All language subtitles for Malpertuis.1971.Cannes.vers.100.min.rus.english.dub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,374 --> 00:01:50,342 Do you see him yet? 2 00:01:51,010 --> 00:01:54,207 - Perhaps he's not on the ship. - Don't be an idiot, Mathias. 3 00:01:54,280 --> 00:01:57,113 We were told this was his ship, so he's on it. 4 00:02:00,052 --> 00:02:01,644 You see? Jan isn't aboard. 5 00:02:03,222 --> 00:02:05,554 What will we do? He'll be furious. 6 00:02:07,093 --> 00:02:08,993 Jan is there, all right. 7 00:02:10,496 --> 00:02:12,828 He must be. He can't help it. 8 00:02:12,899 --> 00:02:14,389 What do you mean? 9 00:02:15,568 --> 00:02:17,399 Destiny, my friend. 10 00:02:17,470 --> 00:02:19,233 Destiny. 11 00:02:29,682 --> 00:02:31,013 There's our boy. 12 00:03:19,865 --> 00:03:21,526 What happened to the house that was here? 13 00:03:23,336 --> 00:03:26,134 - Why do you ask? - It was my house. I lived here. 14 00:03:27,073 --> 00:03:28,335 Oh. 15 00:03:31,844 --> 00:03:33,778 - It collapsed. - It what? 16 00:03:33,846 --> 00:03:35,609 How did it happen? 17 00:03:36,582 --> 00:03:38,072 Just like that. 18 00:03:39,018 --> 00:03:42,454 But what about the people in it, my family? 19 00:03:42,521 --> 00:03:45,854 The house was abandoned long ago. 20 00:03:51,397 --> 00:03:53,058 What's going to happen now? 21 00:03:53,132 --> 00:03:55,464 Of course, now, he'll look for Nancy. 22 00:03:55,534 --> 00:03:57,729 Nancy? But that's impossible. Nancy's at Malpertuis. 23 00:03:57,803 --> 00:03:59,134 Be quiet, will you? 24 00:04:00,306 --> 00:04:01,796 Look there. 25 00:04:05,511 --> 00:04:07,843 - Nancy. - How could Nancy be here? What happened? 26 00:04:09,181 --> 00:04:11,172 You fool, anything could happen now. 27 00:05:06,906 --> 00:05:09,397 Little boy, did you see a girl pass this way? 28 00:05:57,022 --> 00:06:00,651 You go to Malpertuis and tell him Jan will be there. 29 00:06:00,726 --> 00:06:02,216 I'll see to it. 30 00:06:58,350 --> 00:07:00,511 Nancy, it's me, Jan. 31 00:07:01,287 --> 00:07:03,050 Jan? 32 00:07:03,122 --> 00:07:05,920 - What a lovely name. - I'm sorry. 33 00:07:09,995 --> 00:07:11,656 You old son of a bitch. You've come. 34 00:07:34,653 --> 00:07:37,178 I can see 35 00:07:37,256 --> 00:07:40,157 When he's feeling sad 36 00:07:40,226 --> 00:07:43,218 And when his world is turning gray 37 00:07:43,295 --> 00:07:46,787 With a word I can change it all 38 00:07:46,866 --> 00:07:48,527 He will smile 39 00:07:48,601 --> 00:07:51,900 It's the only way with me 40 00:07:51,971 --> 00:07:54,906 He has tried other loves 41 00:07:54,974 --> 00:07:56,464 That I know 42 00:07:56,542 --> 00:08:00,000 But when the flame has flickered low 43 00:08:00,079 --> 00:08:03,776 Turned the key and came back to me 44 00:08:03,849 --> 00:08:05,373 Then I smiled 45 00:08:05,451 --> 00:08:08,852 It's the only way you see 46 00:08:13,626 --> 00:08:16,322 He was made for me 47 00:08:17,997 --> 00:08:20,659 He sees only me 48 00:08:22,368 --> 00:08:24,962 Just you wait and see 49 00:08:26,639 --> 00:08:28,937 It's elementary 50 00:08:31,143 --> 00:08:33,839 He was made for me 51 00:08:35,514 --> 00:08:38,176 He sees only me 52 00:08:39,885 --> 00:08:42,251 Just you wait and see 53 00:08:44,156 --> 00:08:46,454 It's elementary 54 00:09:02,608 --> 00:09:04,599 Well, well. Look who's here. 55 00:09:05,444 --> 00:09:07,776 Come on. Don't look so sad. 56 00:09:07,846 --> 00:09:09,336 Let's have a drink. 57 00:09:10,182 --> 00:09:12,241 Then I can dance with you. 58 00:09:12,918 --> 00:09:14,408 Come on. 59 00:09:16,555 --> 00:09:18,147 My name is Bets. 60 00:09:24,797 --> 00:09:28,233 No, Charlie. No. You're going to get me drunk. 61 00:09:30,102 --> 00:09:33,196 You naughty boy. You haven't changed a bit. 62 00:09:34,406 --> 00:09:37,842 And Sylvia, you still married to her? 63 00:09:37,910 --> 00:09:40,845 It's pretty unusual when one of us girls here gets married. 64 00:09:42,181 --> 00:09:43,842 Tell me, Gerda. 65 00:09:45,618 --> 00:09:47,916 That pretty girl there. 66 00:09:47,987 --> 00:09:49,921 Bets? 67 00:09:49,989 --> 00:09:51,479 You're interested? 68 00:09:52,658 --> 00:09:54,990 - Who's she with? - Well, everybody. 69 00:09:55,060 --> 00:09:57,460 Well, that's obvious. I mean, who protects her? 70 00:09:57,529 --> 00:09:59,190 It's Hans. 71 00:09:59,865 --> 00:10:02,333 The big guy over there. 72 00:10:03,902 --> 00:10:05,563 Good-looking fellow, huh? 73 00:10:07,172 --> 00:10:09,106 She's real lucky. 74 00:10:10,342 --> 00:10:13,277 He doesn't mind when she sleeps with someone else? 75 00:10:13,345 --> 00:10:16,576 What? He'd be disappointed if she didn't. 76 00:10:17,282 --> 00:10:19,807 Only provided it can be called business. 77 00:10:19,885 --> 00:10:21,580 Yes, business, sure. 78 00:10:26,925 --> 00:10:28,859 You'll come again, won't you? 79 00:10:29,862 --> 00:10:31,853 I don't think I can. 80 00:10:31,930 --> 00:10:34,660 - Why not? - My ship is sailing tomorrow. 81 00:10:39,004 --> 00:10:40,801 - Whiskey. - Some more? 82 00:10:43,709 --> 00:10:45,199 - More? - But of course. 83 00:10:45,277 --> 00:10:46,266 Well. 84 00:10:57,456 --> 00:11:00,016 That little blonde over there is something, isn't she? 85 00:11:00,092 --> 00:11:03,357 Yeah, but what you see is nothing compared to what you don't see. 86 00:11:04,697 --> 00:11:07,598 Well, she certainly seems to have taken to that little sailor. 87 00:11:07,666 --> 00:11:11,727 It's my guess she'll give it away to him for free. 88 00:11:32,858 --> 00:11:34,519 That's enough, sailor. 89 00:11:34,593 --> 00:11:37,494 - What do you want? - Beat it. That's what I want. 90 00:11:38,931 --> 00:11:40,398 Bastard! 91 00:12:05,691 --> 00:12:07,682 Hey! 92 00:13:27,706 --> 00:13:28,934 Nancy? 93 00:13:31,343 --> 00:13:32,640 Jan. 94 00:13:42,855 --> 00:13:44,720 At last, I've found you. 95 00:13:45,390 --> 00:13:47,051 - You can't imagine. - I know, I know. 96 00:13:51,697 --> 00:13:53,528 But what happened? 97 00:13:55,367 --> 00:13:56,459 I can't remember. 98 00:13:56,535 --> 00:13:58,093 You've been asleep a long time. 99 00:13:59,972 --> 00:14:02,270 - But my ship. - She's already sailed. 100 00:14:02,341 --> 00:14:03,330 Now, listen, Jan. 101 00:14:04,009 --> 00:14:05,806 I want you to forget your ship, forget the sea. 102 00:14:06,745 --> 00:14:08,474 You know, I was dreaming. 103 00:14:09,147 --> 00:14:11,138 I dreamed that I couldn't find you... 104 00:14:11,216 --> 00:14:12,877 that all this was gone... 105 00:14:12,951 --> 00:14:15,715 that even the house had collapsed. 106 00:14:16,622 --> 00:14:17,611 It did, Jan. 107 00:14:18,624 --> 00:14:19,886 What do you mean? 108 00:14:21,059 --> 00:14:22,549 This is my room. 109 00:14:23,228 --> 00:14:24,889 Your things are the same. 110 00:14:26,899 --> 00:14:29,527 I wanted you to wake up in your past. 111 00:14:30,702 --> 00:14:32,795 Then where are we? 112 00:14:35,474 --> 00:14:37,567 - With Uncle Cassavius. - At Malpertuis? 113 00:14:37,643 --> 00:14:39,611 What could I do? I had no money. I had nowhere to go. 114 00:14:39,678 --> 00:14:41,873 But this house is evil. Cassavius is evil. 115 00:14:41,947 --> 00:14:44,006 Father hated him. We can't stay here. 116 00:14:44,082 --> 00:14:45,743 There was nowhere else. 117 00:14:47,185 --> 00:14:48,675 Nowhere else. 118 00:14:48,754 --> 00:14:50,949 Also, there was another reason. 119 00:14:51,023 --> 00:14:52,854 But you know it's dangerous here. 120 00:14:54,192 --> 00:14:56,092 I'm in love. 121 00:15:03,268 --> 00:15:06,169 Come on, little brother. 122 00:15:06,238 --> 00:15:08,502 Don't be jealous, not of your sister. 123 00:15:12,644 --> 00:15:15,545 Elodia, you here at Malpertuis? 124 00:15:15,614 --> 00:15:20,779 How could I let my little Nancy come alone to this infernal house? 125 00:15:20,852 --> 00:15:23,878 Now that he's awake, somebody else is going to die. 126 00:15:27,993 --> 00:15:29,688 Elodia! 127 00:15:30,362 --> 00:15:32,023 Elodia! 128 00:15:32,698 --> 00:15:34,427 Where in hell are you? 129 00:15:35,100 --> 00:15:37,500 I'm dying of hunger. 130 00:15:37,569 --> 00:15:40,333 That's him. That's the dying one. 131 00:15:41,006 --> 00:15:42,667 He's calling me. 132 00:15:46,111 --> 00:15:48,511 Quick, quick. 133 00:15:48,580 --> 00:15:50,514 Get on with it, quick! 134 00:15:50,582 --> 00:15:53,107 He's hungry, hungry again! 135 00:15:55,954 --> 00:15:59,617 So near to death, and still he thinks of nothing but food. 136 00:15:59,691 --> 00:16:03,183 He won't last long now, now thatJan has arrived. 137 00:16:03,261 --> 00:16:04,751 Poor boy. 138 00:16:14,306 --> 00:16:17,537 The light, the light! 139 00:16:18,710 --> 00:16:20,769 Don't blow out the light! 140 00:16:21,713 --> 00:16:26,650 Don't! Don't! 141 00:16:34,326 --> 00:16:37,295 Poor Lampernist. 142 00:16:37,362 --> 00:16:41,731 Him, begging for light. 143 00:16:41,800 --> 00:16:44,200 Stop blubbering, you all. Get on with the work. 144 00:16:47,572 --> 00:16:49,733 Come on. Come on, quick, quick. 145 00:16:49,808 --> 00:16:51,469 Yes, yes. 146 00:16:56,648 --> 00:16:58,548 Come on, hurry. 147 00:16:58,617 --> 00:17:00,915 Hurry, quick. 148 00:17:00,986 --> 00:17:02,817 My rat's finished. 149 00:17:02,888 --> 00:17:05,982 I know he's dying to see it. 150 00:17:06,658 --> 00:17:08,148 - Shall I? - No. 151 00:17:08,226 --> 00:17:12,185 No, no, Philaris. Let him eat first. 152 00:17:13,031 --> 00:17:15,556 Not all his pleasures at once. 153 00:17:19,905 --> 00:17:21,236 Elodia. 154 00:17:22,441 --> 00:17:24,272 My food. 155 00:17:26,878 --> 00:17:29,312 Do you want me to starve to death? 156 00:17:30,582 --> 00:17:32,243 Is that what you want? 157 00:17:49,301 --> 00:17:52,134 Well, at last. 158 00:17:53,672 --> 00:17:55,833 - Is he coming? - He's getting dressed. He won't be long. 159 00:17:55,907 --> 00:17:57,568 Good. Get out. 160 00:17:59,578 --> 00:18:02,570 You must give us money. There's none left. 161 00:18:02,647 --> 00:18:04,979 Scavengers. 162 00:18:05,717 --> 00:18:08,515 Can't you wait till I'm dead? 163 00:18:09,187 --> 00:18:10,848 Get out. 164 00:18:14,426 --> 00:18:15,415 Fool! 165 00:18:23,969 --> 00:18:26,130 What's your wife doing here? 166 00:18:28,640 --> 00:18:30,608 Where's your daughter? 167 00:18:31,943 --> 00:18:34,207 Where's Euryale? 168 00:18:34,279 --> 00:18:37,043 She didn't want to come. You know she's a difficult girl. 169 00:18:37,115 --> 00:18:38,776 She'll come. 170 00:18:39,551 --> 00:18:41,712 Don't worry, Dideloo. She'll come. 171 00:18:55,534 --> 00:18:56,523 It's done. 172 00:18:57,369 --> 00:19:00,497 Of course it's done, idiot. As if I didn't know. 173 00:19:00,572 --> 00:19:02,665 We're only trying to be obliging, you know. 174 00:19:02,741 --> 00:19:05,733 But then again, who wouldn't be obliging, my dear, to Uncle Cassavius? 175 00:19:05,810 --> 00:19:07,471 No matter what he asks is a pleasure. 176 00:19:07,546 --> 00:19:10,674 He's so noble and generous to us both. 177 00:19:12,284 --> 00:19:14,980 You detest me... 178 00:19:15,954 --> 00:19:17,444 all of you. 179 00:19:17,522 --> 00:19:21,185 Oh, no. No, there's one who doesn't. 180 00:19:21,259 --> 00:19:23,250 Who worships me. 181 00:19:23,328 --> 00:19:25,956 Come in, Philaris. Come in. 182 00:19:34,573 --> 00:19:35,562 Beautiful. 183 00:19:37,475 --> 00:19:39,534 Beautiful. 184 00:19:39,611 --> 00:19:42,546 There's a real work of art. 185 00:19:43,215 --> 00:19:47,083 You're underrated, of course, like all great artists. 186 00:19:50,488 --> 00:19:53,286 Don't weep, Philaris. 187 00:19:54,626 --> 00:19:56,992 I'm not worth it. 188 00:20:00,832 --> 00:20:02,163 Where's Jan? 189 00:20:03,335 --> 00:20:04,529 He's leaving. 190 00:20:06,705 --> 00:20:08,366 Leaving? 191 00:20:09,140 --> 00:20:10,869 - Jan? - Yes. 192 00:20:14,846 --> 00:20:16,336 Then... 193 00:20:17,349 --> 00:20:19,010 how can I die? 194 00:20:19,084 --> 00:20:22,315 Don't worry about that. That's no problem. 195 00:20:22,387 --> 00:20:24,321 - He won't go far. - No, no. 196 00:20:28,526 --> 00:20:31,188 Please, Jan. Stay. It's only a matter of days. 197 00:20:31,263 --> 00:20:32,855 Even a minute in this house is too much. 198 00:20:32,931 --> 00:20:34,922 And if you had some sense left, you'd come too. 199 00:20:35,000 --> 00:20:37,264 - I've told you, I can't. - 'Cause you don't want to. 200 00:20:37,335 --> 00:20:39,826 You're tied to this house. I'm not. I'm free. 201 00:20:39,904 --> 00:20:43,362 When he dies, we'll have his money. Then we'll both be free. 202 00:20:43,441 --> 00:20:46,604 I don't want his money. I want to go back to sea. 203 00:20:46,678 --> 00:20:49,010 The sea, of course. 204 00:20:49,080 --> 00:20:51,571 That is your destiny. 205 00:20:51,650 --> 00:20:54,210 Go back. Forget about the old man up there... 206 00:20:54,286 --> 00:20:56,754 whose eyes will be closed all too soon. 207 00:20:57,756 --> 00:21:00,953 He has waited a lifetime for his beloved Jan to come back home. 208 00:21:01,026 --> 00:21:03,324 But you shouldn't worry about it. 209 00:21:03,395 --> 00:21:07,889 Go, go. Abandon your family. Go back. 210 00:21:07,966 --> 00:21:11,299 Abandon Elodia, your faithful nurse, who worships you. 211 00:21:11,369 --> 00:21:14,861 Abandon me as well, poor old Uncle Charles... 212 00:21:14,939 --> 00:21:17,305 who remembers you when you were that high. 213 00:21:17,375 --> 00:21:21,402 And of course, you will abandon this lovely child... 214 00:21:21,479 --> 00:21:24,380 innocent and pure, your sister Nancy... 215 00:21:24,449 --> 00:21:26,383 your father's pride. 216 00:21:26,451 --> 00:21:29,113 What matters if she's a pawn of men's vicious desires... 217 00:21:29,187 --> 00:21:30,848 men's lewd advances... 218 00:21:30,922 --> 00:21:35,382 of men burning to possess her sacred virginity, to rape her even. 219 00:21:35,460 --> 00:21:36,950 Don't touch me. 220 00:21:37,028 --> 00:21:39,622 Leave my sister alone, you. 221 00:21:40,365 --> 00:21:42,026 All right. I'll stay. 222 00:21:42,100 --> 00:21:44,398 Only to tell him what's happening around here. 223 00:21:45,904 --> 00:21:47,872 Then I'm taking you away with me. 224 00:21:50,041 --> 00:21:52,669 Then you're not leaving? 225 00:21:54,913 --> 00:21:56,403 All right. 226 00:21:56,481 --> 00:21:58,415 Shall we go up now? 227 00:22:21,239 --> 00:22:24,208 Come here and let me look at you. 228 00:22:27,212 --> 00:22:28,907 You'll do. 229 00:22:29,748 --> 00:22:31,648 You'll have to do. 230 00:22:33,585 --> 00:22:35,485 I've chosen you. 231 00:22:37,188 --> 00:22:40,954 You're a Cassavius, all right. 232 00:22:42,794 --> 00:22:45,729 Don't ask me why I've chosen you. 233 00:22:47,232 --> 00:22:49,393 You're here. 234 00:22:49,467 --> 00:22:51,799 It's all that matters. 235 00:22:51,870 --> 00:22:54,134 Here at last. 236 00:22:55,473 --> 00:22:56,906 Now I can die. 237 00:22:58,410 --> 00:23:02,346 And you, my beauty, are you happy to have your little brother back? 238 00:23:07,952 --> 00:23:09,442 Yes, Uncle. 239 00:23:09,521 --> 00:23:11,216 - I am happy. - Good. 240 00:23:12,891 --> 00:23:16,122 The Griboins, they're nagging again about money. 241 00:23:16,194 --> 00:23:18,389 They claim we're running short again. Is that true? 242 00:23:18,463 --> 00:23:19,953 Yes. 243 00:23:20,031 --> 00:23:21,862 Why don't you get some from the color shop? 244 00:23:21,933 --> 00:23:23,457 But, Uncle, we never sell anything. 245 00:23:23,535 --> 00:23:25,594 That shouldn't stop you. 246 00:23:25,670 --> 00:23:27,331 Come here. 247 00:23:29,174 --> 00:23:30,664 Tell you something... 248 00:23:35,413 --> 00:23:36,903 Five? 249 00:23:36,981 --> 00:23:38,471 Run along... 250 00:23:38,550 --> 00:23:40,643 my precious, yes. 251 00:23:42,487 --> 00:23:44,352 Goddess, where are you going? 252 00:23:44,422 --> 00:23:46,253 - To the color shop. - You're lucky. 253 00:23:46,324 --> 00:23:49,350 He drove me out of it. He's taken all the colors away from me. 254 00:23:49,427 --> 00:23:51,486 And now he wants me to die in the dark. 255 00:23:51,563 --> 00:23:54,430 - Poor Lampernist. - Yes. 256 00:23:54,499 --> 00:23:56,524 Yes, poor Lampernist. 257 00:23:56,601 --> 00:23:58,535 Now what's this? You haven't eaten anything. 258 00:23:58,603 --> 00:24:00,093 Now why don't you eat a little? 259 00:24:00,171 --> 00:24:02,332 No, no. I'm lying in wait for him. 260 00:24:02,407 --> 00:24:04,967 He's blown out all the lights again. 261 00:24:05,043 --> 00:24:08,535 But I'll protect this one. I'll defend it. 262 00:24:08,613 --> 00:24:12,845 I'm going to save it, my own light. 263 00:24:37,342 --> 00:24:38,274 Mathias. 264 00:24:42,747 --> 00:24:44,476 Angel. 265 00:24:58,696 --> 00:25:00,664 I'd almost forgotten what you feel like. 266 00:25:00,732 --> 00:25:03,166 Well, this will help you remember. 267 00:25:05,637 --> 00:25:07,605 And again... 268 00:25:07,672 --> 00:25:09,799 so that I can remember too. 269 00:25:14,979 --> 00:25:17,004 You seem inspired today. 270 00:25:17,081 --> 00:25:19,242 Yes, my brother's arrived. 271 00:25:19,317 --> 00:25:20,807 Yes, I know. 272 00:25:21,819 --> 00:25:23,548 And soon you'll both be going. 273 00:25:23,621 --> 00:25:25,555 Is that sad, my angel? 274 00:25:25,623 --> 00:25:27,284 You can come too. 275 00:25:27,358 --> 00:25:29,485 You know I can't leave without you. 276 00:25:30,161 --> 00:25:32,493 But suppose I can't. Suppose I have to stay. 277 00:25:32,564 --> 00:25:34,498 Don't be silly. We'll get out. 278 00:25:34,566 --> 00:25:37,057 All it takes is a little love and a lot of money. 279 00:25:37,902 --> 00:25:40,598 And we'll have that as soon as the old goat is dead. 280 00:25:40,672 --> 00:25:42,572 Yes, this must be the one. Yes. 281 00:25:43,841 --> 00:25:49,473 One, two, three, four, five. 282 00:25:50,715 --> 00:25:52,512 There's an extra one. 283 00:25:55,853 --> 00:25:57,343 We'll keep it. 284 00:26:05,630 --> 00:26:06,722 Nancy. 285 00:26:06,798 --> 00:26:07,924 Money. 286 00:26:14,305 --> 00:26:16,205 What's wrong with you, lad? 287 00:26:16,274 --> 00:26:17,764 I must go. 288 00:26:20,612 --> 00:26:23,137 Has all I've said to you meant nothing? 289 00:26:23,214 --> 00:26:27,014 You are to stay in Malpertuis. 290 00:26:28,353 --> 00:26:31,948 To stay and take my place at Malpertuis. 291 00:26:32,023 --> 00:26:35,015 Soon, you shall be master here. 292 00:26:35,793 --> 00:26:37,954 Master of a world... 293 00:26:38,963 --> 00:26:40,624 a universe... 294 00:26:41,833 --> 00:26:43,323 of your own destiny. 295 00:26:43,401 --> 00:26:46,700 You're mad, Uncle Cassavius. You know nothing about my destiny. 296 00:26:48,706 --> 00:26:51,641 I know things... 297 00:26:53,444 --> 00:26:55,241 no one knows I know. 298 00:26:56,581 --> 00:27:00,950 I am more powerful than destiny. 299 00:27:02,987 --> 00:27:05,114 You're just a pathetic old man... 300 00:27:05,189 --> 00:27:07,248 lost in a delirium. 301 00:27:07,325 --> 00:27:11,022 And you're a blind fool, blind. 302 00:27:11,095 --> 00:27:13,154 Tomorrow you'll be begging me to stay. 303 00:27:13,231 --> 00:27:14,391 Tomorrow- 304 00:27:14,465 --> 00:27:16,524 Tonight, this very night. 305 00:27:16,601 --> 00:27:17,932 Soon. 306 00:27:18,903 --> 00:27:21,167 Any moment now. 307 00:27:24,275 --> 00:27:26,140 She will be here. 308 00:27:55,006 --> 00:27:57,065 You're here. 309 00:27:57,141 --> 00:27:58,631 So all is well. 310 00:28:00,144 --> 00:28:01,975 My name is Euryale. 311 00:28:50,828 --> 00:28:55,162 I'll never set foot in Malpertuis again, never. 312 00:28:55,233 --> 00:28:58,634 I'll go to faraway places, with strange-sounding names. 313 00:28:58,703 --> 00:29:00,568 We shall go, my darling. 314 00:29:00,638 --> 00:29:02,299 But of course. 315 00:29:02,373 --> 00:29:05,706 At the office, they won't believe it. I'll tell them to keep the pension and quit. 316 00:29:05,777 --> 00:29:09,213 If I were in your place, I think I would wait... 317 00:29:09,280 --> 00:29:10,770 a bit. 318 00:29:11,449 --> 00:29:14,111 And besides, what would you find to do all day? 319 00:29:15,419 --> 00:29:17,216 I'd keep very busy, you can be sure. 320 00:29:17,288 --> 00:29:20,280 There's my collection of dirty postcards, you know. 321 00:29:20,358 --> 00:29:21,848 And I could follow people... 322 00:29:21,926 --> 00:29:24,326 and write a few anonymous letters. 323 00:29:25,329 --> 00:29:26,819 And her? 324 00:29:28,399 --> 00:29:30,128 Don't worry. She'll be all right. 325 00:29:30,201 --> 00:29:34,035 Cassavius gave her to us to watch. Cassavius dead, out she goes. 326 00:29:34,105 --> 00:29:35,936 Once Cassavius is dead- 327 00:29:43,147 --> 00:29:46,810 Once Cassavius is dead. 328 00:29:51,856 --> 00:29:53,483 Shadows. 329 00:29:56,360 --> 00:29:58,351 I see only shadows. 330 00:30:11,008 --> 00:30:12,737 Tell me... 331 00:30:12,810 --> 00:30:18,544 my sweet, self-seeking little mercenary. 332 00:30:21,252 --> 00:30:24,312 - Have they all arrived? - Yes. 333 00:30:25,022 --> 00:30:26,717 Good. 334 00:30:26,791 --> 00:30:28,452 And Eisengott? 335 00:30:31,529 --> 00:30:33,292 - He has come? - Yes. 336 00:30:34,365 --> 00:30:36,799 - Where is he? - I am here. 337 00:30:38,870 --> 00:30:42,033 I trust you, Eisengott... 338 00:30:42,106 --> 00:30:45,234 to see to it that everything as written in my will... 339 00:30:45,309 --> 00:30:48,870 every point, every last clause... 340 00:30:50,381 --> 00:30:53,817 is scrupulously executed. 341 00:30:55,720 --> 00:30:57,210 Jan. 342 00:30:58,723 --> 00:30:59,815 Jan. 343 00:31:03,661 --> 00:31:07,791 You are to finish... 344 00:31:07,865 --> 00:31:10,129 my life's work. 345 00:31:11,502 --> 00:31:13,936 Do you understand? 346 00:31:15,006 --> 00:31:18,169 Father "Softheart" knows all about it. 347 00:31:18,242 --> 00:31:20,904 He will explain in due time. 348 00:31:20,978 --> 00:31:22,775 - Where is he? - In church... 349 00:31:22,847 --> 00:31:24,439 praying for you. 350 00:31:24,515 --> 00:31:26,915 Since you refuse to receive the last sacraments. 351 00:31:40,364 --> 00:31:42,992 And the sisters... 352 00:31:45,102 --> 00:31:48,765 the Carmela sisters, I presume, over here. 353 00:31:48,839 --> 00:31:51,501 The three darling vultures. 354 00:31:51,575 --> 00:31:54,442 Eleonora, of course you're here. Where else would you be? 355 00:31:54,512 --> 00:31:55,979 Rosalia. 356 00:31:58,382 --> 00:31:59,371 Alice. 357 00:32:00,885 --> 00:32:03,376 Who pretends to be so... 358 00:32:03,454 --> 00:32:06,719 plain and cold. 359 00:32:08,726 --> 00:32:11,388 We've known each other a long time, haven't we? 360 00:32:14,498 --> 00:32:15,988 Where's Philaris? 361 00:32:16,667 --> 00:32:19,227 He's over here. Over here. 362 00:32:19,904 --> 00:32:21,997 He has the right to be here... 363 00:32:22,073 --> 00:32:25,565 though he's the imbecile of all the imbeciles. 364 00:32:27,778 --> 00:32:30,838 We share a few secrets, don't we, old companion? 365 00:32:33,718 --> 00:32:34,878 And Mathias Crook. 366 00:32:35,820 --> 00:32:39,483 Since you're here, he wouldn't be far off, now, would he? 367 00:32:39,557 --> 00:32:42,151 Don't be afraid, Mathias. 368 00:32:42,226 --> 00:32:46,754 You'll go on and on selling nothing in that color shop. 369 00:32:46,831 --> 00:32:48,321 And you may even keep the money. 370 00:32:49,367 --> 00:32:52,598 - And the Griboins? - Both present. 371 00:32:53,637 --> 00:32:55,434 Here are my faithful servants. 372 00:32:56,707 --> 00:32:59,642 Clumsy, inept and stupid. 373 00:33:01,078 --> 00:33:03,546 Now, down to business. 374 00:33:06,317 --> 00:33:09,081 Good Uncle Cassavius, you know I'm here as well. 375 00:33:09,153 --> 00:33:11,621 - We are here. - Sylvia. 376 00:33:11,689 --> 00:33:14,180 I remember, of course. 377 00:33:14,258 --> 00:33:16,920 You were quite a beauty... 378 00:33:16,994 --> 00:33:20,691 when Charles first took you out of that whorehouse. 379 00:33:22,433 --> 00:33:24,094 Please, Uncle Cassavius. 380 00:33:24,168 --> 00:33:26,762 Sometimes it's wise not to speak about it. 381 00:33:26,837 --> 00:33:30,102 Do I hear the hiss of the serpent? 382 00:33:31,609 --> 00:33:34,578 Do I see the tear of the crocodile? 383 00:33:36,447 --> 00:33:40,008 Do I smell the stink of the skunk? 384 00:33:41,519 --> 00:33:44,044 Sit down, you... 385 00:33:44,121 --> 00:33:46,021 ambulating zoo. 386 00:33:53,364 --> 00:33:54,558 Euryale. 387 00:33:55,566 --> 00:33:57,056 My fire flower. 388 00:33:57,134 --> 00:33:59,466 Here, come. 389 00:33:59,537 --> 00:34:02,335 Sit next to your cousin, Jan. 390 00:34:10,147 --> 00:34:13,878 Eisengott, you may now read the will. 391 00:34:13,951 --> 00:34:16,784 My heirs are here in full force. 392 00:34:18,422 --> 00:34:23,121 First, tell them how much money I'm leaving them. 393 00:34:29,366 --> 00:34:34,030 "I, Quintin Cassavius, in full possession of my faculties... 394 00:34:34,105 --> 00:34:37,597 declare this to be my last will and testament. " 395 00:34:37,675 --> 00:34:40,576 My last light has been blown out. 396 00:34:52,690 --> 00:34:55,784 My last light! He's blowing it out! 397 00:34:56,961 --> 00:35:01,955 "I will 573,426 florins... 398 00:35:02,032 --> 00:35:03,522 and 35 cents. " 399 00:35:07,905 --> 00:35:10,931 Dearly beloved... 400 00:35:11,008 --> 00:35:15,809 beneficiaries, you must all admit... 401 00:35:15,880 --> 00:35:18,178 not one of you imagined... 402 00:35:18,249 --> 00:35:20,911 it was such a colossal fortune. 403 00:35:20,985 --> 00:35:23,545 Charles, you'll be able to resign tomorrow. 404 00:35:24,722 --> 00:35:26,485 By all means, Dideloo. 405 00:35:27,158 --> 00:35:28,989 And the rest of you... 406 00:35:29,894 --> 00:35:33,125 shall change your way of life too. 407 00:35:33,197 --> 00:35:36,928 Pray, go on, Eisengott. 408 00:35:39,003 --> 00:35:41,801 "Each beneficiary will receive an equal sum... 409 00:35:41,872 --> 00:35:43,965 in proportion to the total inheritance. 410 00:35:45,843 --> 00:35:48,311 However, from this moment on... 411 00:35:48,379 --> 00:35:51,542 every beneficiary must live at Malpertuis. " 412 00:35:51,615 --> 00:35:53,276 - What? - I couldn't. 413 00:35:53,350 --> 00:35:55,648 "They can never leave the grounds. 414 00:35:55,719 --> 00:35:59,416 They will remain here until they die. " 415 00:35:59,490 --> 00:36:00,980 Jesus. 416 00:36:12,102 --> 00:36:14,798 Silence. There is a codicil. 417 00:36:16,207 --> 00:36:20,371 "At Malpertuis, nothing must ever be changed. 418 00:36:21,045 --> 00:36:24,606 The last survivor will inherit all that remains. 419 00:36:26,283 --> 00:36:27,773 Should the last two survivors... 420 00:36:27,851 --> 00:36:31,810 be a man and a woman, then they must marry. 421 00:36:32,990 --> 00:36:37,086 They will inherit Malpertuis and all that goes with it. " 422 00:36:48,339 --> 00:36:52,366 That is my will. 423 00:36:52,443 --> 00:36:54,138 It shall be executed. 424 00:36:54,211 --> 00:36:55,337 Now go. 425 00:37:03,954 --> 00:37:07,856 I don't want any melodrama, no farewells. 426 00:37:08,993 --> 00:37:10,483 Or I'll destroy the will. 427 00:37:13,931 --> 00:37:16,900 My own death is my own business. 428 00:37:19,536 --> 00:37:24,337 I don't need all of you to stand around and watch. 429 00:37:32,983 --> 00:37:34,507 Euryale. 430 00:37:34,585 --> 00:37:36,746 Jan. 431 00:37:36,820 --> 00:37:38,481 Stay. 432 00:37:54,004 --> 00:37:58,168 You are the twofold hopes... 433 00:38:00,010 --> 00:38:02,877 that I take with me from this earth. 434 00:38:08,952 --> 00:38:10,613 But the law. 435 00:38:12,289 --> 00:38:14,519 Euryale. 436 00:38:15,192 --> 00:38:17,786 Remember the law. 437 00:38:25,302 --> 00:38:29,170 Open your eyes... 438 00:38:31,108 --> 00:38:33,133 daughter of the gods. 439 00:38:36,146 --> 00:38:38,706 Look into mine... 440 00:38:40,751 --> 00:38:42,241 and help me die. 441 00:38:45,923 --> 00:38:48,414 My heart in Malpertuis. 442 00:38:49,293 --> 00:38:53,525 Stone among stones. 443 00:39:36,640 --> 00:39:38,198 Light. 444 00:39:38,876 --> 00:39:39,934 Light. 445 00:40:11,508 --> 00:40:13,738 Go back, all of you. 446 00:40:13,811 --> 00:40:15,836 I'll deal with this. 447 00:40:17,181 --> 00:40:18,341 Go. 448 00:40:37,201 --> 00:40:40,534 Don't look around. Don't speak. Listen. 449 00:40:42,206 --> 00:40:44,572 When everyone else is dead... 450 00:40:44,641 --> 00:40:46,370 then we shall marry. 451 00:41:02,326 --> 00:41:03,418 Thank you. 452 00:41:05,829 --> 00:41:07,160 Tea? 453 00:41:10,834 --> 00:41:13,098 Nancy, would you like some tea? 454 00:41:23,680 --> 00:41:25,170 Take it. 455 00:41:25,249 --> 00:41:26,443 Rosalia. 456 00:42:01,151 --> 00:42:04,120 He's not yet cold and you play music. 457 00:42:09,159 --> 00:42:11,491 I never did any harm to you. 458 00:42:12,496 --> 00:42:15,488 There was a time when you were so kind. 459 00:42:15,566 --> 00:42:17,693 And children adored you. 460 00:42:19,269 --> 00:42:23,535 Now you are vicious because you're shut up... 461 00:42:23,607 --> 00:42:25,268 at Malpertuis. 462 00:42:25,342 --> 00:42:27,902 And here we are, all shut up. 463 00:42:29,012 --> 00:42:30,946 Please, I beg you. 464 00:42:31,014 --> 00:42:32,675 Do you hear me? 465 00:42:33,717 --> 00:42:35,912 Don't touch my lights. I forbid it. 466 00:42:37,421 --> 00:42:39,912 Know what will happen when everything's dark? 467 00:42:41,024 --> 00:42:43,117 He's watching. 468 00:42:43,193 --> 00:42:45,684 I hear him often flapping his wings. 469 00:42:46,597 --> 00:42:48,428 He's waiting. 470 00:43:18,161 --> 00:43:21,121 Jan. 471 00:43:27,504 --> 00:43:29,529 What kind of garden is this? 472 00:43:30,540 --> 00:43:33,634 No air, no flowers... 473 00:43:35,145 --> 00:43:37,170 not even the sound of birds. 474 00:43:38,015 --> 00:43:40,483 These are the grounds of Malpertuis... 475 00:43:41,752 --> 00:43:44,482 the domain of Cassavius. 476 00:43:46,423 --> 00:43:47,583 Come. 477 00:43:50,727 --> 00:43:52,922 Come. 478 00:44:02,205 --> 00:44:03,194 Where are we? 479 00:44:03,273 --> 00:44:06,106 Well, centuries ago, this was an abbey. 480 00:44:06,176 --> 00:44:07,666 It belonged to the Bardekin Fathers. 481 00:44:08,679 --> 00:44:11,170 - The Bardekins? - Oh, yes. 482 00:44:11,248 --> 00:44:13,443 When I was a little boy, Elodia always said... 483 00:44:13,517 --> 00:44:18,250 "Be good, or the Bardekins will get you. " 484 00:44:22,993 --> 00:44:24,483 What's the meaning of Malpertuis? 485 00:44:25,729 --> 00:44:26,889 Well... 486 00:44:26,963 --> 00:44:30,956 Malpertuis is the name of the fox's lair. 487 00:44:32,135 --> 00:44:34,160 In old Flemish legends... 488 00:44:34,237 --> 00:44:37,638 the fox used to be the devil. 489 00:44:46,683 --> 00:44:49,413 Look, a lifeboat. 490 00:44:52,856 --> 00:44:55,347 The Ananke was a schooner... 491 00:44:55,425 --> 00:44:58,087 and Cassavius was her captain. 492 00:44:58,161 --> 00:45:02,723 This lifeboat isn't all that remains of his last voyage. 493 00:45:02,799 --> 00:45:04,323 Alas. 494 00:45:04,401 --> 00:45:06,426 What else remains? 495 00:45:06,503 --> 00:45:09,700 The rest is hidden in Malpertuis. 496 00:45:09,773 --> 00:45:12,765 - What is hidden, Father? - Please, Jan. I beg you. 497 00:45:12,843 --> 00:45:14,674 Don't force me. 498 00:45:14,745 --> 00:45:18,579 Keep your innocence. Keep it as long as you can. 499 00:45:18,648 --> 00:45:23,881 Innocence? Don't try to hide your guilty secrets behind my innocence. 500 00:45:25,055 --> 00:45:27,580 I've had enough. Enough, you hear me. 501 00:45:29,426 --> 00:45:31,087 I don't need you, Father. 502 00:45:32,596 --> 00:45:35,565 I will find out about the secrets at Malpertuis alone. 503 00:45:37,834 --> 00:45:41,031 Jan, I haven't the power to stop you... 504 00:45:41,104 --> 00:45:44,631 but beware, beware. 505 00:45:46,843 --> 00:45:51,678 Malpertuis guards its secrets behind doors hidden behind other doors... 506 00:45:51,748 --> 00:45:54,478 deep down long forgotten corridors. 507 00:45:55,452 --> 00:45:58,080 You will be searching and searching for days- 508 00:45:58,155 --> 00:45:59,884 for months even- 509 00:45:59,956 --> 00:46:03,016 and in the end, what will you find? 510 00:46:03,093 --> 00:46:05,493 What will you find? 511 00:48:34,477 --> 00:48:36,638 You're admiring my little creatures. 512 00:48:36,713 --> 00:48:38,977 Aren't they sweet? 513 00:48:39,049 --> 00:48:41,984 Actually, they were meant to be little creatures. 514 00:48:42,052 --> 00:48:45,783 But as you see, something went wrong. 515 00:48:45,855 --> 00:48:47,345 Cassavius made them. 516 00:48:48,458 --> 00:48:50,119 Cassavius made this? 517 00:48:51,661 --> 00:48:56,155 Your uncle could make anything, absolutely anything. 518 00:48:57,067 --> 00:49:01,026 He had seen so much, known so many people... 519 00:49:01,705 --> 00:49:03,866 lived such a long time. 520 00:49:06,076 --> 00:49:08,169 He and Cagliostro... 521 00:49:08,244 --> 00:49:12,704 were the first to put these little things together. 522 00:49:12,782 --> 00:49:15,182 Cagliostro died a hundred years ago. 523 00:49:15,251 --> 00:49:18,152 I knew you wouldn't believe me. 524 00:49:18,221 --> 00:49:20,155 Cassavius couldn't have known him. It's impossible. 525 00:49:20,223 --> 00:49:22,418 Impossible? What's impossible? 526 00:49:23,727 --> 00:49:26,218 Cassavius was- 527 00:49:26,296 --> 00:49:28,730 was a genius. 528 00:49:29,399 --> 00:49:31,390 He was a- 529 00:49:33,937 --> 00:49:37,896 He was a creator. 530 00:49:37,974 --> 00:49:41,535 He wanted to change the world. I worked for him. 531 00:49:42,212 --> 00:49:44,407 But he was not easy to please. 532 00:49:44,481 --> 00:49:46,972 He was such a perfectionist. 533 00:49:47,050 --> 00:49:51,384 So he didn't want to keep those little things. 534 00:49:52,722 --> 00:49:58,422 But I couldn't bear to see my work thrown into a rubbish heap... 535 00:49:59,429 --> 00:50:03,058 every time he said, "Another failure. " 536 00:50:03,133 --> 00:50:06,102 So I managed to keep the best of the worst... 537 00:50:06,169 --> 00:50:08,694 and preserve them in formalin. 538 00:50:08,772 --> 00:50:10,364 But what was he looking for? 539 00:50:11,207 --> 00:50:14,301 He spoke of a master race... 540 00:50:15,678 --> 00:50:17,976 a new golden age. 541 00:50:18,048 --> 00:50:20,039 All that kind of things. 542 00:50:21,518 --> 00:50:24,681 I'm just a simple man. 543 00:50:25,388 --> 00:50:28,084 Those high-flown words are beyond me. 544 00:50:29,092 --> 00:50:34,155 Then one day he didn't want to hear from the experiments anymore. 545 00:50:34,230 --> 00:50:37,461 - Why not? - Well, he found something- 546 00:50:37,534 --> 00:50:41,300 something more profitable. 547 00:50:44,574 --> 00:50:48,977 Something that would have results beyond imagination. 548 00:50:49,045 --> 00:50:51,343 But you can't understand. 549 00:50:52,182 --> 00:50:54,673 Jan, would you do me a favor? 550 00:50:54,751 --> 00:50:56,685 Catch an animal for me in the garden. 551 00:50:56,753 --> 00:50:58,914 What animal could live in such a place? 552 00:50:58,988 --> 00:51:02,822 Oh, dear. Oh, dear. What to do? 553 00:51:02,892 --> 00:51:07,556 I dare not leave Malpertuis, because of the inheritance. 554 00:51:08,531 --> 00:51:12,831 With nothing to stuff, life can be terribly dull. 555 00:51:13,636 --> 00:51:16,503 I'm an artist. I've got to create. You know? 556 00:51:16,573 --> 00:51:20,100 Do you? Look, look. I've made a new trap. 557 00:51:20,176 --> 00:51:21,666 Pretty, isn't it? 558 00:51:23,313 --> 00:51:24,871 Can't you set it for me? 559 00:51:24,948 --> 00:51:26,438 You know the house by now. 560 00:51:26,516 --> 00:51:28,006 I know nothing about it. 561 00:51:28,084 --> 00:51:32,783 Nothing. Nothing. But there might be something in the attic... 562 00:51:32,856 --> 00:51:34,756 something of great value. 563 00:51:35,492 --> 00:51:37,585 You'll only catch mice and rats there. 564 00:51:37,660 --> 00:51:39,560 Jan! Jan! Beggars can't be choosers. 565 00:51:39,629 --> 00:51:41,221 Beggars can't be choosers. 566 00:51:42,098 --> 00:51:44,965 Beggars can't be choosers. 567 00:51:48,071 --> 00:51:50,665 Oh, you've- 568 00:51:50,740 --> 00:51:53,937 you've very, very long bones. 569 00:51:54,010 --> 00:51:56,478 Lovely long bones. 570 00:51:57,147 --> 00:52:01,345 And a skin so easy to flay. 571 00:52:02,452 --> 00:52:06,445 And your eyes- I've got a boxful of eyes. 572 00:52:06,523 --> 00:52:08,491 But not like yours. 573 00:52:08,558 --> 00:52:12,927 So-What a pleasure to- 574 00:52:14,230 --> 00:52:16,994 Never mind! Here! Catch some mice for me! 575 00:52:17,066 --> 00:52:19,899 I'll make masterpieces of them! 576 00:56:18,775 --> 00:56:20,436 You don't know what I've just seen! 577 00:57:35,318 --> 00:57:37,411 How lucky to find you, Jan. 578 00:57:37,487 --> 00:57:39,478 We never see you these days. 579 00:57:40,189 --> 00:57:41,622 Wicked boy. 580 00:57:41,691 --> 00:57:43,591 How bad-mannered you are. 581 00:57:44,560 --> 00:57:49,156 Of course I realize, at your age, it's normal to grieve over hopeless love. 582 00:57:49,866 --> 00:57:51,197 I'm sorry. L- 583 00:57:51,267 --> 00:57:53,326 It's hopeless to fall in love with Euryale. 584 00:57:53,402 --> 00:57:54,892 Quite hopeless. 585 00:57:54,971 --> 00:57:56,461 What do you mean? 586 00:57:57,273 --> 00:57:58,763 It's obvious. 587 00:57:58,841 --> 00:58:02,208 She never looks at you, never speaks to you. 588 00:58:02,278 --> 00:58:05,076 I would say she was trying to avoid you, even trying to hurt you. 589 00:58:05,147 --> 00:58:07,809 And she's quite successful. You do suffer, don't you? 590 00:58:09,352 --> 00:58:13,152 What a pity. There are so many other ways to forget. 591 00:58:14,190 --> 00:58:16,590 Do you like the smell of sandalwood? 592 00:58:23,132 --> 00:58:25,362 The keys of Malpertuis. 593 00:58:25,434 --> 00:58:27,868 - The Griboin woman gave them to me. - Tell her one is missing. 594 00:58:31,307 --> 00:58:33,571 I think you'll find it... one day. 595 00:58:37,213 --> 00:58:39,010 Would you like to kiss me, Jan? 596 00:58:51,928 --> 00:58:53,987 I like you, Jan. 597 00:58:55,464 --> 00:58:56,954 I like you too, Alice. 598 00:59:21,257 --> 00:59:23,919 I love you, I love you. 599 00:59:24,827 --> 00:59:26,556 You love me? 600 00:59:26,629 --> 00:59:30,087 - Yes, I love you. - Nonsense. You love Nancy. 601 00:59:30,166 --> 00:59:31,827 - Nancy? - Yes. 602 00:59:32,501 --> 00:59:34,059 Nancy-You're mad about her. 603 00:59:34,136 --> 00:59:35,797 You'd do anything- anything to have her. 604 00:59:37,006 --> 00:59:38,496 You're obsessed by her. 605 00:59:40,443 --> 00:59:42,877 But she loves somebody else... 606 00:59:42,945 --> 00:59:45,436 and despises you. 607 00:59:45,514 --> 00:59:49,450 We all know you can't keep your hands off anything wearing a petticoat. 608 00:59:49,518 --> 00:59:51,748 I'm the only one that you can make love to. 609 00:59:51,821 --> 00:59:54,756 But why, if you don't love me? 610 00:59:54,824 --> 00:59:57,315 Just look at you. You're not young... 611 00:59:57,393 --> 01:00:00,294 not handsome, not intelligent. 612 01:00:00,363 --> 01:00:01,853 You're nothing. 613 01:00:01,931 --> 01:00:04,991 What do you mean? You always go to bed with nothing. 614 01:00:05,067 --> 01:00:10,266 Who else is there? Griboin? Philaris? Lampernist? 615 01:00:13,075 --> 01:00:14,736 There's littleJan. 616 01:00:15,544 --> 01:00:18,240 Oh, Jan. Jan. 617 01:00:19,749 --> 01:00:23,344 No, you're the lesser evil, my poor little Dideloo. 618 01:00:24,320 --> 01:00:27,118 So, there's one thing you like about me... 619 01:00:27,189 --> 01:00:29,123 and you'll have it. 620 01:00:34,830 --> 01:00:37,128 One usually knocks before entering. 621 01:00:46,008 --> 01:00:47,805 I don't know what's so funny. 622 01:00:48,811 --> 01:00:51,837 This might cost you more than you bargained for. 623 01:00:53,616 --> 01:00:55,106 Oh, really? 624 01:01:06,696 --> 01:01:10,564 Now spread your wings and make love to me again. 625 01:01:10,633 --> 01:01:13,659 Make me soar higher and higher. 626 01:01:14,503 --> 01:01:16,528 Make me melt in the sun. 627 01:01:17,840 --> 01:01:19,000 The sun. 628 01:01:21,944 --> 01:01:23,571 Nancy. 629 01:01:23,646 --> 01:01:25,341 I can't fly anymore. 630 01:01:25,414 --> 01:01:28,212 What is it, my poor angel? 631 01:01:29,285 --> 01:01:30,775 My wings are tired. 632 01:01:30,853 --> 01:01:32,548 Your wings? 633 01:01:32,621 --> 01:01:34,612 My poor fallen angel. 634 01:01:38,661 --> 01:01:41,186 Do you really think we'll ever get away from here? 635 01:01:43,799 --> 01:01:45,630 So that's what's been troubling you. 636 01:01:46,769 --> 01:01:49,203 Don't worry. Tomorrow we'll fly. 637 01:01:49,271 --> 01:01:51,739 Tomorrow when we've got our share of the money. 638 01:01:53,476 --> 01:01:56,206 Now then, spread your wings. 639 01:02:28,744 --> 01:02:30,371 What good is all this? 640 01:02:30,446 --> 01:02:34,075 We are clothed, fed and boarded for nothing, but we have to stay here. 641 01:02:34,150 --> 01:02:35,879 Don't let it bother you. 642 01:02:35,951 --> 01:02:38,476 I think what we should do is to invest it... 643 01:02:38,554 --> 01:02:40,852 buy us some stock, only the finest ones. 644 01:02:40,923 --> 01:02:42,914 The interest will add to our capital. 645 01:02:42,992 --> 01:02:45,017 And then when everybody has passed on but me- 646 01:02:45,094 --> 01:02:47,562 - You mean us. - And what about me? 647 01:02:57,573 --> 01:02:59,404 I have good news for all of you. 648 01:02:59,475 --> 01:03:02,638 Mathias and I have renounced our inheritance. We leave tomorrow. 649 01:03:03,746 --> 01:03:06,647 - No, Nancy, you can't. - Nothing can stop me now, Jan. 650 01:03:06,715 --> 01:03:08,444 Not even you. 651 01:03:15,291 --> 01:03:16,451 Nothing. 652 01:03:52,127 --> 01:03:54,322 We are having roast duck tonight! 653 01:04:44,647 --> 01:04:45,875 Mathias? 654 01:04:50,386 --> 01:04:51,375 Mathias! 655 01:04:52,354 --> 01:04:53,844 Where are you? 656 01:04:57,793 --> 01:04:59,488 Where are you hiding? 657 01:05:10,639 --> 01:05:12,129 Where are you? 658 01:05:24,153 --> 01:05:25,916 Mathias Crook is dead! 659 01:05:25,988 --> 01:05:27,819 Mathias is dead! Murdered! 660 01:05:41,770 --> 01:05:42,759 Nancy. 661 01:05:44,373 --> 01:05:45,931 What will happen to you? 662 01:05:46,008 --> 01:05:47,976 Where are you going? 663 01:05:48,043 --> 01:05:51,103 I don't know. It doesn't matter. 664 01:05:51,180 --> 01:05:52,670 Then stay. 665 01:05:56,318 --> 01:05:58,843 My love is dead. I have no reason to stay. 666 01:06:04,393 --> 01:06:05,519 And me? 667 01:06:08,230 --> 01:06:12,929 Jan, my little brother, come with me. 668 01:06:15,604 --> 01:06:16,901 I cannot. 669 01:06:18,774 --> 01:06:20,833 Then you must forget me. 670 01:06:58,814 --> 01:07:00,406 What do you want? 671 01:07:02,017 --> 01:07:03,507 To help you. 672 01:07:04,253 --> 01:07:05,743 You're so sad. 673 01:07:06,688 --> 01:07:08,178 Nancy's gone. 674 01:07:08,924 --> 01:07:11,392 Euryale breaks your heart. 675 01:07:17,166 --> 01:07:18,861 Tell me about it. 676 01:07:22,471 --> 01:07:25,929 Why not? Come now. 677 01:07:26,008 --> 01:07:28,442 Dideloo and I was nothing. 678 01:07:32,548 --> 01:07:34,038 What are you looking for anyway? 679 01:07:34,750 --> 01:07:36,775 Perhaps I could help you find it. 680 01:07:36,852 --> 01:07:39,082 It may be very close at hand. 681 01:07:40,022 --> 01:07:43,617 You remember the door you couldn't open- the one with the zodiac? 682 01:07:43,692 --> 01:07:45,182 I have the key. 683 01:07:53,569 --> 01:07:55,161 But be careful. 684 01:07:55,904 --> 01:07:57,633 It must only be opened at midnight. 685 01:08:01,910 --> 01:08:02,899 Alice! 686 01:08:05,080 --> 01:08:06,069 Alice! 687 01:08:18,660 --> 01:08:21,026 Don't make a sound. Don't say a word. 688 01:08:21,096 --> 01:08:22,586 Nobody must know. 689 01:08:22,664 --> 01:08:24,894 You put the trap in the attic, didn't you? 690 01:08:24,967 --> 01:08:26,628 Yes. Didn't you? 691 01:08:27,736 --> 01:08:29,636 Let me go there with you. 692 01:08:30,439 --> 01:08:32,600 I haven't the courage alone. 693 01:08:32,674 --> 01:08:36,633 You know they blow out the lamps, don't you? 694 01:08:47,222 --> 01:08:49,588 Will you forgive me one day? What do you think? 695 01:08:49,658 --> 01:08:51,148 Or forget me perhaps? 696 01:08:51,226 --> 01:08:54,923 At Malpertuis, we forget and we remember. 697 01:08:54,997 --> 01:08:57,591 We don't know which is the worst- oblivion or memory. 698 01:08:58,333 --> 01:08:59,857 I don't understand what you're talking about. 699 01:08:59,935 --> 01:09:02,460 Because you don't know yet. 700 01:09:05,340 --> 01:09:06,500 Listen! 701 01:09:07,309 --> 01:09:08,799 They're setting him free. 702 01:09:10,812 --> 01:09:13,076 Don't! Don't open that door! 703 01:09:13,148 --> 01:09:14,911 They'll swarm all over the house. 704 01:09:14,983 --> 01:09:17,451 Then there'll be eternal night. 705 01:09:18,387 --> 01:09:21,220 Don't open that door! Don't! Don't! 706 01:09:21,290 --> 01:09:22,279 Don't! 707 01:10:20,315 --> 01:10:22,374 I want you to forget all that tortures you. 708 01:10:26,255 --> 01:10:28,086 I'm a woman. 709 01:10:28,156 --> 01:10:29,487 I'm yours. 710 01:10:32,127 --> 01:10:34,118 That's all there is to know. 711 01:12:13,528 --> 01:12:16,088 Listen. Footsteps. 712 01:12:29,911 --> 01:12:31,572 Alecto! 713 01:12:37,686 --> 01:12:38,948 Alecto? 714 01:13:21,630 --> 01:13:25,930 Elodia, I hear you are also thinking of leaving. 715 01:13:26,001 --> 01:13:29,164 Yes, Father. I'm going to join Nancy. 716 01:13:30,172 --> 01:13:31,935 Then I'll be safe too. 717 01:13:32,007 --> 01:13:34,498 But who is going to do the cooking? 718 01:13:34,576 --> 01:13:37,204 Mrs. Griboin tried once. It was a disaster. 719 01:13:38,046 --> 01:13:41,038 It's my soul or your stomach, Father. 720 01:13:41,116 --> 01:13:42,606 Good morning. 721 01:13:42,684 --> 01:13:45,312 Oh, there you are. We thought you'd disappeared. 722 01:13:45,387 --> 01:13:46,945 I'm hungry. 723 01:13:47,022 --> 01:13:49,149 How very surprising. 724 01:13:49,224 --> 01:13:52,489 What will you have? Cup of tea? Cocoa? 725 01:13:52,561 --> 01:13:54,722 Let me have a look at you. 726 01:13:57,866 --> 01:13:59,356 What's come over you? 727 01:14:01,169 --> 01:14:02,830 You look different. 728 01:14:05,373 --> 01:14:08,831 You don't need your old Elodia any longer. 729 01:14:10,178 --> 01:14:12,373 She can go now. 730 01:14:29,965 --> 01:14:35,164 It is but... a dream 731 01:14:37,205 --> 01:14:41,835 It is but... a dream 732 01:14:41,910 --> 01:14:45,073 Alecto, you have prostituted yourself with a man. 733 01:14:46,548 --> 01:14:49,108 Remember now, you know what you must do. 734 01:15:06,001 --> 01:15:07,696 What have you come for? 735 01:15:07,769 --> 01:15:09,634 To tell me that you love me? 736 01:15:09,704 --> 01:15:11,695 That you really love me? 737 01:15:11,773 --> 01:15:13,365 How dare you. 738 01:15:14,442 --> 01:15:16,000 Go away. Leave me alone. 739 01:15:16,077 --> 01:15:17,567 Someone is waiting for you. 740 01:15:19,614 --> 01:15:21,241 Don't touch me. 741 01:15:21,316 --> 01:15:23,682 You reek of sandalwood. 742 01:15:47,709 --> 01:15:52,237 Alecto, you know what you must do. Remember. 743 01:16:04,559 --> 01:16:05,548 Alice. 744 01:16:08,363 --> 01:16:10,388 - Give me the key. - Not tonight. 745 01:16:10,465 --> 01:16:11,932 Why? 746 01:16:12,000 --> 01:16:14,059 I want you to dream of me. 747 01:16:14,135 --> 01:16:15,625 Alice, please. 748 01:16:15,704 --> 01:16:18,571 Ask Euryale- the beautiful Euryale. 749 01:16:18,640 --> 01:16:20,972 Why can't she console you? 750 01:16:21,042 --> 01:16:23,408 Not in the same way that I console you, I know. 751 01:16:23,478 --> 01:16:25,776 But you don't care, do you? Because you love her. 752 01:16:25,847 --> 01:16:27,337 Give me the key. 753 01:16:44,833 --> 01:16:47,233 I must have you. You understand? 754 01:16:47,936 --> 01:16:49,631 Be careful, Dideloo. 755 01:16:49,704 --> 01:16:52,798 You'll sleep with me whether you like it or not. You've got to. 756 01:16:52,874 --> 01:16:55,934 You've got to do what I want. 757 01:16:56,011 --> 01:16:57,740 Alecto. 758 01:17:02,183 --> 01:17:06,813 All right. After all, we all know you're irresistible. 759 01:17:08,523 --> 01:17:12,015 So then tonight in the library we'll meet. 760 01:17:12,093 --> 01:17:14,061 No, somewhere else. 761 01:17:14,129 --> 01:17:16,927 Somewhere where we're less likely to be disturbed. 762 01:17:17,732 --> 01:17:19,723 You're a real darling. 763 01:17:20,702 --> 01:17:23,535 But we're not supposed to leave Malpertuis. 764 01:17:23,605 --> 01:17:26,904 Tonight is carnival, night of the masks. 765 01:17:26,975 --> 01:17:28,875 No one will recognize us. 766 01:17:31,880 --> 01:17:35,316 Come to Paradise Street, number 7, at midnight. 767 01:17:35,383 --> 01:17:37,112 An old lady will let you in. 768 01:17:37,886 --> 01:17:39,717 Give her three gold coins. 769 01:17:40,722 --> 01:17:42,519 Three? That's a lot. 770 01:17:43,625 --> 01:17:45,923 You won't regret the money, my sweet. 771 01:18:21,796 --> 01:18:23,991 Don't you like my looks, darling? 772 01:18:24,065 --> 01:18:27,592 You're wrong. Never judge a book by its cover. 773 01:18:32,340 --> 01:18:35,309 Come with me, deary. You don't want her. 774 01:18:35,376 --> 01:18:39,403 She's an amateur. I'm experienced in love. 775 01:18:41,382 --> 01:18:44,874 Don't listen, my sweet. They're not what you need. 776 01:18:44,953 --> 01:18:46,978 I'm the one you're looking for. 777 01:19:23,258 --> 01:19:24,247 Yeah. 778 01:19:36,171 --> 01:19:37,661 It's up there. 779 01:19:38,373 --> 01:19:39,863 It's up there. 780 01:20:29,190 --> 01:20:30,817 Come in, my dear. 781 01:21:17,572 --> 01:21:20,803 You oughtn't to have come here, my child. 782 01:21:21,576 --> 01:21:23,407 You mustn't leave Malpertuis. 783 01:21:25,680 --> 01:21:28,114 It is there that you will meet your destiny. 784 01:21:36,557 --> 01:21:39,321 Give me back my lights. 785 01:21:39,394 --> 01:21:41,453 Take pity. 786 01:21:41,529 --> 01:21:46,899 Don't blow out my lights anymore. 787 01:21:48,002 --> 01:21:50,596 She's lost her husband. Look how happy she is. 788 01:21:53,007 --> 01:21:55,771 One less to share the inheritance. 789 01:22:00,248 --> 01:22:02,409 You'll have to redo your accounts. 790 01:22:07,622 --> 01:22:09,112 I'm going away too. 791 01:22:18,299 --> 01:22:21,735 Good-bye, Mother. 792 01:22:25,907 --> 01:22:26,896 Jan. 793 01:22:28,042 --> 01:22:30,510 - Alecto. - I'm Alice. 794 01:22:30,578 --> 01:22:32,273 - You're Alecto. - My name is Alice. 795 01:22:32,347 --> 01:22:34,338 Captive, like your sisters, by the spell of Cassavius. 796 01:22:34,415 --> 01:22:35,905 Remember who you were. 797 01:22:35,984 --> 01:22:39,852 He has reduced us to bondages, put us in fetters, debased us. 798 01:22:39,921 --> 01:22:41,411 Remember who you were. 799 01:22:41,489 --> 01:22:45,152 Alecto, you once knew how to treat men who dared to cast eyes upon us. 800 01:22:45,226 --> 01:22:46,716 Remember who you were. 801 01:22:46,794 --> 01:22:49,388 - You have forgotten the call of the past! - I won't forget. 802 01:22:52,100 --> 01:22:53,931 Don't go. 803 01:22:54,002 --> 01:22:56,698 - I must. - You said you would marry me. 804 01:22:57,805 --> 01:22:59,796 - Alecto. - I want to be a woman. 805 01:22:59,874 --> 01:23:01,739 - Remember who you are. - I want to be Alice. 806 01:23:01,809 --> 01:23:02,798 Jan. 807 01:23:04,645 --> 01:23:06,135 Close your eyes. 808 01:23:06,214 --> 01:23:07,875 Remember who you are! 809 01:23:07,949 --> 01:23:09,576 - Remember! - I want to be a woman! 810 01:23:13,354 --> 01:23:15,413 - Alecto! - I want to be a woman! 811 01:23:15,490 --> 01:23:17,219 I want to be a woman! 812 01:23:17,291 --> 01:23:18,781 Remember who you are! 813 01:23:18,860 --> 01:23:19,849 Alecto! 814 01:23:20,762 --> 01:23:22,252 Remember who you are! 815 01:23:50,458 --> 01:23:51,618 Euryale. 816 01:23:52,527 --> 01:23:53,892 Euryale! 817 01:23:56,431 --> 01:23:59,059 Jan! Jan! You must hurry. 818 01:23:59,133 --> 01:24:01,067 - What is it? What happened? - Quick, Jan. Leave now. 819 01:24:01,135 --> 01:24:02,625 Leave before it's too late. 820 01:24:06,774 --> 01:24:09,766 It's no use, Father. No one can escape from here. 821 01:24:09,844 --> 01:24:12,438 You can. You must. It's your last chance. 822 01:24:12,513 --> 01:24:15,038 Do you think outside Malpertuis I can forget what happened here? 823 01:24:15,116 --> 01:24:18,176 Outside Malpertuis, mysteries no longer matter. 824 01:24:19,320 --> 01:24:20,810 Forgive me. 825 01:24:20,888 --> 01:24:24,756 I waited too long. But I was afraid to act earlier. 826 01:24:26,694 --> 01:24:27,888 Quickly! 827 01:24:29,730 --> 01:24:31,960 Do you really think, Father, that one can escape from here? 828 01:24:32,033 --> 01:24:33,796 Of course. Of course. 829 01:24:37,538 --> 01:24:38,527 No. 830 01:24:39,273 --> 01:24:41,605 - I can't leave without Euryale. - Forget Euryale. 831 01:24:41,676 --> 01:24:44,543 She can't leave Malpertuis. None of them can. 832 01:24:44,612 --> 01:24:46,477 Father, I must stay. 833 01:24:46,547 --> 01:24:48,708 Jan, they broke loose. 834 01:24:48,783 --> 01:24:51,775 They'll destroy you. They'll tear you to pieces. 835 01:24:52,854 --> 01:24:54,378 Father! Look! 836 01:24:54,455 --> 01:24:57,151 - No! No! - What's happened to them? 837 01:24:57,225 --> 01:24:59,750 They are there because you believe in them. 838 01:24:59,827 --> 01:25:02,159 But we're the last of all who believe in them these days. 839 01:25:02,230 --> 01:25:03,857 They will be destroyed. 840 01:25:04,565 --> 01:25:07,193 Oh, God, they've seen us! 841 01:25:07,268 --> 01:25:09,031 I'll try to hold them back. 842 01:25:09,103 --> 01:25:12,664 - Father, you can't. - I must. Run, Jan! 843 01:26:05,826 --> 01:26:08,761 Light! Light! 844 01:26:08,829 --> 01:26:12,196 Jan! Light! 845 01:26:12,934 --> 01:26:14,265 Help! 846 01:26:17,438 --> 01:26:19,065 Help! 847 01:26:20,074 --> 01:26:21,939 Help! 848 01:26:22,677 --> 01:26:23,803 Light. 849 01:26:25,513 --> 01:26:26,639 Light. 850 01:26:31,185 --> 01:26:33,653 What happened? Who did that? 851 01:26:33,721 --> 01:26:36,815 Him. Him. 852 01:26:36,891 --> 01:26:38,620 Tell me who. 853 01:26:41,195 --> 01:26:43,356 - Prom- - I promise. 854 01:26:44,665 --> 01:26:45,689 Prom- 855 01:26:45,766 --> 01:26:47,791 - Say it quickly. - Not that. 856 01:26:49,904 --> 01:26:51,394 He's coming! 857 01:27:28,175 --> 01:27:29,665 That's it! 858 01:27:34,548 --> 01:27:36,880 Don't be frightened, Jan. Don't be frightened. 859 01:27:36,951 --> 01:27:39,044 It won't hurt you. 860 01:27:39,120 --> 01:27:42,351 You won't suffer much. Just a little, you see? 861 01:27:42,423 --> 01:27:47,588 It's such a long time since I had a specimen worthy of my art. 862 01:27:47,662 --> 01:27:52,395 I remember the time I did exquisite things when I worked for Cassavius. 863 01:27:56,704 --> 01:27:58,262 Yes! Yes, that's- 864 01:28:02,877 --> 01:28:03,866 That's that! 865 01:28:05,246 --> 01:28:08,044 And now this one. Yeah. 866 01:28:08,115 --> 01:28:09,275 Oh, yeah! 867 01:28:11,085 --> 01:28:14,077 And here. Here! Be quiet! Be quiet! 868 01:28:14,155 --> 01:28:15,144 Be quiet! 869 01:28:17,591 --> 01:28:20,651 You never really understood me. 870 01:28:21,395 --> 01:28:27,197 You never brought me anything interesting to work on. 871 01:28:28,336 --> 01:28:31,464 You even mislaid my trap in the attic. 872 01:28:32,973 --> 01:28:35,942 Naughty. Naughty boy. 873 01:28:36,610 --> 01:28:39,909 The little one had to come to me to reclaim his hand. 874 01:28:40,781 --> 01:28:42,271 You know those little ones. 875 01:28:43,117 --> 01:28:44,914 Overfamiliar they are. 876 01:28:49,757 --> 01:28:51,247 That's what they've become. 877 01:28:52,093 --> 01:28:55,324 Now, where's my scalpel? My scalpel? 878 01:28:57,565 --> 01:28:59,556 My scalpel must be somewhere. 879 01:29:02,470 --> 01:29:07,032 I wish Cassavius left them on the island to die there. 880 01:29:08,275 --> 01:29:09,264 So- 881 01:29:14,181 --> 01:29:16,706 And now on to work! 882 01:29:19,220 --> 01:29:22,314 Thanks to me, you will be immortal. 883 01:29:27,228 --> 01:29:29,093 Don't move! 884 01:29:29,163 --> 01:29:31,256 Don't move! I warn you. 885 01:29:31,332 --> 01:29:33,163 I won't hurt you. 886 01:29:34,435 --> 01:29:35,959 Philaris! 887 01:29:47,581 --> 01:29:49,879 No. Don't look at me. 888 01:29:50,918 --> 01:29:52,510 You mustn't look at me. 889 01:30:05,099 --> 01:30:06,760 Why have you come back? 890 01:30:06,834 --> 01:30:08,324 Because I love you. 891 01:30:11,539 --> 01:30:16,033 So, the time has come to reveal the secrets of Malpertuis. 892 01:30:17,545 --> 01:30:19,035 Follow me. 893 01:30:50,511 --> 01:30:52,035 Look down there, Jan. 894 01:30:53,814 --> 01:30:56,282 You saw the eagle devour Prometheus. 895 01:30:58,252 --> 01:30:59,412 Prometheus? 896 01:30:59,487 --> 01:31:02,820 Yes. Lampernist is Prometheus... 897 01:31:02,890 --> 01:31:05,552 who stole fire from heaven. 898 01:31:06,627 --> 01:31:09,425 He was a god... like the rest of us. 899 01:31:11,365 --> 01:31:14,596 The last gods of Greece. 900 01:31:26,480 --> 01:31:29,005 Cassavius planned that you would fall in love with me. 901 01:31:29,083 --> 01:31:30,983 And that from this love... 902 01:31:31,051 --> 01:31:33,576 would spring a race of demigods dominating the world. 903 01:31:35,589 --> 01:31:38,023 But he couldn't foresee that I would fall in love with you. 904 01:31:41,295 --> 01:31:43,957 Come. You will know all. 905 01:31:45,032 --> 01:31:48,729 Cassavius captured us from an island on the lonian Sea. 906 01:31:53,741 --> 01:31:56,209 We were only waiting for mortals to forget us... 907 01:31:56,277 --> 01:31:58,245 so we could be allowed to die. 908 01:31:58,312 --> 01:32:00,303 But he brought us here- 909 01:32:00,381 --> 01:32:02,144 we, the Gods- 910 01:32:02,216 --> 01:32:04,275 in the hold of his ship, like cattle... 911 01:32:04,351 --> 01:32:06,319 to here, like cattle. 912 01:32:07,154 --> 01:32:08,644 The monster thought it amusing... 913 01:32:08,722 --> 01:32:11,987 to have Philaris sew the Gods into miserable human skins. 914 01:32:13,694 --> 01:32:17,255 Look. Apollo, Venus, Vulcan... 915 01:32:17,331 --> 01:32:19,731 the three Furies... 916 01:32:19,800 --> 01:32:21,961 Hecate, Hermes. 917 01:32:24,004 --> 01:32:26,973 It would have been far better to let us die on that lonely island. 918 01:32:27,041 --> 01:32:30,374 But... who are you? 919 01:32:31,745 --> 01:32:34,475 I am the only one that Cassavius did not change. 920 01:32:34,548 --> 01:32:37,813 The other Gods are dead because people no longer believe in them. 921 01:32:38,752 --> 01:32:40,515 I alone remain immortal. 922 01:32:42,623 --> 01:32:44,887 I am the Gorgon. 923 01:32:46,460 --> 01:32:49,691 I am Love, and I am Death. 924 01:33:05,512 --> 01:33:09,642 Oh, Jan. You force me to be your destiny. 925 01:33:10,684 --> 01:33:13,482 The fruit of knowledge is bitter. 926 01:33:21,695 --> 01:33:23,322 Oh, my love. 927 01:33:56,130 --> 01:33:59,258 Central Hospital, 42 is finished for the day. We're heading in. 928 01:34:18,852 --> 01:34:20,342 Thank you, my dear. 929 01:34:21,655 --> 01:34:25,147 This is the diary you wrote while you were here, Mr. Van Kremer. 930 01:34:25,225 --> 01:34:26,783 Do you want to keep it? 931 01:34:26,860 --> 01:34:28,987 Oh, no, Doctor. I'm finished with it. 932 01:34:29,730 --> 01:34:32,824 I must say, you've a fertile imagination. 933 01:34:32,900 --> 01:34:37,394 The idea of kidnapping the last Greek gods while they were waiting to die... 934 01:34:37,471 --> 01:34:41,601 and forcing them to lead a sort of lower-middle-class life... 935 01:34:41,675 --> 01:34:46,078 is, well, rather a bit strange for a computer expert, isn't it? 936 01:34:46,146 --> 01:34:51,209 You see, your illness must have brought schoolboy memories to the surface. 937 01:34:51,285 --> 01:34:52,775 It often does, you know. 938 01:34:53,454 --> 01:34:54,785 Yes? 939 01:34:56,290 --> 01:34:57,621 Thank you. 940 01:34:58,826 --> 01:35:00,316 Well, now. 941 01:35:00,394 --> 01:35:02,294 You're about to leave us now, Mr. Van Kremer. 942 01:35:02,362 --> 01:35:03,989 Your wife is here to take you home. 943 01:35:04,665 --> 01:35:06,860 - Good-bye. - Thank you very much, Professor. 944 01:35:24,718 --> 01:35:27,016 - John. - Jane. 65170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.