All language subtitles for LOL.Qui.rit.sort.S04E05.Smile.and.You.Get.a.Card.FRENCH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:11,920 {\an8}LOL, you laugh, you're out! 2 00:00:14,400 --> 00:00:18,000 After four hours, all competitors are still in the game. 3 00:00:18,040 --> 00:00:19,840 That's a first. 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,840 But Audrey Lamy's musical challenge, 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,040 to sing a song a cappella, 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,880 could trigger the first elimination. 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,840 That was so good. 8 00:00:32,960 --> 00:00:35,720 -It's not over. -Someone has to be eliminated. 9 00:00:35,760 --> 00:00:39,040 So now, everyone has understood the rules. 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,000 Now, we have to apply them. 11 00:00:41,080 --> 00:00:44,240 No one should be speaking. 12 00:00:44,360 --> 00:00:45,600 So, cue music! 13 00:00:53,960 --> 00:00:55,720 But how are we supposed to... 14 00:00:56,680 --> 00:00:57,560 Audrey. 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,280 No, it's bad romance. 16 00:01:12,040 --> 00:01:14,360 Come in a bad romance 17 00:01:14,440 --> 00:01:16,680 -Higher. -You're a bit low. 18 00:01:33,600 --> 00:01:35,320 Caught in a bad rom... 19 00:01:36,600 --> 00:01:37,760 There's a word missing. 20 00:01:38,480 --> 00:01:40,040 What? No, wait. 21 00:01:40,120 --> 00:01:42,560 -I had a little... -You can start again. 22 00:01:42,640 --> 00:01:44,400 -Go on. -Take your time. 23 00:01:47,600 --> 00:01:48,760 Go ahead. 24 00:01:48,840 --> 00:01:50,280 ...mance 25 00:01:53,800 --> 00:01:55,320 I started where I'd... 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,280 -No! -Okay. 27 00:01:58,360 --> 00:01:59,880 You have to do it seriously. 28 00:01:59,960 --> 00:02:01,600 -Three, four. -Go on. 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,600 Encourage me silently. 30 00:02:12,760 --> 00:02:15,360 Caught in a bad romance 31 00:02:24,600 --> 00:02:26,720 Come in a bad romance 32 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 That depressed me. 33 00:02:36,160 --> 00:02:37,280 Get a brain 34 00:02:37,960 --> 00:02:39,560 Is she doing a cover? 35 00:02:40,160 --> 00:02:42,720 -It's a cover. -It's not the words. 36 00:02:42,800 --> 00:02:43,920 It's a cover. 37 00:02:50,440 --> 00:02:52,920 Come in a bad romance 38 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 -That was extremely melancholy. -It was sad. 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,760 -Moving. -Are you okay, Jérôme? 40 00:02:57,840 --> 00:02:59,920 -A bit Ed Sheeran. -Really? 41 00:03:00,040 --> 00:03:01,800 -Vianney. -Sheeran. 42 00:03:03,120 --> 00:03:05,440 Ed Chirac. Nice one. 43 00:03:06,640 --> 00:03:08,280 You're in deep shit, aren't you? 44 00:03:13,200 --> 00:03:15,680 {\an8} Caught in a bad romance 45 00:03:17,520 --> 00:03:19,000 I can't do it guys. 46 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Yes you can. 47 00:03:27,640 --> 00:03:29,480 ...a bad romance 48 00:03:30,760 --> 00:03:31,800 {\an8}Oh, Jean-Pascal! 49 00:03:31,880 --> 00:03:33,800 {\an8}-Did your arm hairs stand on end? -Totally. 50 00:03:33,880 --> 00:03:35,400 Mine fell out. 51 00:03:40,200 --> 00:03:42,000 No, I can't. 52 00:03:42,080 --> 00:03:43,360 Horrible. 53 00:03:44,360 --> 00:03:47,480 Terrible. I'm dying. 54 00:03:52,360 --> 00:03:54,200 Caught in a bad romance 55 00:04:00,720 --> 00:04:03,520 Caught in a bad romance 56 00:04:21,840 --> 00:04:23,240 I was suffering. 57 00:04:24,080 --> 00:04:27,320 I was holding out, but I was suffering so much. 58 00:04:28,600 --> 00:04:30,320 Come on, let it all out. 59 00:04:30,360 --> 00:04:32,000 Wait, I don't have the beat. 60 00:04:32,720 --> 00:04:34,240 Swallow whatever is stuck. 61 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 -He's trying to tell us something. -It's awful. 62 00:04:44,480 --> 00:04:46,240 He's about to crack. 63 00:04:46,320 --> 00:04:48,080 He's picturing the letters. 64 00:04:49,160 --> 00:04:51,920 Focus, focus. Target, heart of ice. 65 00:04:52,080 --> 00:04:54,200 I have to be an empty shell. 66 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Come on, Alban. 67 00:05:02,200 --> 00:05:04,600 -There are letters missing. -Yes. Lots of them. 68 00:05:06,000 --> 00:05:08,120 Sorry, but we're not there yet. 69 00:05:11,640 --> 00:05:12,800 ...man... 70 00:05:16,240 --> 00:05:17,920 ...in a bad romance 71 00:05:19,560 --> 00:05:20,600 Right. 72 00:05:21,160 --> 00:05:23,120 That's not how it goes at all. 73 00:05:23,200 --> 00:05:25,240 This song touches my heart. 74 00:05:25,320 --> 00:05:27,440 You touched us too. 75 00:05:27,520 --> 00:05:29,760 I want to break open the piano. 76 00:05:29,840 --> 00:05:32,560 -It's a donut, not a piano. -Thanks, Audrey, well done! 77 00:05:33,040 --> 00:05:34,080 Well done, Audrey. 78 00:05:35,880 --> 00:05:37,320 The heat was really on. 79 00:05:38,760 --> 00:05:40,760 I don't belong in any choir. 80 00:05:43,000 --> 00:05:44,800 I'd like a third round. 81 00:05:44,880 --> 00:05:49,040 Third round! Third round! 82 00:05:51,360 --> 00:05:55,160 {\an8}No third round because this is going to be raining cards. 83 00:05:57,840 --> 00:06:00,720 -Oh, no! Wow! -Oh, no! 84 00:06:00,800 --> 00:06:01,960 Dear, oh dear. 85 00:06:02,080 --> 00:06:03,560 Yeah! 86 00:06:05,160 --> 00:06:07,760 -He's got cards! -He has a red card! 87 00:06:07,840 --> 00:06:10,400 -He has a yellow one and a red one. -Oh, wow! 88 00:06:10,480 --> 00:06:12,320 -Congratulations everyone. -Thanks. 89 00:06:12,400 --> 00:06:15,600 I laughed a lot. Unfortunately, I wasn't the only one. 90 00:06:15,680 --> 00:06:17,240 Dear, oh dear... 91 00:06:17,320 --> 00:06:19,560 -Do you think it's you? -It's not you. 92 00:06:19,640 --> 00:06:21,960 I'll start with a yellow card. 93 00:06:23,240 --> 00:06:24,800 Look who is was. 94 00:06:37,040 --> 00:06:40,360 -Of course! -Oh, yeah. 95 00:06:40,440 --> 00:06:43,600 -Look at his face! -Yeah! I pushed you over the edge! 96 00:06:43,720 --> 00:06:46,680 -Card for McFly, his first one. -I understand. 97 00:06:46,760 --> 00:06:49,120 But there's another yellow card. 98 00:06:49,240 --> 00:06:50,880 My, oh my! 99 00:06:58,320 --> 00:06:59,600 ...man... 100 00:07:00,600 --> 00:07:02,400 -The are letters missing. -Yes. 101 00:07:03,760 --> 00:07:05,480 My, oh my... 102 00:07:05,560 --> 00:07:08,680 -You laughed there, Jéjé buddy. -If that wasn't a laugh, then... 103 00:07:08,760 --> 00:07:11,160 I didn't see. I didn't realize. 104 00:07:12,520 --> 00:07:15,200 I thought, "Shit, he's pressed the button. 105 00:07:15,280 --> 00:07:16,600 "I'm no longer at the top." 106 00:07:16,680 --> 00:07:20,040 Anyway, a career has ups and downs. 107 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 We're firm but fair. 108 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 You have to be careful. You get tired, let yourself go, 109 00:07:26,080 --> 00:07:27,480 and forget you're laughing. 110 00:07:27,640 --> 00:07:28,920 -But... -Oh, no! 111 00:07:29,000 --> 00:07:30,720 -There are red cards! -A red one. 112 00:07:30,800 --> 00:07:33,360 This is the start of the real bad news. 113 00:07:33,440 --> 00:07:35,720 There are several red cards. 114 00:07:36,440 --> 00:07:37,520 Oh, no! 115 00:07:37,600 --> 00:07:39,360 It's a bloodbath! 116 00:07:39,440 --> 00:07:43,680 Who is the first one to be eliminated? 117 00:07:44,320 --> 00:07:45,920 I hope it's not me. 118 00:07:57,520 --> 00:08:00,120 Great. I might act out the music, too. 119 00:08:03,360 --> 00:08:04,680 Yes, Marina... 120 00:08:04,800 --> 00:08:07,200 -That's not a laugh. -What is it then? 121 00:08:07,280 --> 00:08:10,880 A little singing laugh, but one that eliminates you. 122 00:08:10,960 --> 00:08:14,760 -Oh, no, Marina! Well done! -Marina, no! 123 00:08:14,840 --> 00:08:19,320 Marina, let's see who will be accompanying you to the control room. 124 00:08:21,720 --> 00:08:24,800 -He's trying to tell us something. -It's awful. 125 00:08:24,880 --> 00:08:26,760 He's about to crack. 126 00:08:30,240 --> 00:08:31,120 He's died. 127 00:08:31,240 --> 00:08:32,480 No, Ivan! 128 00:08:32,520 --> 00:08:33,800 Fuck, you're leaving? 129 00:08:35,520 --> 00:08:37,040 Yes, but I understand. 130 00:08:37,160 --> 00:08:39,280 Fuck. You were so proactive. 131 00:08:39,600 --> 00:08:41,720 That's the mark of a warrior. 132 00:08:41,760 --> 00:08:43,360 But it's not over yet. 133 00:08:44,120 --> 00:08:46,160 And this is a first in LOL. 134 00:08:46,240 --> 00:08:49,320 There's a third red card from Audrey's game. 135 00:08:49,400 --> 00:08:52,760 No way! You're kidding me! 136 00:08:52,880 --> 00:08:56,240 I'll let you see who this third red card is for. 137 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Oh, fuck! 138 00:09:09,040 --> 00:09:10,400 Oh, that laugh, bro! 139 00:09:10,480 --> 00:09:14,200 So, Jean-Pascal, unfortunately, you're the third to be eliminated. 140 00:09:14,960 --> 00:09:17,280 It's a red card for Jean-Pascal. 141 00:09:17,880 --> 00:09:19,440 I was so pissed, bro. 142 00:09:19,520 --> 00:09:22,000 I thought I was stronger, tougher. 143 00:09:22,080 --> 00:09:23,520 I'm so sad! 144 00:09:23,880 --> 00:09:25,040 That's it... 145 00:09:25,160 --> 00:09:27,880 Three eliminated in one go, that's a first. 146 00:09:28,040 --> 00:09:29,720 Well done, Audrey, 147 00:09:29,760 --> 00:09:32,400 for that great musical experience. 148 00:09:32,480 --> 00:09:33,760 Well done, Audrey! 149 00:09:33,840 --> 00:09:35,880 -Very effective. -Thank you. 150 00:09:35,960 --> 00:09:39,040 I haven't finished. 151 00:09:39,120 --> 00:09:44,040 From now on, since you are the elite, smiling will now be penalized. 152 00:09:44,120 --> 00:09:46,520 -Oh, no! -Smiling means a card. 153 00:09:47,360 --> 00:09:49,160 That's even trickier. 154 00:09:49,240 --> 00:09:51,080 We have to adapt to your level. 155 00:09:51,160 --> 00:09:52,840 That's flattering and smart. 156 00:09:52,880 --> 00:09:54,880 Well done, Philippe! Good decision. 157 00:09:55,760 --> 00:09:58,240 Give it up for Jean-Pascal, Alban, and Marina. 158 00:09:58,320 --> 00:10:00,440 Well done, Marina, well done! 159 00:10:00,520 --> 00:10:03,600 No, I don't deserve applause. 160 00:10:03,640 --> 00:10:06,320 I played very badly. That's why I've been eliminated. 161 00:10:06,400 --> 00:10:08,080 You're joking, you played well! 162 00:10:08,160 --> 00:10:10,520 I was devastated, for the charity! 163 00:10:10,600 --> 00:10:12,440 I thought about my sons, 164 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 thinking they were going to kill me. 165 00:10:14,880 --> 00:10:16,840 They want to be respected at school. 166 00:10:16,880 --> 00:10:18,640 They won't be, because of me. 167 00:10:18,720 --> 00:10:20,400 Sorry, honey. 168 00:10:22,120 --> 00:10:24,360 Shall we say goodbye, everybody? 169 00:10:28,400 --> 00:10:30,960 Caught in a bad romance 170 00:10:31,040 --> 00:10:34,000 Once again, well done! We'll miss you. 171 00:10:34,760 --> 00:10:38,520 Well, thank you, Mr. Ivanov. Thank you for stopping by. Goodbye. 172 00:10:38,640 --> 00:10:41,160 Come on now, Jean-Pascal buddy. So sorry. 173 00:10:41,240 --> 00:10:43,360 -Bye, JP! -JP! No hard feelings? 174 00:10:43,440 --> 00:10:44,880 Well played. 175 00:10:49,360 --> 00:10:51,440 Ah, please come in and take a seat. 176 00:10:51,520 --> 00:10:55,200 {\an8}Ah, JP, Alban, honestly, we were eliminated first. 177 00:10:55,280 --> 00:10:56,840 {\an8}How embarrassing! 178 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 {\an8}I could have been eliminated ages ago. 179 00:10:59,080 --> 00:11:01,400 {\an8}Me too, in the first half an hour. 180 00:11:01,480 --> 00:11:03,880 {\an8}There are eight still in the game. Here we go! 181 00:11:07,360 --> 00:11:09,080 Can't even smile. That's harder. 182 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Smiling, that's tough. 183 00:11:11,040 --> 00:11:14,120 The game is getting tougher for the remaining competitors. 184 00:11:14,200 --> 00:11:17,600 Apart from Audrey and Redouane, they all already have a yellow card. 185 00:11:17,680 --> 00:11:20,600 So now is the time to go on the offensive 186 00:11:20,680 --> 00:11:23,160 and claim some more victims. 187 00:11:24,560 --> 00:11:27,560 It's not right to pretend nothing has happened. 188 00:11:27,640 --> 00:11:30,800 The game has lost some of its flavor, without Marina, Alban, 189 00:11:30,880 --> 00:11:33,040 and JP. They've left a big void. 190 00:11:33,120 --> 00:11:35,320 -Yes, it hurts. -It's really tough. 191 00:11:35,400 --> 00:11:36,760 For me, too. 192 00:11:38,560 --> 00:11:40,720 Well, come on, we're together. 193 00:11:40,840 --> 00:11:43,440 And look. We've kept the best. 194 00:11:44,480 --> 00:11:46,200 {\an8}They kept the best! 195 00:11:48,320 --> 00:11:50,320 {\an8}It feels good to be actually laughing. 196 00:11:52,840 --> 00:11:55,520 {\an8}I'm making up for the past few hours. 197 00:11:56,320 --> 00:11:58,920 It depends on what you mean by a real face. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 Is that his face or is it a mask? 199 00:12:01,280 --> 00:12:04,240 -No one has seen his real face. -I've... 200 00:12:08,240 --> 00:12:09,480 Can I borrow that? 201 00:12:16,960 --> 00:12:18,280 Raphaël! 202 00:12:20,240 --> 00:12:21,880 Shall I hug or shave the walls? 203 00:12:23,840 --> 00:12:26,000 A small razor and a bit boring. Not bad. 204 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 {\an8}Alison is very funny. 205 00:12:33,360 --> 00:12:36,240 {\an8}-You don't expect it... -She's hilarious. 206 00:12:37,720 --> 00:12:40,040 Where's Franck, the director? 207 00:12:41,520 --> 00:12:42,800 The dir-actor. 208 00:12:43,400 --> 00:12:44,720 Ladies and gentlemen! 209 00:12:46,720 --> 00:12:48,640 -Awesome! -That's great. 210 00:12:48,720 --> 00:12:50,760 Great. Just what we needed. 211 00:12:50,840 --> 00:12:51,960 Fair play. 212 00:12:52,320 --> 00:12:55,040 {\an8}Joker card from Franck Gastambide. 213 00:12:55,120 --> 00:12:57,920 {\an8}He's going for it. He's playing his joker. 214 00:12:58,000 --> 00:12:59,200 I'm still in it. 215 00:12:59,280 --> 00:13:02,600 I didn't think I'd last a quarter-hour in this madhouse. 216 00:13:02,680 --> 00:13:06,800 I'm getting more confident, and I tell myself to be more offensive. 217 00:13:06,880 --> 00:13:09,320 Sit down, I'll give you the masks. 218 00:13:09,400 --> 00:13:12,200 -Masks? -You've got masks too? 219 00:13:12,280 --> 00:13:13,600 I'll be right back! 220 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 {\an8}Jérôme is sleeping. 221 00:13:15,400 --> 00:13:17,280 {\an8}Jérôme is in the airplane. 222 00:13:17,440 --> 00:13:19,160 {\an8}In business class. 223 00:13:20,600 --> 00:13:22,840 Audrey, you're really exceptional. 224 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 -You're so kind. -Your contribution was great. 225 00:13:25,560 --> 00:13:28,440 And I really respect your dad, a marvelous artist. 226 00:13:28,520 --> 00:13:29,880 -Who's that? -And your sister. 227 00:13:29,960 --> 00:13:32,360 -André Lamy. -A great comedian. 228 00:13:32,440 --> 00:13:33,840 And is he Lam-icable? 229 00:13:34,840 --> 00:13:37,800 And when he's grumpy, they call him La-mean. 230 00:13:37,880 --> 00:13:40,600 When he's sad, they call him Lamy-serable. 231 00:13:40,680 --> 00:13:41,840 Not bad. 232 00:13:42,560 --> 00:13:45,240 When she's slutty, Lam-easy. 233 00:13:45,760 --> 00:13:48,680 -And when she lies, La-mythomaniac. -More. 234 00:13:48,760 --> 00:13:51,200 La-mimolette is a very good cheese. 235 00:13:51,280 --> 00:13:52,160 Yes. 236 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 Lamy-lord might be a very good old French song. 237 00:13:54,720 --> 00:13:57,640 La-mirage makes us believe illusions. 238 00:13:57,720 --> 00:14:00,240 Maybe a cat, La-meow. 239 00:14:00,320 --> 00:14:02,840 When she's short, La-Mimie Mathy. 240 00:14:02,920 --> 00:14:03,760 Fuck. 241 00:14:03,840 --> 00:14:06,640 When she has foot fungus, they call her La-mycosis. 242 00:14:08,960 --> 00:14:10,720 Let's take off the masks! 243 00:14:10,800 --> 00:14:12,240 Oh, wow! 244 00:14:12,880 --> 00:14:13,920 Are you ready? 245 00:14:14,840 --> 00:14:17,040 -Are you ready? -Yes! 246 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 Yes, sorry. 247 00:14:18,760 --> 00:14:20,640 Franck can really get to me, 248 00:14:20,720 --> 00:14:23,000 I've seen so many of his films. 249 00:14:23,080 --> 00:14:24,520 I love his humor too. 250 00:14:24,600 --> 00:14:25,920 I'm very scared of him. 251 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 One, two, three! 252 00:14:29,920 --> 00:14:31,360 Hi, you bastards! 253 00:14:31,440 --> 00:14:35,680 Welcome to Kaïra Shopping! 254 00:14:35,760 --> 00:14:40,280 {\an8}Oh, yeah! The legendary Kaïra Shopping returns! 255 00:14:41,680 --> 00:14:44,600 So, let me remind you of the show's premise. 256 00:14:44,680 --> 00:14:47,720 -Moustène comes up with ideas... -Exactly! 257 00:14:47,800 --> 00:14:49,760 Shut up, I'm doing the explaining. 258 00:14:49,840 --> 00:14:52,800 He comes up with new services, new things to sell, etc. 259 00:14:52,880 --> 00:14:55,160 -So, Moustène... -First item! 260 00:14:55,280 --> 00:14:57,320 -First sketch! -Teeth sketch. 261 00:14:57,400 --> 00:14:59,000 So, first item. 262 00:14:59,080 --> 00:15:01,440 We used JP Zadi's teeth 263 00:15:01,520 --> 00:15:03,800 to make an animal trap. 264 00:15:05,520 --> 00:15:09,200 And you can use them at Halloween too, to scare the children. 265 00:15:09,280 --> 00:15:11,800 Those are his real teeth, which we salvaged. 266 00:15:12,200 --> 00:15:14,480 You can use them for anything. 267 00:15:14,600 --> 00:15:16,840 {\an8}Open your mouth. That's right. 268 00:15:20,120 --> 00:15:21,880 -Second exclusive item. -Exactly. 269 00:15:21,960 --> 00:15:24,880 The complete Redouane Bougheraba show. 270 00:15:24,960 --> 00:15:26,240 That's right. 271 00:15:27,200 --> 00:15:28,760 It all fits on a Post-it. 272 00:15:28,840 --> 00:15:31,160 Let me explain. Stand aside. Get ready. 273 00:15:31,240 --> 00:15:33,440 You, show the people who didn't see. 274 00:15:33,520 --> 00:15:36,160 This is the complete Boughera show. 275 00:15:36,240 --> 00:15:39,400 We agree. I'm looking you in the eye, I'm telling you now. 276 00:15:40,480 --> 00:15:42,320 "Hey, fat guy in the front row! 277 00:15:42,440 --> 00:15:45,080 "You in a relationship with a double cheeseburger?" 278 00:15:46,440 --> 00:15:47,520 Massive! 279 00:15:52,320 --> 00:15:55,800 I'm thinking, "Come on, don't crack, bite your lip." 280 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 There are quite a few McFly and Carlito albums. 281 00:15:58,640 --> 00:16:01,000 Tons of albums. 282 00:16:01,080 --> 00:16:03,560 Entire boxes that haven't been sold. 283 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 Truckloads of them. 284 00:16:05,680 --> 00:16:08,400 {\an8}There's sunscreen for Alison Wheeler. 285 00:16:09,160 --> 00:16:11,840 {\an8}Alban Ivanov's only diploma. 286 00:16:11,920 --> 00:16:14,400 {\an8}A diving certificate. 287 00:16:14,480 --> 00:16:15,840 Next! 288 00:16:15,920 --> 00:16:19,440 So, next, Moustène, next set, what exactly is it? 289 00:16:19,520 --> 00:16:22,640 So regarding voices, you must have seen that film. 290 00:16:22,720 --> 00:16:25,440 Cinema sound effects demonstration. 291 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 A bird at night time. 292 00:16:32,320 --> 00:16:34,840 A baby crying at night. 293 00:16:40,760 --> 00:16:43,160 People playing ping-pong. 294 00:16:43,240 --> 00:16:46,320 Exactly, go to the other side, Moustène. Demonstration. Ready? 295 00:16:46,400 --> 00:16:48,320 The ball. You be the net, you bastard. 296 00:16:48,440 --> 00:16:49,680 That's what I'm doing. 297 00:16:52,560 --> 00:16:53,960 {\an8}-1-0. -Go on, sorry. 298 00:16:55,800 --> 00:16:56,960 Net. Hey, the net! 299 00:16:58,040 --> 00:16:59,480 Go on, catch it on the fly. 300 00:16:59,560 --> 00:17:01,200 Now, last thing. 301 00:17:01,280 --> 00:17:04,760 He's an amazing singer, he can imitate all the amazing singers. 302 00:17:04,840 --> 00:17:08,080 You can do Claude François doing "La Marseillaise." 303 00:17:09,000 --> 00:17:10,560 Yes, but I'm a bit... 304 00:17:10,680 --> 00:17:13,720 Claude François. Jérôme Commandeur! 305 00:17:13,800 --> 00:17:15,520 -I'm listening. -Claude François. 306 00:17:15,560 --> 00:17:16,640 Arise, children... 307 00:17:16,760 --> 00:17:18,560 -Who is it? -Claude François. 308 00:17:18,680 --> 00:17:20,440 -Who? -Claude François. 309 00:17:20,560 --> 00:17:22,800 Dance, you bastard! 310 00:17:22,880 --> 00:17:26,440 Arise, children of the Fatherland 311 00:17:26,520 --> 00:17:29,000 The day, the day... I need... 312 00:17:29,080 --> 00:17:31,680 The day of glory has arrived 313 00:17:31,760 --> 00:17:32,880 Thank you, Claude. 314 00:17:32,960 --> 00:17:36,480 I stuck my tongue out throughout because I couldn't take it anymore. 315 00:17:36,560 --> 00:17:39,080 I had to think about something else. 316 00:17:39,160 --> 00:17:42,160 That was it. We tried to do something nice. 317 00:17:42,240 --> 00:17:44,480 -I loved it! -It was insane! 318 00:17:44,560 --> 00:17:46,320 I loved seeing you again. 319 00:17:46,400 --> 00:17:48,000 I got such a kick out of that, 320 00:17:48,080 --> 00:17:50,440 being reunited, seeing them enjoying the moment. 321 00:17:50,520 --> 00:17:53,080 Well done bros! See you soon, bunch of bastards. 322 00:17:53,160 --> 00:17:54,720 We were very happy to do it. 323 00:17:54,800 --> 00:17:56,920 We'd missed it so much. Well done! 324 00:17:57,000 --> 00:17:59,560 Thanks. Franck's crying. 325 00:17:59,640 --> 00:18:01,000 Come on, I'm off. 326 00:18:01,720 --> 00:18:02,920 Bravo, bravo! 327 00:18:03,520 --> 00:18:06,240 {\an8}A wonderful reunion. 328 00:18:06,320 --> 00:18:07,520 {\an8}Yeah, what a kick. 329 00:18:07,560 --> 00:18:10,640 {\an8}Great to see Medi Sadoun, Jib. Nice surprise. 330 00:18:10,760 --> 00:18:13,680 {\an8}-And no one laughed? -No, I don't think so. 331 00:18:13,760 --> 00:18:15,680 {\an8}How can we make them laugh? 332 00:18:15,760 --> 00:18:18,320 {\an8}You've been eliminated, 333 00:18:18,440 --> 00:18:21,440 {\an8}but the good news is you can get your revenge. 334 00:18:24,560 --> 00:18:27,080 {\an8}For example, there's police tape. 335 00:18:27,200 --> 00:18:28,640 {\an8}You mark out an area, 336 00:18:28,720 --> 00:18:30,760 {\an8}and people can't leave that area. 337 00:18:30,880 --> 00:18:32,440 {\an8}Not bad. 338 00:18:32,520 --> 00:18:35,000 {\an8}Then there are handcuffs, 339 00:18:35,080 --> 00:18:37,440 {\an8}to attach competitors to each other. 340 00:18:37,520 --> 00:18:39,440 {\an8}Or you can choose to go back... 341 00:18:39,520 --> 00:18:42,720 {\an8}And cuff ourselves to someone? I want to be cuffed to someone. 342 00:18:42,800 --> 00:18:44,480 {\an8}-Who? -Alison. 343 00:18:44,560 --> 00:18:45,760 {\an8}Very good idea. 344 00:18:45,800 --> 00:18:48,520 {\an8}-I want to go back in. -That's going to be beautiful. 345 00:18:48,560 --> 00:18:51,080 {\an8}And I'm allowed to laugh, awesome! 346 00:18:51,200 --> 00:18:54,720 {\an8}And I'm about to unleash the game's first revenge. 347 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 {\an8}Let's go. 348 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 Oh, this is revenge, isn't it? 349 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 Yes, revenge. 350 00:19:02,800 --> 00:19:04,440 Oh, I freaked out. 351 00:19:04,520 --> 00:19:07,080 I'd like JP to come back. 352 00:19:07,240 --> 00:19:10,800 {\an8}Marina, you can go back in and cuff yourself to Alison. 353 00:19:10,920 --> 00:19:13,320 {\an8}-Go, Marina! -Go, Marina! 354 00:19:16,680 --> 00:19:18,280 The Queen! 355 00:19:18,320 --> 00:19:20,920 I'm sorry, Alison, I know you were expecting JP, 356 00:19:21,000 --> 00:19:22,560 but it's me who's coming back, 357 00:19:22,640 --> 00:19:25,800 and my revenge is that I'm going to get cuffed to you. 358 00:19:26,920 --> 00:19:29,240 Alison Wheeler makes me laugh so much. 359 00:19:29,320 --> 00:19:33,320 So I thought I'd try to weaken her, to tease her. 360 00:19:33,480 --> 00:19:37,320 Well, I can really laugh. I can smile, I can live. Here you go. 361 00:19:38,320 --> 00:19:40,320 Oh, shit... 362 00:19:40,760 --> 00:19:42,800 Others deserve this more than me. 363 00:19:42,920 --> 00:19:44,560 That's besides the point. 364 00:19:44,680 --> 00:19:46,960 We shouldn't get cuffed together. 365 00:19:47,040 --> 00:19:48,960 And that we poison each other. 366 00:19:49,040 --> 00:19:51,160 With an arrow 367 00:19:51,240 --> 00:19:55,400 Which deludes us We mustn't get attached 368 00:19:55,560 --> 00:19:57,280 Love is beautiful 369 00:19:57,440 --> 00:19:59,560 I adore love 370 00:20:02,560 --> 00:20:05,760 -You're allowed to laugh? -I can do what I want. 371 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 That's really tough. Very unfair. 372 00:20:08,320 --> 00:20:11,280 Being handcuffed to Marina like that, 373 00:20:11,320 --> 00:20:13,160 now that's punishment. 374 00:20:14,080 --> 00:20:16,480 Since we're in a circle, what's that game where 375 00:20:16,560 --> 00:20:19,040 someone starts a sentence, someone adds... 376 00:20:19,080 --> 00:20:22,520 -Exquisite corpse, folks. -Exquisite corpse. 377 00:20:22,560 --> 00:20:24,160 I'll start a sentence. 378 00:20:24,280 --> 00:20:26,320 We take it in turns, clockwise. 379 00:20:26,400 --> 00:20:30,160 Audrey, you repeat the start of my sentence and finish it. 380 00:20:30,240 --> 00:20:32,520 -I'll finish it. -And so on. 381 00:20:33,320 --> 00:20:34,800 This toothpaste... 382 00:20:34,920 --> 00:20:37,560 This toothpaste sitting there... 383 00:20:38,400 --> 00:20:41,320 This toothpaste sitting there in my drawer is delicious. 384 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 -That's too long. -You added too much. 385 00:20:43,760 --> 00:20:46,280 This toothpaste sitting there in my drawer... 386 00:20:47,560 --> 00:20:49,880 -How do you manage? -To do what? 387 00:20:49,960 --> 00:20:52,200 -Not laugh or smile. -I don't know anymore. 388 00:20:52,320 --> 00:20:53,680 Do you think sad thoughts? 389 00:20:54,720 --> 00:20:56,640 -I'm at the end of my rope. -Your dope? 390 00:20:56,720 --> 00:20:57,560 I understand! 391 00:20:59,800 --> 00:21:05,080 This toothpaste sitting there in my night drawer... 392 00:21:05,200 --> 00:21:09,720 This toothpaste sitting there in my night drawer is not... 393 00:21:09,800 --> 00:21:12,160 -This titpaste which... -Titpaste? 394 00:21:12,240 --> 00:21:15,400 -Benchetrit, Benchetrit... -Samuel Benchetrit. 395 00:21:17,400 --> 00:21:18,640 Zabou Breitman. 396 00:21:18,720 --> 00:21:19,760 I'm just saying names. 397 00:21:20,480 --> 00:21:22,320 -Burt Reynolds. -Leave me alone! 398 00:21:24,000 --> 00:21:26,320 Marina is cuffed to me, 399 00:21:26,400 --> 00:21:28,440 psychologically too. 400 00:21:28,520 --> 00:21:30,800 She won't let go. It's tough. 401 00:21:30,880 --> 00:21:33,320 And she's holding on tight, too. 402 00:21:33,400 --> 00:21:35,560 She's got a really tight grip. 403 00:21:36,080 --> 00:21:38,320 Bruno Le Maire. Have you read his book? 404 00:21:38,440 --> 00:21:40,960 This toothpaste sitting in the night drawer isn't mine. 405 00:21:41,040 --> 00:21:42,320 The Queen of England. 406 00:21:42,440 --> 00:21:44,880 -This toothpaste which is... -Which is sitting. 407 00:21:44,960 --> 00:21:47,800 Which is sitting in my night drawer is not mine. 408 00:21:47,920 --> 00:21:49,000 It belongs... 409 00:21:49,080 --> 00:21:50,560 To Zabou Breitman. 410 00:21:52,880 --> 00:21:56,680 This toothpaste sitting there in my night drawer is not mine. 411 00:21:57,480 --> 00:22:01,000 It belongs to... 412 00:22:01,080 --> 00:22:02,000 Zabou Breitman. 413 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 Audrey has no cards yet. 414 00:22:05,440 --> 00:22:08,040 -I don't understand why... -Keep going. 415 00:22:08,160 --> 00:22:11,120 This toothpaste which is in my drawer... 416 00:22:11,200 --> 00:22:14,280 Sitting there in my night drawer is not mine. 417 00:22:15,200 --> 00:22:16,240 Clémenceau? 418 00:22:17,360 --> 00:22:19,840 It belongs to Zaba... 419 00:22:19,920 --> 00:22:22,800 -Zaba Breit... -Zaba, Zebe... 420 00:22:27,800 --> 00:22:28,920 {\an8}Oh, no... 421 00:22:30,440 --> 00:22:31,800 Was it you? 422 00:22:31,880 --> 00:22:33,880 The game was worth it, folks. 423 00:22:38,240 --> 00:22:40,880 -Yeah! -Philippe! 424 00:22:41,320 --> 00:22:45,000 Laugh all you want, but there are two red cards. 425 00:22:45,080 --> 00:22:46,440 No! 426 00:22:48,280 --> 00:22:49,560 Fuck, the pressure is on. 427 00:22:53,040 --> 00:22:55,120 I'm afraid. Very afraid. 428 00:22:56,240 --> 00:22:59,520 {\an8}LOL, you laugh, you're out! 30613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.