Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I am coming
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
I am coming
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
I am coming
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
I am coming
6
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I am coming
7
00:02:00,000 --> 00:02:01,300
Ibiza!
8
00:02:19,040 --> 00:02:19,720
Is this the borders?
9
00:02:19,880 --> 00:02:20,680
Yes..
10
00:02:24,400 --> 00:02:25,360
All of you get inside.
11
00:02:28,160 --> 00:02:29,760
We will crossる border tomorrow morning.
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,640
Tomorrow is everyone's flight.
13
00:02:32,240 --> 00:02:33,800
Get everyone out of the packet.
14
00:02:34,320 --> 00:02:35,960
Whoever's packet wants to explode inside,
15
00:02:36,040 --> 00:02:38,080
whoever wants to die, they can die here.
16
00:02:38,640 --> 00:02:39,480
Come on.
17
00:02:39,560 --> 00:02:40,480
Come on.
18
00:02:41,440 --> 00:02:42,640
Hey, where are you going?
19
00:02:42,720 --> 00:02:43,720
Open the door.
20
00:02:43,800 --> 00:02:45,320
Open the door.
21
00:02:45,400 --> 00:02:46,200
Come on.
22
00:02:46,280 --> 00:02:47,600
Hey, go.
23
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Go.
24
00:02:48,760 --> 00:02:49,440
What?
25
00:02:49,520 --> 00:02:50,680
What is this, Jhampa?
26
00:02:51,480 --> 00:02:53,200
Do I have to give an invitation now?
27
00:02:54,640 --> 00:02:57,200
Madam, according to the equipment, we are standing at your location.
28
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
Oh, God!
29
00:02:58,720 --> 00:03:00,120
Hey, boy, turn it on.
30
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
Catch him.
31
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
Come on.
32
00:03:06,480 --> 00:03:07,640
Jhampa, let's go.
33
00:03:08,680 --> 00:03:09,880
What did I say?
34
00:03:12,120 --> 00:03:14,160
Jhampa is having an affair with a girl.
35
00:03:14,640 --> 00:03:15,640
Madam, stop. You are alone.
36
00:03:15,720 --> 00:03:17,120
We are trying to reach you.
37
00:03:17,200 --> 00:03:18,040
I can't wait for you.
38
00:03:18,120 --> 00:03:19,120
What are you saying?
39
00:03:19,200 --> 00:03:21,120
I am your Shastri Dhaba.
40
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
Are you talking?
41
00:03:22,760 --> 00:03:24,400
I will get you out of here.
42
00:03:24,480 --> 00:03:25,480
Are you talking?
43
00:03:27,320 --> 00:03:28,320
Are you talking?
44
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
Oh, God!
45
00:03:30,560 --> 00:03:32,200
Hey, run away from here.
46
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
Hey, run away from here.
47
00:03:33,360 --> 00:03:34,960
Catch him.
48
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
Come on.
49
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Come on.
50
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
Come on.
51
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
Come on.
52
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Come on.
53
00:04:28,480 --> 00:04:30,480
Come on.
54
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
Come on.
55
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
Come on.
56
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
Come on.
57
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
Come on.
58
00:05:07,760 --> 00:05:09,040
I will get you out of here.
59
00:05:10,160 --> 00:05:11,320
Do you want me to kill you?
60
00:05:11,680 --> 00:05:13,000
I will kill you right now.
61
00:05:21,160 --> 00:05:22,560
Look there. Look at the mount.
62
00:05:22,960 --> 00:05:25,080
Should I send you back to the academy for training?
63
00:05:25,640 --> 00:05:27,400
Did you aim at me or at him?
64
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
Sorry, madam.
65
00:05:29,080 --> 00:05:31,320
I was arranging the night vision goggles.
66
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
I was right.
67
00:05:33,000 --> 00:05:35,200
You are watching too many English movies.
68
00:05:36,280 --> 00:05:38,160
The GPS tracker is not working here.
69
00:05:38,240 --> 00:05:39,640
You want to be James Bond.
70
00:05:57,400 --> 00:05:59,000
Don't worry, Swetha.
71
00:05:59,880 --> 00:06:02,000
The Home Minister has given his assurance
72
00:06:02,080 --> 00:06:03,640
that he won't leave any trace.
73
00:06:03,720 --> 00:06:05,000
Go straight home and meet him.
74
00:06:05,080 --> 00:06:07,600
Yes, I am coming from the airport to the city of Bolan.
75
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
Listen.
76
00:06:10,400 --> 00:06:11,800
Don't tell anyone anything.
77
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
Not even your mom.
78
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
Okay.
79
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
You know, right?
80
00:06:15,400 --> 00:06:16,800
If this gets leaked in the press...
81
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
Yes, I know.
82
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
...in the media.
83
00:06:19,040 --> 00:06:22,800
In their eyes, the CRPF and the police of West Bengal
84
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
are all over the place.
85
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
They are all over the place.
86
00:06:25,080 --> 00:06:27,360
The police of CRPF and West Bengal
87
00:06:27,440 --> 00:06:30,840
have caught a big human trafficking rig in Sundarbans.
88
00:06:31,200 --> 00:06:33,560
The work that the local authorities couldn't do
89
00:06:33,640 --> 00:06:36,000
was done by Shivani Roy, who is honored with a national title.
90
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
Hello, are you there?
91
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Yes, I am here.
92
00:06:38,520 --> 00:06:40,080
Listen, you get some rest.
93
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
I will come soon.
94
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
Come soon.
95
00:06:55,440 --> 00:06:57,600
Ma'am, the secretary will see you now.
96
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
Come.
97
00:07:08,560 --> 00:07:09,920
Transfer orders, officer.
98
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Two.
99
00:07:11,480 --> 00:07:14,480
First, from CRPF to Home Cadre.
100
00:07:15,080 --> 00:07:18,440
And second, central deputation to the NIA.
101
00:07:18,520 --> 00:07:20,720
DGP sir, welcome to NIA, Roy.
102
00:07:20,800 --> 00:07:22,880
I am sorry, you won't get the cooling off period.
103
00:07:23,400 --> 00:07:24,680
The matter is under discussion.
104
00:07:25,400 --> 00:07:28,120
The kidnapping took place last evening from Bolan city.
105
00:07:28,560 --> 00:07:30,200
Indian ambassador to Turkey.
106
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
She is his daughter.
107
00:07:31,920 --> 00:07:35,760
He has made a special request that you handle this case.
108
00:07:36,440 --> 00:07:37,720
Since the matter is of the ambassador,
109
00:07:37,800 --> 00:07:39,800
there can be foreign elements or terror links.
110
00:07:40,240 --> 00:07:41,840
Maybe. Maybe not, sir.
111
00:07:42,320 --> 00:07:45,320
We fight with work more than kidnappers in the kidnappings, sir.
112
00:07:46,440 --> 00:07:49,840
Forensics, lab work, manpower, all this is needed on a priority basis.
113
00:07:49,920 --> 00:07:52,960
You will get whatever you want whenever you want, SSP Roy.
114
00:07:53,640 --> 00:07:55,040
You bring Rohani back.
115
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Zona Elaichi is waiting for you in Bolan city with the ambassador.
116
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
What should she do?
117
00:08:00,480 --> 00:08:02,000
Sir, she will have to wait a little longer.
118
00:08:02,080 --> 00:08:03,080
It's monsoon time.
119
00:08:03,160 --> 00:08:04,880
It rained once and my crime scene was over.
120
00:08:07,760 --> 00:08:09,000
Are you seeing this, Aditya?
121
00:08:09,680 --> 00:08:11,640
When I called you, when you came.
122
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Come. Come.
123
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Come, wife.
124
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
Spread out.
125
00:08:16,560 --> 00:08:17,760
I will take care of everything.
126
00:08:18,680 --> 00:08:20,640
Before SSP comes, I will...
127
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
SSP has come.
128
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
Are you here?
129
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
Yes, madam sir.
130
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
Move your people back.
131
00:08:27,040 --> 00:08:29,240
And call the most intelligent K9.
132
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Yes, madam sir.
133
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
There were two girls.
134
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
Rohani and Jhimli.
135
00:08:42,840 --> 00:08:44,280
She is the daughter of the theater director.
136
00:08:44,360 --> 00:08:46,960
He takes care of the farmhouse of the ambassador.
137
00:08:50,640 --> 00:08:51,840
K9 has come, madam sir.
138
00:08:52,280 --> 00:08:53,280
Rambo.
139
00:08:55,120 --> 00:08:55,800
Did you tell him?
140
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
Yes, madam sir.
141
00:08:57,200 --> 00:08:58,840
Good boy, Rambo. Good boy.
142
00:09:00,280 --> 00:09:01,280
Come on, Rambo.
143
00:09:12,120 --> 00:09:13,680
Where are you going?
144
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
Where are you going?
145
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Come on.
146
00:09:29,760 --> 00:09:32,400
Madam sir, this doll must belong to the girl.
147
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
It's not a doll.
148
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
It's kept.
149
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
Jhimli.
150
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Should we hide?
151
00:09:43,160 --> 00:09:43,760
Yes.
152
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
I will hide first.
153
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
Okay.
154
00:09:46,560 --> 00:09:48,560
Hey, you.
155
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
Where are you going?
156
00:09:50,720 --> 00:09:51,720
Where are you going?
157
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
What happened?
158
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
She has stopped here.
159
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
She is hungry.
160
00:10:13,080 --> 00:10:14,080
She is hungry.
161
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
She is hungry.
162
00:10:16,360 --> 00:10:17,360
She wants to hide.
163
00:10:17,440 --> 00:10:18,440
She wants to see something.
164
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
Here both of them.
165
00:10:21,480 --> 00:10:22,880
They have been picked up from here.
166
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
They have fought.
167
00:10:27,000 --> 00:10:28,360
How did you come to know?
168
00:10:29,040 --> 00:10:32,520
The flowers that fell under the trees are more than the rest of the trees.
169
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
They have been plucked.
170
00:10:43,640 --> 00:10:45,640
The glass of the car is broken.
171
00:10:46,800 --> 00:10:49,720
Let's get the tyre marks analysed from the forensic, madam.
172
00:10:50,520 --> 00:10:52,680
We will get to know everything about the car's model.
173
00:10:57,120 --> 00:10:58,560
Tell them to kill the tyre marks.
174
00:10:59,280 --> 00:11:02,160
Send this paint sample to the lab for analysis.
175
00:11:02,840 --> 00:11:04,840
We will get to know everything about the car.
176
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
Sir.
177
00:11:11,160 --> 00:11:12,360
They were not terrorists.
178
00:11:12,600 --> 00:11:15,200
They didn't know that she is the ambassador's daughter.
179
00:11:26,680 --> 00:11:27,680
She is Jimli's daughter, right?
180
00:11:30,720 --> 00:11:32,120
You are a very brave girl.
181
00:11:33,640 --> 00:11:35,440
She is the ambassador's daughter. They didn't know that.
182
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
Is she your guest or...
183
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
She is my guest, sir.
184
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
But not unnecessarily.
185
00:11:40,040 --> 00:11:41,040
There is a reason.
186
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
The puzzle.
187
00:11:42,400 --> 00:11:44,000
We haven't got the demand for the puzzle yet.
188
00:11:44,400 --> 00:11:46,840
Secondly, they have picked up both the girls.
189
00:11:47,320 --> 00:11:49,800
Thirdly, those girls were playing in the mud.
190
00:11:49,880 --> 00:11:53,240
Ruhani looks like a girl from a village.
191
00:11:53,680 --> 00:11:55,880
Fourthly, they didn't have any routine.
192
00:11:56,360 --> 00:11:57,960
They were at the canal by chance.
193
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
One minute.
194
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
Is this good or bad for us?
195
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Bad.
196
00:12:03,120 --> 00:12:04,800
Because the kidnappers won't call.
197
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
They look like professionals.
198
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
They have been culted.
199
00:12:08,520 --> 00:12:11,920
They might sell the girls to the traffickers or organ harvesters.
200
00:12:12,480 --> 00:12:16,000
Once the girls get trapped in the mud, they will be crushed.
201
00:12:16,800 --> 00:12:18,920
And if they find out who the girl is...
202
00:12:19,520 --> 00:12:21,360
...and how big a trap they are in...
203
00:12:22,000 --> 00:12:23,400
...then maybe they can...
204
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
...kill her.
205
00:12:29,000 --> 00:12:30,920
Remember the time and place, SSP.
206
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Sorry, sir.
207
00:12:32,080 --> 00:12:35,280
We don't have time to mess around or Ruhani or Jimli.
208
00:12:36,160 --> 00:12:38,520
It's a very difficult matter. I will take your help.
209
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Yes, of course.
210
00:12:39,920 --> 00:12:41,200
Anything for my daughter.
211
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
It's their business.
212
00:12:44,360 --> 00:12:47,040
They understand the loss and the benefit very well.
213
00:12:47,800 --> 00:12:51,960
Why don't you tell them how beneficial it is to keep Ruhani alive?
214
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
But I promise...
215
00:12:57,320 --> 00:13:00,760
...I will make a call to Firauti tonight.
216
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Yes, sir.
217
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
What's the price?
218
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Mom said 5 times the price of 2 lakhs.
219
00:14:17,120 --> 00:14:19,040
That means a girl's 10 lakhs.
220
00:14:19,440 --> 00:14:20,680
And a total of 20 lakhs.
221
00:14:21,120 --> 00:14:22,320
The number and the status.
222
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
Have you forgotten?
223
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
Keep walking.
224
00:14:28,280 --> 00:14:30,280
And yes, the contract is open.
225
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
And if you find the girl...
226
00:14:36,680 --> 00:14:39,680
A shocking kidnapping case has come to light from Bulanshahir.
227
00:14:39,680 --> 00:14:43,200
Two young girls were missing in mysterious conditions last night.
228
00:14:44,000 --> 00:14:46,360
This incident happened on Saturday at 7.
229
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
I am hungry.
230
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Did you put the guard?
231
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
Yes.
232
00:14:49,680 --> 00:14:51,400
Ruhani is the elder of both the girls.
233
00:14:51,480 --> 00:14:53,200
Her daughter is Ambassador Sahoo.
234
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
She has just appealed to the public.
235
00:14:55,680 --> 00:14:58,760
My daughter Ruhani is missing from Bulanshahir since last night.
236
00:14:59,280 --> 00:15:00,760
If you know anything...
237
00:15:01,320 --> 00:15:03,280
...then call the number written below.
238
00:15:04,080 --> 00:15:07,160
Don't give the name of 2 crore to the one who gives the correct information.
239
00:15:08,160 --> 00:15:09,880
So these were Ambassador Sahoo.
240
00:15:10,520 --> 00:15:12,960
The police have kept this case on top priority.
241
00:15:13,040 --> 00:15:14,320
The amount is fixed.
242
00:15:16,400 --> 00:15:18,600
But it is so fixed that you can mess with your mother for it.
243
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Mother.
244
00:17:08,160 --> 00:17:09,600
You are a lucky girl.
245
00:17:10,960 --> 00:17:14,040
You don't enjoy your son's earnings.
246
00:17:16,160 --> 00:17:17,680
How much were you getting for this?
247
00:17:20,080 --> 00:17:21,080
300?
248
00:17:22,680 --> 00:17:24,560
300 for a day and 350 for a day and a half?
249
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
You earn for two years.
250
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Take it.
251
00:17:31,560 --> 00:17:33,280
You gave me two years today.
252
00:17:34,280 --> 00:17:35,640
There is one more thing...
253
00:17:37,400 --> 00:17:39,080
...you buried me properly.
254
00:17:40,400 --> 00:17:42,200
It is not a wine or a pl electrolyte.
255
00:17:44,320 --> 00:17:46,720
The kids around me shouldn't come to rest.
256
00:17:49,240 --> 00:17:51,200
How?
257
00:17:52,720 --> 00:17:54,320
It could be that I became too much.
258
00:17:55,120 --> 00:17:57,160
Or that I could die.
259
00:18:03,280 --> 00:18:07,280
I don't know how to take care of a beggar's child before he gets his rent.
260
00:18:08,280 --> 00:18:10,280
I had my time.
261
00:18:14,280 --> 00:18:16,280
I gave you a lot of massages.
262
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
You were so strong.
263
00:18:33,280 --> 00:18:35,280
I gave you the money for two years.
264
00:18:37,280 --> 00:18:39,280
But you must have saved the money for two years too.
265
00:18:41,280 --> 00:18:43,280
The money that you spend on your son.
266
00:18:44,280 --> 00:18:46,280
I won't spare you.
267
00:18:47,280 --> 00:18:49,280
Okay, I'll send it to you.
268
00:18:49,280 --> 00:18:51,280
It's your third month.
269
00:18:52,280 --> 00:18:54,280
Send it to him too.
270
00:19:03,280 --> 00:19:05,280
I'll send it to you.
271
00:19:28,280 --> 00:19:30,280
I'll send it to you.
272
00:19:30,280 --> 00:19:32,280
You're dreaming of buying something big.
273
00:19:33,280 --> 00:19:35,280
Win with 1XBAT and get it done now.
274
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
Play any game.
275
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
Win poker or casino.
276
00:19:41,280 --> 00:19:43,280
Play cyber sport or slot.
277
00:19:44,280 --> 00:19:46,280
And you can buy anything you want.
278
00:19:47,280 --> 00:19:51,280
Go to 1XBAT site and get a 100% bonus on your first deposit.
279
00:20:01,280 --> 00:20:05,280
Now we'll play doctor-doctor.
280
00:20:09,280 --> 00:20:11,280
If you shake too much, the needle will break.
281
00:20:12,280 --> 00:20:13,280
Then keep screaming.
282
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Give me.
283
00:20:29,280 --> 00:20:30,280
No.
284
00:20:43,280 --> 00:20:45,280
The small one is negative and the big one is positive.
285
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
Remember that.
286
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
Come on.
287
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Hello.
288
00:21:29,280 --> 00:21:31,280
Where were you?
289
00:21:32,280 --> 00:21:34,280
Four scoundrels.
290
00:21:36,280 --> 00:21:38,280
I've kept a reward of 2 crores.
291
00:21:39,280 --> 00:21:41,280
Kill the big one and throw it to the police.
292
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
Mom, all four of them came back.
293
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
And took the big one.
294
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
The compound was destroyed.
295
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
But we saved the small one.
296
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
Come on.
297
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
We saved the small one.
298
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Mom will take the account from them.
299
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
Did we do the test inside?
300
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
Yes, mom.
301
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
This one is negative.
302
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
But it was positive when we left from there, mom.
303
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
Now kill him from your side for 96 hours.
304
00:22:18,280 --> 00:22:20,280
Or the whole program will be exposed.
305
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
Then bring the small one to me.
306
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
And clean the compound properly.
307
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
Did you understand?
308
00:22:26,280 --> 00:22:27,280
Yes, mom. I understood.
309
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
I'll be back, mom.
310
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
Now everything is ruined.
311
00:22:44,280 --> 00:22:45,280
It's been five hours.
312
00:22:46,280 --> 00:22:47,280
The call is not going to come.
313
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
Please do something.
314
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
Please do something.
315
00:22:54,280 --> 00:22:55,280
Mr. IG, you know what?
316
00:22:56,280 --> 00:22:58,280
I've hired someone else to find my daughter.
317
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
I chose them and made a mistake.
318
00:23:08,280 --> 00:23:10,280
Say exactly what has been said.
319
00:23:11,280 --> 00:23:12,280
They will scare and threaten us.
320
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
We have to prove that both of them are alive.
321
00:23:16,280 --> 00:23:17,280
Okay?
322
00:23:19,280 --> 00:23:20,280
Two crores.
323
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Tomorrow evening at 7 o'clock.
324
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
At Mayur Vihar metro station.
325
00:23:25,280 --> 00:23:26,280
And yes, alone, not with the police.
326
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
First talk to my Ruhani.
327
00:23:29,280 --> 00:23:30,280
Don't pick her up and send her, Babu.
328
00:23:31,280 --> 00:23:32,280
Keep the glass in the car.
329
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
Will you see the red blood?
330
00:23:35,280 --> 00:23:36,280
You'll believe.
331
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
She is alive for now.
332
00:23:39,280 --> 00:23:41,280
Until I talk to my Ruhani, I won't bring the money.
333
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
Whatever you want to think about me, think about it, officer.
334
00:23:53,280 --> 00:23:55,280
I'll go up and answer for my deeds.
335
00:23:56,280 --> 00:23:58,280
But if something happens to my Ruhani,
336
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
what will I answer to anyone?
337
00:24:01,280 --> 00:24:03,280
Ma'am, the call was from Delhi.
338
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
It's a landline.
339
00:24:06,280 --> 00:24:08,280
They will call again, right?
340
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
They will do something to Ruhani.
341
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
Don't be scared.
342
00:24:13,280 --> 00:24:16,280
I know very well what they are doing and thinking right now.
343
00:24:17,280 --> 00:24:18,280
I know very well.
344
00:24:19,280 --> 00:24:20,280
The call came from payphone.
345
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
We won't bring Ruhani to a public place.
346
00:24:23,280 --> 00:24:25,280
We will have to talk to her from where she is hiding.
347
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
That's why we won't use our own phone.
348
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
We will use someone else's phone.
349
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
Hey!
350
00:24:32,280 --> 00:24:35,280
Ruhani and her mobile phone are in the same room at the same time.
351
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
For now, we can't find a better lead than this.
352
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
Hello, papa.
353
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
Ruhani, are you okay?
354
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
Papa, where are you? Where is mummy?
355
00:24:44,280 --> 00:24:45,280
Ruhani, are you okay?
356
00:24:46,280 --> 00:24:47,280
Papa!
357
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
Are you satisfied now?
358
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
She is alive.
359
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
Bring the money alone.
360
00:24:52,280 --> 00:24:53,280
Otherwise, next time we will send you a photo of her dead body.
361
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
You will be satisfied to die.
362
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
Do you understand?
363
00:24:58,280 --> 00:24:59,280
I have got the location, ma'am.
364
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
The Delhi SWAT has left.
365
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Look at this.
366
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
He has left.
367
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
The kidnapper's daughter is not here.
368
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
I repeat, the kidnapper's daughter is not here.
369
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
They must be there.
370
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Look.
371
00:25:19,280 --> 00:25:21,280
We will take them away.
372
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
Money and the girl.
373
00:25:44,280 --> 00:25:48,360
The police are looking for that killer who is behind this shooting.
374
00:26:01,080 --> 00:26:04,760
Vishal, Rishi, meet the CISF and cover both the platforms.
375
00:26:04,940 --> 00:26:06,400
Any where can be kidnappers.
376
00:26:06,600 --> 00:26:07,520
Jim Dad is with me.
377
00:26:07,880 --> 00:26:09,680
You both, cover the exits.
378
00:26:09,680 --> 00:26:12,680
Hello, I have reached.
379
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
What?
380
00:26:15,680 --> 00:26:19,680
No, till I don't see Rohan, I won't let go of the bag.
381
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Do you want to see your daughter?
382
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Look!
383
00:26:43,680 --> 00:26:44,680
Papa!
384
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
Rohani!
385
00:26:46,680 --> 00:26:48,680
Papa! Papa, I am very scared.
386
00:26:48,680 --> 00:26:49,680
Please take me with you.
387
00:26:49,680 --> 00:26:51,680
Dear, talk to papa.
388
00:26:51,680 --> 00:26:54,680
Papa! Papa, I am at the metro station.
389
00:26:54,680 --> 00:26:56,680
Papa, please save me.
390
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
Papa, where are you?
391
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
Shut up!
392
00:26:58,680 --> 00:26:59,680
Rohani!
393
00:26:59,680 --> 00:27:00,680
No!
394
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
Rohani!
395
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Keep the money on the bench and move back.
396
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
You will find the girl outside.
397
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
Nikhil Saurabh!
398
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Ma'am!
399
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
Rohani!
400
00:27:12,680 --> 00:27:13,680
Platform number 2.
401
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
Under the block, on the bench.
402
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
Go!
403
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
Copy, copy!
404
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Hurry! Hurry!
405
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Move!
406
00:27:20,680 --> 00:27:21,680
Move!
407
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
Move!
408
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
Move!
409
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
Move!
410
00:27:24,680 --> 00:27:25,680
Move!
411
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Move!
412
00:27:26,680 --> 00:27:27,680
Move!
413
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Move!
414
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
Move!
415
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Move!
416
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
Move!
417
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Move!
418
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Move!
419
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
Move!
420
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Move!
421
00:27:35,680 --> 00:27:36,680
Move!
422
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
Move!
423
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
No!
424
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
Move!
425
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
Ma'am, she is not here.
426
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
What?
427
00:27:47,680 --> 00:27:48,680
Rohani is not here, ma'am.
428
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
Rohani!
429
00:27:53,680 --> 00:27:54,680
This is not possible, Nikhil.
430
00:27:54,680 --> 00:27:56,680
The kidnappers are on video call.
431
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
This is happening live right now.
432
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
This is the recording from before.
433
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Ma'am!
434
00:28:19,680 --> 00:28:20,680
Ma'am!
435
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
Ma'am, there is a problem.
436
00:28:21,680 --> 00:28:23,680
CSF just got a bomb threat, ma'am.
437
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Attention, passengers.
438
00:28:27,680 --> 00:28:29,680
Due to a security issue,
439
00:28:29,680 --> 00:28:33,680
the CISF police station has been ordered to be vacated.
440
00:28:33,680 --> 00:28:34,680
Attention, passengers.
441
00:28:34,680 --> 00:28:35,680
Due to a security issue,
442
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
the CISF police station has been ordered to be vacated.
443
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
Due to a security issue,
444
00:28:38,680 --> 00:28:40,680
the CISF police station has been ordered to be vacated.
445
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
Move!
446
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
Move!
447
00:29:03,680 --> 00:29:05,680
Get up!
448
00:29:33,680 --> 00:29:34,680
Let me go!
449
00:29:34,680 --> 00:29:35,680
Get off me!
450
00:29:35,680 --> 00:29:36,680
Let me go!
451
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Get off me!
452
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
Hey!
453
00:29:38,680 --> 00:29:39,680
Move!
454
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
why like this?
455
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
Let us go!
456
00:29:45,680 --> 00:29:48,680
No, I will not go, Sir!
457
00:29:50,680 --> 00:29:52,680
Leave my son!
458
00:29:56,680 --> 00:29:57,680
Get out!
459
00:29:57,680 --> 00:29:58,680
I said leave the son!
460
00:29:58,680 --> 00:29:59,680
No, sir!
461
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
Hit him!
462
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
Hit him!
463
00:30:03,680 --> 00:30:04,680
Hit him!
464
00:30:05,680 --> 00:30:06,680
Hit him!
465
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
Get up.
466
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
Relax.
467
00:30:29,680 --> 00:30:52,680
132, 140, and posco, and this, attempt to murder, 109.
468
00:30:53,680 --> 00:30:56,680
Without a third degree, you're an 11.
469
00:31:00,680 --> 00:31:02,680
Become an approver.
470
00:31:03,680 --> 00:31:06,680
You'll be able to eat cold rava before you get old.
471
00:31:07,680 --> 00:31:10,680
You must have a mother.
472
00:31:11,680 --> 00:31:13,680
Don't you want to meet her?
473
00:31:13,680 --> 00:31:14,680
No.
474
00:31:20,680 --> 00:31:21,680
Amma.
475
00:31:22,680 --> 00:31:25,680
She runs a mafia of beggars from Usampur.
476
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
Even before this, she was a body supplier, madam.
477
00:31:29,680 --> 00:31:31,680
But this time she wanted something else.
478
00:31:32,680 --> 00:31:34,680
8-9 years old poor house robberies.
479
00:31:35,680 --> 00:31:38,680
Whose family couldn't even make a noise.
480
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
That's it.
481
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
Madam.
482
00:31:42,680 --> 00:31:45,680
This time, instead of 2 lakhs, I had a rate of 10.
483
00:31:46,680 --> 00:31:48,680
How much did you sell to her?
484
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
7.
485
00:31:52,680 --> 00:31:53,680
By mixing with Jhimli.
486
00:31:54,680 --> 00:31:56,680
But madam, we don't have Jhimli.
487
00:31:57,680 --> 00:32:01,680
When we heard about a 2 crore reward, we snatched money from her.
488
00:32:02,680 --> 00:32:05,680
I told Pinku that she'll give it to us.
489
00:32:05,680 --> 00:32:08,680
But madam, she doesn't listen to anyone.
490
00:32:09,680 --> 00:32:11,680
Do you want a biscuit?
491
00:32:13,680 --> 00:32:15,680
Does Pinku like Ishwa?
492
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
Yes, madam.
493
00:32:18,680 --> 00:32:19,680
He likes 3 leaves.
494
00:32:20,680 --> 00:32:21,680
He does what he wants.
495
00:32:22,680 --> 00:32:23,680
Madam, you catch him.
496
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
He'll tell you everything.
497
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
Madam, I don't know anything.
498
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
Did you hear?
499
00:32:30,680 --> 00:32:32,680
The prepubescent children that were missing in the last 3 months..
500
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
..have disappeared in the country.
501
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
Madam.
502
00:32:37,680 --> 00:32:39,680
But madam, it will take months.
503
00:32:40,680 --> 00:32:43,680
And many police stations are still running on paper.
504
00:32:44,680 --> 00:32:46,680
It will take weeks to get them out of the district.
505
00:32:47,680 --> 00:32:49,680
Every police station sends CID to the police station for serious matters.
506
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
It is the duty of a junior ASP.
507
00:32:52,680 --> 00:32:54,680
To send these cases to different departments of CID.
508
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
Call the missing persons cell.
509
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
All the records will be computerized.
510
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
My first duty was there.
511
00:33:00,680 --> 00:33:02,680
Now let's go and get your lady constable's class started.
512
00:33:06,680 --> 00:33:07,680
It's a pretty case, madam.
513
00:33:08,680 --> 00:33:11,680
His mother didn't let anyone to run her BMW.
514
00:33:12,680 --> 00:33:13,680
She was a constable on duty.
515
00:33:14,680 --> 00:33:15,680
Instead of her, she got a job.
516
00:33:16,680 --> 00:33:19,680
She doesn't have the ability or desire to make tea.
517
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
If that was the case..
518
00:33:22,680 --> 00:33:24,680
..then she wouldn't be on duty after 2 hours of getting injured.
519
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
Did you see their faces?
520
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
Will you help me catch them?
521
00:33:38,680 --> 00:33:39,680
Leave the tray, Fatima.
522
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
This one, mother.
523
00:33:55,680 --> 00:33:56,680
This one, mother.
524
00:33:57,680 --> 00:33:59,680
Out of the two, this one was negative.
525
00:34:12,680 --> 00:34:13,680
Why are you scared, Chutki?
526
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
Have you ever seen your mother?
527
00:34:21,680 --> 00:34:22,680
Have you ever seen your mother?
528
00:34:24,680 --> 00:34:26,680
Your mother will be seen in the sea.
529
00:34:27,680 --> 00:34:29,680
This can be seen from a distance.
530
00:34:30,680 --> 00:34:32,680
But first, you will have to sleep.
531
00:34:34,680 --> 00:34:36,680
If you sleep and wake up..
532
00:34:37,680 --> 00:34:38,680
..then you will see the sea.
533
00:34:40,680 --> 00:34:41,680
You will have many friends.
534
00:34:42,680 --> 00:34:44,680
But sister, when will I get a sister?
535
00:34:45,680 --> 00:34:46,680
You will get one.
536
00:34:47,680 --> 00:34:48,680
If you sleep and wake up..
537
00:34:49,680 --> 00:34:50,680
..then you will get a sister.
538
00:34:51,680 --> 00:34:52,680
Sister.
539
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Why are you scared?
540
00:35:00,680 --> 00:35:01,680
Don't you want to sleep?
541
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
Don't you want to sleep?
542
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Look at this.
543
00:35:07,680 --> 00:35:08,680
Look at this.
544
00:35:09,680 --> 00:35:12,680
Oh, my friend..
545
00:35:13,680 --> 00:35:16,680
..my dear friend..
546
00:35:18,680 --> 00:35:21,680
..my dear friend..
547
00:35:24,680 --> 00:35:27,680
..my dear friend..
548
00:35:39,680 --> 00:35:41,680
Leave me.
549
00:35:42,680 --> 00:35:43,680
Leave me.
550
00:35:44,680 --> 00:35:45,680
Leave me.
551
00:35:46,680 --> 00:35:47,680
Leave me.
552
00:35:48,680 --> 00:35:49,680
Leave me.
553
00:35:50,680 --> 00:35:51,680
Let me go.
554
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Let me go.
555
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
No.
556
00:36:05,680 --> 00:36:06,680
You kill me.
557
00:36:08,680 --> 00:36:14,680
Madam, this is the last lot, four more, from Odisha.
558
00:36:15,680 --> 00:36:17,680
We were thinking about district level.
559
00:36:17,680 --> 00:36:19,680
These guys are playing Ranji.
560
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
Did you find anything on Samma?
561
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Yes.
562
00:36:26,680 --> 00:36:29,680
She was operating at a small level from Kusumpur to Suram from the 30th floor.
563
00:36:29,680 --> 00:36:32,680
Then I don't know how in a few years she will be able to do it.
564
00:36:32,680 --> 00:36:34,680
I don't know how she will be able to do it.
565
00:36:34,680 --> 00:36:35,680
I don't know.
566
00:36:35,680 --> 00:36:37,680
She was operating at a small level from Kusumpur to Suram.
567
00:36:37,680 --> 00:36:40,680
Then I don't know how in a few years she will be able to become the biggest player of the city mafia in Delhi.
568
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
And this proves that she is not only active in Delhi.
569
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
Her hunger has increased.
570
00:36:44,680 --> 00:36:48,680
But if she is spreading her operations all over the country,
571
00:36:48,680 --> 00:36:51,680
then why didn't she see any of the 93 kids begging?
572
00:36:51,680 --> 00:36:53,680
Some of them have been missing for three months.
573
00:36:53,680 --> 00:36:54,680
Why are they still missing?
574
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
Madam, many times it takes time for children to get addicted.
575
00:36:56,680 --> 00:37:00,680
To get emotionally attached to them so that they can beg and come back every night.
576
00:37:00,680 --> 00:37:04,680
But if she wanted to beg, then why did she have 8-9 year old children?
577
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Why did she have 8-9 year old children?
578
00:37:05,680 --> 00:37:07,680
Maybe they are too young.
579
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
Ma'am.
580
00:37:13,680 --> 00:37:14,680
Nail report.
581
00:37:14,680 --> 00:37:16,680
In old Delhi, Amma's hideout.
582
00:37:16,680 --> 00:37:18,680
She went there and left both the kids there.
583
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
The leads have been checked.
584
00:37:20,680 --> 00:37:21,680
Yes.
585
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
But how do you know?
586
00:37:22,680 --> 00:37:24,680
You both have brought her henchmen.
587
00:37:24,680 --> 00:37:26,680
Did you find out anything about Amma's punters?
588
00:37:26,680 --> 00:37:28,680
Amma's entire network has been underground, ma'am.
589
00:37:28,680 --> 00:37:31,680
It will be difficult to find her without any internal information.
590
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Be ready.
591
00:37:33,680 --> 00:37:34,680
Tell the uniform.
592
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Your informers have been hanged upside down.
593
00:37:37,680 --> 00:37:39,680
They will tell us something.
594
00:37:39,680 --> 00:37:41,680
The way to reach Amma.
595
00:37:41,680 --> 00:37:43,680
It doesn't matter if it's a steep hill.
596
00:38:01,680 --> 00:38:02,680
Vikram.
597
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
Didn't you tell me?
598
00:38:05,680 --> 00:38:08,680
Do I have to tell my wife to meet me?
599
00:38:08,680 --> 00:38:09,680
Not like that.
600
00:38:09,680 --> 00:38:10,680
And your patients?
601
00:38:12,680 --> 00:38:15,680
I referred Dr. Srikant.
602
00:38:15,680 --> 00:38:17,680
What have you done?
603
00:38:17,680 --> 00:38:19,680
Is there a bed in the bedroom or...
604
00:38:19,680 --> 00:38:20,680
It's not the time to sleep.
605
00:38:20,680 --> 00:38:21,680
It's time to sleep.
606
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
I'm not going to sleep.
607
00:38:22,680 --> 00:38:23,680
I'm going to sleep.
608
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
I'm going to sleep.
609
00:38:24,680 --> 00:38:25,680
I'm going to sleep.
610
00:38:25,680 --> 00:38:26,680
I'm going to sleep.
611
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
I'm going to sleep.
612
00:38:27,680 --> 00:38:28,680
I'm going to sleep.
613
00:38:28,680 --> 00:38:29,680
I'm going to sleep.
614
00:38:29,680 --> 00:38:30,680
It's not the time to sleep.
615
00:38:30,680 --> 00:38:32,680
What will I do by laying the bed?
616
00:38:32,680 --> 00:38:34,680
And now that you're here,
617
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
pack everything up and go home.
618
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
Okay.
619
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
Okay.
620
00:38:38,680 --> 00:38:39,680
Where's the bedroom?
621
00:38:39,680 --> 00:38:40,680
I'll get dressed.
622
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
Mr. Roy.
623
00:38:41,680 --> 00:38:42,680
Yes.
624
00:38:42,680 --> 00:38:43,680
There's someone.
625
00:38:46,680 --> 00:38:47,680
This house is better than before.
626
00:38:47,680 --> 00:38:48,680
Aishwarya.
627
00:38:48,680 --> 00:38:49,680
Yes.
628
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Yes, tell me.
629
00:38:53,680 --> 00:38:55,680
Ma'am, there's a call from Faridabad area.
630
00:38:55,680 --> 00:38:56,680
I'm taking the line.
631
00:38:56,680 --> 00:38:57,680
There's news of Amma.
632
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Yes, Ahmed.
633
00:39:01,680 --> 00:39:02,680
Tell me.
634
00:39:02,680 --> 00:39:03,680
Ma'am, I'm on the line.
635
00:39:03,680 --> 00:39:04,680
This is Ahmed, ma'am.
636
00:39:04,680 --> 00:39:06,680
There are two shooters of Amma in front of me.
637
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
They're lying on a long bed.
638
00:39:07,680 --> 00:39:09,680
They're at a dhaba across the river.
639
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
Name?
640
00:39:10,680 --> 00:39:11,680
Bilal.
641
00:39:11,680 --> 00:39:12,680
Munna.
642
00:39:14,680 --> 00:39:16,680
Live long, my lion.
643
00:39:16,680 --> 00:39:18,680
These two can take us to Amma.
644
00:39:18,680 --> 00:39:20,680
Set up the field from a distance.
645
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
I'm coming.
646
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
Okay, ma'am.
647
00:39:22,680 --> 00:39:23,680
Let's go.
648
00:39:26,680 --> 00:39:28,680
By the way, I want to call Meera.
649
00:39:30,680 --> 00:39:31,680
I'll have to go.
650
00:39:32,680 --> 00:39:33,680
You'll have to go.
651
00:39:34,680 --> 00:39:35,680
Eat your food.
652
00:39:47,680 --> 00:39:48,680
Yes.
653
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Munna, let's go.
654
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
Your mouth.
655
00:39:57,680 --> 00:39:58,680
Look.
656
00:39:58,680 --> 00:39:59,680
Copy, ma'am.
657
00:40:05,680 --> 00:40:06,680
Maintain distance.
658
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
Yes, ma'am.
659
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
Guns inside.
660
00:40:29,680 --> 00:40:30,680
Your phone's on.
661
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
Okay.
662
00:40:45,680 --> 00:40:46,680
Come closer, ma'am.
663
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
Here, ma'am.
664
00:40:54,680 --> 00:40:55,680
I want to hear their conversation.
665
00:40:55,680 --> 00:40:56,680
Go closer.
666
00:40:56,680 --> 00:40:57,680
Yes, ma'am.
667
00:40:59,680 --> 00:41:00,680
Yes, ma'am.
668
00:41:01,680 --> 00:41:02,680
Don't worry.
669
00:41:02,680 --> 00:41:03,680
She won't be alive.
670
00:41:03,680 --> 00:41:05,680
Shahila, he hit someone to meet Amma.
671
00:41:06,680 --> 00:41:07,680
Help!
672
00:41:27,680 --> 00:41:28,680
Are you okay, dear?
673
00:41:29,680 --> 00:41:30,680
Don't worry.
674
00:41:30,680 --> 00:41:31,680
Nothing will happen now.
675
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
Don't worry.
676
00:41:33,680 --> 00:41:35,680
She's the same Ramanujan, right?
677
00:41:36,680 --> 00:41:38,680
The one whose name was mentioned a couple of times in F.I. David.
678
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
In the Beggar Mafia case file.
679
00:41:40,680 --> 00:41:41,680
Yes, ma'am.
680
00:41:41,680 --> 00:41:43,680
She's the same Ramanujan Rambo.
681
00:41:44,680 --> 00:41:46,680
He was a stockbroker in New York.
682
00:41:46,680 --> 00:41:48,680
Then he opened his own trust.
683
00:41:49,680 --> 00:41:52,680
He's been fighting alone with the Beggar Mafia for the past few years.
684
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
More than the Delhi police, he's been sent to jail.
685
00:41:54,680 --> 00:41:55,680
This trust of his,
686
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
the Beggar Mafia,
687
00:41:56,680 --> 00:41:58,680
protects the victim and rehabilitates them.
688
00:41:58,680 --> 00:42:02,680
Psychological counseling, vocational training, health care, everything.
689
00:42:02,680 --> 00:42:04,680
He has a lot of enemies, ma'am.
690
00:42:05,680 --> 00:42:07,680
He's been shot thrice.
691
00:42:07,680 --> 00:42:09,680
He never asked for police protection.
692
00:42:09,680 --> 00:42:11,680
He's been shot many times.
693
00:42:11,680 --> 00:42:14,680
But he's come to save us for the first time at this time.
694
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Thank you.
695
00:42:16,680 --> 00:42:17,680
Shivani Shivaji Roya.
696
00:42:17,680 --> 00:42:18,680
Ramanujan.
697
00:42:19,680 --> 00:42:21,680
Amma had sent them, right?
698
00:42:23,680 --> 00:42:26,680
How can you be so sure that they belonged to Amma?
699
00:42:26,680 --> 00:42:28,680
You've kept many enemies.
700
00:42:28,680 --> 00:42:30,680
I was inquiring about their whereabouts.
701
00:42:30,680 --> 00:42:31,680
Who else could it be?
702
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
She's the only one left.
703
00:42:32,680 --> 00:42:34,680
Everything else has been done inside.
704
00:42:34,680 --> 00:42:36,680
I've heard a lot about you.
705
00:42:37,680 --> 00:42:38,680
There's something about you.
706
00:42:39,680 --> 00:42:41,680
Actually, there's something less about me.
707
00:42:41,680 --> 00:42:43,680
Hands, feet, eyes, nose.
708
00:42:43,680 --> 00:42:46,680
If God made me a Beggar, then it's okay.
709
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
No one has the right now.
710
00:42:47,680 --> 00:42:50,680
The Beggar Mafia cut off these hands when I was a child.
711
00:42:50,680 --> 00:42:52,680
Since then, I've been fighting alone with Amma.
712
00:42:57,680 --> 00:42:59,680
Will you help me catch Amma?
713
00:43:01,680 --> 00:43:04,680
I know a lot about the battlefield of this war, Amma.
714
00:43:04,680 --> 00:43:06,680
You take care of Tirkaman.
715
00:43:06,680 --> 00:43:08,680
You've got Kusarthi.
716
00:43:30,680 --> 00:43:31,680
Hurry up.
717
00:43:31,680 --> 00:43:32,680
Hurry up, guys.
718
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
Go.
719
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
Hurry up.
720
00:43:38,680 --> 00:43:39,680
Open the door.
721
00:43:44,680 --> 00:43:45,680
Open the door.
722
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
Hurry up.
723
00:44:00,680 --> 00:44:02,680
Shut up, you scoundrel.
724
00:44:02,680 --> 00:44:03,680
Move.
725
00:44:17,680 --> 00:44:19,680
Even if the ambassador sneezes there,
726
00:44:19,680 --> 00:44:20,680
the minister calls here.
727
00:44:20,680 --> 00:44:21,680
Ridiculous.
728
00:44:22,680 --> 00:44:23,680
He's got it in his nose.
729
00:44:24,680 --> 00:44:26,680
You're operating the Beggar Mafia.
730
00:44:26,680 --> 00:44:28,680
You're operating the Beggar Mafia.
731
00:44:28,680 --> 00:44:30,680
You're operating the Beggar Mafia.
732
00:44:30,680 --> 00:44:33,680
And the kidnappers ran away from under your nose.
733
00:44:33,680 --> 00:44:34,680
What about them?
734
00:44:34,680 --> 00:44:36,680
Three ran away, sir. One was caught.
735
00:44:36,680 --> 00:44:39,680
He has confirmed that Jimli was sold to Amma.
736
00:44:39,680 --> 00:44:42,680
Yes, but the ambassador's daughter is with the kidnappers, right?
737
00:44:46,680 --> 00:44:48,680
What the secretary means to say is that...
738
00:44:48,680 --> 00:44:49,680
I understand, sir.
739
00:44:49,680 --> 00:44:51,680
I'm also worried about Ruwani.
740
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
I've put the grain in.
741
00:44:52,680 --> 00:44:54,680
It's just the time for the kidnappers to chew.
742
00:44:54,680 --> 00:44:56,680
The notes were marked in the currency, sir.
743
00:44:56,680 --> 00:44:57,680
The money is in the envelope.
744
00:44:57,680 --> 00:44:59,680
The one who earns is the one who steals.
745
00:44:59,680 --> 00:45:00,680
I've put the grain in.
746
00:45:01,680 --> 00:45:03,680
The kidnappers are addicted to gambling.
747
00:45:03,680 --> 00:45:06,680
As soon as the notes of the fraud are spent in any gambling den,
748
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
we'll get the news.
749
00:45:07,680 --> 00:45:09,680
Don't tell me the plan, Roy. Show me the results.
750
00:45:09,680 --> 00:45:11,680
And bring Ruwani back.
751
00:45:13,680 --> 00:45:15,680
And stop wasting time after Amma.
752
00:45:16,680 --> 00:45:17,680
Dismissed.
753
00:45:27,680 --> 00:45:28,680
I've read the message.
754
00:45:30,680 --> 00:45:31,680
It's nothing, man.
755
00:45:34,680 --> 00:45:37,680
These send-backs are part and parcel of your job.
756
00:45:40,680 --> 00:45:41,680
Shivani.
757
00:45:50,680 --> 00:45:52,680
Fatima, I've come home.
758
00:45:52,680 --> 00:45:53,680
I'll meet you in half an hour.
759
00:45:53,680 --> 00:45:54,680
Have you got any news?
760
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
Yes, madam.
761
00:45:55,680 --> 00:45:56,680
I've got one news.
762
00:45:56,680 --> 00:45:57,680
Hello, ma'am.
763
00:45:57,680 --> 00:45:59,680
Amma's wife was searching for Addu.
764
00:45:59,680 --> 00:46:00,680
I got the tip-off just then.
765
00:46:00,680 --> 00:46:02,680
Amma is searching for your home address.
766
00:46:03,680 --> 00:46:04,680
Hello. Hello, ma'am.
767
00:46:21,680 --> 00:46:23,680
The gun is downstairs, SSP.
768
00:46:25,680 --> 00:46:27,680
If blood flows here, it'll flow there too.
769
00:46:28,680 --> 00:46:29,680
I've got the gun.
770
00:46:34,680 --> 00:46:35,680
Sit down.
771
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Shaila.
772
00:46:42,680 --> 00:46:44,680
Have you gone mad that you came to my house?
773
00:46:47,680 --> 00:46:48,680
Why?
774
00:46:49,680 --> 00:46:51,680
Only you can enter other people's houses.
775
00:46:51,680 --> 00:46:54,680
Do you think you're the only one who's mad?
776
00:46:56,680 --> 00:46:59,680
Your uniform has stopped you.
777
00:47:01,680 --> 00:47:04,680
Amma's madness and this world...
778
00:47:06,680 --> 00:47:08,680
...are nothing but your skin.
779
00:47:10,680 --> 00:47:11,680
It was yours...
780
00:47:12,680 --> 00:47:14,680
...when you took it away from home.
781
00:47:16,680 --> 00:47:18,680
You even made your elder sister stand on the road.
782
00:47:22,680 --> 00:47:23,680
I knew...
783
00:47:24,680 --> 00:47:26,680
...that my life was going to change.
784
00:47:27,680 --> 00:47:29,680
What I didn't know was...
785
00:47:31,680 --> 00:47:33,680
...that even if a businesswoman's kidney is small...
786
00:47:34,680 --> 00:47:36,680
...she earns as much as her lawyer.
787
00:47:38,680 --> 00:47:40,680
They were taking me to cut my kidneys...
788
00:47:40,680 --> 00:47:42,680
...which Thulno did on the way.
789
00:47:44,680 --> 00:47:45,680
For the first time...
790
00:47:46,680 --> 00:47:48,680
...I was happy to see Khaki.
791
00:47:52,680 --> 00:47:54,680
The inspector kept 5000 in his pocket...
792
00:47:55,680 --> 00:47:56,680
...and told me to move on.
793
00:47:57,680 --> 00:47:58,680
Why are you telling me all this?
794
00:48:00,680 --> 00:48:01,680
I'm not telling you.
795
00:48:02,680 --> 00:48:03,680
I'm telling you...
796
00:48:04,680 --> 00:48:06,680
...that I hate you because of this Khaki.
797
00:48:07,680 --> 00:48:09,680
Next time if you raid my den...
798
00:48:10,680 --> 00:48:12,680
...your husband won't be late.
799
00:48:13,680 --> 00:48:14,680
Your husband will be late.
800
00:48:21,680 --> 00:48:23,680
The doctor said you were in Mumbai.
801
00:48:25,680 --> 00:48:28,680
You've come at the wrong time to take a leave.
802
00:48:30,680 --> 00:48:31,680
Vikram.
803
00:48:32,680 --> 00:48:33,680
Vikram.
804
00:48:33,680 --> 00:48:34,680
Vikram.
805
00:48:34,680 --> 00:48:35,680
Vikram.
806
00:48:36,680 --> 00:48:37,680
Please, Vikram.
807
00:48:47,680 --> 00:48:48,680
Ma'am, please.
808
00:48:48,680 --> 00:48:49,680
Please leave it here.
809
00:48:49,680 --> 00:48:50,680
Thank you.
810
00:48:51,680 --> 00:48:52,680
Thank you.
811
00:49:21,680 --> 00:49:22,680
Yes, KD.
812
00:49:22,680 --> 00:49:23,680
What's the matter?
813
00:49:23,680 --> 00:49:24,680
Three guests have come, ma'am.
814
00:49:25,680 --> 00:49:27,680
They've been busy since the evening.
815
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
One of them is in my hands.
816
00:49:30,680 --> 00:49:31,680
The series number you sent...
817
00:49:32,680 --> 00:49:33,680
...was sent by the same car.
818
00:49:33,680 --> 00:49:35,680
One of them is sitting in front of me.
819
00:49:35,680 --> 00:49:36,680
You wait there, I'll come.
820
00:49:46,680 --> 00:49:48,680
Awasthi, Rohani is here.
821
00:49:49,680 --> 00:49:51,680
Awasthi, I've found Rohani.
822
00:49:51,680 --> 00:49:52,680
She's in Paharganj.
823
00:49:52,680 --> 00:49:53,680
I'm sending the location.
824
00:49:53,680 --> 00:49:54,680
You send the SWAT.
825
00:49:59,680 --> 00:50:01,680
Fatima, I'm sending KD's number.
826
00:50:01,680 --> 00:50:02,680
It's Mookbir.
827
00:50:02,680 --> 00:50:04,680
He saw the kidnappers in Paharganj.
828
00:50:04,680 --> 00:50:06,680
He has also spent the notes on a caddy.
829
00:50:06,680 --> 00:50:07,680
You're closest to everyone.
830
00:50:07,680 --> 00:50:08,680
Go and ID it quickly.
831
00:50:08,680 --> 00:50:09,680
I'm Pusa Road.
832
00:50:09,680 --> 00:50:10,680
I'll be there in 10 minutes.
833
00:50:18,680 --> 00:50:19,680
Keep the ambulance here.
834
00:50:19,680 --> 00:50:20,680
It can be of use.
835
00:50:22,680 --> 00:50:24,680
Ramanujan, this is not a raid.
836
00:50:24,680 --> 00:50:25,680
The kidnappers are inside.
837
00:50:25,680 --> 00:50:27,680
I can't take your guarantee of safety.
838
00:50:27,680 --> 00:50:29,680
You go and sit in the ambulance.
839
00:50:29,680 --> 00:50:30,680
Fatima, go inside and ID it.
840
00:50:30,680 --> 00:50:31,680
It's the same day, ma'am.
841
00:50:32,680 --> 00:50:33,680
KD has shown his face on the CCTV.
842
00:50:34,680 --> 00:50:35,680
He's intoxicated.
843
00:50:35,680 --> 00:50:36,680
He's begging to the staff.
844
00:50:36,680 --> 00:50:38,680
Two of them are with Rohani in 303.
845
00:50:38,680 --> 00:50:39,680
And they're playing cards.
846
00:50:40,680 --> 00:50:42,680
Awasthi, it's SWAT's IT.
847
00:50:42,680 --> 00:50:44,680
They've been busy since the evening.
848
00:50:44,680 --> 00:50:45,680
They've been busy since the evening.
849
00:50:45,680 --> 00:50:47,680
They've been busy since the evening.
850
00:50:47,680 --> 00:50:48,680
It's SWAT's IT.
851
00:50:49,680 --> 00:50:50,680
It's not that much of a mess.
852
00:50:50,680 --> 00:50:51,680
Hurry up!
853
00:50:51,680 --> 00:50:53,680
Yamuna has also overflowed.
854
00:50:53,680 --> 00:50:54,680
There's water on the roads.
855
00:50:55,680 --> 00:50:57,680
The backup will be here very soon.
856
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
Tomorrow.
857
00:51:00,680 --> 00:51:01,680
I'm sure, ma'am.
858
00:51:02,680 --> 00:51:03,680
Fatima, you said it yourself.
859
00:51:03,680 --> 00:51:04,680
The kidnappers are getting violent.
860
00:51:04,680 --> 00:51:05,680
They're doing drugs.
861
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
Rohani is alone.
862
00:51:06,680 --> 00:51:07,680
We can't take a chance.
863
00:51:08,680 --> 00:51:09,680
As soon as the backup arrives,
864
00:51:09,680 --> 00:51:10,680
send them inside quickly.
865
00:51:10,680 --> 00:51:11,680
Come on.
866
00:51:18,680 --> 00:51:19,680
You're the boss.
867
00:51:19,680 --> 00:51:20,680
Yes, ma'am.
868
00:51:21,680 --> 00:51:23,680
Get the entire building vacated from the staff.
869
00:51:23,680 --> 00:51:24,680
Quietly.
870
00:51:24,680 --> 00:51:27,680
All the rooms except for the three leaves.
871
00:51:27,680 --> 00:51:28,680
You're the manager.
872
00:51:28,680 --> 00:51:29,680
Yes, ma'am.
873
00:51:29,680 --> 00:51:30,680
Take me to 303.
874
00:51:35,680 --> 00:51:36,680
Rohani, in the kidnapping case,
875
00:51:36,680 --> 00:51:38,680
you got to see an important turn today.
876
00:51:38,680 --> 00:51:40,680
When an accused of this high profile case
877
00:51:40,680 --> 00:51:42,680
was presented in the High Court.
878
00:51:42,680 --> 00:51:43,680
Hey!
879
00:51:43,680 --> 00:51:46,680
Your father is not your tension.
880
00:51:46,680 --> 00:51:47,680
Come on.
881
00:51:47,680 --> 00:51:48,680
I'll give you 10,000 rupees.
882
00:51:48,680 --> 00:51:49,680
No!
883
00:51:55,680 --> 00:51:56,680
Yes, Binkhu.
884
00:51:56,680 --> 00:51:57,680
I've brought 10 lakhs more.
885
00:51:57,680 --> 00:51:59,680
Look, you've already lost 35 lakhs.
886
00:51:59,680 --> 00:52:00,680
It's too much for today.
887
00:52:00,680 --> 00:52:01,680
Do one thing.
888
00:52:01,680 --> 00:52:02,680
You come upstairs and sleep.
889
00:52:02,680 --> 00:52:03,680
Okay?
890
00:52:03,680 --> 00:52:04,680
The drugs will go down.
891
00:52:04,680 --> 00:52:05,680
Then we'll talk.
892
00:52:05,680 --> 00:52:06,680
Come upstairs quickly.
893
00:52:06,680 --> 00:52:07,680
If we come upstairs,
894
00:52:07,680 --> 00:52:09,680
we'll blow up the entire room with his liquor
895
00:52:09,680 --> 00:52:10,680
and burn you in it.
896
00:52:10,680 --> 00:52:11,680
You know him, right?
897
00:52:11,680 --> 00:52:12,680
Okay.
898
00:52:12,680 --> 00:52:13,680
Don't get angry.
899
00:52:13,680 --> 00:52:14,680
I'm bringing it.
900
00:52:17,680 --> 00:52:18,680
Yes.
901
00:52:18,680 --> 00:52:19,680
What?
902
00:52:19,680 --> 00:52:20,680
You want more cash?
903
00:52:20,680 --> 00:52:21,680
Yes.
904
00:52:21,680 --> 00:52:22,680
Then the money will be finished.
905
00:52:22,680 --> 00:52:23,680
What will you have left?
906
00:52:23,680 --> 00:52:24,680
How would I know?
907
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Let's do one thing.
908
00:52:25,680 --> 00:52:27,680
Let's cut his fingers and send it to his father.
909
00:52:27,680 --> 00:52:29,680
Binkhu said it's a hot environment.
910
00:52:29,680 --> 00:52:30,680
What if the police comes back?
911
00:52:31,680 --> 00:52:32,680
Take care of him.
912
00:52:32,680 --> 00:52:33,680
I'll bring him.
913
00:52:41,680 --> 00:52:42,680
Is he the one?
914
00:52:42,680 --> 00:52:43,680
Yes.
915
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Come on.
916
00:53:09,680 --> 00:53:10,680
First aid kit. Hurry up.
917
00:53:16,680 --> 00:53:17,680
Hurry up.
918
00:53:23,680 --> 00:53:24,680
Hurry up.
919
00:53:46,680 --> 00:53:47,680
Ah!
920
00:53:48,680 --> 00:53:49,680
Ahh!
921
00:53:53,680 --> 00:53:54,680
Shit!
922
00:53:54,680 --> 00:53:55,680
Pulley's customers are coming out.
923
00:53:55,680 --> 00:53:56,680
Ugh!
924
00:54:01,680 --> 00:54:02,680
Oh no.
925
00:54:02,680 --> 00:54:03,680
We're done.
926
00:54:03,680 --> 00:54:05,680
Throw her out.
927
00:54:05,680 --> 00:54:06,680
Bleeding control is on.
928
00:54:07,680 --> 00:54:08,680
Thank you.
929
00:54:09,680 --> 00:54:10,680
Rohan's room is in room 303.
930
00:54:11,680 --> 00:54:13,560
Find it quickly.
931
00:54:14,680 --> 00:54:15,680
Take care.
932
00:54:15,680 --> 00:54:16,840
There's a third one.
933
00:55:46,680 --> 00:55:48,240
Come on, udah...
934
00:55:50,440 --> 00:55:51,280
Shhh!
935
00:55:51,800 --> 00:55:53,320
No, son, don't shoot.
936
00:55:54,240 --> 00:55:55,660
Don't shoot, son, don't shoot.
937
00:56:00,640 --> 00:56:01,900
Shh! Shh!
938
00:56:02,100 --> 00:56:03,140
Don't shoot.
939
00:56:03,560 --> 00:56:04,560
Be auisch fits.
940
00:56:06,560 --> 00:56:07,660
Finally.
941
00:56:10,520 --> 00:56:11,440
Shh.
942
00:56:11,840 --> 00:56:12,720
Shh.
943
00:57:15,680 --> 00:57:17,840
Who is your mother?
944
00:57:23,040 --> 00:57:25,220
Who is my father?
945
00:57:26,880 --> 00:57:28,060
Who am I?
946
00:57:29,380 --> 00:57:31,460
Who am I?
947
00:57:31,640 --> 00:57:33,600
Who am I?
948
00:57:36,100 --> 00:57:37,340
Son!
949
00:57:37,560 --> 00:57:39,180
Nobody is your father.
950
00:57:39,340 --> 00:57:41,220
Just tell me what you want!
951
00:57:41,360 --> 00:57:43,300
Gather all the subjects!
952
00:57:43,340 --> 00:57:44,500
Go home.
953
00:57:44,500 --> 00:57:48,500
I am sorry ma'am, she strangled me ma'am, I got late ma'am.
954
00:57:49,500 --> 00:57:50,500
I got late ma'am.
955
00:57:52,500 --> 00:57:53,500
I am sorry ma'am.
956
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
Ma'am, he killed her ma'am.
957
00:57:56,500 --> 00:57:57,500
I got late ma'am.
958
00:58:07,500 --> 00:58:08,500
Hostage messenger.
959
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Second time, second time.
960
00:58:14,500 --> 00:58:16,500
Come on honey.
961
00:59:15,500 --> 00:59:17,500
Help me.
962
00:59:18,500 --> 00:59:19,500
Help me.
963
00:59:44,500 --> 00:59:45,500
Ma'am.
964
01:00:14,500 --> 01:00:15,500
Why do you take so much risk?
965
01:00:18,500 --> 01:00:19,500
Where is Mr. Nawab?
966
01:00:20,500 --> 01:00:21,500
Do you know anything about the kidnappers?
967
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
They are underground.
968
01:00:24,500 --> 01:00:25,500
Please don't catch them before us.
969
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
Whose case is this?
970
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Shivani, Shivaji, Roy.
971
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
They say you are standing.
972
01:00:32,500 --> 01:00:33,500
You won't be able to work in the evening.
973
01:00:34,500 --> 01:00:35,500
They say you are standing.
974
01:00:36,500 --> 01:00:37,500
They say you are standing.
975
01:00:38,500 --> 01:00:39,500
Shivani, Shivaji, Roy.
976
01:00:40,500 --> 01:00:41,500
They say you are standing.
977
01:00:42,500 --> 01:00:43,500
You won't be able to work in the evening.
978
01:00:45,500 --> 01:00:46,500
Did youo get her arrested?
979
01:00:47,500 --> 01:00:48,500
I called my oldest shooters.
980
01:00:49,500 --> 01:00:51,500
To ounce SSP?
981
01:00:52,500 --> 01:00:53,500
No, Ma'am...
982
01:00:54,500 --> 01:00:55,500
...to impulse them.
983
01:00:56,500 --> 01:00:58,500
They were sent into the還是 where the police could have gawse over them.
984
01:01:01,500 --> 01:01:02,500
We'll have to be part of their investigation...
985
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
...to kill Shivani.
986
01:01:07,500 --> 01:01:08,500
Shivani is a positive person.
987
01:01:09,500 --> 01:01:12,500
If Shivani gets caught before us then the game gets over.
988
01:01:14,500 --> 01:01:16,500
I've only got 96 hours.
989
01:01:20,800 --> 01:01:22,800
Why do you take so much risk?
990
01:01:24,800 --> 01:01:27,800
I've earned every penny in the stock market, mom.
991
01:01:28,800 --> 01:01:30,800
Without risk, only family money comes.
992
01:01:31,800 --> 01:01:35,800
People like us don't get anything without Jokim.
993
01:01:36,800 --> 01:01:37,800
And anyway,
994
01:01:38,800 --> 01:01:41,800
we have to make sacrifices to kill Rani.
995
01:01:44,800 --> 01:01:47,800
In the shootout, everyone is out of control, Roy.
996
01:01:48,800 --> 01:01:49,800
It's not your fault.
997
01:01:50,800 --> 01:01:52,800
The kidnappers have been killed and your constable is safe.
998
01:01:53,800 --> 01:01:54,800
That's enough for now.
999
01:01:55,800 --> 01:01:56,800
There's nothing to do here, Roy.
1000
01:01:57,800 --> 01:01:58,800
Go and sit with Vikram.
1001
01:01:59,800 --> 01:02:00,800
He'll come to his senses in 2-3 hours.
1002
01:02:01,800 --> 01:02:02,800
He needs you.
1003
01:02:14,800 --> 01:02:16,800
I just saw the news.
1004
01:02:17,800 --> 01:02:19,800
What's wrong with this world?
1005
01:02:21,800 --> 01:02:24,800
Mom, I forgot to count how many children I've raised till now.
1006
01:02:26,800 --> 01:02:28,800
There must be thousands of them.
1007
01:02:29,800 --> 01:02:30,800
But in the last 30 years,
1008
01:02:31,800 --> 01:02:34,800
the police have never found anyone so eagerly.
1009
01:02:35,800 --> 01:02:37,800
I'm sure there are thousands of them.
1010
01:02:38,800 --> 01:02:39,800
But in the last 30 years,
1011
01:02:40,800 --> 01:02:43,800
the police have never found anyone so eagerly.
1012
01:02:44,800 --> 01:02:45,800
Do you know why?
1013
01:02:47,800 --> 01:02:48,800
Because this time,
1014
01:02:49,800 --> 01:02:50,800
it's the daughter of an elder father.
1015
01:02:51,800 --> 01:02:52,800
Do you think
1016
01:02:53,800 --> 01:02:54,800
your Khaki family
1017
01:02:55,800 --> 01:02:58,800
will be so eager to find another daughter?
1018
01:02:59,800 --> 01:03:01,800
Whatever I have,
1019
01:03:03,800 --> 01:03:06,800
it doesn't matter to you that the girl is missing.
1020
01:03:07,800 --> 01:03:08,800
It matters to you
1021
01:03:09,800 --> 01:03:11,800
who the father of the missing girl is.
1022
01:03:12,100 --> 01:03:15,100
Every single cut from every single signal
1023
01:03:16,100 --> 01:03:17,100
that comes to me
1024
01:03:18,100 --> 01:03:19,100
is a part of that dung
1025
01:03:20,100 --> 01:03:21,100
that goes to the dung too.
1026
01:03:23,100 --> 01:03:24,100
Have you ever found one?
1027
01:03:26,100 --> 01:03:29,100
Don't pretend that you don't know.
1028
01:03:30,100 --> 01:03:32,100
We are hundreds of friends.
1029
01:03:34,100 --> 01:03:35,100
You are 80,000.
1030
01:03:36,100 --> 01:03:39,100
You are the biggest mafia of the Wardhi family.
1031
01:03:39,400 --> 01:03:41,400
You are the biggest mafia of the Wardhi family.
1032
01:03:42,400 --> 01:03:43,400
It doesn't matter.
1033
01:03:44,400 --> 01:03:45,400
Every Wardhi has a price.
1034
01:03:46,400 --> 01:03:47,400
Someone sells it for 5,000.
1035
01:03:48,400 --> 01:03:49,400
Someone's zeroes increase.
1036
01:03:50,400 --> 01:03:51,400
Are you done?
1037
01:03:52,400 --> 01:03:53,400
Now listen carefully.
1038
01:03:54,400 --> 01:03:56,400
There are people who sell expensive Wardhis.
1039
01:03:57,400 --> 01:03:58,400
But in those 80,000,
1040
01:03:59,400 --> 01:04:01,400
you are more unfortunate than the one
1041
01:04:02,400 --> 01:04:04,400
who doesn't take cuts from people like you.
1042
01:04:05,400 --> 01:04:08,400
She cuts people like you.
1043
01:04:09,400 --> 01:04:11,400
No power in the world,
1044
01:04:12,400 --> 01:04:13,400
no mercy
1045
01:04:14,400 --> 01:04:15,400
can save you from me.
1046
01:04:17,400 --> 01:04:18,400
Neither orders,
1047
01:04:19,400 --> 01:04:20,400
nor the word of the Wardhi,
1048
01:04:21,400 --> 01:04:22,400
nor the oath of the Khaki.
1049
01:04:23,400 --> 01:04:26,400
I will bring back Jhimli.
1050
01:04:27,400 --> 01:04:30,400
For that, if I have to go from your dead body,
1051
01:04:31,400 --> 01:04:33,400
Shivani Shivaji Roy
1052
01:04:34,400 --> 01:04:35,400
will not spare me.
1053
01:04:39,120 --> 01:04:40,440
I remember.
1054
01:05:02,440 --> 01:05:04,440
Today you have only one target officer.
1055
01:05:05,440 --> 01:05:06,440
Mom.
1056
01:05:06,440 --> 01:05:08,720
If we find Amma, we'll find the kids too.
1057
01:05:08,800 --> 01:05:12,160
The kidnappers had handed over Jimli here.
1058
01:05:12,240 --> 01:05:15,080
Now Jimli is here. Delhi NCR.
1059
01:05:15,160 --> 01:05:16,760
Stop all exits.
1060
01:05:16,840 --> 01:05:19,680
Now send Amma's photos to every police station and check post.
1061
01:05:19,760 --> 01:05:22,360
U.P. police and Haryana police. Coordinate with them.
1062
01:05:22,440 --> 01:05:24,920
Manpower, Bore Scopes and K9.
1063
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Tell DGP sir that all of these...
1064
01:05:30,280 --> 01:05:32,120
Sister-in-law, this isn't the case yet.
1065
01:05:32,200 --> 01:05:33,160
Sir, but Amma is still...
1066
01:05:33,240 --> 01:05:34,480
Amma, it wasn't your case.
1067
01:05:34,520 --> 01:05:36,560
Your case was about kidnapping, which has been solved.
1068
01:05:37,160 --> 01:05:39,000
And unfortunately, Rohani is no more.
1069
01:05:39,400 --> 01:05:42,880
Sir, 93 girls in 3 months.
1070
01:05:42,960 --> 01:05:44,680
This isn't just a kidnapping case.
1071
01:05:44,760 --> 01:05:46,080
It's much bigger than that.
1072
01:05:46,640 --> 01:05:48,920
Sir, all the girls were pre-previstant.
1073
01:05:49,000 --> 01:05:50,280
8-11 years old.
1074
01:05:50,360 --> 01:05:52,560
What does Beggar Mafia have to do with Umrah?
1075
01:05:52,640 --> 01:05:55,840
Why were the kidnappers being offered 5 times the money?
1076
01:05:55,920 --> 01:05:58,360
Only Amma has the answer to all this.
1077
01:05:58,440 --> 01:05:58,960
And sir, I...
1078
01:05:59,040 --> 01:06:01,840
You can share all this information with the local police.
1079
01:06:01,960 --> 01:06:04,920
I've invested as much money and time as I could in this case.
1080
01:06:05,000 --> 01:06:05,640
Sir, please, sir.
1081
01:06:05,720 --> 01:06:09,200
The case files should be on the local SSO's table by this evening.
1082
01:06:09,280 --> 01:06:10,080
Sir.
1083
01:06:10,840 --> 01:06:11,800
It's an order.
1084
01:06:19,120 --> 01:06:20,560
Ever since I've worn this uniform,
1085
01:06:21,920 --> 01:06:26,440
I feel like I'm not fitting in.
1086
01:06:26,960 --> 01:06:31,120
This uniform didn't suit you, Shivaji Roy.
1087
01:06:33,040 --> 01:06:35,200
You would've fought for the right thing.
1088
01:06:35,920 --> 01:06:39,120
This uniform was just a weapon.
1089
01:06:41,040 --> 01:06:44,480
Don't let it become a weakness.
1090
01:06:56,440 --> 01:06:58,160
The post-mortem report was clear.
1091
01:06:59,080 --> 01:07:00,400
The case was reported.
1092
01:07:00,480 --> 01:07:02,160
Leading to cervical fracture.
1093
01:07:02,240 --> 01:07:05,680
In the report, you only write what you got.
1094
01:07:05,760 --> 01:07:08,600
I want to know what you didn't get.
1095
01:07:09,160 --> 01:07:11,680
Actually, there was some bruising on the forearm.
1096
01:07:11,760 --> 01:07:15,120
As if someone had given a tight intradermal injection.
1097
01:07:15,200 --> 01:07:16,920
I ran all the tests.
1098
01:07:17,000 --> 01:07:19,280
But I didn't find any chemical in the body.
1099
01:07:19,360 --> 01:07:20,880
I didn't find any blood.
1100
01:07:20,960 --> 01:07:22,160
I didn't find any blood.
1101
01:07:22,240 --> 01:07:23,480
I didn't find any blood.
1102
01:07:24,320 --> 01:07:26,320
But I didn't find any chemical in the body.
1103
01:07:27,160 --> 01:07:29,920
The location of the bruising could be a coincidence.
1104
01:07:33,880 --> 01:07:36,360
This is how a case is solved.
1105
01:07:36,440 --> 01:07:37,520
Thank you, doctor.
1106
01:07:48,800 --> 01:07:50,520
Fatima, did you find any location of that lead?
1107
01:07:50,600 --> 01:07:53,160
C.K.R.'s Municipal Hospital, near Jaipur.
1108
01:07:53,200 --> 01:07:54,560
It's a five-hour drive.
1109
01:07:54,960 --> 01:07:57,000
Pooja, call number 76.
1110
01:07:58,280 --> 01:08:00,240
We need to hurry up, madam.
1111
01:08:00,320 --> 01:08:02,640
The doctor's eye-carot is very bad.
1112
01:08:05,200 --> 01:08:06,560
She was missing for the past 10 days.
1113
01:08:06,640 --> 01:08:09,720
When she fainted on the highway to Jaipur, she was taken to the hospital.
1114
01:08:10,120 --> 01:08:12,680
The police there identified her with the pictures we sent.
1115
01:08:13,280 --> 01:08:14,800
It's a medical-legal case.
1116
01:08:23,160 --> 01:08:25,800
The girl fainted at night.
1117
01:08:25,880 --> 01:08:27,280
But what happened to her?
1118
01:08:30,920 --> 01:08:34,640
When she came, the night-duty doctor thought it was a case of fatigue and dehydration.
1119
01:08:35,560 --> 01:08:38,000
When the nurse was getting her clothes changed in the morning,
1120
01:08:38,560 --> 01:08:40,320
she saw private parts of her body.
1121
01:08:40,880 --> 01:08:42,800
I immediately sent her for a test.
1122
01:08:45,880 --> 01:08:47,200
It's cervical cancer.
1123
01:08:48,400 --> 01:08:50,360
HPV is caused by infection.
1124
01:08:50,400 --> 01:08:53,280
I've never seen or read such a small child
1125
01:08:53,360 --> 01:08:55,560
with a sexual transmission before.
1126
01:08:57,720 --> 01:08:58,720
Do you think...
1127
01:08:58,800 --> 01:09:01,520
No, it's not even a case of sexual assault.
1128
01:09:03,560 --> 01:09:04,800
It's something strange.
1129
01:09:05,800 --> 01:09:10,200
It takes decades to turn an infection into cancer.
1130
01:09:10,280 --> 01:09:13,000
And this is already on stage four.
1131
01:09:14,080 --> 01:09:17,360
How can a child be 10 years old at this age?
1132
01:09:17,920 --> 01:09:21,160
This child can't even be 10 years old at this age.
1133
01:09:21,520 --> 01:09:23,720
Either it's a mutation of the virus
1134
01:09:24,440 --> 01:09:28,000
or it's been mutated by the virus.
1135
01:09:44,560 --> 01:09:45,560
Mother.
1136
01:09:48,360 --> 01:09:49,880
Did you hear the good news?
1137
01:09:49,960 --> 01:09:52,040
Sorry, mother. All three are positive.
1138
01:09:53,080 --> 01:09:55,040
Finish them off and throw them in the same place.
1139
01:10:10,160 --> 01:10:11,160
Come on, let's go.
1140
01:10:11,240 --> 01:10:12,240
Yes.
1141
01:10:12,320 --> 01:10:13,320
Come on, let's go.
1142
01:10:13,400 --> 01:10:14,400
Come on, let's go.
1143
01:10:14,480 --> 01:10:15,480
Come on, let's go.
1144
01:10:15,560 --> 01:10:16,560
Come on.
1145
01:10:16,560 --> 01:10:17,560
Come on, let's go.
1146
01:10:35,640 --> 01:10:36,640
Sister, wake up.
1147
01:10:37,160 --> 01:10:38,160
Sister.
1148
01:10:38,440 --> 01:10:39,440
Sister.
1149
01:10:46,560 --> 01:10:47,560
Sister.
1150
01:11:10,680 --> 01:11:11,960
Where was that place?
1151
01:11:12,440 --> 01:11:13,440
I remember, dear.
1152
01:11:14,440 --> 01:11:15,440
About that...
1153
01:11:16,440 --> 01:11:17,440
Something...
1154
01:11:27,440 --> 01:11:28,440
Doctor!
1155
01:11:43,440 --> 01:11:44,440
Doctor.
1156
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
Sorry.
1157
01:11:46,840 --> 01:11:49,120
Now we have nothing left to do.
1158
01:12:44,440 --> 01:12:46,160
Don't use your weapon.
1159
01:12:46,240 --> 01:12:47,840
You don't have a chance to escape.
1160
01:12:50,280 --> 01:12:51,280
God bless you.
1161
01:12:52,800 --> 01:12:54,480
Fatima, turn the car around.
1162
01:12:55,000 --> 01:12:56,280
We'll go to Delhi later.
1163
01:12:56,920 --> 01:12:59,520
First, find out if there are any buildings
1164
01:12:59,600 --> 01:13:01,240
of Treta Trust in Jaipur and Sikkar.
1165
01:13:06,600 --> 01:13:08,200
Is this the address, Fatima?
1166
01:13:08,880 --> 01:13:11,200
This looks like a go-down area.
1167
01:13:11,440 --> 01:13:13,960
This is Treta's registered address.
1168
01:13:17,080 --> 01:13:18,080
It's a cemetery.
1169
01:13:19,560 --> 01:13:20,560
Is it the same one?
1170
01:13:21,400 --> 01:13:22,840
The one from where Pooja ran away.
1171
01:13:27,320 --> 01:13:28,320
I think.
1172
01:13:28,680 --> 01:13:30,080
Should we inquire the operator?
1173
01:13:30,320 --> 01:13:31,320
No.
1174
01:13:31,400 --> 01:13:33,480
If we go inside, Ramanujan might find out.
1175
01:13:34,440 --> 01:13:37,720
I want to know the A to Z of Ramanujan and his trust.
1176
01:13:41,200 --> 01:13:42,200
Thank you.
1177
01:13:42,280 --> 01:13:43,840
I remember, Ramanujan.
1178
01:13:43,920 --> 01:13:47,720
Kids who are smarter than hands can't be forgotten.
1179
01:13:47,800 --> 01:13:49,200
And it was these two kids.
1180
01:13:49,800 --> 01:13:53,360
There was no one at home, that's why no one came to the P.T.M.
1181
01:13:53,440 --> 01:13:55,280
Then what? There must be admission records.
1182
01:13:55,360 --> 01:13:57,200
If we get caught, we can lose our job.
1183
01:13:57,280 --> 01:13:59,720
ED won't even let go of its special director.
1184
01:13:59,800 --> 01:14:01,520
There's a big game going on somewhere.
1185
01:14:02,320 --> 01:14:03,320
It's all in this.
1186
01:14:04,280 --> 01:14:06,680
In short, Ramanujan has taken over the U.S.
1187
01:14:06,760 --> 01:14:08,200
and has taken over the world.
1188
01:14:09,200 --> 01:14:12,280
In short, Ramanujan did sell his U.S. stocks.
1189
01:14:12,840 --> 01:14:15,480
But only a fourth of the money has been transferred to the Treta.
1190
01:14:16,280 --> 01:14:17,280
The rest is missing.
1191
01:14:34,120 --> 01:14:35,360
Ramanujan.
1192
01:14:35,960 --> 01:14:39,520
Guardian of love, Aslam.
1193
01:14:41,400 --> 01:14:43,000
It's difficult to believe, madam.
1194
01:14:43,440 --> 01:14:45,040
He saved my life.
1195
01:14:46,000 --> 01:14:48,480
Why would Ramanujan do all this?
1196
01:14:50,200 --> 01:14:53,760
It's possible that Amma has a plan to frame him.
1197
01:14:53,840 --> 01:14:56,120
He has sent so many mega-morphodonts to jail.
1198
01:14:56,200 --> 01:14:57,200
He has sent them.
1199
01:14:57,880 --> 01:15:00,960
But not Amma's competition.
1200
01:15:01,640 --> 01:15:06,560
It's important to know who Ramanujan is and why he did all this.
1201
01:15:07,440 --> 01:15:09,960
Only his legal guardian Aslam can tell us.
1202
01:15:14,200 --> 01:15:15,440
What is it, Aslam?
1203
01:15:15,520 --> 01:15:17,400
Your head is overflowing with alcohol.
1204
01:15:17,840 --> 01:15:18,840
It's over for today.
1205
01:15:19,880 --> 01:15:21,640
Keep your accounts quiet and go home.
1206
01:15:21,840 --> 01:15:23,200
You don't know me.
1207
01:15:24,560 --> 01:15:26,240
I'm Amma's right hand.
1208
01:15:27,240 --> 01:15:28,240
Come on.
1209
01:15:28,320 --> 01:15:31,080
Get me a first-class chicken. Come on.
1210
01:15:31,640 --> 01:15:32,960
What is it, Aslam?
1211
01:15:33,040 --> 01:15:34,680
Is the gas at home over?
1212
01:15:34,760 --> 01:15:36,560
Or are you thinking of pressing the leg piece?
1213
01:15:36,640 --> 01:15:37,640
Come on.
1214
01:15:37,720 --> 01:15:39,480
I'll feed you delicious biryani at home.
1215
01:15:39,560 --> 01:15:40,560
Come on.
1216
01:15:40,640 --> 01:15:41,640
Come on.
1217
01:15:44,240 --> 01:15:45,240
Hey!
1218
01:15:46,040 --> 01:15:47,040
Hey!
1219
01:15:48,560 --> 01:15:50,920
You don't look like a father.
1220
01:15:51,760 --> 01:15:54,160
Since when have you been fond of raising children?
1221
01:15:55,160 --> 01:15:57,160
How did you find Ramanujan?
1222
01:16:01,760 --> 01:16:02,760
Hey!
1223
01:16:03,200 --> 01:16:04,200
Tell me.
1224
01:16:14,240 --> 01:16:16,000
I saw everything in Amma's army.
1225
01:16:17,000 --> 01:16:21,200
Ghosts, demons, fractures, witches.
1226
01:16:24,400 --> 01:16:26,000
And that evil king.
1227
01:16:36,000 --> 01:16:39,600
What do you want out of these two?
1228
01:16:43,400 --> 01:16:44,400
What is it?
1229
01:16:54,160 --> 01:16:56,160
What is it?
1230
01:17:24,160 --> 01:17:25,160
You're a boy.
1231
01:17:25,960 --> 01:17:27,160
A man of the eyes.
1232
01:17:27,720 --> 01:17:28,720
Not a man of the soul.
1233
01:17:29,280 --> 01:17:31,480
You earn money without a hand.
1234
01:17:31,960 --> 01:17:34,960
But some people break their hearts on the first night.
1235
01:17:35,240 --> 01:17:37,440
I can run away from a place without a hand.
1236
01:17:38,120 --> 01:17:39,520
But not without a hand.
1237
01:17:40,480 --> 01:17:42,480
Because I won't beg.
1238
01:17:43,240 --> 01:17:45,240
Thousands have come before you.
1239
01:17:46,520 --> 01:17:48,120
They've also asked for a beggar.
1240
01:17:50,320 --> 01:17:51,920
After you, thousands will come.
1241
01:17:52,000 --> 01:17:53,200
They'll also ask for it.
1242
01:17:53,440 --> 01:17:54,440
Do you understand?
1243
01:18:00,040 --> 01:18:02,040
7,312.
1244
01:18:03,040 --> 01:18:04,040
From where did you get it?
1245
01:18:04,440 --> 01:18:05,440
I stole it.
1246
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
I cheated.
1247
01:18:07,240 --> 01:18:08,240
I lied.
1248
01:18:09,240 --> 01:18:11,840
But Amma, I didn't ask for a beggar.
1249
01:18:12,320 --> 01:18:13,680
What's your name?
1250
01:18:14,040 --> 01:18:15,040
Ramanujan.
1251
01:18:15,680 --> 01:18:18,080
You talk like a Nawab.
1252
01:18:18,480 --> 01:18:19,680
What's your intention?
1253
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
To run away.
1254
01:18:22,000 --> 01:18:23,400
Where do you want to run away to?
1255
01:18:23,800 --> 01:18:24,800
To school.
1256
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
As you wish, young Nawab.
1257
01:18:33,120 --> 01:18:34,120
Come on.
1258
01:18:34,400 --> 01:18:36,400
Amma will send you to school.
1259
01:18:42,960 --> 01:18:44,360
I'm very sure about this.
1260
01:18:45,920 --> 01:18:47,120
I did the right thing.
1261
01:18:47,120 --> 01:18:48,480
I will only learn from my mistake.
1262
01:18:56,640 --> 01:18:57,960
Before you, a hand.
1263
01:18:59,360 --> 01:19:03,680
Kidnapped Ramanujan.
1264
01:19:04,680 --> 01:19:05,560
Oh God.
1265
01:19:05,760 --> 01:19:06,760
Hey, get up.
1266
01:19:07,640 --> 01:19:10,000
What else do you know about those two.
1267
01:19:10,520 --> 01:19:12,000
Where have you kept the kids?
1268
01:19:12,480 --> 01:19:15,200
How did Pooja get cancer? Why did Ruhani die?
1269
01:19:15,200 --> 01:19:21,200
All I know is that my mother's weakness is Ramanujan and his mother.
1270
01:19:21,200 --> 01:19:24,200
They don't care about the world. They just want to take the world's oil.
1271
01:19:26,200 --> 01:19:28,200
You will go to jail with me.
1272
01:19:28,200 --> 01:19:32,200
You are the only witness to the connection between mother and Ramanujan.
1273
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
No, no, no.
1274
01:19:34,200 --> 01:19:37,200
Mother and son will kill me.
1275
01:19:41,200 --> 01:19:42,200
Don't talk, get out.
1276
01:19:42,200 --> 01:19:43,200
Put him in the lockup.
1277
01:19:43,200 --> 01:19:46,200
If you give him such a tension, tell him it's an NIA case.
1278
01:19:46,200 --> 01:19:49,200
Keep an eye on him until the magistrate records his ban.
1279
01:19:49,200 --> 01:19:51,200
Madam, where are you going?
1280
01:19:51,200 --> 01:19:54,200
To kidnap that witch and the devil.
1281
01:19:58,200 --> 01:19:59,200
Hello.
1282
01:19:59,200 --> 01:20:01,200
Ramanujan, we have got some news about the kids.
1283
01:20:01,200 --> 01:20:03,200
They are going to be released.
1284
01:20:03,200 --> 01:20:05,200
Keep some beds ready in your centre.
1285
01:20:05,200 --> 01:20:06,200
I don't know how they will be.
1286
01:20:06,200 --> 01:20:08,200
Sorry, time is running out. I will call you later.
1287
01:20:13,200 --> 01:20:14,200
Thanks guys.
1288
01:20:14,200 --> 01:20:16,200
For coming in such a short notice.
1289
01:20:16,200 --> 01:20:17,200
That too without any orders.
1290
01:20:17,200 --> 01:20:19,200
I didn't have time to take the permission.
1291
01:20:28,200 --> 01:20:30,200
The rat is going into its own hole.
1292
01:20:30,200 --> 01:20:32,200
To meet its mother.
1293
01:20:33,200 --> 01:20:34,200
Let's go.
1294
01:20:43,200 --> 01:20:45,200
Come on.
1295
01:21:13,200 --> 01:21:14,200
Come on.
1296
01:21:37,200 --> 01:21:39,200
All the girls are safe here.
1297
01:21:39,200 --> 01:21:40,200
Don't worry.
1298
01:21:40,200 --> 01:21:41,200
Are you sure?
1299
01:21:41,200 --> 01:21:42,200
Yes, mother.
1300
01:21:42,200 --> 01:21:43,200
Okay.
1301
01:21:43,200 --> 01:21:44,200
Still change the place.
1302
01:21:44,200 --> 01:21:45,200
Yes, mother.
1303
01:21:45,200 --> 01:21:46,200
And wait for my signal.
1304
01:21:46,200 --> 01:21:47,200
Yes, mother.
1305
01:21:50,200 --> 01:21:52,200
The girls are where they should be.
1306
01:21:52,200 --> 01:21:55,200
Shivani told me she is tracking them, mother.
1307
01:21:55,200 --> 01:21:57,200
She said she is going to release them.
1308
01:21:57,200 --> 01:21:59,200
You told me that NIA has released the case.
1309
01:21:59,200 --> 01:22:01,200
This bitch is still after us.
1310
01:22:06,200 --> 01:22:08,200
Bottle, bottle, bottle.
1311
01:22:08,200 --> 01:22:10,200
I had promised.
1312
01:22:10,200 --> 01:22:16,200
No power, no mercy in this world can save me.
1313
01:22:16,200 --> 01:22:19,200
And you, America Return.
1314
01:22:19,200 --> 01:22:21,200
You scoundrel.
1315
01:22:21,200 --> 01:22:25,200
You killed the little girls and became a man.
1316
01:22:37,200 --> 01:22:38,200
No.
1317
01:22:40,200 --> 01:22:41,200
No.
1318
01:22:47,200 --> 01:22:48,200
Enough.
1319
01:22:52,200 --> 01:22:53,200
Enough.
1320
01:22:53,200 --> 01:22:54,200
I will die.
1321
01:22:56,200 --> 01:22:57,200
Get up, you scoundrel.
1322
01:22:57,200 --> 01:22:58,200
Get up.
1323
01:23:06,200 --> 01:23:08,200
Forget the girls, Srishti.
1324
01:23:09,200 --> 01:23:11,200
Only I know where they are.
1325
01:23:13,200 --> 01:23:18,200
And your stick doesn't have enough iron to break my mother.
1326
01:23:32,200 --> 01:23:34,200
If you want to shoot, shoot, officer.
1327
01:23:35,200 --> 01:23:38,200
Because I will die at the end of my life.
1328
01:23:49,200 --> 01:23:50,200
Hey.
1329
01:23:51,200 --> 01:23:52,200
Listen.
1330
01:23:59,200 --> 01:24:00,200
Open the door.
1331
01:24:04,200 --> 01:24:05,200
Leave me.
1332
01:24:09,200 --> 01:24:10,200
You don't know them.
1333
01:24:12,200 --> 01:24:13,200
You can do anything.
1334
01:24:34,200 --> 01:24:36,200
Put Mr. Nawab in the SHO's room.
1335
01:24:36,200 --> 01:24:37,200
We have to do the investigation.
1336
01:25:04,200 --> 01:25:07,200
Will you open the door or should I break your face?
1337
01:25:10,200 --> 01:25:12,200
You have been caught with your mother.
1338
01:25:13,200 --> 01:25:17,200
This motherly love of yours is a witness to it.
1339
01:25:18,200 --> 01:25:19,200
The game is over.
1340
01:25:19,200 --> 01:25:20,200
Let's go.
1341
01:25:21,200 --> 01:25:22,200
Go.
1342
01:25:23,200 --> 01:25:24,200
Go.
1343
01:25:24,200 --> 01:25:25,200
Go.
1344
01:25:25,200 --> 01:25:26,200
Go.
1345
01:25:26,200 --> 01:25:27,200
Go.
1346
01:25:27,200 --> 01:25:28,200
Go.
1347
01:25:28,200 --> 01:25:29,200
Go.
1348
01:25:29,200 --> 01:25:30,200
Go.
1349
01:25:30,200 --> 01:25:31,200
Go.
1350
01:25:31,200 --> 01:25:32,200
Go.
1351
01:25:32,200 --> 01:25:33,200
The game is over.
1352
01:25:33,200 --> 01:25:34,200
Come on.
1353
01:25:34,200 --> 01:25:35,200
Where are the girls?
1354
01:25:40,200 --> 01:25:43,200
Will you die hanging or should I bury you alive?
1355
01:25:44,200 --> 01:25:45,200
Tell me.
1356
01:25:45,200 --> 01:25:46,200
Where are the girls?
1357
01:25:57,200 --> 01:26:00,200
Look, your mother will die.
1358
01:26:00,200 --> 01:26:02,200
But she won't open her mouth in front of the police.
1359
01:26:04,200 --> 01:26:05,200
She is practical.
1360
01:26:05,200 --> 01:26:06,200
She is sensible.
1361
01:26:12,200 --> 01:26:13,200
Move.
1362
01:26:18,200 --> 01:26:19,200
Sorry, madam.
1363
01:26:19,200 --> 01:26:21,200
I went to the bathroom for a minute.
1364
01:26:21,200 --> 01:26:22,200
She bit my nose.
1365
01:26:22,200 --> 01:26:23,200
She bit my nose.
1366
01:26:30,200 --> 01:26:33,200
I told the constable to take care of your place.
1367
01:26:37,200 --> 01:26:38,200
The game is going on here.
1368
01:26:38,200 --> 01:26:39,200
Get out.
1369
01:26:41,200 --> 01:26:42,200
Get out.
1370
01:26:49,200 --> 01:26:50,200
What have you done?
1371
01:26:52,200 --> 01:26:54,200
You have signed the death warrant of Shimli.
1372
01:26:55,200 --> 01:26:58,200
Without Aslam's marriage, Ramanujan will die.
1373
01:26:58,200 --> 01:26:59,200
Get out.
1374
01:27:06,200 --> 01:27:09,200
There are testimonies of your husband and arrested kidnapper against your mother.
1375
01:27:09,200 --> 01:27:10,200
You will get judicial custody.
1376
01:27:11,200 --> 01:27:12,200
But they...
1377
01:27:13,200 --> 01:27:14,200
They run NGOs.
1378
01:27:14,200 --> 01:27:15,200
They are social activists.
1379
01:27:15,200 --> 01:27:17,200
And they have helped the police so many times.
1380
01:27:18,200 --> 01:27:21,200
And against them, your only witness
1381
01:27:21,200 --> 01:27:23,200
who died in your custody.
1382
01:27:23,200 --> 01:27:26,200
Sir, before he died, Aslam had confessed everything.
1383
01:27:27,200 --> 01:27:29,200
He was Ramanujan's legal guardian.
1384
01:27:29,200 --> 01:27:30,200
But Amma raised him.
1385
01:27:31,200 --> 01:27:33,200
Sir, they have been working together for many years.
1386
01:27:34,200 --> 01:27:36,200
At the time of confession, Fatima was also with them.
1387
01:27:36,200 --> 01:27:38,200
There is no value of police confession in the court.
1388
01:27:39,200 --> 01:27:42,200
And did the magistrate record his confession?
1389
01:27:44,200 --> 01:27:45,200
Sir, he died before that.
1390
01:27:46,200 --> 01:27:49,200
But sir, we have caught them together.
1391
01:27:49,200 --> 01:27:52,200
The woman who can be sent by sharpshooters to kill him,
1392
01:27:52,200 --> 01:27:54,200
why will he go to meet her secretly?
1393
01:27:54,200 --> 01:27:56,200
Sir, I had five attacks.
1394
01:27:57,200 --> 01:27:58,200
Would I have waited for six?
1395
01:27:59,200 --> 01:28:01,200
Sir, Amma called.
1396
01:28:01,200 --> 01:28:03,200
She was giving me a chance to resolve.
1397
01:28:03,200 --> 01:28:05,200
I understood that it was a sweet threat.
1398
01:28:06,200 --> 01:28:08,200
She wanted the price of my life.
1399
01:28:08,200 --> 01:28:09,200
So I went to meet sir.
1400
01:28:10,200 --> 01:28:11,200
To reconcile.
1401
01:28:11,200 --> 01:28:12,200
What could I have done?
1402
01:28:13,200 --> 01:28:16,200
Sir, despite my many tips, your police couldn't catch Amma.
1403
01:28:16,200 --> 01:28:19,200
And sir, when they caught her, they caught me too.
1404
01:28:22,200 --> 01:28:23,200
Release them, Roy.
1405
01:28:24,200 --> 01:28:25,200
And apologize.
1406
01:28:26,200 --> 01:28:27,200
Sorry, sir.
1407
01:28:27,200 --> 01:28:28,200
But I can't do that.
1408
01:28:29,200 --> 01:28:30,200
This is our last chance to the kids.
1409
01:28:31,200 --> 01:28:34,200
You are refusing to follow the orders of a senior officer.
1410
01:28:39,200 --> 01:28:42,200
Fatima, open their handcuffs.
1411
01:28:46,200 --> 01:28:47,200
Mr. Ramanujan.
1412
01:28:48,200 --> 01:28:49,200
Please accept my apologies.
1413
01:28:50,200 --> 01:28:53,200
If you want, you can file an FIR against the arresting officers.
1414
01:28:54,200 --> 01:28:55,200
For injuries on your face.
1415
01:28:58,200 --> 01:28:59,200
There is no need, sir.
1416
01:29:00,200 --> 01:29:02,200
He has almost lost his husband.
1417
01:29:03,200 --> 01:29:04,200
Please try to understand.
1418
01:29:05,200 --> 01:29:06,200
In fact, it is your greatness.
1419
01:29:08,200 --> 01:29:09,200
But I assure you,
1420
01:29:11,200 --> 01:29:12,200
I will not let you go.
1421
01:29:13,200 --> 01:29:14,200
I will not let you go.
1422
01:29:14,200 --> 01:29:15,200
But I assure you,
1423
01:29:16,200 --> 01:29:18,200
it will be the most severe punishment.
1424
01:29:19,200 --> 01:29:20,200
Fatima,
1425
01:29:20,200 --> 01:29:22,200
I have left them till the door.
1426
01:29:29,200 --> 01:29:31,200
Listen to Mr. Vikram from my side.
1427
01:29:32,200 --> 01:29:33,200
And you,
1428
01:29:36,200 --> 01:29:37,200
best of luck.
1429
01:29:44,200 --> 01:29:46,200
You have not left any option, Roy.
1430
01:29:46,200 --> 01:29:48,200
Neither do you care about yourself, nor about the orders.
1431
01:29:49,200 --> 01:29:50,200
You are suspended on behalf
1432
01:29:50,200 --> 01:29:53,200
till the evaluation of the inquiry and psychiatry is completed.
1433
01:29:54,200 --> 01:29:55,200
Greetings.
1434
01:30:14,200 --> 01:30:15,200
Hello.
1435
01:30:16,200 --> 01:30:17,200
Hello.
1436
01:30:18,200 --> 01:30:19,200
Hello.
1437
01:30:20,200 --> 01:30:21,200
Hello.
1438
01:30:22,200 --> 01:30:23,200
That's him.
1439
01:30:23,200 --> 01:30:24,200
Which one?
1440
01:30:24,200 --> 01:30:25,200
That's him.
1441
01:30:26,200 --> 01:30:27,200
That's him.
1442
01:30:28,200 --> 01:30:29,200
That's him.
1443
01:30:30,200 --> 01:30:31,200
That's him.
1444
01:30:31,200 --> 01:30:32,280
No.
1445
01:30:35,840 --> 01:30:37,240
S�eera, how soon?
1446
01:30:37,320 --> 01:30:38,480
Soon.
1447
01:30:45,920 --> 01:30:47,160
What did you think?
1448
01:30:47,320 --> 01:30:49,120
Madam is suspended.
1449
01:30:50,840 --> 01:30:52,520
But police will not release her.
1450
01:30:53,200 --> 01:30:55,240
Aslam's work was easy for her, but amma..
1451
01:30:56,480 --> 01:30:58,480
If I elected you..
1452
01:30:58,680 --> 01:31:00,480
Who will save me from her?
1453
01:31:00,480 --> 01:31:03,480
You will be indebted to me if you don't get Rama out of here.
1454
01:31:03,480 --> 01:31:06,480
And Rama will make up for it.
1455
01:31:06,480 --> 01:31:11,480
Money, respect, security, everything is my responsibility.
1456
01:31:22,480 --> 01:31:27,480
Last night, the big mafia player, Amma, escaped from the lockup.
1457
01:31:27,480 --> 01:31:32,480
However, the sources show that the lady constable, Fatima Anwar, is also missing.
1458
01:31:32,480 --> 01:31:36,480
A look out circular has been launched for both of them.
1459
01:31:36,480 --> 01:31:43,480
Along with this, the investigating officer of this kidnapping case, SSP Shivani Shivaji Roy, has also been suspended.
1460
01:31:44,480 --> 01:31:46,480
So the plan is confirmed?
1461
01:31:48,480 --> 01:31:53,480
If you are right, Bikram, the uniform is just a means.
1462
01:31:54,480 --> 01:31:56,480
I won't let her become weak.
1463
01:32:06,480 --> 01:32:09,480
The first stage is over and the second is just the beginning, Fatima.
1464
01:32:09,480 --> 01:32:15,480
Your SSP has lost both the girl and the uniform.
1465
01:32:15,480 --> 01:32:19,480
He and our government have gone too far.
1466
01:32:19,480 --> 01:32:22,480
Now they can't do anything about us.
1467
01:32:53,480 --> 01:33:01,480
My dear Munni, where are you?
1468
01:33:03,480 --> 01:33:06,480
Amma keeps her promise.
1469
01:33:08,480 --> 01:33:10,480
Do you want to see the sea?
1470
01:33:11,480 --> 01:33:12,480
No?
1471
01:33:34,480 --> 01:33:37,480
Welcome to Lanka.
1472
01:33:38,480 --> 01:33:41,480
Without our help, the kids won't survive.
1473
01:33:41,480 --> 01:33:43,480
And there won't be any help for us.
1474
01:33:43,480 --> 01:33:45,480
Neither will there be any backup.
1475
01:33:45,480 --> 01:33:48,480
The last three who came with me, have gone out of their jobs.
1476
01:33:48,480 --> 01:33:50,480
Even your life can be lost.
1477
01:33:50,480 --> 01:33:51,480
So I understood the thought.
1478
01:33:51,480 --> 01:33:54,480
Madam, to understand the thought, it takes time to stamp on the passport.
1479
01:33:54,480 --> 01:33:56,480
This film has been presented by film.net.
1480
01:33:56,480 --> 01:33:59,480
You just tell me, where should I come to take the bullet?
1481
01:34:00,480 --> 01:34:03,480
Ma'am, you just find out where the rat is.
1482
01:34:03,480 --> 01:34:05,480
I'll come with the rat poison.
1483
01:34:05,480 --> 01:34:06,480
Thank you.
1484
01:34:11,480 --> 01:34:14,480
Madam, you have to do all the work alone.
1485
01:34:15,480 --> 01:34:17,480
Can't this gun come in handy?
1486
01:34:35,480 --> 01:34:38,480
Ambassador sir, you are helping us.
1487
01:34:38,480 --> 01:34:41,480
I couldn't save my daughter with my own self.
1488
01:34:42,480 --> 01:34:45,480
Maybe I can save some daughter.
1489
01:34:48,480 --> 01:34:50,480
My daughter is also mine.
1490
01:34:51,480 --> 01:34:54,480
I swear, these rascals will curse their birth.
1491
01:34:55,480 --> 01:34:57,480
Just tell me, will we get Ramanujan?
1492
01:34:57,480 --> 01:34:59,480
Yes, we will get Ramanujan.
1493
01:34:59,480 --> 01:35:02,480
The Indian ambassador of Sri Lanka is my friend.
1494
01:35:02,480 --> 01:35:04,480
He has shown the passport of Ramanujan.
1495
01:35:04,480 --> 01:35:07,480
In the last few years, Ramanujan has come to Sri Lanka many times.
1496
01:35:07,480 --> 01:35:09,480
But he has never gone to Treta's office.
1497
01:35:09,480 --> 01:35:11,480
Where does he go? What does he do?
1498
01:35:11,480 --> 01:35:12,480
Nobody knows anything.
1499
01:35:12,480 --> 01:35:14,480
Treta is just a cover-up.
1500
01:35:14,480 --> 01:35:16,480
The real hole is a shell company,
1501
01:35:16,480 --> 01:35:18,480
which he couldn't trace.
1502
01:35:18,480 --> 01:35:20,480
Madam, then how will we find those kids?
1503
01:35:20,480 --> 01:35:21,480
I don't know.
1504
01:35:21,480 --> 01:35:22,480
I don't know anything.
1505
01:35:22,480 --> 01:35:23,480
I don't know anything.
1506
01:35:23,480 --> 01:35:24,480
I don't know anything.
1507
01:35:24,480 --> 01:35:25,480
I don't know anything.
1508
01:35:25,480 --> 01:35:26,480
I don't know anything.
1509
01:35:26,480 --> 01:35:27,480
I don't know anything.
1510
01:35:27,480 --> 01:35:29,480
Madam, then how will we find those kids?
1511
01:35:57,480 --> 01:36:00,480
You have not only thrown my mother out of the cage, Fatima.
1512
01:36:01,480 --> 01:36:03,480
You have also set yourself free.
1513
01:36:03,480 --> 01:36:04,480
No.
1514
01:36:04,480 --> 01:36:06,480
May you have a better life.
1515
01:36:08,480 --> 01:36:09,480
Let's go.
1516
01:36:09,480 --> 01:36:11,480
Research lab.
1517
01:36:12,480 --> 01:36:14,480
They change a hard mask into a billion pieces.
1518
01:36:17,480 --> 01:36:18,480
Oh wow!
1519
01:36:19,480 --> 01:36:21,480
Very patient.
1520
01:36:21,480 --> 01:36:22,480
Superb!
1521
01:36:22,480 --> 01:36:23,480
Very patient!
1522
01:36:23,480 --> 01:36:24,480
Superb!
1523
01:36:24,480 --> 01:36:25,480
Superb!
1524
01:36:25,480 --> 01:36:26,480
Superb!
1525
01:36:26,480 --> 01:36:27,480
Superb!
1526
01:36:27,480 --> 01:36:28,480
Superb!
1527
01:36:28,480 --> 01:36:29,480
Superb!
1528
01:36:29,480 --> 01:36:30,480
Superb!
1529
01:36:30,480 --> 01:36:31,480
Superb!
1530
01:36:31,480 --> 01:36:32,480
Superb!
1531
01:36:32,480 --> 01:36:33,480
Superb!
1532
01:36:33,480 --> 01:36:34,480
Superb!
1533
01:36:34,480 --> 01:36:35,480
Superb!
1534
01:36:35,480 --> 01:36:36,480
Superb!
1535
01:36:36,480 --> 01:36:37,480
Superb!
1536
01:36:37,480 --> 01:36:38,480
Superb!
1537
01:36:38,480 --> 01:36:39,480
That's enough.
1538
01:36:40,480 --> 01:36:42,480
How much more time will it take for the fruit to come?
1539
01:36:43,480 --> 01:36:44,480
It's been 25 minutes.
1540
01:36:45,480 --> 01:36:48,480
We have a way to slow down cervical cancer.
1541
01:36:49,480 --> 01:36:51,480
This drug has a market of thousands of crores.
1542
01:36:53,480 --> 01:36:55,480
I wouldn't have earned so much in my life.
1543
01:37:08,480 --> 01:37:10,480
We were doing research on HPV.
1544
01:37:11,480 --> 01:37:14,480
The same virus that causes cervical cancer in 6-7 lakh women every year.
1545
01:37:15,480 --> 01:37:18,480
Biotechnicians have created a new deadly strain of HPV in this lab.
1546
01:37:19,480 --> 01:37:20,480
HPV-X.
1547
01:37:26,480 --> 01:37:29,480
P-Fubosin girls' cervix is inactive in one way or another.
1548
01:37:30,480 --> 01:37:31,480
And the estrogen levels are low.
1549
01:37:32,480 --> 01:37:33,480
Both were necessary for research.
1550
01:37:33,480 --> 01:37:36,480
As soon as the girls got infected, we injected HPV-X.
1551
01:37:37,480 --> 01:37:40,480
And within 3 hours, we checked the test kits to see whose body got infected and whose didn't.
1552
01:37:41,480 --> 01:37:43,480
Whose body is useful and whose didn't.
1553
01:37:44,480 --> 01:37:45,480
Positive and negative.
1554
01:37:46,480 --> 01:37:47,480
Negative girls were of our use.
1555
01:37:49,480 --> 01:37:51,480
The blood that could fight the disease was of our use.
1556
01:37:52,480 --> 01:37:53,480
But positive?
1557
01:37:54,480 --> 01:37:56,480
Their body had caught the infection.
1558
01:37:57,480 --> 01:38:00,480
And this lab was the only one that could fight the disease.
1559
01:38:00,480 --> 01:38:05,480
If the boy was alive, the cervical cancer symptoms would have taken him straight to the hospital in 96 hours.
1560
01:38:06,480 --> 01:38:07,480
The question would have been asked.
1561
01:38:08,480 --> 01:38:10,480
How did cervical cancer happen to such small girls?
1562
01:38:12,480 --> 01:38:13,480
It was necessary for them to disappear.
1563
01:38:15,480 --> 01:38:17,480
That's why it was necessary for Rohani to die.
1564
01:38:20,480 --> 01:38:23,480
And the rest of the positive girls...
1565
01:38:24,480 --> 01:38:26,480
...were also infected with cervical cancer.
1566
01:38:27,480 --> 01:38:29,480
And the rest of the positive girls...
1567
01:38:30,480 --> 01:38:31,480
...were also infected with cervical cancer.
1568
01:38:32,480 --> 01:38:35,480
They will also infect humans as soon as their usefulness is over.
1569
01:38:47,480 --> 01:38:48,480
Didn't you meet your sister?
1570
01:38:49,480 --> 01:38:50,480
Quiet.
1571
01:38:52,480 --> 01:38:53,480
Brave boy.
1572
01:38:54,480 --> 01:38:55,480
Don't be scared.
1573
01:38:56,480 --> 01:38:57,480
Quiet.
1574
01:39:14,480 --> 01:39:15,480
Do you know, Fatima?
1575
01:39:16,480 --> 01:39:20,480
Fate took my kidney and made a deal with me.
1576
01:39:21,480 --> 01:39:24,480
He gave his hand and made a deal with fate.
1577
01:39:24,480 --> 01:39:26,480
But we never gave up.
1578
01:39:55,480 --> 01:39:56,480
Fatima, do something.
1579
01:40:16,480 --> 01:40:17,480
I'll find a safe place.
1580
01:40:18,480 --> 01:40:19,480
Try calling Ramanujan again.
1581
01:40:25,480 --> 01:40:26,480
Well done, Ramanujan.
1582
01:40:27,480 --> 01:40:31,480
Even in secret, human experiments before animal testing would have been impossible over here.
1583
01:40:32,480 --> 01:40:33,480
Like I said when we first met...
1584
01:40:34,480 --> 01:40:35,480
...lives here are cheap.
1585
01:40:36,480 --> 01:40:38,480
Even your animals are better protected than a poor street child.
1586
01:40:39,480 --> 01:40:40,480
Your regular commission has promised...
1587
01:40:41,480 --> 01:40:42,480
...$100 million...
1588
01:40:43,480 --> 01:40:45,480
...plus a 5% stake in gross profits.
1589
01:40:47,480 --> 01:40:48,480
Cervical cancer was just the beginning.
1590
01:40:50,480 --> 01:40:53,480
Diabetes, Coronavirus, Alzheimer's, AIDS...
1591
01:40:54,480 --> 01:40:56,480
...I can get you test subjects for all of it.
1592
01:40:57,480 --> 01:40:58,480
There are countless expendable lives here.
1593
01:40:59,480 --> 01:41:01,480
My dad's about you when you first came to us.
1594
01:41:02,480 --> 01:41:03,480
A stockbroker offering test subjects.
1595
01:41:04,480 --> 01:41:06,480
But you proved us wrong.
1596
01:41:08,480 --> 01:41:10,480
We're going to make a lot of money together.
1597
01:41:24,480 --> 01:41:25,480
Let's go.
1598
01:41:55,480 --> 01:41:58,480
Ramanujan left me before Aslam's wedding.
1599
01:42:04,480 --> 01:42:07,480
Madam, I really didn't know how that blade got there.
1600
01:42:08,480 --> 01:42:10,480
I don't know how all this happened.
1601
01:42:11,480 --> 01:42:12,480
I made a mistake, madam.
1602
01:42:13,480 --> 01:42:14,480
Listen, Fatima.
1603
01:42:15,480 --> 01:42:16,480
There's one way.
1604
01:42:18,480 --> 01:42:21,480
Once Ramanujan had won my trust.
1605
01:42:21,480 --> 01:42:24,480
This time, you have to win Ramanujan's trust.
1606
01:42:26,480 --> 01:42:28,480
You have to get Amma out of jail.
1607
01:42:29,480 --> 01:42:30,480
Will you sign the register too?
1608
01:42:31,480 --> 01:42:34,480
You were lucky that Aslam took Naskat.
1609
01:42:36,480 --> 01:42:39,480
It was even better that I was guarding her.
1610
01:42:40,480 --> 01:42:41,480
And why are you so kind?
1611
01:42:42,480 --> 01:42:45,480
That night, madam got me married without a back-up.
1612
01:42:47,480 --> 01:42:48,480
You saved my life.
1613
01:42:48,480 --> 01:42:50,480
Today, I saved yours. The score is even.
1614
01:42:51,480 --> 01:42:53,480
Shall we start a new game?
1615
01:42:59,480 --> 01:43:00,480
One job.
1616
01:43:01,480 --> 01:43:02,480
One crore price.
1617
01:43:05,480 --> 01:43:08,480
Or will you keep shooting for 30,000 and a medal all your life?
1618
01:43:11,480 --> 01:43:14,480
My mother left this cage till tomorrow morning.
1619
01:43:14,480 --> 01:43:15,480
Scoundrel!
1620
01:43:16,480 --> 01:43:17,480
You scoundrel!
1621
01:43:19,480 --> 01:43:20,480
Correct.
1622
01:43:21,480 --> 01:43:23,480
We are the ones who are loyal.
1623
01:43:24,480 --> 01:43:25,480
What do you think, Dhani?
1624
01:43:26,480 --> 01:43:28,480
You're the only one who knows how to wake people up.
1625
01:43:28,480 --> 01:43:30,480
You're the only one who knows this madness.
1626
01:43:32,480 --> 01:43:34,480
Even we can do the acting.
1627
01:43:34,480 --> 01:43:35,480
Right, Fatima?
1628
01:43:36,480 --> 01:43:38,480
You made a mistake by waking me up, SSP.
1629
01:43:39,480 --> 01:43:41,480
You're the only one who knows this madness.
1630
01:43:41,480 --> 01:43:44,480
You made a mistake by waking me up, SSP.
1631
01:43:46,480 --> 01:43:49,480
My younger son-in-law is the father of this family.
1632
01:43:51,480 --> 01:43:53,480
He will do anything to save me.
1633
01:43:55,480 --> 01:43:56,480
I know, darling.
1634
01:43:56,480 --> 01:43:57,480
Even I want the same.
1635
01:43:58,480 --> 01:43:59,480
Jaffar.
1636
01:44:04,480 --> 01:44:06,480
Fatima, you know what to do.
1637
01:44:11,480 --> 01:44:12,480
Fatima!
1638
01:44:22,480 --> 01:44:23,480
Fatima!
1639
01:44:23,480 --> 01:44:24,480
Where is Amma?
1640
01:44:25,480 --> 01:44:26,480
Fatima!
1641
01:44:26,480 --> 01:44:27,480
Look at me.
1642
01:44:27,480 --> 01:44:28,480
Where is Amma?
1643
01:44:28,480 --> 01:44:29,480
Who were you?
1644
01:44:29,480 --> 01:44:30,480
Teeran.
1645
01:44:30,480 --> 01:44:31,480
Teeran?
1646
01:44:31,480 --> 01:44:32,480
Fatima, where is Amma?
1647
01:44:33,480 --> 01:44:34,480
Come on, tell me.
1648
01:44:35,480 --> 01:44:36,480
Where is Amma?
1649
01:44:38,480 --> 01:44:40,480
Amma, where are you?
1650
01:44:41,480 --> 01:44:42,480
I'm safe.
1651
01:44:44,480 --> 01:44:45,480
Shivani.
1652
01:44:48,480 --> 01:44:50,480
She was suspended.
1653
01:44:51,480 --> 01:44:52,480
Still...
1654
01:44:52,480 --> 01:44:56,480
Will he say everything or call the guest inside?
1655
01:44:56,480 --> 01:45:00,480
Mom threw a nice line at my dining table.
1656
01:45:01,480 --> 01:45:03,480
Now it will flow here and there as well.
1657
01:45:05,480 --> 01:45:07,480
You took so much money and ruined the house.
1658
01:45:08,480 --> 01:45:09,480
For mom, right?
1659
01:45:10,480 --> 01:45:11,480
The deal is simple.
1660
01:45:14,480 --> 01:45:16,480
Mom's daughter, Shivani.
1661
01:45:17,480 --> 01:45:18,480
She's a good girl.
1662
01:45:19,480 --> 01:45:20,480
She's a good girl.
1663
01:45:21,480 --> 01:45:22,480
She's a good girl.
1664
01:45:22,480 --> 01:45:23,480
She's a good girl.
1665
01:45:26,480 --> 01:45:27,480
Instead of mom,
1666
01:45:28,480 --> 01:45:29,480
all the girls...
1667
01:45:30,480 --> 01:45:31,480
All of them.
1668
01:45:33,480 --> 01:45:34,480
Okay, Shivani ma'am.
1669
01:45:36,480 --> 01:45:37,480
You'll find girls.
1670
01:45:39,480 --> 01:45:41,480
But where will you take them?
1671
01:45:42,480 --> 01:45:43,480
In those poor houses?
1672
01:45:44,480 --> 01:45:45,480
What will you do there?
1673
01:45:45,480 --> 01:45:46,480
Will you be able to study?
1674
01:45:47,480 --> 01:45:48,480
Will you be able to become something?
1675
01:45:49,480 --> 01:45:51,480
Even you know the truth about them.
1676
01:45:52,480 --> 01:45:53,480
They'll rape you in a moving car.
1677
01:45:54,480 --> 01:45:56,480
If you don't get married, you'll be beaten up by your family.
1678
01:45:56,480 --> 01:45:58,480
If you do, you'll be burnt for dowry.
1679
01:45:58,480 --> 01:46:00,480
They'll get more respect than that in my lab.
1680
01:46:02,480 --> 01:46:03,480
Your eyes are watching.
1681
01:46:04,480 --> 01:46:05,480
Your ears are listening.
1682
01:46:05,480 --> 01:46:06,480
But your brain is locked.
1683
01:46:07,480 --> 01:46:09,480
20 years of research is happening in 6 months.
1684
01:46:10,480 --> 01:46:11,480
Because of them.
1685
01:46:12,480 --> 01:46:13,480
Yes.
1686
01:46:13,480 --> 01:46:14,480
Some will go for sure.
1687
01:46:15,480 --> 01:46:16,480
But how much will you get in 20 years?
1688
01:46:18,480 --> 01:46:19,480
Are you God?
1689
01:46:20,480 --> 01:46:21,480
Should I take off your Aarti?
1690
01:46:21,480 --> 01:46:23,480
Who gave you the right to decide?
1691
01:46:23,480 --> 01:46:24,480
Someone's life or death?
1692
01:46:25,480 --> 01:46:26,480
Stop this drama.
1693
01:46:27,480 --> 01:46:28,480
You did this for your own benefit.
1694
01:46:29,480 --> 01:46:30,480
I'm a capitalist, ma'am.
1695
01:46:31,480 --> 01:46:33,480
The market of monoclonal antibodies is worth 20 lakh crores.
1696
01:46:34,480 --> 01:46:36,480
And drug approval takes 15-20 years.
1697
01:46:37,480 --> 01:46:39,480
But what if we can directly experiment on humans?
1698
01:46:40,480 --> 01:46:42,480
If we remember such drugs, we'll know that they'll work.
1699
01:46:43,480 --> 01:46:44,480
Years of trial and error will be saved.
1700
01:46:45,480 --> 01:46:47,480
And if this information is known to the world,
1701
01:46:48,480 --> 01:46:50,480
then it can't be lost in the stock market lottery.
1702
01:46:51,480 --> 01:46:53,480
But that doesn't mean that I didn't save my life.
1703
01:46:55,480 --> 01:46:57,480
What's wrong if one life saves a hundred?
1704
01:46:59,480 --> 01:47:01,480
There's an old saying in Kootwally.
1705
01:47:02,480 --> 01:47:05,480
It's okay if there's no justice with a hundred criminals.
1706
01:47:06,480 --> 01:47:09,480
But there shouldn't be injustice with even one innocent.
1707
01:47:10,480 --> 01:47:13,480
If you take one life to save a hundred lives,
1708
01:47:14,480 --> 01:47:15,480
then you've done wrong.
1709
01:47:19,480 --> 01:47:20,480
Okay, Shivani.
1710
01:47:21,480 --> 01:47:23,480
Instead of your mother, all the girls are yours.
1711
01:47:24,480 --> 01:47:25,480
And I'll find them.
1712
01:47:26,480 --> 01:47:28,480
The timeline will change, not the plan.
1713
01:47:30,480 --> 01:47:32,480
But if anything happens to my mother,
1714
01:47:36,480 --> 01:47:38,480
I'll kill each and every girl myself.
1715
01:47:39,480 --> 01:47:41,480
Like I killed Rohani.
1716
01:47:44,480 --> 01:47:47,480
And Shubhad will be her special friend.
1717
01:47:49,480 --> 01:47:50,480
From Shivani.
1718
01:48:21,480 --> 01:48:22,480
Okay.
1719
01:48:35,480 --> 01:48:36,480
God!
1720
01:48:36,480 --> 01:48:38,480
Ma, what are you doing?
1721
01:48:38,480 --> 01:48:39,480
Ma!
1722
01:48:40,480 --> 01:48:41,480
Who did this?
1723
01:48:45,480 --> 01:48:46,480
Let me go.
1724
01:48:48,480 --> 01:48:49,480
Don't leave him.
1725
01:48:49,480 --> 01:48:50,480
Don't leave him.
1726
01:48:50,480 --> 01:48:52,480
Don't do anything to him.
1727
01:48:52,480 --> 01:48:54,480
Don't worry.
1728
01:48:54,480 --> 01:48:56,480
Take it easy.
1729
01:48:56,480 --> 01:48:58,480
Don't put the gun down.
1730
01:49:08,480 --> 01:49:10,480
I told you.
1731
01:49:10,480 --> 01:49:12,480
Don't put the gun down.
1732
01:49:14,480 --> 01:49:16,480
Or else he's dead.
1733
01:49:21,480 --> 01:49:22,480
Go and stop the blood.
1734
01:49:22,480 --> 01:49:24,480
She'll die.
1735
01:49:24,480 --> 01:49:26,480
Don't waste your time.
1736
01:49:26,480 --> 01:49:28,480
Amma is dead.
1737
01:49:28,480 --> 01:49:30,480
The blood is very bad.
1738
01:49:30,480 --> 01:49:32,480
The color of your face will fade away.
1739
01:49:32,480 --> 01:49:34,480
Arrange the makeup.
1740
01:49:34,480 --> 01:49:36,480
For the blush.
1741
01:49:36,480 --> 01:49:38,480
Show the dead person alive.
1742
01:49:42,480 --> 01:49:44,480
Darling.
1743
01:49:44,480 --> 01:49:46,480
Your day was supposed to be after meeting the kids.
1744
01:49:46,480 --> 01:49:48,480
But it's okay.
1745
01:49:48,480 --> 01:49:50,480
It's okay.
1746
01:49:50,480 --> 01:49:52,480
But don't worry.
1747
01:49:52,480 --> 01:49:54,480
I'll send your son to you soon.
1748
01:49:54,480 --> 01:49:56,480
I swear.
1749
01:49:56,480 --> 01:49:58,480
Even between my madness
1750
01:49:58,480 --> 01:50:00,480
and this world.
1751
01:50:00,480 --> 01:50:02,480
Only this
1752
01:50:02,480 --> 01:50:04,480
is left.
1753
01:50:04,480 --> 01:50:06,480
The uniform
1754
01:50:06,480 --> 01:50:08,480
didn't save me from you.
1755
01:50:08,480 --> 01:50:10,480
It saved you from me.
1756
01:50:10,480 --> 01:50:12,480
Come on. Goodbye.
1757
01:50:18,480 --> 01:50:20,480
Jibba, are you hurt?
1758
01:50:20,480 --> 01:50:22,480
What did you do?
1759
01:50:22,480 --> 01:50:24,480
Did you let Jibba die?
1760
01:50:24,480 --> 01:50:26,480
My husband's life is worth more than a hundred.
1761
01:50:26,480 --> 01:50:28,480
But Shivani.
1762
01:50:28,480 --> 01:50:30,480
The exchange is in an hour.
1763
01:50:30,480 --> 01:50:32,480
Ramu will bring the kids.
1764
01:50:32,480 --> 01:50:34,480
How will we get the kids without him?
1765
01:50:34,480 --> 01:50:36,480
Ambassador.
1766
01:50:36,480 --> 01:50:38,480
Go to the Indian Embassy.
1767
01:50:38,480 --> 01:50:40,480
The gates should be open for the kids.
1768
01:50:40,480 --> 01:50:42,480
They're in a bad condition.
1769
01:50:42,480 --> 01:50:44,480
They'll need medical attention.
1770
01:50:44,480 --> 01:50:46,480
Jaffar. Jibba.
1771
01:50:46,480 --> 01:50:48,480
Modi.
1772
01:50:48,480 --> 01:50:50,480
Listen carefully.
1773
01:51:16,940 --> 01:51:18,880
Jibba.
1774
01:51:18,880 --> 01:51:20,880
Jibba.
1775
01:51:20,880 --> 01:51:22,880
Jibba.
1776
01:51:33,940 --> 01:51:35,940
Mother! Mother!
1777
01:51:37,980 --> 01:51:39,980
Stay where you are!
1778
01:51:39,980 --> 01:51:41,980
You know your mother's mental state?
1779
01:51:44,120 --> 01:51:46,120
She tried to make you fed up of her.
1780
01:51:46,120 --> 01:51:49,120
It's morning. He'll come to his senses in a little while.
1781
01:51:50,120 --> 01:51:52,120
Let's count the kids first.
1782
01:51:52,120 --> 01:51:54,120
It's more than counting.
1783
01:52:06,120 --> 01:52:07,120
Brother!
1784
01:52:08,120 --> 01:52:09,120
From a distance!
1785
01:52:16,120 --> 01:52:17,120
Brother!
1786
01:52:21,120 --> 01:52:24,120
Amma's worry had covered her eyes.
1787
01:52:25,120 --> 01:52:27,120
When she removed the veil, she understood.
1788
01:52:28,120 --> 01:52:30,120
How did you know when Amma was there?
1789
01:52:34,120 --> 01:52:35,120
Good play, Shivani ma'am.
1790
01:52:36,120 --> 01:52:37,120
But chess rules.
1791
01:52:41,120 --> 01:52:44,120
It takes a little time for a patient to become a minister.
1792
01:52:46,120 --> 01:52:49,120
60, 61 or 1000.
1793
01:52:50,120 --> 01:52:51,120
That's the deal.
1794
01:52:52,120 --> 01:52:53,120
I just want Amma.
1795
01:52:54,120 --> 01:52:56,120
But first Amma will come to me.
1796
01:53:04,120 --> 01:53:05,120
Amma will come.
1797
01:53:06,120 --> 01:53:08,120
But after the count is complete.
1798
01:53:12,120 --> 01:53:13,120
Jaffar.
1799
01:53:14,120 --> 01:53:15,120
Ma'am.
1800
01:53:16,120 --> 01:53:17,120
Ma'am.
1801
01:53:28,120 --> 01:53:30,120
Fatima, are you okay?
1802
01:53:31,120 --> 01:53:32,120
Raja.
1803
01:53:44,120 --> 01:53:45,120
Okay, ma'am?
1804
01:53:46,120 --> 01:53:47,120
Okay.
1805
01:53:55,120 --> 01:53:56,120
Sodhi.
1806
01:54:16,120 --> 01:54:17,120
Amma.
1807
01:54:41,120 --> 01:54:42,120
Amma.
1808
01:54:43,120 --> 01:54:44,120
Amma.
1809
01:54:45,120 --> 01:54:46,120
Amma.
1810
01:54:47,120 --> 01:54:48,120
Amma.
1811
01:54:49,120 --> 01:54:50,120
Amma.
1812
01:54:53,120 --> 01:54:54,120
Amma.
1813
01:55:08,120 --> 01:55:09,120
Amma.
1814
01:55:14,120 --> 01:55:15,120
Amma.
1815
01:55:16,120 --> 01:55:17,120
Amma.
1816
01:55:18,120 --> 01:55:19,120
Amma.
1817
01:55:20,120 --> 01:55:21,120
Amma.
1818
01:55:22,120 --> 01:55:23,120
Amma.
1819
01:55:24,120 --> 01:55:25,120
Amma.
1820
01:55:26,120 --> 01:55:27,120
Amma.
1821
01:55:28,120 --> 01:55:29,120
Amma.
1822
01:55:30,120 --> 01:55:31,120
Amma.
1823
01:55:32,120 --> 01:55:33,120
Amma.
1824
01:55:34,120 --> 01:55:35,120
Amma.
1825
01:55:36,120 --> 01:55:37,120
Amma.
1826
01:55:38,120 --> 01:55:39,120
Amma.
1827
01:55:40,120 --> 01:55:41,120
What are you doing?
1828
01:55:42,120 --> 01:55:43,120
I am sorry.
1829
01:55:44,120 --> 01:55:46,120
Come on! Come on!
1830
01:55:47,120 --> 01:55:48,120
Come on!
1831
01:55:56,120 --> 01:55:58,120
Come on! Come on!
1832
01:56:02,120 --> 01:56:04,120
Take all the kids to the embassy!
1833
01:56:14,120 --> 01:56:16,120
Come on!
1834
01:56:44,120 --> 01:56:45,120
Come on!
1835
01:56:53,120 --> 01:56:54,120
Fatima!
1836
01:56:55,120 --> 01:56:56,120
Tell me one thing.
1837
01:56:57,120 --> 01:56:59,120
Why do girls come here every time?
1838
01:57:00,120 --> 01:57:01,120
The traffickers in Delhi,
1839
01:57:02,120 --> 01:57:03,120
the rapists in Kota,
1840
01:57:05,120 --> 01:57:06,120
the drug smugglers in Bengal,
1841
01:57:07,120 --> 01:57:10,120
and now these medical experiments.
1842
01:57:12,120 --> 01:57:13,120
Why do girls come here every time?
1843
01:57:15,120 --> 01:57:18,120
Maybe they think that we are weak.
1844
01:57:20,120 --> 01:57:22,120
Will we fight again?
1845
01:57:23,120 --> 01:57:25,120
Will someone hear our screams?
1846
01:57:26,120 --> 01:57:27,120
It's true.
1847
01:57:28,120 --> 01:57:30,120
Often, no one listens to our screams.
1848
01:57:31,120 --> 01:57:32,120
But not today.
1849
01:57:33,120 --> 01:57:35,120
Today, you will scream, Ramanujan.
1850
01:57:36,120 --> 01:57:37,120
And no one will listen.
1851
01:57:37,120 --> 01:57:38,120
Today, you will scream, Ramanujan.
1852
01:57:43,120 --> 01:57:44,120
I know,
1853
01:57:45,120 --> 01:57:47,120
someone must have hit a girl today.
1854
01:57:49,120 --> 01:57:51,120
Someone must have burnt a girl.
1855
01:57:54,120 --> 01:57:56,120
Someone must have kidnapped a girl.
1856
01:57:57,120 --> 01:57:59,120
Someone must have raped her.
1857
01:58:01,120 --> 01:58:04,120
There are demons like you in every street,
1858
01:58:05,120 --> 01:58:06,120
in every corner.
1859
01:58:07,120 --> 01:58:09,120
You are living among demons,
1860
01:58:10,120 --> 01:58:11,120
thinking that one day,
1861
01:58:12,120 --> 01:58:13,120
something will change.
1862
01:58:31,120 --> 01:58:32,120
Because every time,
1863
01:58:33,120 --> 01:58:34,120
demons like you are born,
1864
01:58:34,120 --> 01:58:36,120
a goddess has to be born
1865
01:58:37,120 --> 01:58:39,120
to kill demons like you.
1866
01:58:55,120 --> 01:58:56,120
This is for worship.
1867
01:58:57,120 --> 01:58:58,120
This is for gaming.
1868
01:58:59,120 --> 01:59:00,120
This is for Seema.
1869
01:59:01,120 --> 01:59:02,120
This is for Neetu.
1870
01:59:05,120 --> 01:59:07,120
This is for all the children
1871
01:59:08,120 --> 01:59:09,120
whom you killed.
1872
01:59:10,120 --> 01:59:11,120
And this is for Seema.
1873
01:59:34,120 --> 01:59:36,120
For 30,000 rupees and a medal,
1874
01:59:37,120 --> 01:59:39,120
I can eat as many bullets as I want.
1875
01:59:42,120 --> 01:59:44,120
I don't owe anyone anything.
1876
01:59:45,120 --> 01:59:46,120
This is for Rohani.
1877
01:59:47,120 --> 01:59:48,120
Keep your virus.
1878
02:00:05,120 --> 02:00:06,120
Come on.
1879
02:00:14,120 --> 02:00:15,120
Don't be afraid.
1880
02:00:16,120 --> 02:00:17,120
You won't die immediately.
1881
02:00:18,120 --> 02:00:20,120
You will die a terrible death right now.
1882
02:00:21,120 --> 02:00:22,120
But don't worry.
1883
02:00:23,120 --> 02:00:24,120
I will sit with you.
1884
02:00:25,120 --> 02:00:26,120
Till the end.
1885
02:00:34,120 --> 02:00:35,120
Your gun?
1886
02:00:36,120 --> 02:00:37,120
Officer,
1887
02:00:38,120 --> 02:00:39,120
I will get the President medal soon.
1888
02:00:44,120 --> 02:00:46,120
If you want me to apologise,
1889
02:00:48,120 --> 02:00:49,120
I am sorry.
1890
02:00:51,120 --> 02:00:53,120
I have always respected my position, sir.
1891
02:00:54,120 --> 02:00:55,120
I have always respected my position, sir.
1892
02:00:56,120 --> 02:00:58,120
I have always respected my position, sir.
1893
02:00:59,120 --> 02:01:00,120
I have always respected my position, sir.
1894
02:01:01,120 --> 02:01:02,120
I am sorry.
1895
02:01:02,120 --> 02:01:03,120
I have always respected my position, sir.
1896
02:01:04,120 --> 02:01:05,120
But for the first time,
1897
02:01:06,120 --> 02:01:07,120
my position didn't respect mine.
1898
02:01:08,120 --> 02:01:10,120
I have a condition to wear it again.
1899
02:01:11,120 --> 02:01:13,120
Then I will never be asked to save a Rohani
1900
02:01:14,120 --> 02:01:16,120
or to let a Jhimli die.
1901
02:01:21,120 --> 02:01:22,120
What are you trying to say?
1902
02:01:24,120 --> 02:01:25,120
Tell me what you want to say.
1903
02:01:32,120 --> 02:01:33,120
I wanted to update you.
1904
02:01:34,120 --> 02:01:35,120
Jhimli has reached home.
1905
02:01:36,120 --> 02:01:37,120
To her father.
1906
02:01:39,120 --> 02:01:40,120
She is very happy.
1907
02:01:41,120 --> 02:01:42,120
There are some wounds,
1908
02:01:43,120 --> 02:01:44,120
but time will heal them.
1909
02:01:46,120 --> 02:01:47,120
But what about your wounds?
1910
02:01:52,120 --> 02:01:53,120
You were right.
1911
02:01:54,120 --> 02:01:55,120
You were right.
1912
02:01:56,120 --> 02:01:57,120
You were right.
1913
02:01:58,120 --> 02:01:59,120
You were right.
1914
02:02:00,120 --> 02:02:01,120
You were right.
1915
02:02:02,120 --> 02:02:03,120
If one life saves a hundred lives,
1916
02:02:04,120 --> 02:02:05,120
then that is also right.
1917
02:02:06,120 --> 02:02:07,120
Look,
1918
02:02:08,120 --> 02:02:09,120
instead of you and your mother,
1919
02:02:10,120 --> 02:02:11,120
60 lives are saved.
1920
02:02:12,120 --> 02:02:13,120
And now thousands will be saved.
1921
02:02:14,120 --> 02:02:15,120
Thanks to you,
1922
02:02:16,120 --> 02:02:17,120
I got my special task force.
1923
02:02:19,120 --> 02:02:20,120
Our team,
1924
02:02:21,120 --> 02:02:22,120
our case,
1925
02:02:23,120 --> 02:02:24,120
the freedom to choose.
1926
02:02:25,120 --> 02:02:26,120
There are many like you in this world.
1927
02:02:27,120 --> 02:02:28,120
But the fun thing is,
1928
02:02:29,120 --> 02:02:30,120
Ramanujan,
1929
02:02:30,120 --> 02:02:31,120
there are many like me too.
1930
02:02:35,120 --> 02:02:36,120
The doctor has said,
1931
02:02:37,120 --> 02:02:39,120
it's just a matter of time.
1932
02:02:42,120 --> 02:02:43,120
It won't take long.
1933
02:02:45,120 --> 02:02:46,120
It will be over now.
1934
02:02:48,120 --> 02:02:49,120
Brave child,
1935
02:02:50,120 --> 02:02:51,120
don't be afraid.
120695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.