Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:11,920
{\an8}LOL, you laugh, you're out!
2
00:00:12,480 --> 00:00:16,200
Only five of them are still in the running
to win in the finale.
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,200
Audrey and Redouane
still haven't received a single card.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,200
That could change quickly
with the revenge option.
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,760
Especially since the smile rule
is still in force.
6
00:00:27,640 --> 00:00:31,440
-Bosses resign!
-Free us.
7
00:00:31,520 --> 00:00:35,360
Free Mandela, or we'll send you Pasqua!
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
Redouane, enough!
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,200
Free Mandela, or we'll send you Pasqua!
10
00:00:41,320 --> 00:00:44,600
You're a bit young
for these slogans from the nineties.
11
00:00:44,680 --> 00:00:49,400
Devaquet, if you only knew
12
00:00:49,840 --> 00:00:51,520
{\an8} Your reform, your reform
13
00:00:51,600 --> 00:00:54,000
{\an8} Devaquet, if you only knew
14
00:00:54,200 --> 00:00:56,680
Where we're sticking your reform
15
00:00:56,760 --> 00:00:58,800
Up the ass, up the ass, up the ass...
16
00:00:58,880 --> 00:01:00,600
{\an8}-No...
-...hesitation!
17
00:01:00,680 --> 00:01:02,800
{\an8}You've got to be provocative, attacking.
18
00:01:02,880 --> 00:01:04,720
{\an8}It's cruel, but if no one laughs
19
00:01:04,800 --> 00:01:06,880
{\an8}the card rule will apply.
20
00:01:07,000 --> 00:01:10,720
Oh, mamy
Oh, mamy, mamy,
21
00:01:10,840 --> 00:01:12,880
Oh, mamy
22
00:01:12,920 --> 00:01:17,480
Oh, mamy, mamy blue
23
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
Oh, mamy blue
24
00:01:19,640 --> 00:01:22,600
This is relentless. Totally relentless.
25
00:01:22,680 --> 00:01:28,120
Oh, mamy
Oh, mamy, mamy blue
26
00:01:28,200 --> 00:01:31,120
Oh, mamy blue
Oh, mamy, mamy
27
00:01:31,800 --> 00:01:35,120
-Francky. Francky Gastambide.
-Bro.
28
00:01:35,200 --> 00:01:37,520
Good old Franckie is suffering.
29
00:01:37,600 --> 00:01:40,720
When it's like that, I don't let go.
I'm going all the way.
30
00:01:40,800 --> 00:01:43,440
Ma, che Gastambide!
31
00:01:43,520 --> 00:01:44,760
Gastambide!
32
00:01:44,840 --> 00:01:48,280
Ma, che nipples! Ma, che nipples!
33
00:01:52,640 --> 00:01:55,040
-Medellino!
-Pick on him!
34
00:01:55,120 --> 00:01:57,920
Franck, go.
35
00:01:58,000 --> 00:01:59,960
Hey, Franck.
36
00:02:00,040 --> 00:02:01,560
{\an8}They're all picking on Franck.
37
00:02:02,160 --> 00:02:03,400
Franck, great.
38
00:02:03,600 --> 00:02:05,040
-Like hyenas!
-Franck!
39
00:02:05,120 --> 00:02:07,840
With a bit of pressure,
we can make him laugh.
40
00:02:09,040 --> 00:02:12,240
He's slapping himself! Wait, Franck...
41
00:02:12,400 --> 00:02:14,520
Go on, slap me, Franck!
42
00:02:15,520 --> 00:02:18,160
Franck, come on,
we've got good news for you.
43
00:02:18,840 --> 00:02:21,000
Franck, we've got some good news.
44
00:02:23,320 --> 00:02:25,320
Seriously, we've got some good news.
45
00:02:29,760 --> 00:02:31,560
With your joker card,
46
00:02:31,600 --> 00:02:34,520
you've sold two more Les Kaïra DVDs.
47
00:02:35,320 --> 00:02:37,600
Isn't that nice?
48
00:02:38,880 --> 00:02:42,400
This is the first time in the game that
none of my techniques work.
49
00:02:42,520 --> 00:02:45,320
Slapping myself, running, push-ups
don't work.
50
00:02:45,400 --> 00:02:46,760
So, I'm going to lose.
51
00:02:51,320 --> 00:02:53,600
Why are you focused like that, Frankie?
52
00:02:53,720 --> 00:02:56,480
Oh, Frankie, look at me!
53
00:02:56,560 --> 00:02:58,000
Oh, Gastambido!
54
00:02:58,160 --> 00:03:01,000
-Oh, ma che...
-Slap me.
55
00:03:01,080 --> 00:03:04,680
-Ma che Franckie!
-Hey, Franck.
56
00:03:05,840 --> 00:03:07,720
-Oh, no!
-Oh, my God!
57
00:03:07,800 --> 00:03:09,280
It's nothing. It's us.
58
00:03:09,360 --> 00:03:10,520
Oh, yeah.
59
00:03:10,600 --> 00:03:14,000
The revenge card is now over
for those who have been eliminated.
60
00:03:14,080 --> 00:03:17,680
{\an8}Please come back and join me
in the control room.
61
00:03:17,760 --> 00:03:20,400
-That was a close call.
-You did well.
62
00:03:20,480 --> 00:03:22,000
Ah, what a team of bastards!
63
00:03:23,600 --> 00:03:26,920
I felt like a seal on a piece of ice,
64
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
with nothing but killer whales
coming to attack me.
65
00:03:31,880 --> 00:03:33,600
{\an8}We didn't let Franck go.
66
00:03:33,680 --> 00:03:36,320
{\an8}Can't the big guy see
that he's in my seat?
67
00:03:36,400 --> 00:03:37,880
{\an8}Oh, wow. Worse than a cat!
68
00:03:37,960 --> 00:03:41,520
{\an8}I feel like I'm kicking my cat out
before I watch TV.
69
00:03:41,600 --> 00:03:43,360
{\an8}We were expecting this card.
70
00:03:43,440 --> 00:03:44,720
{\an8}Come on!
71
00:03:46,960 --> 00:03:48,280
Oh, no!
72
00:03:54,440 --> 00:03:57,120
Oh, Fifi!
73
00:03:57,200 --> 00:03:59,160
It's Fifounet!
74
00:03:59,960 --> 00:04:03,080
-The revenge card did the job.
-Yes.
75
00:04:03,160 --> 00:04:07,240
Did anyone laugh or smile?
76
00:04:08,160 --> 00:04:10,520
I'll let you see who it was.
77
00:04:13,240 --> 00:04:16,120
Hey, Franckie!
Ma che Franckie. Look at me.
78
00:04:16,200 --> 00:04:17,560
Hey, Gastambido!
79
00:04:17,680 --> 00:04:18,960
Franck, go!
80
00:04:20,760 --> 00:04:21,960
Ma che...
81
00:04:23,440 --> 00:04:25,880
-It's a smile.
-Oh, no!
82
00:04:25,920 --> 00:04:28,200
The smile rule is finally applied.
83
00:04:28,240 --> 00:04:30,080
You fought well, buddy.
84
00:04:30,160 --> 00:04:31,600
No one believed in me.
85
00:04:31,680 --> 00:04:33,880
Thanks to all those who believed in me,
86
00:04:33,920 --> 00:04:35,560
I know very few did.
87
00:04:35,640 --> 00:04:37,600
-No, no.
-We believed in you.
88
00:04:37,680 --> 00:04:39,920
You played really well. Well done.
89
00:04:40,040 --> 00:04:42,920
-You were good.
-We were all tough. You were very strong.
90
00:04:43,040 --> 00:04:44,920
I'm out just before the final.
91
00:04:45,040 --> 00:04:48,040
I'm very proud to have made it this far.
92
00:04:48,640 --> 00:04:51,720
In any case, the next stage
would have been insurmountable.
93
00:04:52,560 --> 00:04:54,240
I have an important announcement.
94
00:04:54,360 --> 00:04:58,360
Just so you know,
we've got ten minutes left.
95
00:04:58,680 --> 00:05:02,360
If no one has smiled or laughed
in ten minutes,
96
00:05:02,480 --> 00:05:04,920
Audrey and Redouane will be the finalists.
97
00:05:05,040 --> 00:05:08,440
The pressure's on you, McFly and Carlito.
98
00:05:08,880 --> 00:05:11,120
It's impossible. What else can we do?
99
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
How can we make them crack up?
100
00:05:12,880 --> 00:05:15,240
I don't see how we can do it.
101
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
{\an8}-Well done!
-Applause for Franck.
102
00:05:18,080 --> 00:05:20,200
{\an8}Well done, Franck!
103
00:05:20,240 --> 00:05:22,240
{\an8}Well done.
104
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
{\an8}Thank you.
105
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
{\an8}No, I got trapped.
106
00:05:25,000 --> 00:05:27,520
{\an8}I like this situation,
you all went for him
107
00:05:27,600 --> 00:05:30,520
{\an8}-and now you're applauding him!
-Yeah!
108
00:05:31,640 --> 00:05:33,080
{\an8}Okay, here we go again.
109
00:05:35,120 --> 00:05:36,840
-We're starting again.
-Okay.
110
00:05:37,800 --> 00:05:40,040
Eight minutes left. That sounds like a lot
111
00:05:40,120 --> 00:05:43,520
but to break down Redouane's wall
or crack Audrey's armor,
112
00:05:43,600 --> 00:05:45,000
{\an8} it might not be enough.
113
00:05:45,080 --> 00:05:48,680
{\an8} McFly and Carlito have no choice
but to attack, fast and hard.
114
00:05:48,760 --> 00:05:50,280
-Joker card!
-Together.
115
00:05:50,360 --> 00:05:52,840
Joker card. I can't do the accent...
116
00:05:52,920 --> 00:05:55,640
We're only together for the joker,
not the game.
117
00:05:55,720 --> 00:05:57,080
-Of course.
-Go on.
118
00:05:57,160 --> 00:05:59,120
{\an8}McFly and Carlito are going all out.
119
00:05:59,200 --> 00:06:01,400
{\an8}It's the home stretch, watch out.
120
00:06:01,480 --> 00:06:03,680
-Give it your all.
-You haven't lost yet.
121
00:06:03,760 --> 00:06:06,440
Now or never. Of course they've lost.
122
00:06:06,520 --> 00:06:08,680
Audrey! We'll have them.
123
00:06:08,760 --> 00:06:12,320
It's the 89th minute of a soccer match.
124
00:06:12,400 --> 00:06:13,960
We're winning 3-0.
125
00:06:14,040 --> 00:06:17,080
I don't see how we can lose the match.
126
00:06:17,160 --> 00:06:19,960
It's impossible for them to catch us out.
127
00:06:20,040 --> 00:06:23,560
I know about beatboxing. They look like
the guys who beatbox on stage.
128
00:06:23,640 --> 00:06:25,400
They're the sons of pastry chefs.
129
00:06:25,480 --> 00:06:27,760
{\an8}They can't get us. They can't.
130
00:06:28,520 --> 00:06:30,000
{\an8}What's he talking about?
131
00:06:30,120 --> 00:06:33,400
{\an8}Come on, Fifi! Come on!
Come on, I'm waiting for you!
132
00:06:33,480 --> 00:06:36,560
{\an8}I'm at the end of the hall, Fifi!
Come on, Fifi!
133
00:06:36,640 --> 00:06:38,320
{\an8}He could take her down right now.
134
00:06:38,440 --> 00:06:40,360
{\an8}Resist. Or I'll stop talking.
135
00:06:40,440 --> 00:06:42,400
-No, go ahead.
-You tell me.
136
00:06:46,000 --> 00:06:49,280
-Come on, there are two minutes left.
-Come on guys.
137
00:06:49,400 --> 00:06:50,680
{\an8}Come on!
138
00:06:50,760 --> 00:06:53,960
{\an8}Time for McFly and Carlito's joker card.
139
00:06:54,040 --> 00:06:56,360
{\an8}Or rather, their last-chance card.
140
00:07:08,440 --> 00:07:10,920
-That's nice!
-To be honest, it's beautiful.
141
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Oh, wow.
142
00:07:38,120 --> 00:07:41,120
{\an8}Oh, wow. A masochistic joker card.
143
00:07:41,200 --> 00:07:44,280
{\an8}Oh, yeah, they're pulling out
all the stops.
144
00:07:49,160 --> 00:07:50,440
{\an8}Oh, no!
145
00:07:52,280 --> 00:07:54,120
{\an8}Redouane doesn't understand.
146
00:08:08,960 --> 00:08:11,560
{\an8}Audrey... A little smile?
147
00:08:13,760 --> 00:08:16,160
{\an8}-Wow!
-Is that a mouse trap?
148
00:08:16,240 --> 00:08:17,080
{\an8}Yes.
149
00:08:42,640 --> 00:08:46,160
It's a nice, ingenious, unique joker card.
150
00:08:47,760 --> 00:08:51,400
I look strong,
but deep-down I'm very fragile.
151
00:08:52,000 --> 00:08:53,520
{\an8}The ten minutes are up.
152
00:08:53,600 --> 00:08:56,880
{\an8}The time is up
and it's time for the verdict.
153
00:08:57,240 --> 00:08:58,360
So?
154
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
You're strong,
you held up well, well done.
155
00:09:00,720 --> 00:09:01,760
You killed.
156
00:09:01,880 --> 00:09:05,160
-What? No!
-It's over, it's the end of the game.
157
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
Yes, it's the end of the game.
158
00:09:06,760 --> 00:09:09,760
I had one last gag. I'll try it on you.
159
00:09:11,760 --> 00:09:14,640
Not great, but don't worry. No regrets.
160
00:09:14,720 --> 00:09:16,600
I gave all I had right up to the end.
161
00:09:20,760 --> 00:09:22,760
-Yeah!
-Fifi, I love you!
162
00:09:24,760 --> 00:09:27,440
-It's the end of the official time.
-Yes.
163
00:09:27,520 --> 00:09:31,640
So, the finalists for season four of LOL,
164
00:09:32,440 --> 00:09:34,120
according to the cards rule,
165
00:09:34,240 --> 00:09:37,200
are Audrey Lamy and Redouane Bougheraba.
166
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
Well done!
167
00:09:39,160 --> 00:09:42,520
-It's true, you were awesome.
-Well done, everyone.
168
00:09:42,600 --> 00:09:44,000
Honestly, guys...
169
00:09:44,600 --> 00:09:47,880
You set the mood, you put on games,
you did everything.
170
00:09:48,000 --> 00:09:50,960
You tried every trick in the book.
171
00:09:51,080 --> 00:09:52,760
I'm leaving this adventure,
172
00:09:52,880 --> 00:09:55,320
eliminated, I think, in the right way.
173
00:09:55,400 --> 00:09:56,880
Not because I lost.
174
00:09:57,000 --> 00:09:59,240
I didn't win. It's different.
175
00:09:59,640 --> 00:10:01,280
Well done McFly and Carlito.
176
00:10:01,360 --> 00:10:04,600
Sorry, but you'll be watching the final
from the control room.
177
00:10:05,120 --> 00:10:06,360
Love to everyone!
178
00:10:06,440 --> 00:10:07,960
You did great.
179
00:10:08,040 --> 00:10:10,840
Well done, guys!
You can be proud of yourselves.
180
00:10:10,880 --> 00:10:12,720
-Thank you.
-We love you!
181
00:10:12,760 --> 00:10:14,880
Well done!
182
00:10:16,960 --> 00:10:19,080
I'm happy. We delivered.
183
00:10:19,160 --> 00:10:21,520
I'm glad we were generous.
184
00:10:21,600 --> 00:10:24,520
You fought to the very end,
and that's a beautiful thing!
185
00:10:24,640 --> 00:10:27,240
Then it was really nice
in the control room.
186
00:10:27,320 --> 00:10:30,640
It's cool to meet up
with your buddies again and have a laugh.
187
00:10:32,360 --> 00:10:36,080
Our two finalists will now face each other
in a final showdown.
188
00:10:36,160 --> 00:10:40,200
We're about to find out who the winner
of LOL Season Four will be.
189
00:10:41,400 --> 00:10:44,880
And be warned, the smile rule
is still in force in this final,
190
00:10:45,000 --> 00:10:47,760
so the slightest hint of a smile
will be penalized.
191
00:10:49,480 --> 00:10:51,880
My charity is counting on me.
192
00:10:51,960 --> 00:10:54,280
I want to win so badly.
193
00:10:54,360 --> 00:10:56,960
And I just want to
play the game to the max.
194
00:10:57,040 --> 00:10:58,400
Okay, let's do this.
195
00:11:00,680 --> 00:11:02,360
I'm in the final.
196
00:11:02,440 --> 00:11:05,400
Focus. Eye of the tiger.
197
00:11:05,480 --> 00:11:06,800
I'm here.
198
00:11:06,880 --> 00:11:09,160
I won't laugh, I won't smile.
199
00:11:09,240 --> 00:11:11,720
I'm thinking of just one thing,
the charity.
200
00:11:18,640 --> 00:11:20,920
Please take your seats.
201
00:11:24,760 --> 00:11:26,440
{\an8}Audrey is determined.
202
00:11:26,520 --> 00:11:28,040
{\an8}-Right from the start.
-Yes.
203
00:11:29,280 --> 00:11:32,640
I hope you're ready and focused.
204
00:11:32,720 --> 00:11:36,040
-It's great to be here.
-It's wonderful.
205
00:11:36,120 --> 00:11:37,880
Time for the grand finale.
206
00:11:45,760 --> 00:11:50,080
The finale of this fourth season
will take place over several rounds.
207
00:11:50,160 --> 00:11:53,760
In each round, you'll be able to choose
one of Fifi's weapons
208
00:11:53,840 --> 00:11:56,680
to try and take down the other finalist.
209
00:11:56,760 --> 00:11:59,000
Just before the action starts,
210
00:11:59,080 --> 00:12:03,400
I'd like to suggest the timeless LOL hit,
211
00:12:03,520 --> 00:12:05,800
our signature dish.
212
00:12:05,920 --> 00:12:08,200
The goatee game.
213
00:12:09,200 --> 00:12:11,280
But be prepared, for this fourth season,
214
00:12:11,360 --> 00:12:14,080
the goatee game has been
slightly upgraded.
215
00:12:14,160 --> 00:12:15,880
Why don't we just arm wrestle?
216
00:12:15,960 --> 00:12:18,520
Because I'd lose. It wouldn't be fair.
217
00:12:18,600 --> 00:12:19,960
Look at that.
218
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
I've got nothing.
219
00:12:22,840 --> 00:12:25,080
-Looks fine to me.
-No.
220
00:12:25,160 --> 00:12:28,200
Careful, the slightest smile
will get you eliminated.
221
00:12:28,960 --> 00:12:30,480
-Are you ready?
-Yes.
222
00:12:31,400 --> 00:12:33,120
Hold each other by the chin.
223
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
On the count of three, start the song.
224
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
One, two, and three!
225
00:12:39,240 --> 00:12:43,560
I've got you
You've got me, by the chin
226
00:12:43,640 --> 00:12:48,560
The first to laugh
Of the two of us will get a little slap.
227
00:12:54,280 --> 00:12:56,520
-Something's going to happen.
-What?
228
00:12:59,640 --> 00:13:02,120
{\an8}Oh, no!
229
00:13:03,960 --> 00:13:05,360
{\an8}Shit, that's intense.
230
00:13:07,560 --> 00:13:08,800
{\an8}No!
231
00:13:11,360 --> 00:13:12,560
{\an8}Are you ready?
232
00:13:12,640 --> 00:13:15,560
{\an8}I don't believe it!
233
00:13:15,640 --> 00:13:17,120
{\an8}Oh, no! This is shocking!
234
00:13:17,480 --> 00:13:20,080
All right, darling. Afida is in the house.
235
00:13:21,680 --> 00:13:23,440
I officially declare...
236
00:13:23,520 --> 00:13:25,320
I swear, that's Afida Turner.
237
00:13:25,440 --> 00:13:27,720
...the goatee song is right now!
238
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
Are you ready?
239
00:13:30,360 --> 00:13:32,280
We're gonna stay like this, Afida.
240
00:13:32,400 --> 00:13:33,960
{\an8}You can't miss that!
241
00:13:34,800 --> 00:13:38,160
I mean... I'm not prepared for that.
242
00:13:38,920 --> 00:13:41,120
I'm not prepared for that person.
243
00:13:41,240 --> 00:13:43,520
Goatee
You've got me
244
00:13:44,080 --> 00:13:47,120
I've got you
Oh, yeah
245
00:13:47,200 --> 00:13:50,200
Goatee
You've got me
246
00:13:50,280 --> 00:13:53,000
You'll get a little slap
247
00:13:53,080 --> 00:13:56,000
I've got you
You've got me
248
00:13:56,080 --> 00:13:58,280
By the goatee
249
00:13:58,360 --> 00:14:01,120
-She's singing.
-She's singing live.
250
00:14:01,200 --> 00:14:02,680
She's singing, she's singing.
251
00:14:02,760 --> 00:14:04,760
You'll get a little slap
252
00:14:04,840 --> 00:14:07,480
Goatee
You've got me
253
00:14:08,120 --> 00:14:09,760
Are you listening to the lyrics?
254
00:14:09,840 --> 00:14:11,040
-Oh, yeah
-Yeah...
255
00:14:11,120 --> 00:14:13,840
The first to laugh
256
00:14:13,960 --> 00:14:15,320
Will get a little slap
257
00:14:15,400 --> 00:14:17,960
{\an8}-It's amazing!
-He's not looking good!
258
00:14:18,040 --> 00:14:20,240
{\an8}-He's been destabilized.
-Go on!
259
00:14:20,320 --> 00:14:22,840
You've got me
Oh, yeah
260
00:14:22,920 --> 00:14:26,080
The first
To laugh
261
00:14:26,160 --> 00:14:28,480
Will get a little slap
262
00:14:29,320 --> 00:14:31,400
By the goatee
263
00:14:31,720 --> 00:14:32,600
The first...
264
00:14:32,680 --> 00:14:34,600
{\an8}-She touched me.
-Really?
265
00:14:35,400 --> 00:14:39,160
{\an8}They're amazing! It's unbelievable!
266
00:14:39,240 --> 00:14:41,800
{\an8}-She touched your butt.
-Don't touch me, Afida.
267
00:14:41,880 --> 00:14:44,200
{\an8}If you touch me, I'm fucked up.
268
00:14:44,400 --> 00:14:48,360
{\an8}That's throwing him! Look!
269
00:14:48,480 --> 00:14:50,800
Goatee
You've got me
270
00:14:51,240 --> 00:14:54,160
I've got you
Oh, yeah
271
00:14:54,240 --> 00:14:57,080
Shit, I'm gonna crack up.
272
00:14:57,240 --> 00:14:59,440
I swear on my mother's life,
I'm gonna crack up.
273
00:14:59,520 --> 00:15:01,360
{\an8}He doesn't look well! Go Afida!
274
00:15:01,440 --> 00:15:03,360
{\an8}That's just what he needed!
275
00:15:03,440 --> 00:15:06,200
I got you
You got me
276
00:15:06,320 --> 00:15:09,240
Yeah, goatee
277
00:15:09,320 --> 00:15:12,480
The first to laugh
278
00:15:12,560 --> 00:15:15,200
I'll give them one big slap
279
00:15:16,600 --> 00:15:18,920
-Well done!
-She really did sing that.
280
00:15:19,000 --> 00:15:22,640
-Well done, Afida Turner!
-Yeah!
281
00:15:23,040 --> 00:15:24,720
{\an8}Well done!
282
00:15:26,160 --> 00:15:28,440
{\an8}Oh, wow!
283
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
{\an8}-That's a hit!
-No.
284
00:15:30,560 --> 00:15:33,480
{\an8}Afida, I can't thank you enough!
285
00:15:33,560 --> 00:15:34,480
Thank you.
286
00:15:34,560 --> 00:15:37,440
-Thanks so much.
-A kiss.
287
00:15:37,520 --> 00:15:38,800
Well done!
288
00:15:38,880 --> 00:15:43,720
Afida Turner? You don't expect to see her
in real life.
289
00:15:45,000 --> 00:15:47,480
-Thanks a lot.
-Thank you Afida.
290
00:15:50,000 --> 00:15:51,760
She's there!
291
00:15:52,480 --> 00:15:56,600
-What a woman!
-Afida Turner.
292
00:15:56,680 --> 00:15:58,640
You were both really good.
293
00:15:58,720 --> 00:16:01,000
But I have something serious to say.
294
00:16:05,800 --> 00:16:06,680
{\an8}No!
295
00:16:06,760 --> 00:16:08,800
{\an8}-What's happening?
-What is it?
296
00:16:08,880 --> 00:16:10,880
{\an8}That's right. Yes!
297
00:16:11,760 --> 00:16:13,880
{\an8}-Unfortunately.
-Did you laugh?
298
00:16:13,960 --> 00:16:15,200
Fuck, I don't know.
299
00:16:16,400 --> 00:16:17,480
Someone must have.
300
00:16:18,360 --> 00:16:20,920
There was a smile in this final.
301
00:16:21,000 --> 00:16:25,120
Which means we have a winner.
302
00:16:25,200 --> 00:16:27,240
-It had to happen.
-Jeez.
303
00:16:27,360 --> 00:16:29,040
Jeez!
304
00:16:29,120 --> 00:16:32,080
-So, who smiled?
-I don't know.
305
00:16:32,160 --> 00:16:35,720
And who is our winner by default?
306
00:16:35,800 --> 00:16:38,000
Let's find out.
307
00:16:41,720 --> 00:16:44,440
Goatee
You've got me
308
00:16:44,520 --> 00:16:47,560
I've got you
Oh, yeah
309
00:16:47,640 --> 00:16:50,240
Shit, I'm gonna crack up.
310
00:16:50,320 --> 00:16:52,560
I swear on my life, I'm gonna crack up.
311
00:16:57,360 --> 00:16:58,720
Oh, fuck!
312
00:16:58,800 --> 00:17:02,120
{\an8}-Oh, yes!
-Of course!
313
00:17:02,240 --> 00:17:04,600
I cracked up. Bros, it was Afida Turner!
314
00:17:04,720 --> 00:17:06,640
If I don't crack up, I'm not human.
315
00:17:06,760 --> 00:17:08,000
I have a heart.
316
00:17:09,040 --> 00:17:11,280
She killed me. Afida killed me.
317
00:17:11,560 --> 00:17:16,480
I declare that the winner
of the fourth season of LOL is...
318
00:17:16,560 --> 00:17:18,160
Audrey Lamy!
319
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
{\an8}-Audrey!
-Congratulations!
320
00:17:21,400 --> 00:17:22,680
Congratulations!
321
00:17:25,280 --> 00:17:27,760
Hallelujah! Thank you, Afida.
322
00:17:27,800 --> 00:17:29,320
An angel from heaven.
323
00:17:30,280 --> 00:17:34,680
You managed to knock out
the strongest pillar of this show.
324
00:17:35,200 --> 00:17:39,560
Afida! Afida! Afida!
325
00:17:39,720 --> 00:17:41,800
Well done, Audrey Lamy!
326
00:17:41,960 --> 00:17:44,960
Redouane is like an elite athlete.
327
00:17:45,080 --> 00:17:47,080
Whatever happens,
328
00:17:47,160 --> 00:17:48,640
he doesn't get distracted.
329
00:17:48,720 --> 00:17:50,520
Except that Audrey is stronger.
330
00:17:50,560 --> 00:17:54,880
She's funny, tough, human.
It makes sense that she won.
331
00:17:54,960 --> 00:17:58,520
Well done, Audrey Lamy.
You were magnificent!
332
00:17:58,560 --> 00:18:00,520
I'm proud of you!
333
00:18:00,640 --> 00:18:02,560
-Well done, you deserved it!
-Bravo!
334
00:18:02,680 --> 00:18:05,440
Audrey Lamy!
335
00:18:05,960 --> 00:18:07,320
Yeah!
336
00:18:08,720 --> 00:18:10,920
The big winner.
337
00:18:11,040 --> 00:18:13,560
-Yeah!
-Well done!
338
00:18:13,720 --> 00:18:15,400
I'll hand you your trophy.
339
00:18:15,480 --> 00:18:17,320
It's splendid!
340
00:18:17,480 --> 00:18:20,000
It will look good anywhere in the house.
341
00:18:20,080 --> 00:18:21,920
It's very heavy. I'll put it there.
342
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
-But I will take it.
-It's yours.
343
00:18:23,880 --> 00:18:24,720
It's wonderful.
344
00:18:24,800 --> 00:18:28,760
I think the big winner of LOL Season Four
has a little something to say.
345
00:18:28,800 --> 00:18:30,200
Yes, a little something.
346
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
I made a deal with Redouane
347
00:18:32,320 --> 00:18:35,640
and I'd like to share my winnings
with his charity,
348
00:18:35,720 --> 00:18:37,920
which is a wonderful one.
349
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
-Amazing!
-So there.
350
00:18:40,040 --> 00:18:41,160
Bravo!
351
00:18:41,240 --> 00:18:45,480
The two charities will share the sum of
one hundred and fifty thousand euros.
352
00:18:45,560 --> 00:18:48,280
As we said, no one
will go home empty-handed.
353
00:18:48,320 --> 00:18:51,720
Each of your charities
will leave with ten thousand euros!
354
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Yeah!
355
00:18:53,920 --> 00:18:55,800
Audrey deserved this victory.
356
00:18:55,880 --> 00:18:58,320
But it's not us who win,
it's the charities,
357
00:18:58,440 --> 00:19:00,240
and we're really happy about that.
358
00:19:00,320 --> 00:19:02,480
-Well done, everyone.
-Well done!
359
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
Well done to everyone else.
360
00:19:04,440 --> 00:19:07,000
Thanks for all the moments,
and all the laughs.
361
00:19:07,080 --> 00:19:09,320
That was the fourth season of LOL!
362
00:19:09,560 --> 00:19:12,240
Goatee
You've got me
363
00:19:12,320 --> 00:19:14,000
I've got you
364
00:19:14,080 --> 00:19:16,800
My sister won, I won.
365
00:19:17,560 --> 00:19:19,800
I feel like saying,
when's the next season?
366
00:19:21,280 --> 00:19:24,440
I've got you
You've got me
367
00:19:24,520 --> 00:19:27,160
Thank you, Fifi, thanks
on behalf of the charities.
368
00:19:27,240 --> 00:19:30,880
Nobody says it, but...
Fifi is a man with a big heart.
369
00:19:31,000 --> 00:19:32,640
Well done Audrey!
370
00:19:33,080 --> 00:19:36,520
Moment of truth,
I didn't actually want to win.
371
00:19:36,560 --> 00:19:38,480
That's what I have to tell the kids.
372
00:19:38,560 --> 00:19:39,880
I didn't set out to win.
373
00:19:40,080 --> 00:19:43,080
{\an8}LOL, you laugh, you're out!
27256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.