1150 01:11:10,680 --> 01:11:11,960 Where was that place? 1151 01:11:12,440 --> 01:11:13,440 I remember, dear. 1152 01:11:14,440 --> 01:11:15,440 About that... 1153 01:11:16,440 --> 01:11:17,440 Something... 1154 01:11:27,440 --> 01:11:28,440 Doctor! 1155 01:11:43,440 --> 01:11:44,440 Doctor. 1156 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 Sorry. 1157 01:11:46,840 --> 01:11:49,120 Now we have nothing left to do. 1158 01:12:44,440 --> 01:12:46,160 Don't use your weapon. 1159 01:12:46,240 --> 01:12:47,840 You don't have a chance to escape. 1160 01:12:50,280 --> 01:12:51,280 God bless you. 1161 01:12:52,800 --> 01:12:54,480 Fatima, turn the car around. 1162 01:12:55,000 --> 01:12:56,280 We'll go to Delhi later. 1163 01:12:56,920 --> 01:12:59,520 First, find out if there are any buildings 1164 01:12:59,600 --> 01:13:01,240 of Treta Trust in Jaipur and Sikkar. 1165 01:13:06,600 --> 01:13:08,200 Is this the address, Fatima? 1166 01:13:08,880 --> 01:13:11,200 This looks like a go-down area. 1167 01:13:11,440 --> 01:13:13,960 This is Treta's registered address. 1168 01:13:17,080 --> 01:13:18,080 It's a cemetery. 1169 01:13:19,560 --> 01:13:20,560 Is it the same one? 1170 01:13:21,400 --> 01:13:22,840 The one from where Pooja ran away. 1171 01:13:27,320 --> 01:13:28,320 I think. 1172 01:13:28,680 --> 01:13:30,080 Should we inquire the operator? 1173 01:13:30,320 --> 01:13:31,320 No. 1174 01:13:31,400 --> 01:13:33,480 If we go inside, Ramanujan might find out. 1175 01:13:34,440 --> 01:13:37,720 I want to know the A to Z of Ramanujan and his trust. 1176 01:13:41,200 --> 01:13:42,200 Thank you. 1177 01:13:42,280 --> 01:13:43,840 I remember, Ramanujan. 1178 01:13:43,920 --> 01:13:47,720 Kids who are smarter than hands can't be forgotten. 1179 01:13:47,800 --> 01:13:49,200 And it was these two kids. 1180 01:13:49,800 --> 01:13:53,360 There was no one at home, that's why no one came to the P.T.M. 1181 01:13:53,440 --> 01:13:55,280 Then what? There must be admission records. 1182 01:13:55,360 --> 01:13:57,200 If we get caught, we can lose our job. 1183 01:13:57,280 --> 01:13:59,720 ED won't even let go of its special director. 1184 01:13:59,800 --> 01:14:01,520 There's a big game going on somewhere. 1185 01:14:02,320 --> 01:14:03,320 It's all in this. 1186 01:14:04,280 --> 01:14:06,680 In short, Ramanujan has taken over the U.S. 1187 01:14:06,760 --> 01:14:08,200 and has taken over the world. 1188 01:14:09,200 --> 01:14:12,280 In short, Ramanujan did sell his U.S. stocks. 1189 01:14:12,840 --> 01:14:15,480 But only a fourth of the money has been transferred to the Treta. 1190 01:14:16,280 --> 01:14:17,280 The rest is missing. 1191 01:14:34,120 --> 01:14:35,360 Ramanujan. 1192 01:14:35,960 --> 01:14:39,520 Guardian of love, Aslam. 1193 01:14:41,400 --> 01:14:43,000 It's difficult to believe, madam. 1194 01:14:43,440 --> 01:14:45,040 He saved my life. 1195 01:14:46,000 --> 01:14:48,480 Why would Ramanujan do all this? 1196 01:14:50,200 --> 01:14:53,760 It's possible that Amma has a plan to frame him. 1197 01:14:53,840 --> 01:14:56,120 He has sent so many mega-morphodonts to jail. 1198 01:14:56,200 --> 01:14:57,200 He has sent them. 1199 01:14:57,880 --> 01:15:00,960 But not Amma's competition. 1200 01:15:01,640 --> 01:15:06,560 It's important to know who Ramanujan is and why he did all this. 1201 01:15:07,440 --> 01:15:09,960 Only his legal guardian Aslam can tell us. 1202 01:15:14,200 --> 01:15:15,440 What is it, Aslam? 1203 01:15:15,520 --> 01:15:17,400 Your head is overflowing with alcohol. 1204 01:15:17,840 --> 01:15:18,840 It's over for today. 1205 01:15:19,880 --> 01:15:21,640 Keep your accounts quiet and go home. 1206 01:15:21,840 --> 01:15:23,200 You don't know me. 1207 01:15:24,560 --> 01:15:26,240 I'm Amma's right hand. 1208 01:15:27,240 --> 01:15:28,240 Come on. 1209 01:15:28,320 --> 01:15:31,080 Get me a first-class chicken. Come on. 1210 01:15:31,640 --> 01:15:32,960 What is it, Aslam? 1211 01:15:33,040 --> 01:15:34,680 Is the gas at home over? 1212 01:15:34,760 --> 01:15:36,560 Or are you thinking of pressing the leg piece? 1213 01:15:36,640 --> 01:15:37,640 Come on. 1214 01:15:37,720 --> 01:15:39,480 I'll feed you delicious biryani at home. 1215 01:15:39,560 --> 01:15:40,560 Come on. 1216 01:15:40,640 --> 01:15:41,640 Come on. 1217 01:15:44,240 --> 01:15:45,240 Hey! 1218 01:15:46,040 --> 01:15:47,040 Hey! 1219 01:15:48,560 --> 01:15:50,920 You don't look like a father. 1220 01:15:51,760 --> 01:15:54,160 Since when have you been fond of raising children? 1221 01:15:55,160 --> 01:15:57,160 How did you find Ramanujan? 1222 01:16:01,760 --> 01:16:02,760 Hey! 1223 01:16:03,200 --> 01:16:04,200 Tell me. 1224 01:16:14,240 --> 01:16:16,000 I saw everything in Amma's army. 1225 01:16:17,000 --> 01:16:21,200 Ghosts, demons, fractures, witches. 1226 01:16:24,400 --> 01:16:26,000 And that evil king. 1227 01:16:36,000 --> 01:16:39,600 What do you want out of these two? 1228 01:16:43,400 --> 01:16:44,400 What is it? 1229 01:16:54,160 --> 01:16:56,160 What is it? 1230 01:17:24,160 --> 01:17:25,160 You're a boy. 1231 01:17:25,960 --> 01:17:27,160 A man of the eyes. 1232 01:17:27,720 --> 01:17:28,720 Not a man of the soul. 1233 01:17:29,280 --> 01:17:31,480 You earn money without a hand. 1234 01:17:31,960 --> 01:17:34,960 But some people break their hearts on the first night. 1235 01:17:35,240 --> 01:17:37,440 I can run away from a place without a hand. 1236 01:17:38,120 --> 01:17:39,520 But not without a hand. 1237 01:17:40,480 --> 01:17:42,480 Because I won't beg. 1238 01:17:43,240 --> 01:17:45,240 Thousands have come before you. 1239 01:17:46,520 --> 01:17:48,120 They've also asked for a beggar. 1240 01:17:50,320 --> 01:17:51,920 After you, thousands will come. 1241 01:17:52,000 --> 01:17:53,200 They'll also ask for it. 1242 01:17:53,440 --> 01:17:54,440 Do you understand? 1243 01:18:00,040 --> 01:18:02,040 7,312. 1244 01:18:03,040 --> 01:18:04,040 From where did you get it? 1245 01:18:04,440 --> 01:18:05,440 I stole it. 1246 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 I cheated. 1247 01:18:07,240 --> 01:18:08,240 I lied. 1248 01:18:09,240 --> 01:18:11,840 But Amma, I didn't ask for a beggar. 1249 01:18:12,320 --> 01:18:13,680 What's your name? 1250 01:18:14,040 --> 01:18:15,040 Ramanujan. 1251 01:18:15,680 --> 01:18:18,080 You talk like a Nawab. 1252 01:18:18,480 --> 01:18:19,680 What's your intention? 1253 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 To run away. 1254 01:18:22,000 --> 01:18:23,400 Where do you want to run away to? 1255 01:18:23,800 --> 01:18:24,800 To school. 1256 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 As you wish, young Nawab. 1257 01:18:33,120 --> 01:18:34,120 Come on. 1258 01:18:34,400 --> 01:18:36,400 Amma will send you to school. 1259 01:18:42,960 --> 01:18:44,360 I'm very sure about this. 1260 01:18:45,920 --> 01:18:47,120 I did the right thing. 1261 01:18:47,120 --> 01:18:48,480 I will only learn from my mistake. 1262 01:18:56,640 --> 01:18:57,960 Before you, a hand. 1263 01:18:59,360 --> 01:19:03,680 Kidnapped Ramanujan. 1264 01:19:04,680 --> 01:19:05,560 Oh God. 1265 01:19:05,760 --> 01:19:06,760 Hey, get up. 1266 01:19:07,640 --> 01:19:10,000 What else do you know about those two. 1267 01:19:10,520 --> 01:19:12,000 Where have you kept the kids? 1268 01:19:12,480 --> 01:19:15,200 How did Pooja get cancer? Why did Ruhani die? 1269 01:19:15,200 --> 01:19:21,200 All I know is that my mother's weakness is Ramanujan and his mother. 1270 01:19:21,200 --> 01:19:24,200 They don't care about the world. They just want to take the world's oil. 1271 01:19:26,200 --> 01:19:28,200 You will go to jail with me. 1272 01:19:28,200 --> 01:19:32,200 You are the only witness to the connection between mother and Ramanujan. 1273 01:19:32,200 --> 01:19:34,200 No, no, no. 1274 01:19:34,200 --> 01:19:37,200 Mother and son will kill me. 1275 01:19:41,200 --> 01:19:42,200 Don't talk, get out. 1276 01:19:42,200 --> 01:19:43,200 Put him in the lockup. 1277 01:19:43,200 --> 01:19:46,200 If you give him such a tension, tell him it's an NIA case. 1278 01:19:46,200 --> 01:19:49,200 Keep an eye on him until the magistrate records his ban. 1279 01:19:49,200 --> 01:19:51,200 Madam, where are you going? 1280 01:19:51,200 --> 01:19:54,200 To kidnap that witch and the devil. 1281 01:19:58,200 --> 01:19:59,200 Hello. 1282 01:19:59,200 --> 01:20:01,200 Ramanujan, we have got some news about the kids. 1283 01:20:01,200 --> 01:20:03,200 They are going to be released. 1284 01:20:03,200 --> 01:20:05,200 Keep some beds ready in your centre. 1285 01:20:05,200 --> 01:20:06,200 I don't know how they will be. 1286 01:20:06,200 --> 01:20:08,200 Sorry, time is running out. I will call you later. 1287 01:20:13,200 --> 01:20:14,200 Thanks guys. 1288 01:20:14,200 --> 01:20:16,200 For coming in such a short notice. 1289 01:20:16,200 --> 01:20:17,200 That too without any orders. 1290 01:20:17,200 --> 01:20:19,200 I didn't have time to take the permission. 1291 01:20:28,200 --> 01:20:30,200 The rat is going into its own hole. 1292 01:20:30,200 --> 01:20:32,200 To meet its mother. 1293 01:20:33,200 --> 01:20:34,200 Let's go. 1294 01:20:43,200 --> 01:20:45,200 Come on. 1295 01:21:13,200 --> 01:21:14,200 Come on. 1296 01:21:37,200 --> 01:21:39,200 All the girls are safe here. 1297 01:21:39,200 --> 01:21:40,200 Don't worry. 1298 01:21:40,200 --> 01:21:41,200 Are you sure? 1299 01:21:41,200 --> 01:21:42,200 Yes, mother. 1300 01:21:42,200 --> 01:21:43,200 Okay. 1301 01:21:43,200 --> 01:21:44,200 Still change the place. 1302 01:21:44,200 --> 01:21:45,200 Yes, mother. 1303 01:21:45,200 --> 01:21:46,200 And wait for my signal. 1304 01:21:46,200 --> 01:21:47,200 Yes, mother. 1305 01:21:50,200 --> 01:21:52,200 The girls are where they should be. 1306 01:21:52,200 --> 01:21:55,200 Shivani told me she is tracking them, mother. 1307 01:21:55,200 --> 01:21:57,200 She said she is going to release them. 1308 01:21:57,200 --> 01:21:59,200 You told me that NIA has released the case. 1309 01:21:59,200 --> 01:22:01,200 This bitch is still after us. 1310 01:22:06,200 --> 01:22:08,200 Bottle, bottle, bottle. 1311 01:22:08,200 --> 01:22:10,200 I had promised. 1312 01:22:10,200 --> 01:22:16,200 No power, no mercy in this world can save me. 1313 01:22:16,200 --> 01:22:19,200 And you, America Return. 1314 01:22:19,200 --> 01:22:21,200 You scoundrel. 1315 01:22:21,200 --> 01:22:25,200 You killed the little girls and became a man. 1316 01:22:37,200 --> 01:22:38,200 No. 1317 01:22:40,200 --> 01:22:41,200 No. 1318 01:22:47,200 --> 01:22:48,200 Enough. 1319 01:22:52,200 --> 01:22:53,200 Enough. 1320 01:22:53,200 --> 01:22:54,200 I will die. 1321 01:22:56,200 --> 01:22:57,200 Get up, you scoundrel. 1322 01:22:57,200 --> 01:22:58,200 Get up. 1323 01:23:06,200 --> 01:23:08,200 Forget the girls, Srishti. 1324 01:23:09,200 --> 01:23:11,200 Only I know where they are. 1325 01:23:13,200 --> 01:23:18,200 And your stick doesn't have enough iron to break my mother. 1326 01:23:32,200 --> 01:23:34,200 If you want to shoot, shoot, officer. 1327 01:23:35,200 --> 01:23:38,200 Because I will die at the end of my life. 1328 01:23:49,200 --> 01:23:50,200 Hey. 1329 01:23:51,200 --> 01:23:52,200 Listen. 1330 01:23:59,200 --> 01:24:00,200 Open the door. 1331 01:24:04,200 --> 01:24:05,200 Leave me. 1332 01:24:09,200 --> 01:24:10,200 You don't know them. 1333 01:24:12,200 --> 01:24:13,200 You can do anything. 1334 01:24:34,200 --> 01:24:36,200 Put Mr. Nawab in the SHO's room. 1335 01:24:36,200 --> 01:24:37,200 We have to do the investigation. 1336 01:25:04,200 --> 01:25:07,200 Will you open the door or should I break your face? 1337 01:25:10,200 --> 01:25:12,200 You have been caught with your mother. 1338 01:25:13,200 --> 01:25:17,200 This motherly love of yours is a witness to it. 1339 01:25:18,200 --> 01:25:19,200 The game is over. 1340 01:25:19,200 --> 01:25:20,200 Let's go. 1341 01:25:21,200 --> 01:25:22,200 Go. 1342 01:25:23,200 --> 01:25:24,200 Go. 1343 01:25:24,200 --> 01:25:25,200 Go. 1344 01:25:25,200 --> 01:25:26,200 Go. 1345 01:25:26,200 --> 01:25:27,200 Go. 1346 01:25:27,200 --> 01:25:28,200 Go. 1347 01:25:28,200 --> 01:25:29,200 Go. 1348 01:25:29,200 --> 01:25:30,200 Go. 1349 01:25:30,200 --> 01:25:31,200 Go. 1350 01:25:31,200 --> 01:25:32,200 Go. 1351 01:25:32,200 --> 01:25:33,200 The game is over. 1352 01:25:33,200 --> 01:25:34,200 Come on. 1353 01:25:34,200 --> 01:25:35,200 Where are the girls? 1354 01:25:40,200 --> 01:25:43,200 Will you die hanging or should I bury you alive? 1355 01:25:44,200 --> 01:25:45,200 Tell me. 1356 01:25:45,200 --> 01:25:46,200 Where are the girls? 1357 01:25:57,200 --> 01:26:00,200 Look, your mother will die. 1358 01:26:00,200 --> 01:26:02,200 But she won't open her mouth in front of the police. 1359 01:26:04,200 --> 01:26:05,200 She is practical. 1360 01:26:05,200 --> 01:26:06,200 She is sensible. 1361 01:26:12,200 --> 01:26:13,200 Move. 1362 01:26:18,200 --> 01:26:19,200 Sorry, madam. 1363 01:26:19,200 --> 01:26:21,200 I went to the bathroom for a minute. 1364 01:26:21,200 --> 01:26:22,200 She bit my nose. 1365 01:26:22,200 --> 01:26:23,200 She bit my nose. 1366 01:26:30,200 --> 01:26:33,200 I told the constable to take care of your place. 1367 01:26:37,200 --> 01:26:38,200 The game is going on here. 1368 01:26:38,200 --> 01:26:39,200 Get out. 1369 01:26:41,200 --> 01:26:42,200 Get out. 1370 01:26:49,200 --> 01:26:50,200 What have you done? 1371 01:26:52,200 --> 01:26:54,200 You have signed the death warrant of Shimli. 1372 01:26:55,200 --> 01:26:58,200 Without Aslam's marriage, Ramanujan will die. 1373 01:26:58,200 --> 01:26:59,200 Get out. 1374 01:27:06,200 --> 01:27:09,200 There are testimonies of your husband and arrested kidnapper against your mother. 1375 01:27:09,200 --> 01:27:10,200 You will get judicial custody. 1376 01:27:11,200 --> 01:27:12,200 But they... 1377 01:27:13,200 --> 01:27:14,200 They run NGOs. 1378 01:27:14,200 --> 01:27:15,200 They are social activists. 1379 01:27:15,200 --> 01:27:17,200 And they have helped the police so many times. 1380 01:27:18,200 --> 01:27:21,200 And against them, your only witness 1381 01:27:21,200 --> 01:27:23,200 who died in your custody. 1382 01:27:23,200 --> 01:27:26,200 Sir, before he died, Aslam had confessed everything. 1383 01:27:27,200 --> 01:27:29,200 He was Ramanujan's legal guardian. 1384 01:27:29,200 --> 01:27:30,200 But Amma raised him. 1385 01:27:31,200 --> 01:27:33,200 Sir, they have been working together for many years. 1386 01:27:34,200 --> 01:27:36,200 At the time of confession, Fatima was also with them. 1387 01:27:36,200 --> 01:27:38,200 There is no value of police confession in the court. 1388 01:27:39,200 --> 01:27:42,200 And did the magistrate record his confession? 1389 01:27:44,200 --> 01:27:45,200 Sir, he died before that. 1390 01:27:46,200 --> 01:27:49,200 But sir, we have caught them together. 1391 01:27:49,200 --> 01:27:52,200 The woman who can be sent by sharpshooters to kill him, 1392 01:27:52,200 --> 01:27:54,200 why will he go to meet her secretly? 1393 01:27:54,200 --> 01:27:56,200 Sir, I had five attacks. 1394 01:27:57,200 --> 01:27:58,200 Would I have waited for six? 1395 01:27:59,200 --> 01:28:01,200 Sir, Amma called. 1396 01:28:01,200 --> 01:28:03,200 She was giving me a chance to resolve. 1397 01:28:03,200 --> 01:28:05,200 I understood that it was a sweet threat. 1398 01:28:06,200 --> 01:28:08,200 She wanted the price of my life. 1399 01:28:08,200 --> 01:28:09,200 So I went to meet sir. 1400 01:28:10,200 --> 01:28:11,200 To reconcile. 1401 01:28:11,200 --> 01:28:12,200 What could I have done? 1402 01:28:13,200 --> 01:28:16,200 Sir, despite my many tips, your police couldn't catch Amma. 1403 01:28:16,200 --> 01:28:19,200 And sir, when they caught her, they caught me too. 1404 01:28:22,200 --> 01:28:23,200 Release them, Roy. 1405 01:28:24,200 --> 01:28:25,200 And apologize. 1406 01:28:26,200 --> 01:28:27,200 Sorry, sir. 1407 01:28:27,200 --> 01:28:28,200 But I can't do that. 1408 01:28:29,200 --> 01:28:30,200 This is our last chance to the kids. 1409 01:28:31,200 --> 01:28:34,200 You are refusing to follow the orders of a senior officer. 1410 01:28:39,200 --> 01:28:42,200 Fatima, open their handcuffs. 1411 01:28:46,200 --> 01:28:47,200 Mr. Ramanujan. 1412 01:28:48,200 --> 01:28:49,200 Please accept my apologies. 1413 01:28:50,200 --> 01:28:53,200 If you want, you can file an FIR against the arresting officers. 1414 01:28:54,200 --> 01:28:55,200 For injuries on your face. 1415 01:28:58,200 --> 01:28:59,200 There is no need, sir. 1416 01:29:00,200 --> 01:29:02,200 He has almost lost his husband. 1417 01:29:03,200 --> 01:29:04,200 Please try to understand. 1418 01:29:05,200 --> 01:29:06,200 In fact, it is your greatness. 1419 01:29:08,200 --> 01:29:09,200 But I assure you, 1420 01:29:11,200 --> 01:29:12,200 I will not let you go. 1421 01:29:13,200 --> 01:29:14,200 I will not let you go. 1422 01:29:14,200 --> 01:29:15,200 But I assure you, 1423 01:29:16,200 --> 01:29:18,200 it will be the most severe punishment. 1424 01:29:19,200 --> 01:29:20,200 Fatima, 1425 01:29:20,200 --> 01:29:22,200 I have left them till the door. 1426 01:29:29,200 --> 01:29:31,200 Listen to Mr. Vikram from my side. 1427 01:29:32,200 --> 01:29:33,200 And you, 1428 01:29:36,200 --> 01:29:37,200 best of luck. 1429 01:29:44,200 --> 01:29:46,200 You have not left any option, Roy. 1430 01:29:46,200 --> 01:29:48,200 Neither do you care about yourself, nor about the orders. 1431 01:29:49,200 --> 01:29:50,200 You are suspended on behalf 1432 01:29:50,200 --> 01:29:53,200 till the evaluation of the inquiry and psychiatry is completed. 1433 01:29:54,200 --> 01:29:55,200 Greetings. 1434 01:30:14,200 --> 01:30:15,200 Hello. 1435 01:30:16,200 --> 01:30:17,200 Hello. 1436 01:30:18,200 --> 01:30:19,200 Hello. 1437 01:30:20,200 --> 01:30:21,200 Hello. 1438 01:30:22,200 --> 01:30:23,200 That's him. 1439 01:30:23,200 --> 01:30:24,200 Which one? 1440 01:30:24,200 --> 01:30:25,200 That's him. 1441 01:30:26,200 --> 01:30:27,200 That's him. 1442 01:30:28,200 --> 01:30:29,200 That's him. 1443 01:30:30,200 --> 01:30:31,200 That's him. 1444 01:30:31,200 --> 01:30:32,280 No. 1445 01:30:35,840 --> 01:30:37,240 S�eera, how soon? 1446 01:30:37,320 --> 01:30:38,480 Soon. 1447 01:30:45,920 --> 01:30:47,160 What did you think? 1448 01:30:47,320 --> 01:30:49,120 Madam is suspended. 1449 01:30:50,840 --> 01:30:52,520 But police will not release her. 1450 01:30:53,200 --> 01:30:55,240 Aslam's work was easy for her, but amma.. 1451 01:30:56,480 --> 01:30:58,480 If I elected you.. 1452 01:30:58,680 --> 01:31:00,480 Who will save me from her? 1453 01:31:00,480 --> 01:31:03,480 You will be indebted to me if you don't get Rama out of here. 1454 01:31:03,480 --> 01:31:06,480 And Rama will make up for it. 1455 01:31:06,480 --> 01:31:11,480 Money, respect, security, everything is my responsibility. 1456 01:31:22,480 --> 01:31:27,480 Last night, the big mafia player, Amma, escaped from the lockup. 1457 01:31:27,480 --> 01:31:32,480 However, the sources show that the lady constable, Fatima Anwar, is also missing. 1458 01:31:32,480 --> 01:31:36,480 A look out circular has been launched for both of them. 1459 01:31:36,480 --> 01:31:43,480 Along with this, the investigating officer of this kidnapping case, SSP Shivani Shivaji Roy, has also been suspended. 1460 01:31:44,480 --> 01:31:46,480 So the plan is confirmed? 1461 01:31:48,480 --> 01:31:53,480 If you are right, Bikram, the uniform is just a means. 1462 01:31:54,480 --> 01:31:56,480 I won't let her become weak. 1463 01:32:06,480 --> 01:32:09,480 The first stage is over and the second is just the beginning, Fatima. 1464 01:32:09,480 --> 01:32:15,480 Your SSP has lost both the girl and the uniform. 1465 01:32:15,480 --> 01:32:19,480 He and our government have gone too far. 1466 01:32:19,480 --> 01:32:22,480 Now they can't do anything about us. 1467 01:32:53,480 --> 01:33:01,480 My dear Munni, where are you? 1468 01:33:03,480 --> 01:33:06,480 Amma keeps her promise. 1469 01:33:08,480 --> 01:33:10,480 Do you want to see the sea? 1470 01:33:11,480 --> 01:33:12,480 No? 1471 01:33:34,480 --> 01:33:37,480 Welcome to Lanka. 1472 01:33:38,480 --> 01:33:41,480 Without our help, the kids won't survive. 1473 01:33:41,480 --> 01:33:43,480 And there won't be any help for us. 1474 01:33:43,480 --> 01:33:45,480 Neither will there be any backup. 1475 01:33:45,480 --> 01:33:48,480 The last three who came with me, have gone out of their jobs. 1476 01:33:48,480 --> 01:33:50,480 Even your life can be lost. 1477 01:33:50,480 --> 01:33:51,480 So I understood the thought. 1478 01:33:51,480 --> 01:33:54,480 Madam, to understand the thought, it takes time to stamp on the passport. 1479 01:33:54,480 --> 01:33:56,480 This film has been presented by film.net. 1480 01:33:56,480 --> 01:33:59,480 You just tell me, where should I come to take the bullet? 1481 01:34:00,480 --> 01:34:03,480 Ma'am, you just find out where the rat is. 1482 01:34:03,480 --> 01:34:05,480 I'll come with the rat poison. 1483 01:34:05,480 --> 01:34:06,480 Thank you. 1484 01:34:11,480 --> 01:34:14,480 Madam, you have to do all the work alone. 1485 01:34:15,480 --> 01:34:17,480 Can't this gun come in handy? 1486 01:34:35,480 --> 01:34:38,480 Ambassador sir, you are helping us. 1487 01:34:38,480 --> 01:34:41,480 I couldn't save my daughter with my own self. 1488 01:34:42,480 --> 01:34:45,480 Maybe I can save some daughter. 1489 01:34:48,480 --> 01:34:50,480 My daughter is also mine. 1490 01:34:51,480 --> 01:34:54,480 I swear, these rascals will curse their birth. 1491 01:34:55,480 --> 01:34:57,480 Just tell me, will we get Ramanujan? 1492 01:34:57,480 --> 01:34:59,480 Yes, we will get Ramanujan. 1493 01:34:59,480 --> 01:35:02,480 The Indian ambassador of Sri Lanka is my friend. 1494 01:35:02,480 --> 01:35:04,480 He has shown the passport of Ramanujan. 1495 01:35:04,480 --> 01:35:07,480 In the last few years, Ramanujan has come to Sri Lanka many times. 1496 01:35:07,480 --> 01:35:09,480 But he has never gone to Treta's office. 1497 01:35:09,480 --> 01:35:11,480 Where does he go? What does he do? 1498 01:35:11,480 --> 01:35:12,480 Nobody knows anything. 1499 01:35:12,480 --> 01:35:14,480 Treta is just a cover-up. 1500 01:35:14,480 --> 01:35:16,480 The real hole is a shell company, 1501 01:35:16,480 --> 01:35:18,480 which he couldn't trace. 1502 01:35:18,480 --> 01:35:20,480 Madam, then how will we find those kids? 1503 01:35:20,480 --> 01:35:21,480 I don't know. 1504 01:35:21,480 --> 01:35:22,480 I don't know anything. 1505 01:35:22,480 --> 01:35:23,480 I don't know anything. 1506 01:35:23,480 --> 01:35:24,480 I don't know anything. 1507 01:35:24,480 --> 01:35:25,480 I don't know anything. 1508 01:35:25,480 --> 01:35:26,480 I don't know anything. 1509 01:35:26,480 --> 01:35:27,480 I don't know anything. 1510 01:35:27,480 --> 01:35:29,480 Madam, then how will we find those kids? 1511 01:35:57,480 --> 01:36:00,480 You have not only thrown my mother out of the cage, Fatima. 1512 01:36:01,480 --> 01:36:03,480 You have also set yourself free. 1513 01:36:03,480 --> 01:36:04,480 No. 1514 01:36:04,480 --> 01:36:06,480 May you have a better life. 1515 01:36:08,480 --> 01:36:09,480 Let's go. 1516 01:36:09,480 --> 01:36:11,480 Research lab. 1517 01:36:12,480 --> 01:36:14,480 They change a hard mask into a billion pieces. 1518 01:36:17,480 --> 01:36:18,480 Oh wow! 1519 01:36:19,480 --> 01:36:21,480 Very patient. 1520 01:36:21,480 --> 01:36:22,480 Superb! 1521 01:36:22,480 --> 01:36:23,480 Very patient! 1522 01:36:23,480 --> 01:36:24,480 Superb! 1523 01:36:24,480 --> 01:36:25,480 Superb! 1524 01:36:25,480 --> 01:36:26,480 Superb! 1525 01:36:26,480 --> 01:36:27,480 Superb! 1526 01:36:27,480 --> 01:36:28,480 Superb! 1527 01:36:28,480 --> 01:36:29,480 Superb! 1528 01:36:29,480 --> 01:36:30,480 Superb! 1529 01:36:30,480 --> 01:36:31,480 Superb! 1530 01:36:31,480 --> 01:36:32,480 Superb! 1531 01:36:32,480 --> 01:36:33,480 Superb! 1532 01:36:33,480 --> 01:36:34,480 Superb! 1533 01:36:34,480 --> 01:36:35,480 Superb! 1534 01:36:35,480 --> 01:36:36,480 Superb! 1535 01:36:36,480 --> 01:36:37,480 Superb! 1536 01:36:37,480 --> 01:36:38,480 Superb! 1537 01:36:38,480 --> 01:36:39,480 That's enough. 1538 01:36:40,480 --> 01:36:42,480 How much more time will it take for the fruit to come? 1539 01:36:43,480 --> 01:36:44,480 It's been 25 minutes. 1540 01:36:45,480 --> 01:36:48,480 We have a way to slow down cervical cancer. 1541 01:36:49,480 --> 01:36:51,480 This drug has a market of thousands of crores. 1542 01:36:53,480 --> 01:36:55,480 I wouldn't have earned so much in my life. 1543 01:37:08,480 --> 01:37:10,480 We were doing research on HPV. 1544 01:37:11,480 --> 01:37:14,480 The same virus that causes cervical cancer in 6-7 lakh women every year. 1545 01:37:15,480 --> 01:37:18,480 Biotechnicians have created a new deadly strain of HPV in this lab. 1546 01:37:19,480 --> 01:37:20,480 HPV-X. 1547 01:37:26,480 --> 01:37:29,480 P-Fubosin girls' cervix is inactive in one way or another. 1548 01:37:30,480 --> 01:37:31,480 And the estrogen levels are low. 1549 01:37:32,480 --> 01:37:33,480 Both were necessary for research. 1550 01:37:33,480 --> 01:37:36,480 As soon as the girls got infected, we injected HPV-X. 1551 01:37:37,480 --> 01:37:40,480 And within 3 hours, we checked the test kits to see whose body got infected and whose didn't. 1552 01:37:41,480 --> 01:37:43,480 Whose body is useful and whose didn't. 1553 01:37:44,480 --> 01:37:45,480 Positive and negative. 1554 01:37:46,480 --> 01:37:47,480 Negative girls were of our use. 1555 01:37:49,480 --> 01:37:51,480 The blood that could fight the disease was of our use. 1556 01:37:52,480 --> 01:37:53,480 But positive? 1557 01:37:54,480 --> 01:37:56,480 Their body had caught the infection. 1558 01:37:57,480 --> 01:38:00,480 And this lab was the only one that could fight the disease. 1559 01:38:00,480 --> 01:38:05,480 If the boy was alive, the cervical cancer symptoms would have taken him straight to the hospital in 96 hours. 1560 01:38:06,480 --> 01:38:07,480 The question would have been asked. 1561 01:38:08,480 --> 01:38:10,480 How did cervical cancer happen to such small girls? 1562 01:38:12,480 --> 01:38:13,480 It was necessary for them to disappear. 1563 01:38:15,480 --> 01:38:17,480 That's why it was necessary for Rohani to die. 1564 01:38:20,480 --> 01:38:23,480 And the rest of the positive girls... 1565 01:38:24,480 --> 01:38:26,480 ...were also infected with cervical cancer. 1566 01:38:27,480 --> 01:38:29,480 And the rest of the positive girls... 1567 01:38:30,480 --> 01:38:31,480 ...were also infected with cervical cancer. 1568 01:38:32,480 --> 01:38:35,480 They will also infect humans as soon as their usefulness is over. 1569 01:38:47,480 --> 01:38:48,480 Didn't you meet your sister? 1570 01:38:49,480 --> 01:38:50,480 Quiet. 1571 01:38:52,480 --> 01:38:53,480 Brave boy. 1572 01:38:54,480 --> 01:38:55,480 Don't be scared. 1573 01:38:56,480 --> 01:38:57,480 Quiet. 1574 01:39:14,480 --> 01:39:15,480 Do you know, Fatima? 1575 01:39:16,480 --> 01:39:20,480 Fate took my kidney and made a deal with me. 1576 01:39:21,480 --> 01:39:24,480 He gave his hand and made a deal with fate. 1577 01:39:24,480 --> 01:39:26,480 But we never gave up. 1578 01:39:55,480 --> 01:39:56,480 Fatima, do something. 1579 01:40:16,480 --> 01:40:17,480 I'll find a safe place. 1580 01:40:18,480 --> 01:40:19,480 Try calling Ramanujan again. 1581 01:40:25,480 --> 01:40:26,480 Well done, Ramanujan. 1582 01:40:27,480 --> 01:40:31,480 Even in secret, human experiments before animal testing would have been impossible over here. 1583 01:40:32,480 --> 01:40:33,480 Like I said when we first met... 1584 01:40:34,480 --> 01:40:35,480 ...lives here are cheap. 1585 01:40:36,480 --> 01:40:38,480 Even your animals are better protected than a poor street child. 1586 01:40:39,480 --> 01:40:40,480 Your regular commission has promised... 1587 01:40:41,480 --> 01:40:42,480 ...$100 million... 1588 01:40:43,480 --> 01:40:45,480 ...plus a 5% stake in gross profits. 1589 01:40:47,480 --> 01:40:48,480 Cervical cancer was just the beginning. 1590 01:40:50,480 --> 01:40:53,480 Diabetes, Coronavirus, Alzheimer's, AIDS... 1591 01:40:54,480 --> 01:40:56,480 ...I can get you test subjects for all of it. 1592 01:40:57,480 --> 01:40:58,480 There are countless expendable lives here. 1593 01:40:59,480 --> 01:41:01,480 My dad's about you when you first came to us. 1594 01:41:02,480 --> 01:41:03,480 A stockbroker offering test subjects. 1595 01:41:04,480 --> 01:41:06,480 But you proved us wrong. 1596 01:41:08,480 --> 01:41:10,480 We're going to make a lot of money together. 1597 01:41:24,480 --> 01:41:25,480 Let's go. 1598 01:41:55,480 --> 01:41:58,480 Ramanujan left me before Aslam's wedding. 1599 01:42:04,480 --> 01:42:07,480 Madam, I really didn't know how that blade got there. 1600 01:42:08,480 --> 01:42:10,480 I don't know how all this happened. 1601 01:42:11,480 --> 01:42:12,480 I made a mistake, madam. 1602 01:42:13,480 --> 01:42:14,480 Listen, Fatima. 1603 01:42:15,480 --> 01:42:16,480 There's one way. 1604 01:42:18,480 --> 01:42:21,480 Once Ramanujan had won my trust. 1605 01:42:21,480 --> 01:42:24,480 This time, you have to win Ramanujan's trust. 1606 01:42:26,480 --> 01:42:28,480 You have to get Amma out of jail. 1607 01:42:29,480 --> 01:42:30,480 Will you sign the register too? 1608 01:42:31,480 --> 01:42:34,480 You were lucky that Aslam took Naskat. 1609 01:42:36,480 --> 01:42:39,480 It was even better that I was guarding her. 1610 01:42:40,480 --> 01:42:41,480 And why are you so kind? 1611 01:42:42,480 --> 01:42:45,480 That night, madam got me married without a back-up. 1612 01:42:47,480 --> 01:42:48,480 You saved my life. 1613 01:42:48,480 --> 01:42:50,480 Today, I saved yours. The score is even. 1614 01:42:51,480 --> 01:42:53,480 Shall we start a new game? 1615 01:42:59,480 --> 01:43:00,480 One job. 1616 01:43:01,480 --> 01:43:02,480 One crore price. 1617 01:43:05,480 --> 01:43:08,480 Or will you keep shooting for 30,000 and a medal all your life? 1618 01:43:11,480 --> 01:43:14,480 My mother left this cage till tomorrow morning. 1619 01:43:14,480 --> 01:43:15,480 Scoundrel! 1620 01:43:16,480 --> 01:43:17,480 You scoundrel! 1621 01:43:19,480 --> 01:43:20,480 Correct. 1622 01:43:21,480 --> 01:43:23,480 We are the ones who are loyal. 1623 01:43:24,480 --> 01:43:25,480 What do you think, Dhani? 1624 01:43:26,480 --> 01:43:28,480 You're the only one who knows how to wake people up. 1625 01:43:28,480 --> 01:43:30,480 You're the only one who knows this madness. 1626 01:43:32,480 --> 01:43:34,480 Even we can do the acting. 1627 01:43:34,480 --> 01:43:35,480 Right, Fatima? 1628 01:43:36,480 --> 01:43:38,480 You made a mistake by waking me up, SSP. 1629 01:43:39,480 --> 01:43:41,480 You're the only one who knows this madness. 1630 01:43:41,480 --> 01:43:44,480 You made a mistake by waking me up, SSP. 1631 01:43:46,480 --> 01:43:49,480 My younger son-in-law is the father of this family. 1632 01:43:51,480 --> 01:43:53,480 He will do anything to save me. 1633 01:43:55,480 --> 01:43:56,480 I know, darling. 1634 01:43:56,480 --> 01:43:57,480 Even I want the same. 1635 01:43:58,480 --> 01:43:59,480 Jaffar. 1636 01:44:04,480 --> 01:44:06,480 Fatima, you know what to do. 1637 01:44:11,480 --> 01:44:12,480 Fatima! 1638 01:44:22,480 --> 01:44:23,480 Fatima! 1639 01:44:23,480 --> 01:44:24,480 Where is Amma? 1640 01:44:25,480 --> 01:44:26,480 Fatima! 1641 01:44:26,480 --> 01:44:27,480 Look at me. 1642 01:44:27,480 --> 01:44:28,480 Where is Amma? 1643 01:44:28,480 --> 01:44:29,480 Who were you? 1644 01:44:29,480 --> 01:44:30,480 Teeran. 1645 01:44:30,480 --> 01:44:31,480 Teeran? 1646 01:44:31,480 --> 01:44:32,480 Fatima, where is Amma? 1647 01:44:33,480 --> 01:44:34,480 Come on, tell me. 1648 01:44:35,480 --> 01:44:36,480 Where is Amma? 1649 01:44:38,480 --> 01:44:40,480 Amma, where are you? 1650 01:44:41,480 --> 01:44:42,480 I'm safe. 1651 01:44:44,480 --> 01:44:45,480 Shivani. 1652 01:44:48,480 --> 01:44:50,480 She was suspended. 1653 01:44:51,480 --> 01:44:52,480 Still... 1654 01:44:52,480 --> 01:44:56,480 Will he say everything or call the guest inside? 1655 01:44:56,480 --> 01:45:00,480 Mom threw a nice line at my dining table. 1656 01:45:01,480 --> 01:45:03,480 Now it will flow here and there as well. 1657 01:45:05,480 --> 01:45:07,480 You took so much money and ruined the house. 1658 01:45:08,480 --> 01:45:09,480 For mom, right? 1659 01:45:10,480 --> 01:45:11,480 The deal is simple. 1660 01:45:14,480 --> 01:45:16,480 Mom's daughter, Shivani. 1661 01:45:17,480 --> 01:45:18,480 She's a good girl. 1662 01:45:19,480 --> 01:45:20,480 She's a good girl. 1663 01:45:21,480 --> 01:45:22,480 She's a good girl. 1664 01:45:22,480 --> 01:45:23,480 She's a good girl. 1665 01:45:26,480 --> 01:45:27,480 Instead of mom, 1666 01:45:28,480 --> 01:45:29,480 all the girls... 1667 01:45:30,480 --> 01:45:31,480 All of them. 1668 01:45:33,480 --> 01:45:34,480 Okay, Shivani ma'am. 1669 01:45:36,480 --> 01:45:37,480 You'll find girls. 1670 01:45:39,480 --> 01:45:41,480 But where will you take them? 1671 01:45:42,480 --> 01:45:43,480 In those poor houses? 1672 01:45:44,480 --> 01:45:45,480 What will you do there? 1673 01:45:45,480 --> 01:45:46,480 Will you be able to study? 1674 01:45:47,480 --> 01:45:48,480 Will you be able to become something? 1675 01:45:49,480 --> 01:45:51,480 Even you know the truth about them. 1676 01:45:52,480 --> 01:45:53,480 They'll rape you in a moving car. 1677 01:45:54,480 --> 01:45:56,480 If you don't get married, you'll be beaten up by your family. 1678 01:45:56,480 --> 01:45:58,480 If you do, you'll be burnt for dowry. 1679 01:45:58,480 --> 01:46:00,480 They'll get more respect than that in my lab. 1680 01:46:02,480 --> 01:46:03,480 Your eyes are watching. 1681 01:46:04,480 --> 01:46:05,480 Your ears are listening. 1682 01:46:05,480 --> 01:46:06,480 But your brain is locked. 1683 01:46:07,480 --> 01:46:09,480 20 years of research is happening in 6 months. 1684 01:46:10,480 --> 01:46:11,480 Because of them. 1685 01:46:12,480 --> 01:46:13,480 Yes. 1686 01:46:13,480 --> 01:46:14,480 Some will go for sure. 1687 01:46:15,480 --> 01:46:16,480 But how much will you get in 20 years? 1688 01:46:18,480 --> 01:46:19,480 Are you God? 1689 01:46:20,480 --> 01:46:21,480 Should I take off your Aarti? 1690 01:46:21,480 --> 01:46:23,480 Who gave you the right to decide? 1691 01:46:23,480 --> 01:46:24,480 Someone's life or death? 1692 01:46:25,480 --> 01:46:26,480 Stop this drama. 1693 01:46:27,480 --> 01:46:28,480 You did this for your own benefit. 1694 01:46:29,480 --> 01:46:30,480 I'm a capitalist, ma'am. 1695 01:46:31,480 --> 01:46:33,480 The market of monoclonal antibodies is worth 20 lakh crores. 1696 01:46:34,480 --> 01:46:36,480 And drug approval takes 15-20 years. 1697 01:46:37,480 --> 01:46:39,480 But what if we can directly experiment on humans? 1698 01:46:40,480 --> 01:46:42,480 If we remember such drugs, we'll know that they'll work. 1699 01:46:43,480 --> 01:46:44,480 Years of trial and error will be saved. 1700 01:46:45,480 --> 01:46:47,480 And if this information is known to the world, 1701 01:46:48,480 --> 01:46:50,480 then it can't be lost in the stock market lottery. 1702 01:46:51,480 --> 01:46:53,480 But that doesn't mean that I didn't save my life. 1703 01:46:55,480 --> 01:46:57,480 What's wrong if one life saves a hundred? 1704 01:46:59,480 --> 01:47:01,480 There's an old saying in Kootwally. 1705 01:47:02,480 --> 01:47:05,480 It's okay if there's no justice with a hundred criminals. 1706 01:47:06,480 --> 01:47:09,480 But there shouldn't be injustice with even one innocent. 1707 01:47:10,480 --> 01:47:13,480 If you take one life to save a hundred lives, 1708 01:47:14,480 --> 01:47:15,480 then you've done wrong. 1709 01:47:19,480 --> 01:47:20,480 Okay, Shivani. 1710 01:47:21,480 --> 01:47:23,480 Instead of your mother, all the girls are yours. 1711 01:47:24,480 --> 01:47:25,480 And I'll find them. 1712 01:47:26,480 --> 01:47:28,480 The timeline will change, not the plan. 1713 01:47:30,480 --> 01:47:32,480 But if anything happens to my mother, 1714 01:47:36,480 --> 01:47:38,480 I'll kill each and every girl myself. 1715 01:47:39,480 --> 01:47:41,480 Like I killed Rohani. 1716 01:47:44,480 --> 01:47:47,480 And Shubhad will be her special friend. 1717 01:47:49,480 --> 01:47:50,480 From Shivani. 1718 01:48:21,480 --> 01:48:22,480 Okay. 1719 01:48:35,480 --> 01:48:36,480 God! 1720 01:48:36,480 --> 01:48:38,480 Ma, what are you doing? 1721 01:48:38,480 --> 01:48:39,480 Ma! 1722 01:48:40,480 --> 01:48:41,480 Who did this? 1723 01:48:45,480 --> 01:48:46,480 Let me go. 1724 01:48:48,480 --> 01:48:49,480 Don't leave him. 1725 01:48:49,480 --> 01:48:50,480 Don't leave him. 1726 01:48:50,480 --> 01:48:52,480 Don't do anything to him. 1727 01:48:52,480 --> 01:48:54,480 Don't worry. 1728 01:48:54,480 --> 01:48:56,480 Take it easy. 1729 01:48:56,480 --> 01:48:58,480 Don't put the gun down. 1730 01:49:08,480 --> 01:49:10,480 I told you. 1731 01:49:10,480 --> 01:49:12,480 Don't put the gun down. 1732 01:49:14,480 --> 01:49:16,480 Or else he's dead. 1733 01:49:21,480 --> 01:49:22,480 Go and stop the blood. 1734 01:49:22,480 --> 01:49:24,480 She'll die. 1735 01:49:24,480 --> 01:49:26,480 Don't waste your time. 1736 01:49:26,480 --> 01:49:28,480 Amma is dead. 1737 01:49:28,480 --> 01:49:30,480 The blood is very bad. 1738 01:49:30,480 --> 01:49:32,480 The color of your face will fade away. 1739 01:49:32,480 --> 01:49:34,480 Arrange the makeup. 1740 01:49:34,480 --> 01:49:36,480 For the blush. 1741 01:49:36,480 --> 01:49:38,480 Show the dead person alive. 1742 01:49:42,480 --> 01:49:44,480 Darling. 1743 01:49:44,480 --> 01:49:46,480 Your day was supposed to be after meeting the kids. 1744 01:49:46,480 --> 01:49:48,480 But it's okay. 1745 01:49:48,480 --> 01:49:50,480 It's okay. 1746 01:49:50,480 --> 01:49:52,480 But don't worry. 1747 01:49:52,480 --> 01:49:54,480 I'll send your son to you soon. 1748 01:49:54,480 --> 01:49:56,480 I swear. 1749 01:49:56,480 --> 01:49:58,480 Even between my madness 1750 01:49:58,480 --> 01:50:00,480 and this world. 1751 01:50:00,480 --> 01:50:02,480 Only this 1752 01:50:02,480 --> 01:50:04,480 is left. 1753 01:50:04,480 --> 01:50:06,480 The uniform 1754 01:50:06,480 --> 01:50:08,480 didn't save me from you. 1755 01:50:08,480 --> 01:50:10,480 It saved you from me. 1756 01:50:10,480 --> 01:50:12,480 Come on. Goodbye. 1757 01:50:18,480 --> 01:50:20,480 Jibba, are you hurt? 1758 01:50:20,480 --> 01:50:22,480 What did you do? 1759 01:50:22,480 --> 01:50:24,480 Did you let Jibba die? 1760 01:50:24,480 --> 01:50:26,480 My husband's life is worth more than a hundred. 1761 01:50:26,480 --> 01:50:28,480 But Shivani. 1762 01:50:28,480 --> 01:50:30,480 The exchange is in an hour. 1763 01:50:30,480 --> 01:50:32,480 Ramu will bring the kids. 1764 01:50:32,480 --> 01:50:34,480 How will we get the kids without him? 1765 01:50:34,480 --> 01:50:36,480 Ambassador. 1766 01:50:36,480 --> 01:50:38,480 Go to the Indian Embassy. 1767 01:50:38,480 --> 01:50:40,480 The gates should be open for the kids. 1768 01:50:40,480 --> 01:50:42,480 They're in a bad condition. 1769 01:50:42,480 --> 01:50:44,480 They'll need medical attention. 1770 01:50:44,480 --> 01:50:46,480 Jaffar. Jibba. 1771 01:50:46,480 --> 01:50:48,480 Modi. 1772 01:50:48,480 --> 01:50:50,480 Listen carefully. 1773 01:51:16,940 --> 01:51:18,880 Jibba. 1774 01:51:18,880 --> 01:51:20,880 Jibba. 1775 01:51:20,880 --> 01:51:22,880 Jibba. 1776 01:51:33,940 --> 01:51:35,940 Mother! Mother! 1777 01:51:37,980 --> 01:51:39,980 Stay where you are! 1778 01:51:39,980 --> 01:51:41,980 You know your mother's mental state? 1779 01:51:44,120 --> 01:51:46,120 She tried to make you fed up of her. 1780 01:51:46,120 --> 01:51:49,120 It's morning. He'll come to his senses in a little while. 1781 01:51:50,120 --> 01:51:52,120 Let's count the kids first. 1782 01:51:52,120 --> 01:51:54,120 It's more than counting. 1783 01:52:06,120 --> 01:52:07,120 Brother! 1784 01:52:08,120 --> 01:52:09,120 From a distance! 1785 01:52:16,120 --> 01:52:17,120 Brother! 1786 01:52:21,120 --> 01:52:24,120 Amma's worry had covered her eyes. 1787 01:52:25,120 --> 01:52:27,120 When she removed the veil, she understood. 1788 01:52:28,120 --> 01:52:30,120 How did you know when Amma was there? 1789 01:52:34,120 --> 01:52:35,120 Good play, Shivani ma'am. 1790 01:52:36,120 --> 01:52:37,120 But chess rules. 1791 01:52:41,120 --> 01:52:44,120 It takes a little time for a patient to become a minister. 1792 01:52:46,120 --> 01:52:49,120 60, 61 or 1000. 1793 01:52:50,120 --> 01:52:51,120 That's the deal. 1794 01:52:52,120 --> 01:52:53,120 I just want Amma. 1795 01:52:54,120 --> 01:52:56,120 But first Amma will come to me. 1796 01:53:04,120 --> 01:53:05,120 Amma will come. 1797 01:53:06,120 --> 01:53:08,120 But after the count is complete. 1798 01:53:12,120 --> 01:53:13,120 Jaffar. 1799 01:53:14,120 --> 01:53:15,120 Ma'am. 1800 01:53:16,120 --> 01:53:17,120 Ma'am. 1801 01:53:28,120 --> 01:53:30,120 Fatima, are you okay? 1802 01:53:31,120 --> 01:53:32,120 Raja. 1803 01:53:44,120 --> 01:53:45,120 Okay, ma'am? 1804 01:53:46,120 --> 01:53:47,120 Okay. 1805 01:53:55,120 --> 01:53:56,120 Sodhi. 1806 01:54:16,120 --> 01:54:17,120 Amma. 1807 01:54:41,120 --> 01:54:42,120 Amma. 1808 01:54:43,120 --> 01:54:44,120 Amma. 1809 01:54:45,120 --> 01:54:46,120 Amma. 1810 01:54:47,120 --> 01:54:48,120 Amma. 1811 01:54:49,120 --> 01:54:50,120 Amma. 1812 01:54:53,120 --> 01:54:54,120 Amma. 1813 01:55:08,120 --> 01:55:09,120 Amma. 1814 01:55:14,120 --> 01:55:15,120 Amma. 1815 01:55:16,120 --> 01:55:17,120 Amma. 1816 01:55:18,120 --> 01:55:19,120 Amma. 1817 01:55:20,120 --> 01:55:21,120 Amma. 1818 01:55:22,120 --> 01:55:23,120 Amma. 1819 01:55:24,120 --> 01:55:25,120 Amma. 1820 01:55:26,120 --> 01:55:27,120 Amma. 1821 01:55:28,120 --> 01:55:29,120 Amma. 1822 01:55:30,120 --> 01:55:31,120 Amma. 1823 01:55:32,120 --> 01:55:33,120 Amma. 1824 01:55:34,120 --> 01:55:35,120 Amma. 1825 01:55:36,120 --> 01:55:37,120 Amma. 1826 01:55:38,120 --> 01:55:39,120 Amma. 1827 01:55:40,120 --> 01:55:41,120 What are you doing? 1828 01:55:42,120 --> 01:55:43,120 I am sorry. 1829 01:55:44,120 --> 01:55:46,120 Come on! Come on! 1830 01:55:47,120 --> 01:55:48,120 Come on! 1831 01:55:56,120 --> 01:55:58,120 Come on! Come on! 1832 01:56:02,120 --> 01:56:04,120 Take all the kids to the embassy! 1833 01:56:14,120 --> 01:56:16,120 Come on! 1834 01:56:44,120 --> 01:56:45,120 Come on! 1835 01:56:53,120 --> 01:56:54,120 Fatima! 1836 01:56:55,120 --> 01:56:56,120 Tell me one thing. 1837 01:56:57,120 --> 01:56:59,120 Why do girls come here every time? 1838 01:57:00,120 --> 01:57:01,120 The traffickers in Delhi, 1839 01:57:02,120 --> 01:57:03,120 the rapists in Kota, 1840 01:57:05,120 --> 01:57:06,120 the drug smugglers in Bengal, 1841 01:57:07,120 --> 01:57:10,120 and now these medical experiments. 1842 01:57:12,120 --> 01:57:13,120 Why do girls come here every time? 1843 01:57:15,120 --> 01:57:18,120 Maybe they think that we are weak. 1844 01:57:20,120 --> 01:57:22,120 Will we fight again? 1845 01:57:23,120 --> 01:57:25,120 Will someone hear our screams? 1846 01:57:26,120 --> 01:57:27,120 It's true. 1847 01:57:28,120 --> 01:57:30,120 Often, no one listens to our screams. 1848 01:57:31,120 --> 01:57:32,120 But not today. 1849 01:57:33,120 --> 01:57:35,120 Today, you will scream, Ramanujan. 1850 01:57:36,120 --> 01:57:37,120 And no one will listen. 1851 01:57:37,120 --> 01:57:38,120 Today, you will scream, Ramanujan. 1852 01:57:43,120 --> 01:57:44,120 I know, 1853 01:57:45,120 --> 01:57:47,120 someone must have hit a girl today. 1854 01:57:49,120 --> 01:57:51,120 Someone must have burnt a girl. 1855 01:57:54,120 --> 01:57:56,120 Someone must have kidnapped a girl. 1856 01:57:57,120 --> 01:57:59,120 Someone must have raped her. 1857 01:58:01,120 --> 01:58:04,120 There are demons like you in every street, 1858 01:58:05,120 --> 01:58:06,120 in every corner. 1859 01:58:07,120 --> 01:58:09,120 You are living among demons, 1860 01:58:10,120 --> 01:58:11,120 thinking that one day, 1861 01:58:12,120 --> 01:58:13,120 something will change. 1862 01:58:31,120 --> 01:58:32,120 Because every time, 1863 01:58:33,120 --> 01:58:34,120 demons like you are born, 1864 01:58:34,120 --> 01:58:36,120 a goddess has to be born 1865 01:58:37,120 --> 01:58:39,120 to kill demons like you. 1866 01:58:55,120 --> 01:58:56,120 This is for worship. 1867 01:58:57,120 --> 01:58:58,120 This is for gaming. 1868 01:58:59,120 --> 01:59:00,120 This is for Seema. 1869 01:59:01,120 --> 01:59:02,120 This is for Neetu. 1870 01:59:05,120 --> 01:59:07,120 This is for all the children 1871 01:59:08,120 --> 01:59:09,120 whom you killed. 1872 01:59:10,120 --> 01:59:11,120 And this is for Seema. 1873 01:59:34,120 --> 01:59:36,120 For 30,000 rupees and a medal, 1874 01:59:37,120 --> 01:59:39,120 I can eat as many bullets as I want. 1875 01:59:42,120 --> 01:59:44,120 I don't owe anyone anything. 1876 01:59:45,120 --> 01:59:46,120 This is for Rohani. 1877 01:59:47,120 --> 01:59:48,120 Keep your virus. 1878 02:00:05,120 --> 02:00:06,120 Come on. 1879 02:00:14,120 --> 02:00:15,120 Don't be afraid. 1880 02:00:16,120 --> 02:00:17,120 You won't die immediately. 1881 02:00:18,120 --> 02:00:20,120 You will die a terrible death right now. 1882 02:00:21,120 --> 02:00:22,120 But don't worry. 1883 02:00:23,120 --> 02:00:24,120 I will sit with you. 1884 02:00:25,120 --> 02:00:26,120 Till the end. 1885 02:00:34,120 --> 02:00:35,120 Your gun? 1886 02:00:36,120 --> 02:00:37,120 Officer, 1887 02:00:38,120 --> 02:00:39,120 I will get the President medal soon. 1888 02:00:44,120 --> 02:00:46,120 If you want me to apologise, 1889 02:00:48,120 --> 02:00:49,120 I am sorry. 1890 02:00:51,120 --> 02:00:53,120 I have always respected my position, sir. 1891 02:00:54,120 --> 02:00:55,120 I have always respected my position, sir. 1892 02:00:56,120 --> 02:00:58,120 I have always respected my position, sir. 1893 02:00:59,120 --> 02:01:00,120 I have always respected my position, sir. 1894 02:01:01,120 --> 02:01:02,120 I am sorry. 1895 02:01:02,120 --> 02:01:03,120 I have always respected my position, sir. 1896 02:01:04,120 --> 02:01:05,120 But for the first time, 1897 02:01:06,120 --> 02:01:07,120 my position didn't respect mine. 1898 02:01:08,120 --> 02:01:10,120 I have a condition to wear it again. 1899 02:01:11,120 --> 02:01:13,120 Then I will never be asked to save a Rohani 1900 02:01:14,120 --> 02:01:16,120 or to let a Jhimli die. 1901 02:01:21,120 --> 02:01:22,120 What are you trying to say? 1902 02:01:24,120 --> 02:01:25,120 Tell me what you want to say. 1903 02:01:32,120 --> 02:01:33,120 I wanted to update you. 1904 02:01:34,120 --> 02:01:35,120 Jhimli has reached home. 1905 02:01:36,120 --> 02:01:37,120 To her father. 1906 02:01:39,120 --> 02:01:40,120 She is very happy. 1907 02:01:41,120 --> 02:01:42,120 There are some wounds, 1908 02:01:43,120 --> 02:01:44,120 but time will heal them. 1909 02:01:46,120 --> 02:01:47,120 But what about your wounds? 1910 02:01:52,120 --> 02:01:53,120 You were right. 1911 02:01:54,120 --> 02:01:55,120 You were right. 1912 02:01:56,120 --> 02:01:57,120 You were right. 1913 02:01:58,120 --> 02:01:59,120 You were right. 1914 02:02:00,120 --> 02:02:01,120 You were right. 1915 02:02:02,120 --> 02:02:03,120 If one life saves a hundred lives, 1916 02:02:04,120 --> 02:02:05,120 then that is also right. 1917 02:02:06,120 --> 02:02:07,120 Look, 1918 02:02:08,120 --> 02:02:09,120 instead of you and your mother, 1919 02:02:10,120 --> 02:02:11,120 60 lives are saved. 1920 02:02:12,120 --> 02:02:13,120 And now thousands will be saved. 1921 02:02:14,120 --> 02:02:15,120 Thanks to you, 1922 02:02:16,120 --> 02:02:17,120 I got my special task force. 1923 02:02:19,120 --> 02:02:20,120 Our team, 1924 02:02:21,120 --> 02:02:22,120 our case, 1925 02:02:23,120 --> 02:02:24,120 the freedom to choose. 1926 02:02:25,120 --> 02:02:26,120 There are many like you in this world. 1927 02:02:27,120 --> 02:02:28,120 But the fun thing is, 1928 02:02:29,120 --> 02:02:30,120 Ramanujan, 1929 02:02:30,120 --> 02:02:31,120 there are many like me too. 1930 02:02:35,120 --> 02:02:36,120 The doctor has said, 1931 02:02:37,120 --> 02:02:39,120 it's just a matter of time. 1932 02:02:42,120 --> 02:02:43,120 It won't take long. 1933 02:02:45,120 --> 02:02:46,120 It will be over now. 1934 02:02:48,120 --> 02:02:49,120 Brave child, 1935 02:02:50,120 --> 02:02:51,120 don't be afraid. 120695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.