Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
One, two, three.
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,120
Way there.
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
That's it.
4
00:00:14,820 --> 00:00:15,900
Man, I'm pretty.
5
00:00:57,960 --> 00:00:59,200
What are you doing, Johnny?
6
00:00:59,420 --> 00:01:00,420
Hey, Mama.
7
00:01:00,460 --> 00:01:03,140
I'm preserving myself for the ages in
chopped liver.
8
00:01:03,700 --> 00:01:07,780
Johnny, I was going to serve that to the
girls in my Mahjong club.
9
00:01:08,100 --> 00:01:10,880
What? You mean people eat this stuff?
10
00:01:12,700 --> 00:01:14,740
Mmm, Johnny, it's tasty.
11
00:01:15,020 --> 00:01:17,620
Here, Johnny, this came for you in
today's mail.
12
00:01:17,860 --> 00:01:20,240
Read it for me, Mama. My hands are all
livery.
13
00:01:20,880 --> 00:01:23,240
Oh, Johnny, it's a chain letter.
14
00:01:23,790 --> 00:01:28,150
It says here that horrible things will
happen if you don't copy it and forward
15
00:01:28,150 --> 00:01:29,950
it to ten people. Give me that.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,310
No, Johnny. What are you doing?
17
00:01:32,650 --> 00:01:33,650
Oh, Mama.
18
00:01:33,670 --> 00:01:36,330
Chain letters are just a bunch of
superstitious hoo -ha.
19
00:01:36,590 --> 00:01:39,530
Now, if you'll excuse me, it's time for
my favorite show.
20
00:01:39,990 --> 00:01:43,950
My psychic buddies are waiting for your
call.
21
00:01:44,210 --> 00:01:45,210
Keep waiting.
22
00:01:45,390 --> 00:01:49,450
Hello, and welcome to another edition of
Bikini Fungi Jumping.
23
00:01:51,180 --> 00:01:55,060
Due to technical difficulties, your
regular show will be preempted by an old
24
00:01:55,060 --> 00:01:56,820
reading the Pennsylvania Penal Code.
25
00:01:57,780 --> 00:02:04,300
Whosoever is found loitering near a
filling station during the hours of 3
26
00:02:04,300 --> 00:02:05,880
5 a .m.
27
00:02:06,100 --> 00:02:07,100
Blinking cable.
28
00:02:09,800 --> 00:02:12,680
Oh, Johnny, it's darting.
29
00:02:14,140 --> 00:02:19,180
Horrible, tragic bad luck. I better put
on my lucky support hose. I'm too pretty
30
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
to have bad luck.
31
00:02:20,380 --> 00:02:21,380
I'm going to the gym.
32
00:02:41,900 --> 00:02:43,760
Hurry. New policy.
33
00:02:44,080 --> 00:02:47,860
No skateboards, no dogs, no Johnnies.
34
00:02:58,700 --> 00:03:00,960
This ain't about no chain letter. It's
just a coincidence.
35
00:03:02,500 --> 00:03:03,560
Sorry, mister.
36
00:03:04,640 --> 00:03:06,580
Hey, that almost hit my hair.
37
00:03:07,780 --> 00:03:08,780
What next?
38
00:03:10,540 --> 00:03:11,540
Uh -oh.
39
00:03:16,420 --> 00:03:18,040
Whoa, mama.
40
00:03:55,470 --> 00:03:56,750
Let's get lunch. Yum.
41
00:04:00,070 --> 00:04:01,370
Having a bad day, Johnny?
42
00:04:01,950 --> 00:04:05,710
Don't get near me, kid. I got some
seriously twisted mojo going on.
43
00:04:06,090 --> 00:04:09,310
Really? Whenever I have bad luck, I pet
a kitty.
44
00:04:09,610 --> 00:04:10,610
Pet a kitty, huh?
45
00:04:11,010 --> 00:04:12,590
I am desperate enough to try.
46
00:04:17,190 --> 00:04:18,190
Here, kitty.
47
00:04:18,850 --> 00:04:20,490
Here, kitty, kitty, kitty, kitty.
48
00:04:23,390 --> 00:04:24,670
Nice kitty cat.
49
00:04:27,010 --> 00:04:28,010
Huh?
50
00:04:28,910 --> 00:04:29,910
Ow.
51
00:04:33,690 --> 00:04:37,090
So you're having a run of bad luck, eh,
Johnny?
52
00:04:37,530 --> 00:04:42,590
You know, when I was hunting giant squid
off the coast of Bimini back in 62, we
53
00:04:42,590 --> 00:04:47,950
had a lot of cursed luck. The natives
called it bad juju.
54
00:04:48,520 --> 00:04:52,080
That's why when you were out cold, I
took some of your hair and toenails and
55
00:04:52,080 --> 00:04:57,000
fashioned a crude doll in your likeness.
Just keep the doll safe and no harm
56
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
will come to you.
57
00:05:09,920 --> 00:05:14,440
Don't be swayed by these primitive
superstitions, Johnny. As any man of
58
00:05:14,440 --> 00:05:17,220
will tell you, the only way to break a
curse is...
59
00:05:17,640 --> 00:05:20,980
To swing a sack of salamis in a
cornfield while yodeling at the break of
60
00:05:22,100 --> 00:05:23,300
Here goes nothing.
61
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
Hey,
62
00:05:32,940 --> 00:05:36,240
nothing bad's happening. It worked. I
broke the curse.
63
00:05:37,760 --> 00:05:41,180
Go, little salami. Break free of your
natural casings.
64
00:05:42,200 --> 00:05:46,300
With these deli meats as my witness,
I'll never be unlucky again.
65
00:06:11,950 --> 00:06:13,290
Can you spell hemorrhage?
66
00:06:25,270 --> 00:06:26,290
Dionne Warwick?
67
00:06:27,790 --> 00:06:28,910
Sorry, reflex.
68
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
Hello, Johnny.
69
00:06:30,550 --> 00:06:33,430
My psychic buddies and I heard your
karmic cries fell.
70
00:06:33,730 --> 00:06:38,130
Oh, there's nothing you can do for me,
Dionne. I got a terminal case of bad
71
00:06:38,130 --> 00:06:43,430
juju. You don't have bad juju, Johnny.
You created your own misfortune by not
72
00:06:43,430 --> 00:06:44,430
believing in yourself.
73
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
I did?
74
00:06:45,970 --> 00:06:50,410
Of course. It doesn't matter whether you
walk under a ladder, break a mirror, or
75
00:06:50,410 --> 00:06:51,490
tear up a chain letter.
76
00:06:52,110 --> 00:06:54,770
Real luck comes from inside a person's
own heart.
77
00:06:55,750 --> 00:07:00,210
Hey, nothing happened. It is all a bunch
of silly superstition. That's right,
78
00:07:00,290 --> 00:07:04,790
Johnny. Johnny bubbles through being
sissy -slapped by Lady Luck. From now
79
00:07:04,810 --> 00:07:06,370
I'll make my own destiny.
80
00:07:06,870 --> 00:07:07,870
I'm free!
81
00:07:07,990 --> 00:07:08,990
Free!
82
00:07:09,880 --> 00:07:11,780
Goodbye, Johnny, and take care of
yourself.
83
00:08:24,620 --> 00:08:27,140
Thank you for saving our town, Kung Fu
Guy.
84
00:08:27,460 --> 00:08:29,220
But how did you know they were robots?
85
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
Robots?
86
00:08:31,630 --> 00:08:35,150
Squint Ringo, you are likened to a god
to me.
87
00:08:35,530 --> 00:08:36,630
Squint Ringo Pass.
88
00:08:36,890 --> 00:08:40,370
Meet your favorite action star signing
his new book, Ringo on Ringo, tomorrow
89
00:08:40,370 --> 00:08:41,590
morning at the Galleria Mall.
90
00:08:41,990 --> 00:08:44,110
I am looking forward to meeting you.
91
00:08:44,490 --> 00:08:45,930
At Krelvin's Book Mart.
92
00:08:46,690 --> 00:08:48,730
Squint Ringo in person.
93
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
I'm there.
94
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
Hello.
95
00:08:55,730 --> 00:08:57,830
I like to make a good impression on
people.
96
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
Here, sonny. Let me help you up.
97
00:09:10,300 --> 00:09:11,640
Ah, thanks, old timer.
98
00:09:11,840 --> 00:09:14,420
Hey, aren't you a bit old to be a
Wendringle fan?
99
00:09:14,820 --> 00:09:17,400
Well, I don't know about that, but I do
know one thing.
100
00:09:17,640 --> 00:09:20,380
There's gold under this here mall, and I
means to get it.
101
00:09:21,500 --> 00:09:24,240
I means to get it. I do. I do.
102
00:09:29,700 --> 00:09:31,200
It's going to be a long night.
103
00:09:38,830 --> 00:09:43,790
right let's keep this line moving we
love you squid you're the best come on
104
00:09:43,790 --> 00:09:50,750
people chop chop ladies and gentlemen
i'm very
105
00:09:50,750 --> 00:09:57,510
sorry but there's only one more book
you'll all have to go home what
106
00:09:57,510 --> 00:09:59,730
i can't be denied
107
00:10:08,780 --> 00:10:10,920
Hey, Mr. Ringo, I'm your biggest fan.
108
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
Is that so?
109
00:10:12,220 --> 00:10:15,460
I know all your moves. The fling jab
from episode 23.
110
00:10:16,260 --> 00:10:19,280
The gouge of 1 ,000 suns from episode
42.
111
00:10:19,680 --> 00:10:22,100
Nice moves, kid. Very impressive.
112
00:10:22,760 --> 00:10:23,960
Now, if you'll excuse me.
113
00:10:26,180 --> 00:10:28,000
Yeah, uh -huh, yeah, right.
114
00:10:28,460 --> 00:10:30,880
Hey, kid, how'd you like to be on the
show?
115
00:10:31,540 --> 00:10:35,080
What would I be? Like your sidekick or
something?
116
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
Something like that.
117
00:10:37,420 --> 00:10:38,660
Oh, mama!
118
00:10:38,880 --> 00:10:40,160
I'm going to be a star.
119
00:10:42,120 --> 00:10:49,080
And the winner for best actor is...
Dolly Bravo for Dragon Force 7 as Melon
120
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Hoisting!
121
00:10:51,920 --> 00:10:53,680
Thank you. Thank you very much.
122
00:10:57,420 --> 00:10:58,420
Hey, breath.
123
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
of my trailer.
124
00:11:15,260 --> 00:11:17,560
Bravo, Johnny. You're supposed to go to
makeup.
125
00:11:20,200 --> 00:11:22,940
Kung Fu Guy, scene 37. Take one!
126
00:11:24,280 --> 00:11:25,780
And action!
127
00:11:26,000 --> 00:11:28,420
I'm not interested in your long
-distance service.
128
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
Hot!
129
00:11:30,360 --> 00:11:33,280
Oh, beautiful squint! Beautiful!
130
00:11:33,800 --> 00:11:35,980
Take a juice break. Bring out the meat!
131
00:11:39,480 --> 00:11:40,820
Get in there, son!
132
00:11:41,460 --> 00:11:42,460
What's my motivation?
133
00:11:42,990 --> 00:11:45,910
He'll hit you, and you'll feel pain.
134
00:11:46,430 --> 00:11:47,430
Got it.
135
00:11:47,890 --> 00:11:50,750
Plated! And action!
136
00:11:51,250 --> 00:11:52,390
Oh, God!
137
00:11:53,090 --> 00:11:54,090
Rented!
138
00:11:56,130 --> 00:11:59,790
Nice working with you. You're a very
giving performer.
139
00:12:00,310 --> 00:12:01,310
Action!
140
00:12:02,010 --> 00:12:03,010
Action!
141
00:12:18,380 --> 00:12:20,760
Is the safety pillow properly inflated?
142
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
Oh, yeah.
143
00:12:23,720 --> 00:12:25,940
Let's break for lunch.
144
00:12:26,480 --> 00:12:28,000
I'll be in my trailer.
145
00:12:33,120 --> 00:12:37,200
Believe it or not, I was once an average
Jets, just like you. I was waiting
146
00:12:37,200 --> 00:12:40,300
tables at the Good and Beefy until one
fateful evening.
147
00:12:41,640 --> 00:12:43,880
This steak is far too tough.
148
00:12:44,140 --> 00:12:45,780
Let me tenderize it for you.
149
00:12:49,699 --> 00:12:52,100
Ed, I'm going to make you a star.
150
00:12:53,880 --> 00:12:59,180
So remember, show your stuff, break the
rules, and maybe you can be a star like
151
00:12:59,180 --> 00:13:00,700
me. Squint's right.
152
00:13:00,980 --> 00:13:03,820
I've got to show them what Johnny
Breville's made of.
153
00:13:06,100 --> 00:13:07,100
Let's go, Bravo.
154
00:13:07,300 --> 00:13:08,580
You're up. Oh, yeah.
155
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
Magic time.
156
00:13:10,820 --> 00:13:12,700
Cut! Bring out the meat!
157
00:13:13,980 --> 00:13:15,120
I'll take it from here.
158
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
I like your book.
159
00:13:17,340 --> 00:13:18,660
Yeah? Ah, Chuck!
160
00:13:20,180 --> 00:13:21,180
My face!
161
00:13:21,360 --> 00:13:22,720
He hit my face!
162
00:13:27,120 --> 00:13:28,740
Let's take it again from my good side.
163
00:13:29,040 --> 00:13:31,020
Oh, he hurt Grinch!
164
00:13:31,220 --> 00:13:32,220
Get him!
165
00:13:48,910 --> 00:13:49,749
Book signing.
166
00:13:49,750 --> 00:13:51,850
How about a book? Book today?
167
00:13:54,490 --> 00:13:55,990
What you got there, young fella?
168
00:13:56,270 --> 00:13:57,270
It's my new book.
169
00:13:57,790 --> 00:14:00,570
Never, ever, ever hit a TV star.
170
00:14:03,210 --> 00:14:05,530
It's gold, I tell you. Pure gold.
171
00:14:11,170 --> 00:14:12,170
Wiggy.
172
00:14:15,150 --> 00:14:19,560
Donnie Bravo, you drill a... Common Tree
Stump by over $12 ,000. Here's your
173
00:14:19,560 --> 00:14:21,640
final question. Name the four food
groups.
174
00:14:22,080 --> 00:14:25,960
Fruit, dairy, beef jerky, and a garden
hose.
175
00:14:26,640 --> 00:14:30,000
Wrong. Common Tree Stump, you're our
winner.
176
00:14:30,440 --> 00:14:32,200
No. This game's fixed.
177
00:14:58,060 --> 00:15:00,540
More pickled peacock tongue, oh royal
one.
178
00:15:00,800 --> 00:15:05,320
Does my fanning disturb you, Prince of
Princes? Your Highness, a terrible
179
00:15:05,320 --> 00:15:09,200
crisis. The royal currency is down over
20 % in the face of ongoing
180
00:15:09,200 --> 00:15:10,720
international trade deficits.
181
00:15:11,180 --> 00:15:13,180
Oh, must I do everything myself?
182
00:15:13,460 --> 00:15:17,640
Simply borrow against the principal and
reinvest in our Pacific Rim soybean
183
00:15:17,640 --> 00:15:21,560
futures. Brilliant, Your Majesty. You've
saved the economy.
184
00:15:21,920 --> 00:15:23,660
All hail Prince Hondo.
185
00:15:24,400 --> 00:15:27,580
Yes, yes, yes, yes, yes. But I grew
bored of such things.
186
00:15:27,940 --> 00:15:30,180
Leave me. I wish to brood.
187
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
Oh,
188
00:15:32,180 --> 00:15:34,280
what a bore my principal duties have
become.
189
00:15:34,520 --> 00:15:37,200
How I long for a simpler life.
190
00:15:37,480 --> 00:15:39,200
The answer is easy, your majesty.
191
00:15:39,440 --> 00:15:43,620
Just find a commoner who is your exact
double and switch places with him.
192
00:15:43,980 --> 00:15:45,780
Are such things done?
193
00:15:46,140 --> 00:15:47,800
I see it on TV all the time.
194
00:15:48,140 --> 00:15:50,240
Yes, of course. I'll do it.
195
00:15:50,900 --> 00:15:54,420
You realize, as the only one who's aware
of my plans, you will have to be
196
00:15:54,420 --> 00:15:57,080
silenced. I would be honored, your
majesty.
197
00:16:00,740 --> 00:16:06,500
Excellent. But where can I find an exact
double so stupid, so brainless, that
198
00:16:06,500 --> 00:16:08,880
he'll be incapable of exploiting his new
princely position?
199
00:16:11,380 --> 00:16:12,380
Careful.
200
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Steady.
201
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Perfect.
202
00:16:16,440 --> 00:16:18,720
Oh, yeah.
203
00:16:19,630 --> 00:16:22,430
My posterior preserve for posterity.
204
00:16:23,150 --> 00:16:26,030
Huh? Ooh, tiny.
205
00:16:27,170 --> 00:16:28,390
Hi, beautiful.
206
00:16:28,830 --> 00:16:29,830
Hello, Johnny.
207
00:16:30,130 --> 00:16:32,050
Whoa, talking mirror.
208
00:16:32,670 --> 00:16:35,090
Echo, might I have a word with you?
209
00:16:35,370 --> 00:16:38,490
I don't know. I was told to stop talking
to myself in public.
210
00:16:38,790 --> 00:16:42,450
Oh! I have a proposal to make you.
211
00:16:42,790 --> 00:16:46,230
Hey, you ain't one of them rich princes
who wants to switch places with his
212
00:16:46,230 --> 00:16:47,370
exact double, are you?
213
00:16:47,650 --> 00:16:52,770
Um... Why, yes, I am. You see, I... One
experienced life is a commoner, I know.
214
00:16:52,910 --> 00:16:54,210
Am I really that transparent?
215
00:16:54,830 --> 00:16:56,310
No, I just seen a lot of TV.
216
00:16:56,610 --> 00:16:57,890
But it ain't gonna work, mister.
217
00:16:58,150 --> 00:17:01,930
Mama would spot a fake in a minute.
Johnny! There you are, Johnny.
218
00:17:02,330 --> 00:17:03,570
It's time for lunch.
219
00:17:03,910 --> 00:17:08,290
And tell that cheap lookalike to get his
limo out of my driveway.
220
00:17:08,630 --> 00:17:09,670
We got a deal.
221
00:17:10,109 --> 00:17:12,990
Something tells me I'm in for a wacky,
fun -filled adventure.
222
00:17:13,390 --> 00:17:15,069
To the pilot, chauffeur boy.
223
00:17:16,810 --> 00:17:21,810
Oh, good woman. This is the best
spreadable lunch meat I've ever had.
224
00:17:22,810 --> 00:17:25,770
But you barely touched it, honey.
225
00:17:25,990 --> 00:17:28,390
And I just opened a fresh drum.
226
00:17:28,610 --> 00:17:30,530
Now, don't hurt Mama's feelings.
227
00:17:30,970 --> 00:17:31,970
Eat, eat.
228
00:17:32,190 --> 00:17:33,089
Come on.
229
00:17:33,090 --> 00:17:35,810
No, no, please. I couldn't eat another
bite.
230
00:17:36,230 --> 00:17:40,330
Oh, is the government meat too tough for
my little soldier?
231
00:17:40,550 --> 00:17:43,950
Here, let Mama tenderize it for you.
232
00:17:47,400 --> 00:17:49,080
There, that's much better.
233
00:17:49,300 --> 00:17:50,760
Now open wide.
234
00:17:52,140 --> 00:17:54,040
Dear sweet, masterful heavens.
235
00:17:54,760 --> 00:17:57,560
I do hope my cow part is faring better
than I.
236
00:17:58,540 --> 00:17:59,580
I'm starving.
237
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Got any government meat?
238
00:18:00,940 --> 00:18:02,360
I'll check with the chefs, sire.
239
00:18:02,620 --> 00:18:05,040
But first you must attend to your royal
duties.
240
00:18:05,920 --> 00:18:07,800
Here, Prince Marco.
241
00:18:08,260 --> 00:18:10,020
Thank you, you're beautiful.
242
00:18:12,490 --> 00:18:13,469
Oh, my.
243
00:18:13,470 --> 00:18:16,350
Please, your highness, it's time for
your weekly address to the nation.
244
00:18:16,710 --> 00:18:17,910
Address to the nation?
245
00:18:18,130 --> 00:18:20,290
I'm all over it. Hello, nation.
246
00:18:20,790 --> 00:18:22,390
Hello, your majesty.
247
00:18:23,070 --> 00:18:24,130
How y 'all doing?
248
00:18:24,430 --> 00:18:27,250
Fine. So, uh, what'd you do this
weekend?
249
00:18:27,790 --> 00:18:28,870
Nothing special.
250
00:18:29,690 --> 00:18:31,030
I saw a movie.
251
00:18:31,290 --> 00:18:38,250
Quiet. All right. Well, uh, keep it up.
Now to experience life as an average,
252
00:18:38,290 --> 00:18:39,510
everyday schmo.
253
00:18:39,990 --> 00:18:41,170
Hello, young lady.
254
00:18:41,720 --> 00:18:45,840
My, what breathing weather we're...
There
255
00:18:45,840 --> 00:18:50,240
seems to be a misunderstanding.
256
00:18:50,880 --> 00:18:54,480
For the 15th time, Bravo, I will not go
out with you.
257
00:18:55,040 --> 00:18:56,040
Hi,
258
00:18:57,140 --> 00:18:58,900
Johnny. Hey, you don't look so good.
259
00:18:59,140 --> 00:19:00,220
5th century balls.
260
00:19:01,240 --> 00:19:03,400
12th century figurines.
261
00:19:04,040 --> 00:19:05,760
Bronze dynasty petals.
262
00:19:07,040 --> 00:19:08,920
Priceless terracotta statues.
263
00:19:10,600 --> 00:19:11,439
I'm bored.
264
00:19:11,440 --> 00:19:15,480
Where's my lawn darts? But, sir, it's
time for your meeting with the Queen
265
00:19:15,480 --> 00:19:18,720
Mother of Athluvia. We mustn't keep her
waiting, sir.
266
00:19:19,120 --> 00:19:20,300
Ah, all right.
267
00:19:21,520 --> 00:19:22,920
Show the old battleaxe in.
268
00:19:25,020 --> 00:19:26,140
Greetings, Your Majesty.
269
00:19:26,740 --> 00:19:31,060
I am here to sign the treaty which will
bring peace to our two nations.
270
00:19:32,940 --> 00:19:37,140
Whoa! Never mind that. How about you and
me forming a more perfect union?
271
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
I think not.
272
00:19:38,670 --> 00:19:39,670
Want to see my royal seal?
273
00:19:39,870 --> 00:19:42,970
Creep. It means war!
274
00:19:44,710 --> 00:19:47,250
Voila! Can I call you sometimes?
275
00:19:47,670 --> 00:19:51,610
And these are the worker termites. This
one is signaling the others with his
276
00:19:51,610 --> 00:19:52,389
scent glance.
277
00:19:52,390 --> 00:19:55,230
Fascinating, I'm sure, but I really must
be toddling along.
278
00:19:55,610 --> 00:19:59,690
Peruvian fire termites sense rejection,
Johnny. You'd better apologize to the
279
00:19:59,690 --> 00:20:01,110
queen. Apologize!
280
00:20:01,730 --> 00:20:02,730
Apologize!
281
00:20:03,010 --> 00:20:04,010
Hmm?
282
00:20:05,350 --> 00:20:06,350
What all...
283
00:20:09,230 --> 00:20:10,230
Uh -oh.
284
00:20:11,710 --> 00:20:12,990
Let's get out of here!
285
00:20:21,690 --> 00:20:25,030
I've had it with you people. You're all
extremely silly.
286
00:20:28,230 --> 00:20:30,110
Ah, this is the life.
287
00:20:30,470 --> 00:20:33,150
I'm rich, pampered, and loved by all.
288
00:20:34,790 --> 00:20:36,210
Hey, anybody seen a remote?
289
00:20:37,580 --> 00:20:42,520
Prince Hundo, for creating a mockery of
the crown, promoting war and other
290
00:20:42,520 --> 00:20:46,040
crimes against the state, I hereby place
you under arrest.
291
00:20:46,640 --> 00:20:50,580
Bummer. Fear not, my nobles. Your prince
has returned.
292
00:20:51,040 --> 00:20:52,500
What? Seize him!
293
00:20:52,760 --> 00:20:55,760
What is the meaning of this? Unhand your
prince.
294
00:20:56,240 --> 00:21:01,260
Now, which one of you is the real prince
and which one the imposter?
295
00:21:01,800 --> 00:21:04,760
Answer carefully, because the real
prince will be imprisoned in the tower
296
00:21:04,760 --> 00:21:06,540
the rest of his natural life. Peers!
297
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
Stop!
298
00:21:07,980 --> 00:21:11,400
I'm Mark Twain, author of The Prince and
the Papa, and I'm begging cartoon
299
00:21:11,400 --> 00:21:15,400
makers everywhere to please let this
tired story die.
300
00:21:16,060 --> 00:21:18,420
There's only one solution to this
quandary.
301
00:21:19,000 --> 00:21:21,620
Hey, hey, Princey, check it out. Bunny
rabbit.
302
00:21:24,060 --> 00:21:25,200
Oh, poopy.
303
00:21:28,720 --> 00:21:29,720
Look out.
21185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.