All language subtitles for Johnny.Bravo.S02E03.Karma.Krisis.-.A.Star.Is.Bruised.-.The.Prince.and.the.Pinhead.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 One, two, three. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,120 Way there. 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 That's it. 4 00:00:14,820 --> 00:00:15,900 Man, I'm pretty. 5 00:00:57,960 --> 00:00:59,200 What are you doing, Johnny? 6 00:00:59,420 --> 00:01:00,420 Hey, Mama. 7 00:01:00,460 --> 00:01:03,140 I'm preserving myself for the ages in chopped liver. 8 00:01:03,700 --> 00:01:07,780 Johnny, I was going to serve that to the girls in my Mahjong club. 9 00:01:08,100 --> 00:01:10,880 What? You mean people eat this stuff? 10 00:01:12,700 --> 00:01:14,740 Mmm, Johnny, it's tasty. 11 00:01:15,020 --> 00:01:17,620 Here, Johnny, this came for you in today's mail. 12 00:01:17,860 --> 00:01:20,240 Read it for me, Mama. My hands are all livery. 13 00:01:20,880 --> 00:01:23,240 Oh, Johnny, it's a chain letter. 14 00:01:23,790 --> 00:01:28,150 It says here that horrible things will happen if you don't copy it and forward 15 00:01:28,150 --> 00:01:29,950 it to ten people. Give me that. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,310 No, Johnny. What are you doing? 17 00:01:32,650 --> 00:01:33,650 Oh, Mama. 18 00:01:33,670 --> 00:01:36,330 Chain letters are just a bunch of superstitious hoo -ha. 19 00:01:36,590 --> 00:01:39,530 Now, if you'll excuse me, it's time for my favorite show. 20 00:01:39,990 --> 00:01:43,950 My psychic buddies are waiting for your call. 21 00:01:44,210 --> 00:01:45,210 Keep waiting. 22 00:01:45,390 --> 00:01:49,450 Hello, and welcome to another edition of Bikini Fungi Jumping. 23 00:01:51,180 --> 00:01:55,060 Due to technical difficulties, your regular show will be preempted by an old 24 00:01:55,060 --> 00:01:56,820 reading the Pennsylvania Penal Code. 25 00:01:57,780 --> 00:02:04,300 Whosoever is found loitering near a filling station during the hours of 3 26 00:02:04,300 --> 00:02:05,880 5 a .m. 27 00:02:06,100 --> 00:02:07,100 Blinking cable. 28 00:02:09,800 --> 00:02:12,680 Oh, Johnny, it's darting. 29 00:02:14,140 --> 00:02:19,180 Horrible, tragic bad luck. I better put on my lucky support hose. I'm too pretty 30 00:02:19,180 --> 00:02:20,180 to have bad luck. 31 00:02:20,380 --> 00:02:21,380 I'm going to the gym. 32 00:02:41,900 --> 00:02:43,760 Hurry. New policy. 33 00:02:44,080 --> 00:02:47,860 No skateboards, no dogs, no Johnnies. 34 00:02:58,700 --> 00:03:00,960 This ain't about no chain letter. It's just a coincidence. 35 00:03:02,500 --> 00:03:03,560 Sorry, mister. 36 00:03:04,640 --> 00:03:06,580 Hey, that almost hit my hair. 37 00:03:07,780 --> 00:03:08,780 What next? 38 00:03:10,540 --> 00:03:11,540 Uh -oh. 39 00:03:16,420 --> 00:03:18,040 Whoa, mama. 40 00:03:55,470 --> 00:03:56,750 Let's get lunch. Yum. 41 00:04:00,070 --> 00:04:01,370 Having a bad day, Johnny? 42 00:04:01,950 --> 00:04:05,710 Don't get near me, kid. I got some seriously twisted mojo going on. 43 00:04:06,090 --> 00:04:09,310 Really? Whenever I have bad luck, I pet a kitty. 44 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 Pet a kitty, huh? 45 00:04:11,010 --> 00:04:12,590 I am desperate enough to try. 46 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 Here, kitty. 47 00:04:18,850 --> 00:04:20,490 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 48 00:04:23,390 --> 00:04:24,670 Nice kitty cat. 49 00:04:27,010 --> 00:04:28,010 Huh? 50 00:04:28,910 --> 00:04:29,910 Ow. 51 00:04:33,690 --> 00:04:37,090 So you're having a run of bad luck, eh, Johnny? 52 00:04:37,530 --> 00:04:42,590 You know, when I was hunting giant squid off the coast of Bimini back in 62, we 53 00:04:42,590 --> 00:04:47,950 had a lot of cursed luck. The natives called it bad juju. 54 00:04:48,520 --> 00:04:52,080 That's why when you were out cold, I took some of your hair and toenails and 55 00:04:52,080 --> 00:04:57,000 fashioned a crude doll in your likeness. Just keep the doll safe and no harm 56 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 will come to you. 57 00:05:09,920 --> 00:05:14,440 Don't be swayed by these primitive superstitions, Johnny. As any man of 58 00:05:14,440 --> 00:05:17,220 will tell you, the only way to break a curse is... 59 00:05:17,640 --> 00:05:20,980 To swing a sack of salamis in a cornfield while yodeling at the break of 60 00:05:22,100 --> 00:05:23,300 Here goes nothing. 61 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 Hey, 62 00:05:32,940 --> 00:05:36,240 nothing bad's happening. It worked. I broke the curse. 63 00:05:37,760 --> 00:05:41,180 Go, little salami. Break free of your natural casings. 64 00:05:42,200 --> 00:05:46,300 With these deli meats as my witness, I'll never be unlucky again. 65 00:06:11,950 --> 00:06:13,290 Can you spell hemorrhage? 66 00:06:25,270 --> 00:06:26,290 Dionne Warwick? 67 00:06:27,790 --> 00:06:28,910 Sorry, reflex. 68 00:06:29,330 --> 00:06:30,330 Hello, Johnny. 69 00:06:30,550 --> 00:06:33,430 My psychic buddies and I heard your karmic cries fell. 70 00:06:33,730 --> 00:06:38,130 Oh, there's nothing you can do for me, Dionne. I got a terminal case of bad 71 00:06:38,130 --> 00:06:43,430 juju. You don't have bad juju, Johnny. You created your own misfortune by not 72 00:06:43,430 --> 00:06:44,430 believing in yourself. 73 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 I did? 74 00:06:45,970 --> 00:06:50,410 Of course. It doesn't matter whether you walk under a ladder, break a mirror, or 75 00:06:50,410 --> 00:06:51,490 tear up a chain letter. 76 00:06:52,110 --> 00:06:54,770 Real luck comes from inside a person's own heart. 77 00:06:55,750 --> 00:07:00,210 Hey, nothing happened. It is all a bunch of silly superstition. That's right, 78 00:07:00,290 --> 00:07:04,790 Johnny. Johnny bubbles through being sissy -slapped by Lady Luck. From now 79 00:07:04,810 --> 00:07:06,370 I'll make my own destiny. 80 00:07:06,870 --> 00:07:07,870 I'm free! 81 00:07:07,990 --> 00:07:08,990 Free! 82 00:07:09,880 --> 00:07:11,780 Goodbye, Johnny, and take care of yourself. 83 00:08:24,620 --> 00:08:27,140 Thank you for saving our town, Kung Fu Guy. 84 00:08:27,460 --> 00:08:29,220 But how did you know they were robots? 85 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 Robots? 86 00:08:31,630 --> 00:08:35,150 Squint Ringo, you are likened to a god to me. 87 00:08:35,530 --> 00:08:36,630 Squint Ringo Pass. 88 00:08:36,890 --> 00:08:40,370 Meet your favorite action star signing his new book, Ringo on Ringo, tomorrow 89 00:08:40,370 --> 00:08:41,590 morning at the Galleria Mall. 90 00:08:41,990 --> 00:08:44,110 I am looking forward to meeting you. 91 00:08:44,490 --> 00:08:45,930 At Krelvin's Book Mart. 92 00:08:46,690 --> 00:08:48,730 Squint Ringo in person. 93 00:08:50,250 --> 00:08:51,250 I'm there. 94 00:08:53,350 --> 00:08:54,350 Hello. 95 00:08:55,730 --> 00:08:57,830 I like to make a good impression on people. 96 00:09:07,280 --> 00:09:09,280 Here, sonny. Let me help you up. 97 00:09:10,300 --> 00:09:11,640 Ah, thanks, old timer. 98 00:09:11,840 --> 00:09:14,420 Hey, aren't you a bit old to be a Wendringle fan? 99 00:09:14,820 --> 00:09:17,400 Well, I don't know about that, but I do know one thing. 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,380 There's gold under this here mall, and I means to get it. 101 00:09:21,500 --> 00:09:24,240 I means to get it. I do. I do. 102 00:09:29,700 --> 00:09:31,200 It's going to be a long night. 103 00:09:38,830 --> 00:09:43,790 right let's keep this line moving we love you squid you're the best come on 104 00:09:43,790 --> 00:09:50,750 people chop chop ladies and gentlemen i'm very 105 00:09:50,750 --> 00:09:57,510 sorry but there's only one more book you'll all have to go home what 106 00:09:57,510 --> 00:09:59,730 i can't be denied 107 00:10:08,780 --> 00:10:10,920 Hey, Mr. Ringo, I'm your biggest fan. 108 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Is that so? 109 00:10:12,220 --> 00:10:15,460 I know all your moves. The fling jab from episode 23. 110 00:10:16,260 --> 00:10:19,280 The gouge of 1 ,000 suns from episode 42. 111 00:10:19,680 --> 00:10:22,100 Nice moves, kid. Very impressive. 112 00:10:22,760 --> 00:10:23,960 Now, if you'll excuse me. 113 00:10:26,180 --> 00:10:28,000 Yeah, uh -huh, yeah, right. 114 00:10:28,460 --> 00:10:30,880 Hey, kid, how'd you like to be on the show? 115 00:10:31,540 --> 00:10:35,080 What would I be? Like your sidekick or something? 116 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 Something like that. 117 00:10:37,420 --> 00:10:38,660 Oh, mama! 118 00:10:38,880 --> 00:10:40,160 I'm going to be a star. 119 00:10:42,120 --> 00:10:49,080 And the winner for best actor is... Dolly Bravo for Dragon Force 7 as Melon 120 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Hoisting! 121 00:10:51,920 --> 00:10:53,680 Thank you. Thank you very much. 122 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 Hey, breath. 123 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 of my trailer. 124 00:11:15,260 --> 00:11:17,560 Bravo, Johnny. You're supposed to go to makeup. 125 00:11:20,200 --> 00:11:22,940 Kung Fu Guy, scene 37. Take one! 126 00:11:24,280 --> 00:11:25,780 And action! 127 00:11:26,000 --> 00:11:28,420 I'm not interested in your long -distance service. 128 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 Hot! 129 00:11:30,360 --> 00:11:33,280 Oh, beautiful squint! Beautiful! 130 00:11:33,800 --> 00:11:35,980 Take a juice break. Bring out the meat! 131 00:11:39,480 --> 00:11:40,820 Get in there, son! 132 00:11:41,460 --> 00:11:42,460 What's my motivation? 133 00:11:42,990 --> 00:11:45,910 He'll hit you, and you'll feel pain. 134 00:11:46,430 --> 00:11:47,430 Got it. 135 00:11:47,890 --> 00:11:50,750 Plated! And action! 136 00:11:51,250 --> 00:11:52,390 Oh, God! 137 00:11:53,090 --> 00:11:54,090 Rented! 138 00:11:56,130 --> 00:11:59,790 Nice working with you. You're a very giving performer. 139 00:12:00,310 --> 00:12:01,310 Action! 140 00:12:02,010 --> 00:12:03,010 Action! 141 00:12:18,380 --> 00:12:20,760 Is the safety pillow properly inflated? 142 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Oh, yeah. 143 00:12:23,720 --> 00:12:25,940 Let's break for lunch. 144 00:12:26,480 --> 00:12:28,000 I'll be in my trailer. 145 00:12:33,120 --> 00:12:37,200 Believe it or not, I was once an average Jets, just like you. I was waiting 146 00:12:37,200 --> 00:12:40,300 tables at the Good and Beefy until one fateful evening. 147 00:12:41,640 --> 00:12:43,880 This steak is far too tough. 148 00:12:44,140 --> 00:12:45,780 Let me tenderize it for you. 149 00:12:49,699 --> 00:12:52,100 Ed, I'm going to make you a star. 150 00:12:53,880 --> 00:12:59,180 So remember, show your stuff, break the rules, and maybe you can be a star like 151 00:12:59,180 --> 00:13:00,700 me. Squint's right. 152 00:13:00,980 --> 00:13:03,820 I've got to show them what Johnny Breville's made of. 153 00:13:06,100 --> 00:13:07,100 Let's go, Bravo. 154 00:13:07,300 --> 00:13:08,580 You're up. Oh, yeah. 155 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Magic time. 156 00:13:10,820 --> 00:13:12,700 Cut! Bring out the meat! 157 00:13:13,980 --> 00:13:15,120 I'll take it from here. 158 00:13:16,140 --> 00:13:17,140 I like your book. 159 00:13:17,340 --> 00:13:18,660 Yeah? Ah, Chuck! 160 00:13:20,180 --> 00:13:21,180 My face! 161 00:13:21,360 --> 00:13:22,720 He hit my face! 162 00:13:27,120 --> 00:13:28,740 Let's take it again from my good side. 163 00:13:29,040 --> 00:13:31,020 Oh, he hurt Grinch! 164 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Get him! 165 00:13:48,910 --> 00:13:49,749 Book signing. 166 00:13:49,750 --> 00:13:51,850 How about a book? Book today? 167 00:13:54,490 --> 00:13:55,990 What you got there, young fella? 168 00:13:56,270 --> 00:13:57,270 It's my new book. 169 00:13:57,790 --> 00:14:00,570 Never, ever, ever hit a TV star. 170 00:14:03,210 --> 00:14:05,530 It's gold, I tell you. Pure gold. 171 00:14:11,170 --> 00:14:12,170 Wiggy. 172 00:14:15,150 --> 00:14:19,560 Donnie Bravo, you drill a... Common Tree Stump by over $12 ,000. Here's your 173 00:14:19,560 --> 00:14:21,640 final question. Name the four food groups. 174 00:14:22,080 --> 00:14:25,960 Fruit, dairy, beef jerky, and a garden hose. 175 00:14:26,640 --> 00:14:30,000 Wrong. Common Tree Stump, you're our winner. 176 00:14:30,440 --> 00:14:32,200 No. This game's fixed. 177 00:14:58,060 --> 00:15:00,540 More pickled peacock tongue, oh royal one. 178 00:15:00,800 --> 00:15:05,320 Does my fanning disturb you, Prince of Princes? Your Highness, a terrible 179 00:15:05,320 --> 00:15:09,200 crisis. The royal currency is down over 20 % in the face of ongoing 180 00:15:09,200 --> 00:15:10,720 international trade deficits. 181 00:15:11,180 --> 00:15:13,180 Oh, must I do everything myself? 182 00:15:13,460 --> 00:15:17,640 Simply borrow against the principal and reinvest in our Pacific Rim soybean 183 00:15:17,640 --> 00:15:21,560 futures. Brilliant, Your Majesty. You've saved the economy. 184 00:15:21,920 --> 00:15:23,660 All hail Prince Hondo. 185 00:15:24,400 --> 00:15:27,580 Yes, yes, yes, yes, yes. But I grew bored of such things. 186 00:15:27,940 --> 00:15:30,180 Leave me. I wish to brood. 187 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Oh, 188 00:15:32,180 --> 00:15:34,280 what a bore my principal duties have become. 189 00:15:34,520 --> 00:15:37,200 How I long for a simpler life. 190 00:15:37,480 --> 00:15:39,200 The answer is easy, your majesty. 191 00:15:39,440 --> 00:15:43,620 Just find a commoner who is your exact double and switch places with him. 192 00:15:43,980 --> 00:15:45,780 Are such things done? 193 00:15:46,140 --> 00:15:47,800 I see it on TV all the time. 194 00:15:48,140 --> 00:15:50,240 Yes, of course. I'll do it. 195 00:15:50,900 --> 00:15:54,420 You realize, as the only one who's aware of my plans, you will have to be 196 00:15:54,420 --> 00:15:57,080 silenced. I would be honored, your majesty. 197 00:16:00,740 --> 00:16:06,500 Excellent. But where can I find an exact double so stupid, so brainless, that 198 00:16:06,500 --> 00:16:08,880 he'll be incapable of exploiting his new princely position? 199 00:16:11,380 --> 00:16:12,380 Careful. 200 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 Steady. 201 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Perfect. 202 00:16:16,440 --> 00:16:18,720 Oh, yeah. 203 00:16:19,630 --> 00:16:22,430 My posterior preserve for posterity. 204 00:16:23,150 --> 00:16:26,030 Huh? Ooh, tiny. 205 00:16:27,170 --> 00:16:28,390 Hi, beautiful. 206 00:16:28,830 --> 00:16:29,830 Hello, Johnny. 207 00:16:30,130 --> 00:16:32,050 Whoa, talking mirror. 208 00:16:32,670 --> 00:16:35,090 Echo, might I have a word with you? 209 00:16:35,370 --> 00:16:38,490 I don't know. I was told to stop talking to myself in public. 210 00:16:38,790 --> 00:16:42,450 Oh! I have a proposal to make you. 211 00:16:42,790 --> 00:16:46,230 Hey, you ain't one of them rich princes who wants to switch places with his 212 00:16:46,230 --> 00:16:47,370 exact double, are you? 213 00:16:47,650 --> 00:16:52,770 Um... Why, yes, I am. You see, I... One experienced life is a commoner, I know. 214 00:16:52,910 --> 00:16:54,210 Am I really that transparent? 215 00:16:54,830 --> 00:16:56,310 No, I just seen a lot of TV. 216 00:16:56,610 --> 00:16:57,890 But it ain't gonna work, mister. 217 00:16:58,150 --> 00:17:01,930 Mama would spot a fake in a minute. Johnny! There you are, Johnny. 218 00:17:02,330 --> 00:17:03,570 It's time for lunch. 219 00:17:03,910 --> 00:17:08,290 And tell that cheap lookalike to get his limo out of my driveway. 220 00:17:08,630 --> 00:17:09,670 We got a deal. 221 00:17:10,109 --> 00:17:12,990 Something tells me I'm in for a wacky, fun -filled adventure. 222 00:17:13,390 --> 00:17:15,069 To the pilot, chauffeur boy. 223 00:17:16,810 --> 00:17:21,810 Oh, good woman. This is the best spreadable lunch meat I've ever had. 224 00:17:22,810 --> 00:17:25,770 But you barely touched it, honey. 225 00:17:25,990 --> 00:17:28,390 And I just opened a fresh drum. 226 00:17:28,610 --> 00:17:30,530 Now, don't hurt Mama's feelings. 227 00:17:30,970 --> 00:17:31,970 Eat, eat. 228 00:17:32,190 --> 00:17:33,089 Come on. 229 00:17:33,090 --> 00:17:35,810 No, no, please. I couldn't eat another bite. 230 00:17:36,230 --> 00:17:40,330 Oh, is the government meat too tough for my little soldier? 231 00:17:40,550 --> 00:17:43,950 Here, let Mama tenderize it for you. 232 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 There, that's much better. 233 00:17:49,300 --> 00:17:50,760 Now open wide. 234 00:17:52,140 --> 00:17:54,040 Dear sweet, masterful heavens. 235 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 I do hope my cow part is faring better than I. 236 00:17:58,540 --> 00:17:59,580 I'm starving. 237 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 Got any government meat? 238 00:18:00,940 --> 00:18:02,360 I'll check with the chefs, sire. 239 00:18:02,620 --> 00:18:05,040 But first you must attend to your royal duties. 240 00:18:05,920 --> 00:18:07,800 Here, Prince Marco. 241 00:18:08,260 --> 00:18:10,020 Thank you, you're beautiful. 242 00:18:12,490 --> 00:18:13,469 Oh, my. 243 00:18:13,470 --> 00:18:16,350 Please, your highness, it's time for your weekly address to the nation. 244 00:18:16,710 --> 00:18:17,910 Address to the nation? 245 00:18:18,130 --> 00:18:20,290 I'm all over it. Hello, nation. 246 00:18:20,790 --> 00:18:22,390 Hello, your majesty. 247 00:18:23,070 --> 00:18:24,130 How y 'all doing? 248 00:18:24,430 --> 00:18:27,250 Fine. So, uh, what'd you do this weekend? 249 00:18:27,790 --> 00:18:28,870 Nothing special. 250 00:18:29,690 --> 00:18:31,030 I saw a movie. 251 00:18:31,290 --> 00:18:38,250 Quiet. All right. Well, uh, keep it up. Now to experience life as an average, 252 00:18:38,290 --> 00:18:39,510 everyday schmo. 253 00:18:39,990 --> 00:18:41,170 Hello, young lady. 254 00:18:41,720 --> 00:18:45,840 My, what breathing weather we're... There 255 00:18:45,840 --> 00:18:50,240 seems to be a misunderstanding. 256 00:18:50,880 --> 00:18:54,480 For the 15th time, Bravo, I will not go out with you. 257 00:18:55,040 --> 00:18:56,040 Hi, 258 00:18:57,140 --> 00:18:58,900 Johnny. Hey, you don't look so good. 259 00:18:59,140 --> 00:19:00,220 5th century balls. 260 00:19:01,240 --> 00:19:03,400 12th century figurines. 261 00:19:04,040 --> 00:19:05,760 Bronze dynasty petals. 262 00:19:07,040 --> 00:19:08,920 Priceless terracotta statues. 263 00:19:10,600 --> 00:19:11,439 I'm bored. 264 00:19:11,440 --> 00:19:15,480 Where's my lawn darts? But, sir, it's time for your meeting with the Queen 265 00:19:15,480 --> 00:19:18,720 Mother of Athluvia. We mustn't keep her waiting, sir. 266 00:19:19,120 --> 00:19:20,300 Ah, all right. 267 00:19:21,520 --> 00:19:22,920 Show the old battleaxe in. 268 00:19:25,020 --> 00:19:26,140 Greetings, Your Majesty. 269 00:19:26,740 --> 00:19:31,060 I am here to sign the treaty which will bring peace to our two nations. 270 00:19:32,940 --> 00:19:37,140 Whoa! Never mind that. How about you and me forming a more perfect union? 271 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 I think not. 272 00:19:38,670 --> 00:19:39,670 Want to see my royal seal? 273 00:19:39,870 --> 00:19:42,970 Creep. It means war! 274 00:19:44,710 --> 00:19:47,250 Voila! Can I call you sometimes? 275 00:19:47,670 --> 00:19:51,610 And these are the worker termites. This one is signaling the others with his 276 00:19:51,610 --> 00:19:52,389 scent glance. 277 00:19:52,390 --> 00:19:55,230 Fascinating, I'm sure, but I really must be toddling along. 278 00:19:55,610 --> 00:19:59,690 Peruvian fire termites sense rejection, Johnny. You'd better apologize to the 279 00:19:59,690 --> 00:20:01,110 queen. Apologize! 280 00:20:01,730 --> 00:20:02,730 Apologize! 281 00:20:03,010 --> 00:20:04,010 Hmm? 282 00:20:05,350 --> 00:20:06,350 What all... 283 00:20:09,230 --> 00:20:10,230 Uh -oh. 284 00:20:11,710 --> 00:20:12,990 Let's get out of here! 285 00:20:21,690 --> 00:20:25,030 I've had it with you people. You're all extremely silly. 286 00:20:28,230 --> 00:20:30,110 Ah, this is the life. 287 00:20:30,470 --> 00:20:33,150 I'm rich, pampered, and loved by all. 288 00:20:34,790 --> 00:20:36,210 Hey, anybody seen a remote? 289 00:20:37,580 --> 00:20:42,520 Prince Hundo, for creating a mockery of the crown, promoting war and other 290 00:20:42,520 --> 00:20:46,040 crimes against the state, I hereby place you under arrest. 291 00:20:46,640 --> 00:20:50,580 Bummer. Fear not, my nobles. Your prince has returned. 292 00:20:51,040 --> 00:20:52,500 What? Seize him! 293 00:20:52,760 --> 00:20:55,760 What is the meaning of this? Unhand your prince. 294 00:20:56,240 --> 00:21:01,260 Now, which one of you is the real prince and which one the imposter? 295 00:21:01,800 --> 00:21:04,760 Answer carefully, because the real prince will be imprisoned in the tower 296 00:21:04,760 --> 00:21:06,540 the rest of his natural life. Peers! 297 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Stop! 298 00:21:07,980 --> 00:21:11,400 I'm Mark Twain, author of The Prince and the Papa, and I'm begging cartoon 299 00:21:11,400 --> 00:21:15,400 makers everywhere to please let this tired story die. 300 00:21:16,060 --> 00:21:18,420 There's only one solution to this quandary. 301 00:21:19,000 --> 00:21:21,620 Hey, hey, Princey, check it out. Bunny rabbit. 302 00:21:24,060 --> 00:21:25,200 Oh, poopy. 303 00:21:28,720 --> 00:21:29,720 Look out. 21185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.