All language subtitles for LOL.Qui.rit.sort.S04E07.Final.face.to.face.(to.face).FRENCH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:11,920 {\an8}LOL, you laugh, you're out! 2 00:00:12,480 --> 00:00:16,200 Only five of them are still in the running to win in the finale. 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,200 Audrey and Redouane still haven't received a single card. 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,200 That could change quickly with the revenge option. 5 00:00:23,280 --> 00:00:26,760 Especially since the smile rule is still in force. 6 00:00:27,640 --> 00:00:31,440 -Bosses resign! -Free us. 7 00:00:31,520 --> 00:00:35,360 Free Mandela, or we'll send you Pasqua! 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 Redouane, enough! 9 00:00:37,680 --> 00:00:41,200 Free Mandela, or we'll send you Pasqua! 10 00:00:41,320 --> 00:00:44,600 You're a bit young for these slogans from the nineties. 11 00:00:44,680 --> 00:00:49,400 Devaquet, if you only knew 12 00:00:49,840 --> 00:00:51,520 {\an8} Your reform, your reform 13 00:00:51,600 --> 00:00:54,000 {\an8} Devaquet, if you only knew 14 00:00:54,200 --> 00:00:56,680 Where we're sticking your reform 15 00:00:56,760 --> 00:00:58,800 Up the ass, up the ass, up the ass... 16 00:00:58,880 --> 00:01:00,600 {\an8}-No... -...hesitation! 17 00:01:00,680 --> 00:01:02,800 {\an8}You've got to be provocative, attacking. 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 {\an8}It's cruel, but if no one laughs 19 00:01:04,800 --> 00:01:06,880 {\an8}the card rule will apply. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,720 Oh, mamy Oh, mamy, mamy, 21 00:01:10,840 --> 00:01:12,880 Oh, mamy 22 00:01:12,920 --> 00:01:17,480 Oh, mamy, mamy blue 23 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 Oh, mamy blue 24 00:01:19,640 --> 00:01:22,600 This is relentless. Totally relentless. 25 00:01:22,680 --> 00:01:28,120 Oh, mamy Oh, mamy, mamy blue 26 00:01:28,200 --> 00:01:31,120 Oh, mamy blue Oh, mamy, mamy 27 00:01:31,800 --> 00:01:35,120 -Francky. Francky Gastambide. -Bro. 28 00:01:35,200 --> 00:01:37,520 Good old Franckie is suffering. 29 00:01:37,600 --> 00:01:40,720 When it's like that, I don't let go. I'm going all the way. 30 00:01:40,800 --> 00:01:43,440 Ma, che Gastambide! 31 00:01:43,520 --> 00:01:44,760 Gastambide! 32 00:01:44,840 --> 00:01:48,280 Ma, che nipples! Ma, che nipples! 33 00:01:52,640 --> 00:01:55,040 -Medellino! -Pick on him! 34 00:01:55,120 --> 00:01:57,920 Franck, go. 35 00:01:58,000 --> 00:01:59,960 Hey, Franck. 36 00:02:00,040 --> 00:02:01,560 {\an8}They're all picking on Franck. 37 00:02:02,160 --> 00:02:03,400 Franck, great. 38 00:02:03,600 --> 00:02:05,040 -Like hyenas! -Franck! 39 00:02:05,120 --> 00:02:07,840 With a bit of pressure, we can make him laugh. 40 00:02:09,040 --> 00:02:12,240 He's slapping himself! Wait, Franck... 41 00:02:12,400 --> 00:02:14,520 Go on, slap me, Franck! 42 00:02:15,520 --> 00:02:18,160 Franck, come on, we've got good news for you. 43 00:02:18,840 --> 00:02:21,000 Franck, we've got some good news. 44 00:02:23,320 --> 00:02:25,320 Seriously, we've got some good news. 45 00:02:29,760 --> 00:02:31,560 With your joker card, 46 00:02:31,600 --> 00:02:34,520 you've sold two more Les Kaïra DVDs. 47 00:02:35,320 --> 00:02:37,600 Isn't that nice? 48 00:02:38,880 --> 00:02:42,400 This is the first time in the game that none of my techniques work. 49 00:02:42,520 --> 00:02:45,320 Slapping myself, running, push-ups don't work. 50 00:02:45,400 --> 00:02:46,760 So, I'm going to lose. 51 00:02:51,320 --> 00:02:53,600 Why are you focused like that, Frankie? 52 00:02:53,720 --> 00:02:56,480 Oh, Frankie, look at me! 53 00:02:56,560 --> 00:02:58,000 Oh, Gastambido! 54 00:02:58,160 --> 00:03:01,000 -Oh, ma che... -Slap me. 55 00:03:01,080 --> 00:03:04,680 -Ma che Franckie! -Hey, Franck. 56 00:03:05,840 --> 00:03:07,720 -Oh, no! -Oh, my God! 57 00:03:07,800 --> 00:03:09,280 It's nothing. It's us. 58 00:03:09,360 --> 00:03:10,520 Oh, yeah. 59 00:03:10,600 --> 00:03:14,000 The revenge card is now over for those who have been eliminated. 60 00:03:14,080 --> 00:03:17,680 {\an8}Please come back and join me in the control room. 61 00:03:17,760 --> 00:03:20,400 -That was a close call. -You did well. 62 00:03:20,480 --> 00:03:22,000 Ah, what a team of bastards! 63 00:03:23,600 --> 00:03:26,920 I felt like a seal on a piece of ice, 64 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 with nothing but killer whales coming to attack me. 65 00:03:31,880 --> 00:03:33,600 {\an8}We didn't let Franck go. 66 00:03:33,680 --> 00:03:36,320 {\an8}Can't the big guy see that he's in my seat? 67 00:03:36,400 --> 00:03:37,880 {\an8}Oh, wow. Worse than a cat! 68 00:03:37,960 --> 00:03:41,520 {\an8}I feel like I'm kicking my cat out before I watch TV. 69 00:03:41,600 --> 00:03:43,360 {\an8}We were expecting this card. 70 00:03:43,440 --> 00:03:44,720 {\an8}Come on! 71 00:03:46,960 --> 00:03:48,280 Oh, no! 72 00:03:54,440 --> 00:03:57,120 Oh, Fifi! 73 00:03:57,200 --> 00:03:59,160 It's Fifounet! 74 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 -The revenge card did the job. -Yes. 75 00:04:03,160 --> 00:04:07,240 Did anyone laugh or smile? 76 00:04:08,160 --> 00:04:10,520 I'll let you see who it was. 77 00:04:13,240 --> 00:04:16,120 Hey, Franckie! Ma che Franckie. Look at me. 78 00:04:16,200 --> 00:04:17,560 Hey, Gastambido! 79 00:04:17,680 --> 00:04:18,960 Franck, go! 80 00:04:20,760 --> 00:04:21,960 Ma che... 81 00:04:23,440 --> 00:04:25,880 -It's a smile. -Oh, no! 82 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 The smile rule is finally applied. 83 00:04:28,240 --> 00:04:30,080 You fought well, buddy. 84 00:04:30,160 --> 00:04:31,600 No one believed in me. 85 00:04:31,680 --> 00:04:33,880 Thanks to all those who believed in me, 86 00:04:33,920 --> 00:04:35,560 I know very few did. 87 00:04:35,640 --> 00:04:37,600 -No, no. -We believed in you. 88 00:04:37,680 --> 00:04:39,920 You played really well. Well done. 89 00:04:40,040 --> 00:04:42,920 -You were good. -We were all tough. You were very strong. 90 00:04:43,040 --> 00:04:44,920 I'm out just before the final. 91 00:04:45,040 --> 00:04:48,040 I'm very proud to have made it this far. 92 00:04:48,640 --> 00:04:51,720 In any case, the next stage would have been insurmountable. 93 00:04:52,560 --> 00:04:54,240 I have an important announcement. 94 00:04:54,360 --> 00:04:58,360 Just so you know, we've got ten minutes left. 95 00:04:58,680 --> 00:05:02,360 If no one has smiled or laughed in ten minutes, 96 00:05:02,480 --> 00:05:04,920 Audrey and Redouane will be the finalists. 97 00:05:05,040 --> 00:05:08,440 The pressure's on you, McFly and Carlito. 98 00:05:08,880 --> 00:05:11,120 It's impossible. What else can we do? 99 00:05:11,200 --> 00:05:12,800 How can we make them crack up? 100 00:05:12,880 --> 00:05:15,240 I don't see how we can do it. 101 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 {\an8}-Well done! -Applause for Franck. 102 00:05:18,080 --> 00:05:20,200 {\an8}Well done, Franck! 103 00:05:20,240 --> 00:05:22,240 {\an8}Well done. 104 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 {\an8}Thank you. 105 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 {\an8}No, I got trapped. 106 00:05:25,000 --> 00:05:27,520 {\an8}I like this situation, you all went for him 107 00:05:27,600 --> 00:05:30,520 {\an8}-and now you're applauding him! -Yeah! 108 00:05:31,640 --> 00:05:33,080 {\an8}Okay, here we go again. 109 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 -We're starting again. -Okay. 110 00:05:37,800 --> 00:05:40,040 Eight minutes left. That sounds like a lot 111 00:05:40,120 --> 00:05:43,520 but to break down Redouane's wall or crack Audrey's armor, 112 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 {\an8} it might not be enough. 113 00:05:45,080 --> 00:05:48,680 {\an8} McFly and Carlito have no choice but to attack, fast and hard. 114 00:05:48,760 --> 00:05:50,280 -Joker card! -Together. 115 00:05:50,360 --> 00:05:52,840 Joker card. I can't do the accent... 116 00:05:52,920 --> 00:05:55,640 We're only together for the joker, not the game. 117 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 -Of course. -Go on. 118 00:05:57,160 --> 00:05:59,120 {\an8}McFly and Carlito are going all out. 119 00:05:59,200 --> 00:06:01,400 {\an8}It's the home stretch, watch out. 120 00:06:01,480 --> 00:06:03,680 -Give it your all. -You haven't lost yet. 121 00:06:03,760 --> 00:06:06,440 Now or never. Of course they've lost. 122 00:06:06,520 --> 00:06:08,680 Audrey! We'll have them. 123 00:06:08,760 --> 00:06:12,320 It's the 89th minute of a soccer match. 124 00:06:12,400 --> 00:06:13,960 We're winning 3-0. 125 00:06:14,040 --> 00:06:17,080 I don't see how we can lose the match. 126 00:06:17,160 --> 00:06:19,960 It's impossible for them to catch us out. 127 00:06:20,040 --> 00:06:23,560 I know about beatboxing. They look like the guys who beatbox on stage. 128 00:06:23,640 --> 00:06:25,400 They're the sons of pastry chefs. 129 00:06:25,480 --> 00:06:27,760 {\an8}They can't get us. They can't. 130 00:06:28,520 --> 00:06:30,000 {\an8}What's he talking about? 131 00:06:30,120 --> 00:06:33,400 {\an8}Come on, Fifi! Come on! Come on, I'm waiting for you! 132 00:06:33,480 --> 00:06:36,560 {\an8}I'm at the end of the hall, Fifi! Come on, Fifi! 133 00:06:36,640 --> 00:06:38,320 {\an8}He could take her down right now. 134 00:06:38,440 --> 00:06:40,360 {\an8}Resist. Or I'll stop talking. 135 00:06:40,440 --> 00:06:42,400 -No, go ahead. -You tell me. 136 00:06:46,000 --> 00:06:49,280 -Come on, there are two minutes left. -Come on guys. 137 00:06:49,400 --> 00:06:50,680 {\an8}Come on! 138 00:06:50,760 --> 00:06:53,960 {\an8}Time for McFly and Carlito's joker card. 139 00:06:54,040 --> 00:06:56,360 {\an8}Or rather, their last-chance card. 140 00:07:08,440 --> 00:07:10,920 -That's nice! -To be honest, it's beautiful. 141 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Oh, wow. 142 00:07:38,120 --> 00:07:41,120 {\an8}Oh, wow. A masochistic joker card. 143 00:07:41,200 --> 00:07:44,280 {\an8}Oh, yeah, they're pulling out all the stops. 144 00:07:49,160 --> 00:07:50,440 {\an8}Oh, no! 145 00:07:52,280 --> 00:07:54,120 {\an8}Redouane doesn't understand. 146 00:08:08,960 --> 00:08:11,560 {\an8}Audrey... A little smile? 147 00:08:13,760 --> 00:08:16,160 {\an8}-Wow! -Is that a mouse trap? 148 00:08:16,240 --> 00:08:17,080 {\an8}Yes. 149 00:08:42,640 --> 00:08:46,160 It's a nice, ingenious, unique joker card. 150 00:08:47,760 --> 00:08:51,400 I look strong, but deep-down I'm very fragile. 151 00:08:52,000 --> 00:08:53,520 {\an8}The ten minutes are up. 152 00:08:53,600 --> 00:08:56,880 {\an8}The time is up and it's time for the verdict. 153 00:08:57,240 --> 00:08:58,360 So? 154 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 You're strong, you held up well, well done. 155 00:09:00,720 --> 00:09:01,760 You killed. 156 00:09:01,880 --> 00:09:05,160 -What? No! -It's over, it's the end of the game. 157 00:09:05,240 --> 00:09:06,720 Yes, it's the end of the game. 158 00:09:06,760 --> 00:09:09,760 I had one last gag. I'll try it on you. 159 00:09:11,760 --> 00:09:14,640 Not great, but don't worry. No regrets. 160 00:09:14,720 --> 00:09:16,600 I gave all I had right up to the end. 161 00:09:20,760 --> 00:09:22,760 -Yeah! -Fifi, I love you! 162 00:09:24,760 --> 00:09:27,440 -It's the end of the official time. -Yes. 163 00:09:27,520 --> 00:09:31,640 So, the finalists for season four of LOL, 164 00:09:32,440 --> 00:09:34,120 according to the cards rule, 165 00:09:34,240 --> 00:09:37,200 are Audrey Lamy and Redouane Bougheraba. 166 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 Well done! 167 00:09:39,160 --> 00:09:42,520 -It's true, you were awesome. -Well done, everyone. 168 00:09:42,600 --> 00:09:44,000 Honestly, guys... 169 00:09:44,600 --> 00:09:47,880 You set the mood, you put on games, you did everything. 170 00:09:48,000 --> 00:09:50,960 You tried every trick in the book. 171 00:09:51,080 --> 00:09:52,760 I'm leaving this adventure, 172 00:09:52,880 --> 00:09:55,320 eliminated, I think, in the right way. 173 00:09:55,400 --> 00:09:56,880 Not because I lost. 174 00:09:57,000 --> 00:09:59,240 I didn't win. It's different. 175 00:09:59,640 --> 00:10:01,280 Well done McFly and Carlito. 176 00:10:01,360 --> 00:10:04,600 Sorry, but you'll be watching the final from the control room. 177 00:10:05,120 --> 00:10:06,360 Love to everyone! 178 00:10:06,440 --> 00:10:07,960 You did great. 179 00:10:08,040 --> 00:10:10,840 Well done, guys! You can be proud of yourselves. 180 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 -Thank you. -We love you! 181 00:10:12,760 --> 00:10:14,880 Well done! 182 00:10:16,960 --> 00:10:19,080 I'm happy. We delivered. 183 00:10:19,160 --> 00:10:21,520 I'm glad we were generous. 184 00:10:21,600 --> 00:10:24,520 You fought to the very end, and that's a beautiful thing! 185 00:10:24,640 --> 00:10:27,240 Then it was really nice in the control room. 186 00:10:27,320 --> 00:10:30,640 It's cool to meet up with your buddies again and have a laugh. 187 00:10:32,360 --> 00:10:36,080 Our two finalists will now face each other in a final showdown. 188 00:10:36,160 --> 00:10:40,200 We're about to find out who the winner of LOL Season Four will be. 189 00:10:41,400 --> 00:10:44,880 And be warned, the smile rule is still in force in this final, 190 00:10:45,000 --> 00:10:47,760 so the slightest hint of a smile will be penalized. 191 00:10:49,480 --> 00:10:51,880 My charity is counting on me. 192 00:10:51,960 --> 00:10:54,280 I want to win so badly. 193 00:10:54,360 --> 00:10:56,960 And I just want to play the game to the max. 194 00:10:57,040 --> 00:10:58,400 Okay, let's do this. 195 00:11:00,680 --> 00:11:02,360 I'm in the final. 196 00:11:02,440 --> 00:11:05,400 Focus. Eye of the tiger. 197 00:11:05,480 --> 00:11:06,800 I'm here. 198 00:11:06,880 --> 00:11:09,160 I won't laugh, I won't smile. 199 00:11:09,240 --> 00:11:11,720 I'm thinking of just one thing, the charity. 200 00:11:18,640 --> 00:11:20,920 Please take your seats. 201 00:11:24,760 --> 00:11:26,440 {\an8}Audrey is determined. 202 00:11:26,520 --> 00:11:28,040 {\an8}-Right from the start. -Yes. 203 00:11:29,280 --> 00:11:32,640 I hope you're ready and focused. 204 00:11:32,720 --> 00:11:36,040 -It's great to be here. -It's wonderful. 205 00:11:36,120 --> 00:11:37,880 Time for the grand finale. 206 00:11:45,760 --> 00:11:50,080 The finale of this fourth season will take place over several rounds. 207 00:11:50,160 --> 00:11:53,760 In each round, you'll be able to choose one of Fifi's weapons 208 00:11:53,840 --> 00:11:56,680 to try and take down the other finalist. 209 00:11:56,760 --> 00:11:59,000 Just before the action starts, 210 00:11:59,080 --> 00:12:03,400 I'd like to suggest the timeless LOL hit, 211 00:12:03,520 --> 00:12:05,800 our signature dish. 212 00:12:05,920 --> 00:12:08,200 The goatee game. 213 00:12:09,200 --> 00:12:11,280 But be prepared, for this fourth season, 214 00:12:11,360 --> 00:12:14,080 the goatee game has been slightly upgraded. 215 00:12:14,160 --> 00:12:15,880 Why don't we just arm wrestle? 216 00:12:15,960 --> 00:12:18,520 Because I'd lose. It wouldn't be fair. 217 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 Look at that. 218 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 I've got nothing. 219 00:12:22,840 --> 00:12:25,080 -Looks fine to me. -No. 220 00:12:25,160 --> 00:12:28,200 Careful, the slightest smile will get you eliminated. 221 00:12:28,960 --> 00:12:30,480 -Are you ready? -Yes. 222 00:12:31,400 --> 00:12:33,120 Hold each other by the chin. 223 00:12:33,200 --> 00:12:35,400 On the count of three, start the song. 224 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 One, two, and three! 225 00:12:39,240 --> 00:12:43,560 I've got you You've got me, by the chin 226 00:12:43,640 --> 00:12:48,560 The first to laugh Of the two of us will get a little slap. 227 00:12:54,280 --> 00:12:56,520 -Something's going to happen. -What? 228 00:12:59,640 --> 00:13:02,120 {\an8}Oh, no! 229 00:13:03,960 --> 00:13:05,360 {\an8}Shit, that's intense. 230 00:13:07,560 --> 00:13:08,800 {\an8}No! 231 00:13:11,360 --> 00:13:12,560 {\an8}Are you ready? 232 00:13:12,640 --> 00:13:15,560 {\an8}I don't believe it! 233 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 {\an8}Oh, no! This is shocking! 234 00:13:17,480 --> 00:13:20,080 All right, darling. Afida is in the house. 235 00:13:21,680 --> 00:13:23,440 I officially declare... 236 00:13:23,520 --> 00:13:25,320 I swear, that's Afida Turner. 237 00:13:25,440 --> 00:13:27,720 ...the goatee song is right now! 238 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 Are you ready? 239 00:13:30,360 --> 00:13:32,280 We're gonna stay like this, Afida. 240 00:13:32,400 --> 00:13:33,960 {\an8}You can't miss that! 241 00:13:34,800 --> 00:13:38,160 I mean... I'm not prepared for that. 242 00:13:38,920 --> 00:13:41,120 I'm not prepared for that person. 243 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 Goatee You've got me 244 00:13:44,080 --> 00:13:47,120 I've got you Oh, yeah 245 00:13:47,200 --> 00:13:50,200 Goatee You've got me 246 00:13:50,280 --> 00:13:53,000 You'll get a little slap 247 00:13:53,080 --> 00:13:56,000 I've got you You've got me 248 00:13:56,080 --> 00:13:58,280 By the goatee 249 00:13:58,360 --> 00:14:01,120 -She's singing. -She's singing live. 250 00:14:01,200 --> 00:14:02,680 She's singing, she's singing. 251 00:14:02,760 --> 00:14:04,760 You'll get a little slap 252 00:14:04,840 --> 00:14:07,480 Goatee You've got me 253 00:14:08,120 --> 00:14:09,760 Are you listening to the lyrics? 254 00:14:09,840 --> 00:14:11,040 -Oh, yeah -Yeah... 255 00:14:11,120 --> 00:14:13,840 The first to laugh 256 00:14:13,960 --> 00:14:15,320 Will get a little slap 257 00:14:15,400 --> 00:14:17,960 {\an8}-It's amazing! -He's not looking good! 258 00:14:18,040 --> 00:14:20,240 {\an8}-He's been destabilized. -Go on! 259 00:14:20,320 --> 00:14:22,840 You've got me Oh, yeah 260 00:14:22,920 --> 00:14:26,080 The first To laugh 261 00:14:26,160 --> 00:14:28,480 Will get a little slap 262 00:14:29,320 --> 00:14:31,400 By the goatee 263 00:14:31,720 --> 00:14:32,600 The first... 264 00:14:32,680 --> 00:14:34,600 {\an8}-She touched me. -Really? 265 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 {\an8}They're amazing! It's unbelievable! 266 00:14:39,240 --> 00:14:41,800 {\an8}-She touched your butt. -Don't touch me, Afida. 267 00:14:41,880 --> 00:14:44,200 {\an8}If you touch me, I'm fucked up. 268 00:14:44,400 --> 00:14:48,360 {\an8}That's throwing him! Look! 269 00:14:48,480 --> 00:14:50,800 Goatee You've got me 270 00:14:51,240 --> 00:14:54,160 I've got you Oh, yeah 271 00:14:54,240 --> 00:14:57,080 Shit, I'm gonna crack up. 272 00:14:57,240 --> 00:14:59,440 I swear on my mother's life, I'm gonna crack up. 273 00:14:59,520 --> 00:15:01,360 {\an8}He doesn't look well! Go Afida! 274 00:15:01,440 --> 00:15:03,360 {\an8}That's just what he needed! 275 00:15:03,440 --> 00:15:06,200 I got you You got me 276 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 Yeah, goatee 277 00:15:09,320 --> 00:15:12,480 The first to laugh 278 00:15:12,560 --> 00:15:15,200 I'll give them one big slap 279 00:15:16,600 --> 00:15:18,920 -Well done! -She really did sing that. 280 00:15:19,000 --> 00:15:22,640 -Well done, Afida Turner! -Yeah! 281 00:15:23,040 --> 00:15:24,720 {\an8}Well done! 282 00:15:26,160 --> 00:15:28,440 {\an8}Oh, wow! 283 00:15:28,520 --> 00:15:30,400 {\an8}-That's a hit! -No. 284 00:15:30,560 --> 00:15:33,480 {\an8}Afida, I can't thank you enough! 285 00:15:33,560 --> 00:15:34,480 Thank you. 286 00:15:34,560 --> 00:15:37,440 -Thanks so much. -A kiss. 287 00:15:37,520 --> 00:15:38,800 Well done! 288 00:15:38,880 --> 00:15:43,720 Afida Turner? You don't expect to see her in real life. 289 00:15:45,000 --> 00:15:47,480 -Thanks a lot. -Thank you Afida. 290 00:15:50,000 --> 00:15:51,760 She's there! 291 00:15:52,480 --> 00:15:56,600 -What a woman! -Afida Turner. 292 00:15:56,680 --> 00:15:58,640 You were both really good. 293 00:15:58,720 --> 00:16:01,000 But I have something serious to say. 294 00:16:05,800 --> 00:16:06,680 {\an8}No! 295 00:16:06,760 --> 00:16:08,800 {\an8}-What's happening? -What is it? 296 00:16:08,880 --> 00:16:10,880 {\an8}That's right. Yes! 297 00:16:11,760 --> 00:16:13,880 {\an8}-Unfortunately. -Did you laugh? 298 00:16:13,960 --> 00:16:15,200 Fuck, I don't know. 299 00:16:16,400 --> 00:16:17,480 Someone must have. 300 00:16:18,360 --> 00:16:20,920 There was a smile in this final. 301 00:16:21,000 --> 00:16:25,120 Which means we have a winner. 302 00:16:25,200 --> 00:16:27,240 -It had to happen. -Jeez. 303 00:16:27,360 --> 00:16:29,040 Jeez! 304 00:16:29,120 --> 00:16:32,080 -So, who smiled? -I don't know. 305 00:16:32,160 --> 00:16:35,720 And who is our winner by default? 306 00:16:35,800 --> 00:16:38,000 Let's find out. 307 00:16:41,720 --> 00:16:44,440 Goatee You've got me 308 00:16:44,520 --> 00:16:47,560 I've got you Oh, yeah 309 00:16:47,640 --> 00:16:50,240 Shit, I'm gonna crack up. 310 00:16:50,320 --> 00:16:52,560 I swear on my life, I'm gonna crack up. 311 00:16:57,360 --> 00:16:58,720 Oh, fuck! 312 00:16:58,800 --> 00:17:02,120 {\an8}-Oh, yes! -Of course! 313 00:17:02,240 --> 00:17:04,600 I cracked up. Bros, it was Afida Turner! 314 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 If I don't crack up, I'm not human. 315 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 I have a heart. 316 00:17:09,040 --> 00:17:11,280 She killed me. Afida killed me. 317 00:17:11,560 --> 00:17:16,480 I declare that the winner of the fourth season of LOL is... 318 00:17:16,560 --> 00:17:18,160 Audrey Lamy! 319 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 {\an8}-Audrey! -Congratulations! 320 00:17:21,400 --> 00:17:22,680 Congratulations! 321 00:17:25,280 --> 00:17:27,760 Hallelujah! Thank you, Afida. 322 00:17:27,800 --> 00:17:29,320 An angel from heaven. 323 00:17:30,280 --> 00:17:34,680 You managed to knock out the strongest pillar of this show. 324 00:17:35,200 --> 00:17:39,560 Afida! Afida! Afida! 325 00:17:39,720 --> 00:17:41,800 Well done, Audrey Lamy! 326 00:17:41,960 --> 00:17:44,960 Redouane is like an elite athlete. 327 00:17:45,080 --> 00:17:47,080 Whatever happens, 328 00:17:47,160 --> 00:17:48,640 he doesn't get distracted. 329 00:17:48,720 --> 00:17:50,520 Except that Audrey is stronger. 330 00:17:50,560 --> 00:17:54,880 She's funny, tough, human. It makes sense that she won. 331 00:17:54,960 --> 00:17:58,520 Well done, Audrey Lamy. You were magnificent! 332 00:17:58,560 --> 00:18:00,520 I'm proud of you! 333 00:18:00,640 --> 00:18:02,560 -Well done, you deserved it! -Bravo! 334 00:18:02,680 --> 00:18:05,440 Audrey Lamy! 335 00:18:05,960 --> 00:18:07,320 Yeah! 336 00:18:08,720 --> 00:18:10,920 The big winner. 337 00:18:11,040 --> 00:18:13,560 -Yeah! -Well done! 338 00:18:13,720 --> 00:18:15,400 I'll hand you your trophy. 339 00:18:15,480 --> 00:18:17,320 It's splendid! 340 00:18:17,480 --> 00:18:20,000 It will look good anywhere in the house. 341 00:18:20,080 --> 00:18:21,920 It's very heavy. I'll put it there. 342 00:18:22,000 --> 00:18:23,800 -But I will take it. -It's yours. 343 00:18:23,880 --> 00:18:24,720 It's wonderful. 344 00:18:24,800 --> 00:18:28,760 I think the big winner of LOL Season Four has a little something to say. 345 00:18:28,800 --> 00:18:30,200 Yes, a little something. 346 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 I made a deal with Redouane 347 00:18:32,320 --> 00:18:35,640 and I'd like to share my winnings with his charity, 348 00:18:35,720 --> 00:18:37,920 which is a wonderful one. 349 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 -Amazing! -So there. 350 00:18:40,040 --> 00:18:41,160 Bravo! 351 00:18:41,240 --> 00:18:45,480 The two charities will share the sum of one hundred and fifty thousand euros. 352 00:18:45,560 --> 00:18:48,280 As we said, no one will go home empty-handed. 353 00:18:48,320 --> 00:18:51,720 Each of your charities will leave with ten thousand euros! 354 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 Yeah! 355 00:18:53,920 --> 00:18:55,800 Audrey deserved this victory. 356 00:18:55,880 --> 00:18:58,320 But it's not us who win, it's the charities, 357 00:18:58,440 --> 00:19:00,240 and we're really happy about that. 358 00:19:00,320 --> 00:19:02,480 -Well done, everyone. -Well done! 359 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 Well done to everyone else. 360 00:19:04,440 --> 00:19:07,000 Thanks for all the moments, and all the laughs. 361 00:19:07,080 --> 00:19:09,320 That was the fourth season of LOL! 362 00:19:09,560 --> 00:19:12,240 Goatee You've got me 363 00:19:12,320 --> 00:19:14,000 I've got you 364 00:19:14,080 --> 00:19:16,800 My sister won, I won. 365 00:19:17,560 --> 00:19:19,800 I feel like saying, when's the next season? 366 00:19:21,280 --> 00:19:24,440 I've got you You've got me 367 00:19:24,520 --> 00:19:27,160 Thank you, Fifi, thanks on behalf of the charities. 368 00:19:27,240 --> 00:19:30,880 Nobody says it, but... Fifi is a man with a big heart. 369 00:19:31,000 --> 00:19:32,640 Well done Audrey! 370 00:19:33,080 --> 00:19:36,520 Moment of truth, I didn't actually want to win. 371 00:19:36,560 --> 00:19:38,480 That's what I have to tell the kids. 372 00:19:38,560 --> 00:19:39,880 I didn't set out to win. 373 00:19:40,080 --> 00:19:43,080 {\an8}LOL, you laugh, you're out! 27256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.