Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
>
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
<
3
00:00:44,252 --> 00:00:48,423
Xerife, homens, temos um
dever solene de impor a você.
4
00:00:49,632 --> 00:00:51,175
Marechal Dyer, Marechal
5
00:00:51,176 --> 00:00:53,510
e eu fui encarregado por
o governo dos Estados Unidos
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,095
para prender a gangue McCarran.
7
00:00:55,096 --> 00:00:56,764
Também
conhecida como Gangue dos Primos.
8
00:00:56,765 --> 00:00:59,516
E anteriormente conhecido como Brothers Gang.
9
00:00:59,517 --> 00:01:01,894
Agora os primos são Mick e Ned McCarran.
10
00:01:01,895 --> 00:01:03,729
Atualmente lideram o
gangue, embora não tenhamos certeza
11
00:01:03,730 --> 00:01:05,023
qual deles é o chefe.
12
00:01:05,857 --> 00:01:08,484
Ned tinha um irmão mais novo chamado Shamus.
13
00:01:08,485 --> 00:01:10,527
Quem eu sou
claro que você está ciente que foi morto a tiros
14
00:01:10,528 --> 00:01:12,489
no Pete's Saloon há apenas algumas noites.
15
00:01:14,115 --> 00:01:15,824
Estou bem ciente.
16
00:01:15,825 --> 00:01:18,911
Eu detive a parte que
foi responsável por isso.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,662
Curioso alemão.
18
00:01:20,663 --> 00:01:21,623
Meio elegante.
19
00:01:22,457 --> 00:01:23,957
Acabei deixando ele ir embora.
20
00:01:23,958 --> 00:01:25,667
Havia recompensas em Shamus
21
00:01:25,668 --> 00:01:27,294
e o outro homem que ele matou.
22
00:01:27,295 --> 00:01:29,588
Recusou-se a receber a recompensa.
23
00:01:29,589 --> 00:01:30,882
Isso é muito estranho.
24
00:01:31,841 --> 00:01:33,383
Onde ele está agora?
25
00:01:33,384 --> 00:01:35,969
Disseram que estavam indo em direção a Uvalde.
26
00:01:35,970 --> 00:01:38,639
Disse que tinha alguns negócios
com Patton Garrett.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,265
O Patton Garrett?
28
00:01:40,266 --> 00:01:41,350
Sim, senhor.
29
00:01:41,351 --> 00:01:43,769
O mesmo homem que atirou em Billy the Kid.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,605
Não tenho certeza de como Billy, o
garoto se liga ao McCarran's,
31
00:01:46,606 --> 00:01:49,316
mas os dois irmãos que
fundou a gangue é Liam
32
00:01:49,317 --> 00:01:51,944
e Killian McCarran, um casal
Bastardos irlandeses que lutaram
33
00:01:51,945 --> 00:01:54,071
para os confederados.
34
00:01:54,072 --> 00:01:56,323
Liam era o contrabandista de armas
ao largo da Costa do Golfo,
35
00:01:56,324 --> 00:01:59,743
mas depois da Batalha de Mobil
Bay, ele se encontrou com seu irmão,
36
00:01:59,744 --> 00:02:01,745
Killian, e eles fizeram
alguns ataques de vingança
37
00:02:01,746 --> 00:02:03,455
no Mississipi.
38
00:02:03,456 --> 00:02:06,291
Então virou bandido e
sido bastardos desde então.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,962
Xerife, você conhece essa gangue?
40
00:02:10,588 --> 00:02:12,714
Principalmente pela reputação.
41
00:02:12,715 --> 00:02:14,341
Ouvi dizer que eles estão fazendo maus negócios
42
00:02:14,342 --> 00:02:15,175
para cima e para baixo no vale,
43
00:02:15,176 --> 00:02:18,554
mas eles evitaram
da minha jurisdição até agora.
44
00:02:18,555 --> 00:02:21,849
Sim, bem, minha jurisdição
corre direto para o Rio Grande,
45
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
e eles mancharam por tempo suficiente.
46
00:02:24,769 --> 00:02:27,479
Estou autorizado a contratá-lo
homens como deputados federais,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,524
e pagar a você uma taxa de posse de US$ 150 cada
48
00:02:30,525 --> 00:02:31,984
quando os trouxermos.
49
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
Morto ou vivo?
50
00:02:33,862 --> 00:02:35,571
Morto ou vivo.
51
00:02:35,572 --> 00:02:38,198
Felizmente, o marechal Dyer
aqui tem uma pista sobre eles.
52
00:02:38,199 --> 00:02:40,742
Adquirimos recentemente um
fonte da gangue McCarran,
53
00:02:40,743 --> 00:02:42,202
e ele nos diz que eles estão cavalgando
54
00:02:42,203 --> 00:02:44,413
para o esconderijo de Killian McCarran.
55
00:02:44,414 --> 00:02:46,248
Eles partiram ao amanhecer desta manhã.
56
00:02:46,249 --> 00:02:48,709
O esconderijo está junto
San Pedro Creek, a leste
57
00:02:48,710 --> 00:02:51,879
do Rio do Diabo, no
arredores de Del Rio.
58
00:02:51,880 --> 00:02:53,922
No condado de Val Verde?
59
00:02:53,923 --> 00:02:55,716
Essa é uma jornada difícil.
60
00:02:55,717 --> 00:02:57,134
Especialmente quando você está perseguindo homens que
61
00:02:57,135 --> 00:02:58,803
tive um dia inteiro de vantagem sobre você.
62
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Não iremos cavalgar.
63
00:03:01,806 --> 00:03:03,473
Pegaremos o trem para Del Rio,
64
00:03:03,474 --> 00:03:06,102
e nós organizamos
fresco (indistinto) na cidade.
65
00:03:08,271 --> 00:03:11,107
Agora, se vocês, senhores, estão
pronto, eu juro.
66
00:03:12,483 --> 00:03:15,444
Eu, declaro seu nome, faço solenemente
jurar defender as leis
67
00:03:15,445 --> 00:03:18,197
dos Estados Unidos e
todos os seus territórios.
68
00:03:18,198 --> 00:03:21,992
Eu, John Codwell, faço solenemente
jurar defender as leis
69
00:03:21,993 --> 00:03:24,662
dos Estados Unidos, e
todos os seus territórios.
70
00:03:27,040 --> 00:03:28,707
Deputado.
71
00:03:28,708 --> 00:03:29,750
Eu, Peter Jameson.
72
00:03:29,751 --> 00:03:32,127
Jure solenemente.
73
00:03:32,128 --> 00:03:34,713
Para defender o
leis dos Estados Unidos.
74
00:03:34,714 --> 00:03:37,633
Para defender as leis dos Estados Unidos
Estados e seus territórios.
75
00:03:37,634 --> 00:03:40,427
Juro cumprir meu dever com
coragem e dedicação.
76
00:03:40,428 --> 00:03:44,098
Para me comportar
vezes no espírito de justiça.
77
00:03:47,560 --> 00:03:48,936
E se eles não vierem pacificamente,
78
00:03:48,937 --> 00:03:51,564
Juro por Deus, vou atirar
até o último filho da puta.
79
00:03:53,107 --> 00:03:54,816
Desculpe, senhor.
80
00:07:29,657 --> 00:07:31,032
Acha que é aqui que ele está se escondendo?
81
00:07:31,033 --> 00:07:32,910
Sim, parece o estilo de Paul.
82
00:07:34,454 --> 00:07:35,829
Ah Merda.
83
00:07:35,830 --> 00:07:38,123
Tem alguém ali.
84
00:07:38,124 --> 00:07:39,083
Pinkerton?
85
00:07:54,265 --> 00:07:55,599
Droga, Ned.
86
00:07:55,600 --> 00:07:57,559
Não, são apenas Wes e Schwartzy.
87
00:07:57,560 --> 00:07:58,894
Não o Pinkerton.
88
00:07:58,895 --> 00:08:00,061
Graças a Deus.
89
00:08:00,062 --> 00:08:01,646
Tudo bem, eles vão aguentar aí.
90
00:08:01,647 --> 00:08:03,190
O que eles estão tentando nos dizer?
91
00:08:03,191 --> 00:08:04,316
Ah, quem sabe?
92
00:08:04,317 --> 00:08:06,234
Essa gangue é grande nos sinais manuais.
93
00:08:06,235 --> 00:08:07,986
Eles fazem um pouco disso,
eles farão um pouco disso,
94
00:08:07,987 --> 00:08:09,489
e eles parecem felizes.
95
00:08:11,032 --> 00:08:11,907
Eu não gosto disso.
96
00:08:11,908 --> 00:08:13,783
Acho que eles vão nos matar.
97
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
Ah, eles certamente irão.
98
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
Nós apenas vamos cavalgar
antes que isso aconteça.
99
00:08:18,289 --> 00:08:19,247
Estou com sede.
100
00:08:19,248 --> 00:08:20,832
Vamos tomar uma bebida no Crick.
101
00:08:20,833 --> 00:08:22,667
Ah, você não vai beber
água do riacho de novo, não é?
102
00:08:22,668 --> 00:08:23,502
Isso é tudo que temos.
103
00:08:23,503 --> 00:08:24,377
Oh.
104
00:08:24,378 --> 00:08:26,671
Devia ter usado suas calças marrons.
105
00:08:48,653 --> 00:08:51,071
É o riacho San Pedro ali embaixo.
106
00:08:51,072 --> 00:08:52,281
Deve estar chegando perto.
107
00:09:10,508 --> 00:09:12,426
Marechal (Indistinto), você está comigo.
108
00:09:13,386 --> 00:09:14,804
O resto de vocês, fiquem aqui.
109
00:09:16,180 --> 00:09:17,014
Não vamos demorar.
110
00:09:21,602 --> 00:09:23,395
Você tem sido a autoridade e a lei aqui.
111
00:09:23,396 --> 00:09:25,606
Por que ele está correndo
coisas desde Del Rio?
112
00:09:28,568 --> 00:09:30,778
Aquele homem andou com
um guarda florestal por 20 anos.
113
00:09:31,654 --> 00:09:32,947
Isso é bom o suficiente para mim.
114
00:09:34,115 --> 00:09:34,949
E você?
115
00:09:37,451 --> 00:09:38,286
Vamos nos preparar.
116
00:09:49,213 --> 00:09:53,258
Tudo bem, vamos
encontre o pequeno bastardo.
117
00:10:59,825 --> 00:11:01,284
Aqueles nossos rapazes aí embaixo?
118
00:11:01,285 --> 00:11:03,161
Eles com certeza são.
119
00:11:03,162 --> 00:11:05,288
Se este é o da Cillian
lugar, podemos ensacar nós três
120
00:11:05,289 --> 00:11:06,332
pelo preço de um.
121
00:11:11,504 --> 00:11:13,755
Parece que eles têm um casal
mais abaixo no riacho.
122
00:11:14,590 --> 00:11:15,800
Vamos contar aos outros.
123
00:13:10,206 --> 00:13:12,874
Dois meninos McCarran se abaixaram
em um celeiro a cerca de 400 metros
124
00:13:12,875 --> 00:13:14,292
em todo o campo.
125
00:13:14,293 --> 00:13:17,212
Contamos nos encontrar com o velho.
126
00:13:17,213 --> 00:13:19,881
Eles têm mais dois homens
mais abaixo, perto do riacho.
127
00:13:19,882 --> 00:13:21,175
Como você quer jogar isso?
128
00:13:22,468 --> 00:13:26,888
Sr. Jameson, Dickey, vocês dois
siga o riacho para o leste.
129
00:13:26,889 --> 00:13:29,057
Preparem-se para derrubá-los.
130
00:13:29,058 --> 00:13:31,977
Mas não abra fogo até você
ouça-nos gritando ou atirando.
131
00:13:32,812 --> 00:13:36,689
Marechais, digam que passamos
aquele policial das árvores do celeiro.
132
00:13:36,690 --> 00:13:39,193
Defina você e seus rifles
em alguns pontos principais.
133
00:13:40,069 --> 00:13:42,570
Vou chegar perto e pessoalmente
com antigo (indistinto) aqui.
134
00:13:42,571 --> 00:13:44,114
Fique abaixado, atire direto.
135
00:13:44,990 --> 00:13:46,075
Vamos pegá-los.
136
00:14:14,019 --> 00:14:16,729
Silêncio, você é
vai perder suas bolas.
137
00:14:16,730 --> 00:14:18,858
Tudo bem, só um segundo.
138
00:14:19,984 --> 00:14:21,527
Quem diabos é você?
139
00:14:27,366 --> 00:14:29,742
Boa tarde, tio.
140
00:14:29,743 --> 00:14:30,578
Ned?
141
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Filho?
142
00:14:35,249 --> 00:14:37,458
Ned, venha aqui!
143
00:14:37,459 --> 00:14:38,294
Senhor.
144
00:14:41,171 --> 00:14:43,841
eu ia mandar buscar
vocês, rapazes, mas eu ainda não tinha feito isso.
145
00:14:45,092 --> 00:14:46,719
Que porra você está fazendo aqui?
146
00:14:47,720 --> 00:14:49,345
Adir, nós...
147
00:14:49,346 --> 00:14:50,848
Viemos com más notícias.
148
00:14:52,766 --> 00:14:54,393
Bem, fale logo, garoto.
149
00:14:57,104 --> 00:14:58,272
É Shamus.
150
00:14:59,732 --> 00:15:00,566
Ele está morto.
151
00:15:06,280 --> 00:15:07,739
O que aconteceu?
152
00:15:07,740 --> 00:15:10,284
Um tiro alemão do Danny
ele em San Antonio.
153
00:15:13,579 --> 00:15:16,205
Meu irmão sabe que seu filho está morto?
154
00:15:16,206 --> 00:15:17,332
Não.
155
00:15:17,333 --> 00:15:19,417
Sim, não tivemos notícias de
ele há mais de dois anos.
156
00:15:19,418 --> 00:15:21,587
Foi por isso que ele veio
procurando (indistinto).
157
00:15:24,048 --> 00:15:25,341
Bem, teremos que contar a ele.
158
00:15:26,216 --> 00:15:28,885
Bem, vamos descer até
onde ele está escondido então.
159
00:15:28,886 --> 00:15:30,595
Depois descemos para San Antonio.
160
00:15:30,596 --> 00:15:32,430
Atire naquele filho da puta alemão.
161
00:15:32,431 --> 00:15:33,432
Certo, claro que iremos.
162
00:15:37,978 --> 00:15:39,520
Primeiro, há um pouco de negócios.
163
00:15:39,521 --> 00:15:40,396
Negócios?
164
00:15:40,397 --> 00:15:41,523
Que negócio?
165
00:15:43,525 --> 00:15:44,859
Venha comigo.
166
00:17:46,356 --> 00:17:48,649
Quem diabos são eles?
167
00:17:48,650 --> 00:17:53,655
Estes (indistintos) não são
viajando em nossa direção.
168
00:17:53,697 --> 00:17:55,281
Está tudo bem.
169
00:17:55,282 --> 00:17:56,824
Vamos nos espalhar, levar nossos meninos
170
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
após o término desta reunião.
171
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Parar.
172
00:18:13,050 --> 00:18:13,884
Paco!
173
00:18:18,347 --> 00:18:20,765
Nós andamos 150 milhas para contar
você, seu sobrinho está morto,
174
00:18:20,766 --> 00:18:22,558
e você quer mastigar a gordura
com algum curinga da fronteira-
175
00:18:22,559 --> 00:18:24,644
segure o cavalo, senhora.
176
00:18:24,645 --> 00:18:27,230
Seu pai e eu temos alguns
rodas para virar aqui.
177
00:18:27,231 --> 00:18:29,190
E este está chiando.
178
00:18:29,191 --> 00:18:31,984
Deixe-me untá-lo,
cuidaremos de sua vingança.
179
00:18:31,985 --> 00:18:34,153
Padre.
180
00:18:34,154 --> 00:18:36,572
Achei que você disse que ficaria sozinho.
181
00:18:36,573 --> 00:18:38,199
certamente
não se oporia ao meu garoto
182
00:18:38,200 --> 00:18:40,118
e meu sobrinho favorito vindo me visitar.
183
00:18:40,119 --> 00:18:41,369
A menos, é claro, que você estivesse planejando
184
00:18:41,370 --> 00:18:43,664
roubar um velho indefeso.
185
00:18:44,748 --> 00:18:46,833
Você não me insulta.
186
00:18:46,834 --> 00:18:48,751
Nós não somos ladrões.
187
00:18:48,752 --> 00:18:50,753
Ah, vocês não são ladrões.
188
00:18:50,754 --> 00:18:54,382
Bem, se vocês não são ladrões
isso limpa nosso acordo
189
00:18:54,383 --> 00:18:56,092
algo poderoso.
190
00:18:56,093 --> 00:18:58,219
Ok, ok.
191
00:18:58,220 --> 00:18:59,595
Nós somos ladrões.
192
00:18:59,596 --> 00:19:01,723
Somos excelentes ladrões,
mas não vamos.
193
00:19:03,767 --> 00:19:04,601
Você sabe?
194
00:19:13,402 --> 00:19:14,861
Ei, isso não é metade.
195
00:19:14,862 --> 00:19:16,572
20% conforme combinamos.
196
00:19:17,531 --> 00:19:18,948
Você faz o trabalho, termina,
197
00:19:18,949 --> 00:19:20,701
e atravesse a fronteira.
198
00:19:21,618 --> 00:19:22,786
Não é suficiente.
199
00:19:25,414 --> 00:19:26,747
Eles vão trazer muito calor.
200
00:19:26,748 --> 00:19:28,666
Você está sendo pago para aguentar a pressão.
201
00:19:28,667 --> 00:19:31,085
Você tem um outro todo
país para se foder.
202
00:19:31,086 --> 00:19:35,131
Estamos segurando os 80%
como seu incentivo não
203
00:19:35,132 --> 00:19:36,717
estar saindo muito cedo.
204
00:19:48,937 --> 00:19:50,521
Desculpe.
205
00:19:50,522 --> 00:19:52,356
Vamos fazer (indistinto), sim.
206
00:19:52,357 --> 00:19:53,691
Como você diz?
207
00:19:53,692 --> 00:19:55,818
Ele se casou com minha irmã,
208
00:19:55,819 --> 00:19:56,777
mas ele não sabe nada sobre.
209
00:19:58,155 --> 00:19:59,655
Família.
210
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Não posso viver com eles.
211
00:20:02,534 --> 00:20:04,702
Ok, seu velho bastardo.
212
00:20:04,703 --> 00:20:05,537
Temos um acordo.
213
00:20:08,081 --> 00:20:09,582
Paco!
214
00:20:09,583 --> 00:20:10,542
Essa é minha irmã.
215
00:20:12,127 --> 00:20:13,461
estão perto.
216
00:20:13,462 --> 00:20:15,755
Eu te disse essa pessoa
ia te foder.
217
00:20:15,756 --> 00:20:17,215
Jesus, Maria e José.
218
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Por que eu estaria na cama com um homem da lei?
219
00:20:20,010 --> 00:20:22,011
Eles seguiram seus meninos.
220
00:20:22,012 --> 00:20:22,846
Caramba.
221
00:20:23,722 --> 00:20:25,598
Acabamos de ser descobertos.
222
00:20:25,599 --> 00:20:26,557
OK.
223
00:20:28,518 --> 00:20:30,354
Eles estão aqui para você e sua gangue.
224
00:20:31,271 --> 00:20:33,440
Parece que você está dentro
a turma agora, Sancho.
225
00:20:36,068 --> 00:20:37,818
É agora ou nunca.
226
00:20:37,819 --> 00:20:39,029
Vamos em frente.
227
00:20:39,905 --> 00:20:40,738
McCarrans!
228
00:20:40,739 --> 00:20:43,908
Estes são os marechais dos Estados Unidos.
229
00:20:44,743 --> 00:20:46,745
Temos um mandado federal.
230
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
Vocês dois se espalhem.
231
00:20:54,586 --> 00:20:56,546
Townsend e eu os colocaremos no flanco.
232
00:21:12,354 --> 00:21:13,229
Você quer um pouco de água?
233
00:21:13,230 --> 00:21:15,023
Agora você pode ferver isso primeiro.
234
00:23:25,237 --> 00:23:26,154
Foda-se!
235
00:23:52,639 --> 00:23:54,682
Saia, seu monstro (indistinto)!
236
00:23:58,270 --> 00:24:00,980
Sim, como nos velhos tempos, rapazes.
237
00:24:19,624 --> 00:24:20,583
Merda!
238
00:24:20,584 --> 00:24:21,501
Acabou um homem!
239
00:24:26,381 --> 00:24:28,841
É melhor você ir ver como estão seus meninos.
240
00:24:28,842 --> 00:24:30,217
Vou continuar a prendê-los.
241
00:24:30,218 --> 00:24:31,927
Pelo amor de Deus, mantenha-me fora da sua vista.
242
00:24:31,928 --> 00:24:32,762
Certo.
243
00:26:23,915 --> 00:26:25,040
Ei!
244
00:26:25,041 --> 00:26:26,458
Olá, Blackie!
245
00:26:26,459 --> 00:26:28,169
O que você está fazendo aqui, hein?
246
00:26:30,088 --> 00:26:32,173
Procuro você, Cabro!
247
00:27:05,707 --> 00:27:08,376
Estamos indo atrás de você, Blackie!
248
00:27:18,553 --> 00:27:19,637
Vamos para o celeiro.
249
00:27:19,638 --> 00:27:20,472
Tudo bem.
250
00:28:05,975 --> 00:28:08,561
Parece que conseguimos alguns
Impasse mexicano, rapazes.
251
00:28:09,521 --> 00:28:13,107
Pelas minhas contas, você acabou de sair dos mexicanos.
252
00:28:13,108 --> 00:28:14,942
E nós temos um
meia dúzia de homens vindo também.
253
00:28:14,943 --> 00:28:16,695
Cerca de meia hora de viagem.
254
00:28:18,071 --> 00:28:19,113
Droga, Jameson.
255
00:28:19,114 --> 00:28:21,198
Merda, o que mais eu ia dizer?
256
00:28:21,199 --> 00:28:22,033
Isso mesmo!
257
00:28:23,076 --> 00:28:24,577
Vocês, rapazes, estão encurralados.
258
00:28:25,537 --> 00:28:28,623
Saia com essas mãos
alto, jogue fora esses ferros.
259
00:28:29,874 --> 00:28:31,209
Prometa-lhe um julgamento justo.
260
00:28:39,008 --> 00:28:41,593
Ah!
261
00:28:48,351 --> 00:28:49,436
Está acabando, pai!
262
00:28:50,311 --> 00:28:51,146
Foda-se.
263
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
Encontre-me lá fora.
264
00:29:21,634 --> 00:29:23,177
Mais uma dúzia de homens?
265
00:29:23,178 --> 00:29:24,261
Ah, ele é mais cheio de merda do que
266
00:29:24,262 --> 00:29:25,889
aquela merda atrás da qual ele está se escondendo.
267
00:29:27,140 --> 00:29:28,098
Não é?
268
00:29:28,099 --> 00:29:31,435
Não, mas não vejo nenhum
necessidade de deixá-lo ficar
269
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
na propriedade.
270
00:29:36,024 --> 00:29:37,691
Puta merda.
271
00:29:37,692 --> 00:29:40,402
Isto vai mandá-los para o inferno ou para casa, rapazes.
272
00:29:40,403 --> 00:29:41,863
Vocês, rapazes, seriam tão gentis?
273
00:29:42,864 --> 00:29:44,990
Bem, se alguém acender o fusível.
274
00:29:44,991 --> 00:29:45,824
Eu farei isso.
275
00:29:45,825 --> 00:29:47,034
Eu tenho o braço mais forte.
276
00:29:47,035 --> 00:29:47,993
Merda de cavalo.
277
00:29:47,994 --> 00:29:50,120
Eu bati em você bem na cabeça
com uma pedra a 40 passos.
278
00:29:50,121 --> 00:29:51,371
Isso foi há 20 malditos anos.
279
00:29:51,372 --> 00:29:54,082
Ah, vocês, rapazes, estão balançando a língua.
280
00:29:54,083 --> 00:29:55,042
A menos, é claro,
281
00:29:55,043 --> 00:29:58,213
alguém estaria
acendendo um fogo sob ele.
282
00:30:01,174 --> 00:30:02,383
Foda-me.
283
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
Merda.
284
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Ah, merda.
285
00:30:25,949 --> 00:30:26,908
Corra para se proteger.
286
00:30:55,770 --> 00:30:57,604
- Ah, cara.
- Oh!
287
00:30:57,605 --> 00:30:58,690
Isso é bom, garoto.
288
00:31:07,824 --> 00:31:09,200
Você está bem, xerife?
289
00:31:11,786 --> 00:31:13,704
Meu Deus, Jameson.
290
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Estou ficando velho demais para essa merda.
291
00:31:19,127 --> 00:31:19,919
Eu também.
292
00:31:23,798 --> 00:31:24,632
Ei, garoto.
293
00:31:25,925 --> 00:31:28,510
Isso foi uma multa poderosa
lance que você fez lá atrás.
294
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
Ah,
295
00:31:30,638 --> 00:31:31,722
obrigado, pai.
296
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Sim.
297
00:31:33,641 --> 00:31:37,227
Agora que a lei acabou
nós, temos negócios de família.
298
00:31:37,228 --> 00:31:39,147
O que eu te disse lá no celeiro?
299
00:31:40,148 --> 00:31:41,148
Tarefas antes das prostitutas?
300
00:31:41,149 --> 00:31:42,274
Você está certo.
301
00:31:42,275 --> 00:31:44,651
E alguns deles, seu pai e
Meus planos explodiram certo
302
00:31:44,652 --> 00:31:46,528
ao lado daqueles mexicanos (indistintos).
303
00:31:46,529 --> 00:31:48,614
Então, o que você está pensando?
304
00:31:48,615 --> 00:31:50,950
Quando foi a última vez
vocês roubaram um trem?
305
00:32:08,885 --> 00:32:12,721
Marshal, McCarran apressou-se.
306
00:32:18,186 --> 00:32:19,145
Quão ruim você bateu?
307
00:32:32,992 --> 00:32:35,118
Pegue minha arma.
308
00:32:51,844 --> 00:32:52,679
Pegue meu distintivo.
309
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
Xerife.
310
00:33:08,444 --> 00:33:12,907
Xerife, traga esses filhos da puta para mim.
311
00:33:32,719 --> 00:33:34,929
Você tem uma mente para
ver isso acontecer?
312
00:33:36,222 --> 00:33:37,056
eu sou,
313
00:33:40,143 --> 00:33:42,311
mas vamos precisar de ajuda.
314
00:33:49,569 --> 00:33:51,028
Eu conheço um certo dândi alemão
315
00:33:51,029 --> 00:33:52,864
que possa estar disposto a ajudar.
316
00:33:55,658 --> 00:33:56,784
Vamos ver como está Dyer.
317
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Sim.
318
00:34:15,219 --> 00:34:16,845
Eu esperava isso.
319
00:34:16,846 --> 00:34:18,931
Fazendo todos os malditos marechais.
320
00:34:49,378 --> 00:34:51,297
Ela vem conosco.
321
00:35:55,319 --> 00:35:58,072
Eu não entendo muito bem
por que você quer fazer isso.
322
00:35:59,407 --> 00:36:01,116
Você ao menos sabe andar a cavalo?
323
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Atirar uma arma?
324
00:36:03,286 --> 00:36:05,787
Você sabe que estamos indo atrás
bandidos aqui, não basculantes de vacas.
325
00:36:05,788 --> 00:36:07,581
Sim.
326
00:36:07,582 --> 00:36:09,040
Droga, você parece um verdadeiro homem da lei.
327
00:36:09,041 --> 00:36:10,001
- Sim?
- Sim.
328
00:36:12,003 --> 00:36:13,461
Você percorreu um longo caminho, Jackson.
329
00:36:13,462 --> 00:36:14,297
Você sabe disso?
330
00:36:18,301 --> 00:36:19,968
Vamos voltar.
331
00:36:19,969 --> 00:36:22,388
Tenha estes
e jantar juntos, né?
332
00:36:28,728 --> 00:36:30,313
Isso me separa deles.
333
00:36:32,773 --> 00:36:34,649
Você me pergunta por que eu quero fazer isso.
334
00:36:34,650 --> 00:36:39,655
É porque defender o
lei, caçando bandidos,
335
00:36:39,697 --> 00:36:41,240
protegendo os inocentes, é...
336
00:36:43,534 --> 00:36:45,786
É minha redenção de
o nome que herdei.
337
00:36:47,455 --> 00:36:49,831
Você sabe, você e Abby, vocês me acolheram.
338
00:36:49,832 --> 00:36:50,958
Você me criou direito.
339
00:36:52,168 --> 00:36:55,004
Você me deu uma família, você deu
me algo pelo que lutar.
340
00:36:59,300 --> 00:37:03,137
Há 35 anos, este
distintivo tem sido minha chama.
341
00:37:04,388 --> 00:37:06,682
Brilha e atravessa a noite.
342
00:37:08,643 --> 00:37:10,895
Isso me guiou em minha vida.
343
00:37:13,231 --> 00:37:16,817
Isso me levou até você quando eu
encontrei você quando era um menino.
344
00:37:17,985 --> 00:37:22,990
Para você, Jackson, será o
chama que atrai as mariposas.
345
00:37:25,201 --> 00:37:26,118
A palavra sai,
346
00:37:28,246 --> 00:37:30,081
eles virão procurar por você.
347
00:37:34,335 --> 00:37:35,920
Isto é o que devo fazer.
348
00:37:37,630 --> 00:37:39,257
É o que devemos fazer.
349
00:37:42,385 --> 00:37:43,803
Você está certo, filho.
350
00:37:46,013 --> 00:37:48,015
E será a nossa morte.
351
00:38:03,281 --> 00:38:05,699
Vá para o inferno, sua puta (indistinta)!
352
00:38:05,700 --> 00:38:08,118
Você me mostra
o caminho primeiro, amigo.
353
00:38:46,324 --> 00:38:47,325
Quem é você?
354
00:38:49,118 --> 00:38:50,453
Armas não matam você?
355
00:38:52,330 --> 00:38:53,456
Você é à prova de pistola.
356
00:38:55,666 --> 00:38:58,586
Você sangra por dias,
ainda assim você não morre?
357
00:39:02,923 --> 00:39:04,842
E você fala a língua Comanche.
358
00:39:06,469 --> 00:39:07,970
Mas você não é Comanche.
359
00:39:09,722 --> 00:39:10,556
Não.
360
00:39:11,599 --> 00:39:14,185
Você me diz, quem é você?
361
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Jackson.
362
00:39:19,148 --> 00:39:20,316
Meu nome é Jackson.
363
00:40:01,440 --> 00:40:02,274
Correr!
364
00:41:30,279 --> 00:41:32,490
A víbora tirou a vida deles,
365
00:41:34,116 --> 00:41:36,410
e o fogo levou seu espírito.
366
00:41:39,246 --> 00:41:40,915
Mas eu levei a dor deles,
367
00:41:43,626 --> 00:41:44,668
suas lágrimas,
368
00:41:47,755 --> 00:41:49,673
e seus gritos de redenção.
369
00:41:55,346 --> 00:41:56,930
Vá para
caramba, seu filho da puta!
370
00:41:56,931 --> 00:41:59,432
Você me mostra
o caminho primeiro, amigo.
371
00:42:00,935 --> 00:42:03,061
Volte para o meu pai.
372
00:42:03,062 --> 00:42:05,147
Diga a ele que o bastardo está morto.
373
00:42:41,392 --> 00:42:42,851
Ele era um pai para mim.
374
00:42:45,688 --> 00:42:47,106
E ele salvou sua vida.
375
00:42:49,233 --> 00:42:50,317
Por que você me ajudou?
376
00:42:54,572 --> 00:42:55,614
Você não me deve nada.
377
00:42:58,200 --> 00:42:59,326
Você vai vingá-lo?
378
00:43:02,955 --> 00:43:04,539
Sim.
379
00:43:04,540 --> 00:43:06,333
Então é você quem vai me ajudar.
380
00:43:07,835 --> 00:43:10,545
Nós cavalgamos, encontramos essa mulher,
381
00:43:10,546 --> 00:43:12,881
e tiramos dela
o que ela tirou de nós.
382
00:43:15,593 --> 00:43:16,427
Vida?
383
00:43:20,848 --> 00:43:24,225
boi merece
um destino pior que a morte.
384
00:43:24,226 --> 00:43:25,560
Eu não conheço nenhum!
385
00:43:25,561 --> 00:43:28,563
Se a matarmos, nós
não são melhores que ela!
386
00:43:28,564 --> 00:43:31,274
Eu não quero ser melhor.
387
00:43:31,275 --> 00:43:33,026
Eu quero um comércio justo!
388
00:43:33,027 --> 00:43:34,403
Você quer vingança.
389
00:43:36,113 --> 00:43:38,323
Como você pode negar isso?
390
00:43:38,324 --> 00:43:41,410
Como você pode trazer misericórdia para
uma mulher que traz a morte?
391
00:43:44,330 --> 00:43:45,664
Você não entenderia.
392
00:43:51,003 --> 00:43:52,171
Você está com medo dela.
393
00:43:54,214 --> 00:43:55,049
Não.
394
00:43:56,842 --> 00:43:58,302
Estou com medo de me tornar ela.
395
00:44:11,231 --> 00:44:13,692
Abençoe-me Pai, pois pequei.
396
00:44:17,488 --> 00:44:21,324
Houve muito sangue, balas,
397
00:44:21,325 --> 00:44:26,288
e trapaceando desde o meu
última confissão.
398
00:44:29,833 --> 00:44:32,794
E eu não vou vencer o diabo
399
00:44:32,795 --> 00:44:35,713
ao redor do toco com você, pai.
400
00:44:35,714 --> 00:44:38,258
Não estou buscando perdão por nada disso.
401
00:44:41,804 --> 00:44:46,809
eu também tenho tido
muito divertido.
402
00:44:54,316 --> 00:44:58,986
Mas o que estou pedindo hoje
é para o perdão de um homem
403
00:44:58,987 --> 00:45:01,572
que vou matar.
404
00:45:01,573 --> 00:45:03,742
Você vê, algo sobre este,
405
00:45:05,327 --> 00:45:07,788
isso não me cai bem, pai.
406
00:45:10,290 --> 00:45:12,042
Isso vai contra a minha melhor natureza.
407
00:45:12,918 --> 00:45:15,838
Veja, há 25 anos ruins
sangue entre nós e eu.
408
00:45:17,339 --> 00:45:19,842
O que é lamentável em tudo isso,
409
00:45:23,303 --> 00:45:24,638
não foi pessoal.
410
00:45:27,933 --> 00:45:29,768
Foi simplesmente um negócio.
411
00:45:54,376 --> 00:46:01,675
O grande e mau homem da lei, deslizando
como a cobra que você é.
412
00:46:03,469 --> 00:46:04,470
Jackson.
413
00:46:04,845 --> 00:46:05,971
Vamos, filho, acorde.
414
00:46:11,143 --> 00:46:12,894
Vá para o inferno, sua puta (indistinta)!
415
00:46:13,896 --> 00:46:15,898
Você me mostra o caminho primeiro, amigo.
416
00:46:22,446 --> 00:46:23,863
É uma coisa horrível ter
417
00:46:23,864 --> 00:46:26,200
para acabar com o bastardo do seu pai
418
00:46:27,075 --> 00:46:29,244
como se ele fosse algum tipo de cachorro doente.
419
00:46:30,537 --> 00:46:32,789
E você pode acreditar nisso?
420
00:46:32,790 --> 00:46:35,959
Indo atrás do próprio sangue, você
sabe, seu próprio pai biológico.
421
00:46:36,627 --> 00:46:41,088
Isso está quebrando vários
dos mandamentos,
422
00:46:41,089 --> 00:46:43,884
Eu acho.
423
00:46:45,219 --> 00:46:48,013
Tentei fazer o certo por ele como irmã.
424
00:46:49,264 --> 00:46:53,476
Dê a ele a dignidade de ser honrado
425
00:46:53,477 --> 00:46:55,938
que ele tanto desejava.
426
00:46:58,857 --> 00:47:00,691
Mas o pobre garoto não consegue nem
427
00:47:00,692 --> 00:47:04,488
fique morto propriamente dito.
428
00:47:04,988 --> 00:47:06,281
Eu culpo a mãe dele.
429
00:47:08,617 --> 00:47:11,077
Ela era uma verdadeira prostituta.
430
00:47:11,078 --> 00:47:15,958
Não, quero dizer literalmente,
ela era uma...
431
00:47:16,875 --> 00:47:17,835
Diga.
432
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Você está muito quieto aí, Padre.
433
00:47:52,744 --> 00:47:56,081
Meu nome era Jackson Bullock,
434
00:47:57,165 --> 00:48:01,043
até que todos vocês me abandonaram e
me deixou para morrer em seu pecado.
435
00:48:01,044 --> 00:48:03,087
E agora voltei para você.
436
00:48:03,088 --> 00:48:05,966
Seu pecado se tornou carne.
437
00:48:10,804 --> 00:48:13,055
Você tem o que é preciso para me matar, garoto?
438
00:48:13,056 --> 00:48:14,015
Huh?
439
00:48:14,016 --> 00:48:15,976
Você já matou alguém antes?
440
00:48:16,935 --> 00:48:18,770
Você vai atrás do nosso pai a seguir?
441
00:48:19,855 --> 00:48:22,899
Ele te deu vida,
ele te deu um propósito,
442
00:48:22,900 --> 00:48:24,859
ele te deu seu maldito nome!
443
00:48:24,860 --> 00:48:26,736
Você quer ver o que ele me deu?
444
00:48:26,737 --> 00:48:30,197
Você quer ver até onde isso
maçã cai da árvore?
445
00:48:30,198 --> 00:48:31,407
Você quer ver quanto sangue
446
00:48:31,408 --> 00:48:34,077
de Clayton Bullock é
bombeando em minhas veias?
447
00:48:53,180 --> 00:48:54,139
Talvez algum dia.
448
00:48:56,600 --> 00:48:59,019
Mas não vou te matar hoje.
449
00:49:01,021 --> 00:49:02,939
A coisa infeliz
sobre tudo isso é que eu faço,
450
00:49:02,940 --> 00:49:04,650
Eu quero tornar isso pessoal, mas,
451
00:49:07,110 --> 00:49:10,530
isso é simplesmente um negócio.
452
00:49:20,374 --> 00:49:21,708
Desculpe, Jackson.
453
00:49:23,043 --> 00:49:26,338
Parece que alguns da família
me seguiu desde a confissão.
454
00:49:30,092 --> 00:49:31,802
Dê para mim, hein?
455
00:49:32,511 --> 00:49:34,262
Você não é um pistoleiro.
456
00:49:37,557 --> 00:49:42,312
Eu tenho uma verdadeira escuridão
apodrecendo em mim, Jackson.
457
00:49:43,855 --> 00:49:46,816
Até nosso próprio pai pensa
minha alma não vale a pena ser salva.
458
00:49:46,817 --> 00:49:47,859
Levante-o.
459
00:49:48,986 --> 00:49:51,529
Eu pensei que nosso pai
ficaria feliz em aprender
460
00:49:51,530 --> 00:49:55,741
que eu tinha me livrado
seu bastardo embaraçoso,
461
00:49:55,742 --> 00:49:59,370
e aquele empoeirado Marshall dos EUA
que você ligou para o papai.
462
00:49:59,371 --> 00:50:03,290
Imagine minha surpresa quando
nossos primos apareceram
463
00:50:03,291 --> 00:50:08,421
sem suas línguas, e
um bilhete com sangue me exilando
464
00:50:08,422 --> 00:50:11,341
da família para
matando seu único herdeiro homem.
465
00:50:14,469 --> 00:50:16,595
Você.
466
00:50:16,596 --> 00:50:21,435
O Boi que negou seu
sangue para usar o distintivo.
467
00:50:22,978 --> 00:50:23,812
Seu herdeiro.
468
00:50:25,939 --> 00:50:28,190
É disso que se trata?
469
00:50:28,191 --> 00:50:30,360
Sua falta de masculinidade?
470
00:50:31,653 --> 00:50:34,238
Não, muito pelo contrário.
471
00:50:34,239 --> 00:50:37,616
Trata-se da futilidade da masculinidade.
472
00:50:37,617 --> 00:50:39,577
Clayton Bullock pode ter
foi o rei do Ocidente,
473
00:50:39,578 --> 00:50:44,583
mas ele ficou mole, e seu
julgamento deve ser questionado.
474
00:50:44,916 --> 00:50:48,669
Tenho medo que ele não esteja mais
apto para liderar a gangue Bullock!
475
00:50:48,670 --> 00:50:50,046
E você é?
476
00:50:50,047 --> 00:50:52,298
O que você acha que ele é
vou fazer com você, Roan?
477
00:50:52,299 --> 00:50:55,843
Ele descobre que você agiu pelas costas dele.
478
00:50:55,844 --> 00:50:57,845
Eu peguei ouro suficiente
e prata dos Redskins
479
00:50:57,846 --> 00:50:59,639
para transformar essa gangue em um exército.
480
00:51:00,849 --> 00:51:04,102
Minha visão está alinhada
com a nova fronteira.
481
00:51:05,353 --> 00:51:07,772
Você não pode andar por aí
derramando o sangue dos índios
482
00:51:07,773 --> 00:51:11,568
por prata e ouro, e
não espere repercussões.
483
00:51:12,694 --> 00:51:14,738
Ah, que tipo de repercussão?
484
00:51:23,663 --> 00:51:24,498
Ir.
485
00:51:26,792 --> 00:51:27,626
Jackson.
486
00:52:37,487 --> 00:52:38,321
Ir!
487
00:53:12,564 --> 00:53:15,691
Isto é o que devo fazer.
488
00:53:17,319 --> 00:53:18,152
Boi
489
00:53:18,153 --> 00:53:20,113
merece um destino pior que a morte.
490
00:53:26,286 --> 00:53:27,245
Eu não conheço nenhum.
491
00:54:01,321 --> 00:54:02,155
Você estava certo.
492
00:54:04,991 --> 00:54:06,701
Existe um destino pior que a morte.
493
00:54:08,954 --> 00:54:09,788
Meu.
494
00:54:14,626 --> 00:54:18,380
Passei minha vida lutando contra inimigos,
495
00:54:21,049 --> 00:54:22,300
lutando contra o homem branco,
496
00:54:24,469 --> 00:54:25,887
lutando contra outras tribos,
497
00:54:27,639 --> 00:54:29,516
lutando para permanecer vivo.
498
00:54:32,227 --> 00:54:34,145
Há sempre uma luta maior esperando.
499
00:54:37,983 --> 00:54:39,859
E se você brigar o tempo todo,
500
00:54:41,778 --> 00:54:43,154
eventualmente você perde.
501
00:54:46,908 --> 00:54:51,579
Talvez você morra, ou aqueles ao seu redor morram.
502
00:54:53,498 --> 00:54:55,125
Não há redenção na morte.
503
00:55:00,922 --> 00:55:04,926
Existe apenas o que você faz
com sua vida que importa.
504
00:55:17,605 --> 00:55:19,441
Onde você está indo?
505
00:55:22,986 --> 00:55:25,238
Para encontrar o que perdi.
506
00:55:48,345 --> 00:55:50,679
Mesmo que eu use esse distintivo,
507
00:55:50,680 --> 00:55:52,973
Não me sinto diferente deles.
508
00:55:52,974 --> 00:55:56,102
Meio homem da lei, meio fora da lei,
509
00:55:57,187 --> 00:55:59,522
totalmente condenado aos olhos do Senhor.
510
00:56:02,817 --> 00:56:04,610
Vou acabar como William,
511
00:56:04,611 --> 00:56:07,196
perpetuando um ciclo que não posso quebrar?
512
00:56:09,282 --> 00:56:12,077
Assista aqueles que eu amo baleados
diante de mim como a Lua?
513
00:56:14,537 --> 00:56:17,290
O futuro é imprevisível.
514
00:56:18,666 --> 00:56:21,544
Mas, novamente, eu também.
515
00:56:28,927 --> 00:56:30,969
Senhoras e
senhores, por favor, coloquem
516
00:56:30,970 --> 00:56:33,013
todas as suas joias, dinheiro, relógios,
517
00:56:33,014 --> 00:56:35,349
e quaisquer outros objetos de valor nessas sacolas?
518
00:56:35,350 --> 00:56:36,517
Ei, linda
garoto, me dê seu dinheiro.
519
00:56:36,518 --> 00:56:37,351
De novo não.
520
00:56:37,352 --> 00:56:38,185
Você quer viver?
521
00:56:38,186 --> 00:56:39,020
Desvie o olhar.
522
00:56:40,105 --> 00:56:41,188
Olá, querido.
523
00:56:41,189 --> 00:56:42,523
Coloque todas as joias na bolsa, vamos.
524
00:56:42,524 --> 00:56:44,358
Você pode roubar um
senhora sem colocar uma arma
525
00:56:44,359 --> 00:56:45,192
na cara dela.
526
00:56:45,193 --> 00:56:46,026
Coloque o dinheiro na bolsa.
527
00:56:46,027 --> 00:56:46,860
Armas na bolsa também, vamos.
528
00:56:46,861 --> 00:56:47,694
Vamos. Vamos, vamos, vamos.
529
00:56:47,695 --> 00:56:48,570
Esse é o meu
anel da avó, por favor não-
530
00:56:48,571 --> 00:56:49,363
Não olhe para o meu rosto.
531
00:56:49,364 --> 00:56:50,989
Isso é muito
de ouro para um pregador.
532
00:56:50,990 --> 00:56:52,866
Onde você conseguiu tudo isso, hein?
533
00:56:52,867 --> 00:56:53,700
Suas ovelhas?
534
00:56:53,701 --> 00:56:55,119
Continue procurando
para mim, você quer ver Jesus?
535
00:56:55,120 --> 00:56:55,953
Coloque o dinheiro na bolsa.
536
00:56:55,954 --> 00:56:57,413
vou enviar
você de volta ao inferno, seu demônio.
537
00:56:57,414 --> 00:56:58,539
Ah, Deus.
538
00:56:58,540 --> 00:56:59,873
Diga olá a Jesus!
539
00:57:02,877 --> 00:57:04,753
João,
fácil, vamos, vamos,
540
00:57:04,754 --> 00:57:06,505
vamos sair daqui.
541
00:57:07,632 --> 00:57:09,299
Simão Shaw.
542
00:57:09,300 --> 00:57:10,342
O marechal está aqui, vamos.
543
00:57:10,343 --> 00:57:12,511
Você gentilmente deixará essas pessoas irem.
544
00:57:12,512 --> 00:57:13,804
Ah, Marshall.
545
00:57:13,805 --> 00:57:16,348
Não é uma emboscada surpresa,
mas você está muito atrasado,
546
00:57:16,349 --> 00:57:17,933
Já consegui o que preciso.
547
00:57:19,102 --> 00:57:19,935
Vamos, vamos!
548
00:57:19,936 --> 00:57:21,061
Vamos, João.
549
00:57:21,062 --> 00:57:22,396
Simão Shaw.
550
00:57:22,397 --> 00:57:23,230
Pegue-os, xerife!
551
00:57:23,231 --> 00:57:24,816
Eu vou caçar você.
552
00:57:28,111 --> 00:57:30,279
Onde está o João, onde está o João?
553
00:57:30,280 --> 00:57:31,114
John!
554
00:57:32,240 --> 00:57:33,198
John!
555
00:57:33,199 --> 00:57:35,410
A capacidade de um homem para o mal
556
00:57:36,661 --> 00:57:38,913
não define seu caráter,
557
00:57:40,206 --> 00:57:44,751
mas sim seu personagem
é definido por sua habilidade
558
00:57:44,752 --> 00:57:45,837
ser mau.
559
00:57:47,964 --> 00:57:50,508
Mas escolha um caminho mais honroso.
560
00:57:54,596 --> 00:57:57,056
Aqueles que não conseguem suprimir o mal interior
561
00:57:58,141 --> 00:58:00,602
deve enfrentar as consequências
de cair sobre eles.
562
00:58:02,520 --> 00:58:03,897
O resultado prático,
563
00:58:05,482 --> 00:58:06,316
morte.
564
00:58:11,696 --> 00:58:12,530
Por favor.
565
00:58:23,875 --> 00:58:26,461
Simão Shaw!
566
00:59:45,748 --> 00:59:46,583
Porra.
567
01:00:09,314 --> 01:00:10,732
O marechal não está longe.
568
01:00:13,234 --> 01:00:14,694
Ele tem oitocentos metros, eu acho.
569
01:00:21,159 --> 01:00:21,993
João está morto.
570
01:00:25,204 --> 01:00:26,581
Sim, isso é lamentável.
571
01:00:34,130 --> 01:00:34,964
Você sabe que é...
572
01:00:36,090 --> 01:00:37,050
É uma coisa engraçada.
573
01:00:39,427 --> 01:00:40,970
O marechal sabia que estávamos chegando.
574
01:00:41,929 --> 01:00:43,181
O que você está tentando dizer?
575
01:00:44,140 --> 01:00:45,350
Você é quem fugiu.
576
01:00:48,603 --> 01:00:49,437
Sim.
577
01:00:52,523 --> 01:00:54,984
Imaginei que você estaria no meio do caminho
em todo o estado agora.
578
01:00:57,195 --> 01:01:00,698
Sim.
579
01:01:22,387 --> 01:01:23,179
E agora?
580
01:01:32,480 --> 01:01:33,606
Vamos sair daqui.
581
01:01:53,126 --> 01:01:55,545
A maioria das culturas
falar de um prenúncio.
582
01:01:56,963 --> 01:01:59,465
Aquele que acena para a vinda
do anjo da morte.
583
01:02:01,926 --> 01:02:04,553
Diz-se que aqueles que ouvem o seu chamado
584
01:02:04,554 --> 01:02:06,472
não faltam muito para este mundo.
585
01:03:36,521 --> 01:03:37,854
Nós não iríamos
estar andando assim
586
01:03:37,855 --> 01:03:40,399
se Wiley não deixasse o
cavalos fogem como ele.
587
01:03:43,569 --> 01:03:45,612
Não posso dizer que o culpo.
588
01:03:45,613 --> 01:03:47,323
Jovem encarregado de seis cavalos.
589
01:03:49,075 --> 01:03:50,826
Inferno, John teria deixado
alguns deles fogem
590
01:03:50,827 --> 01:03:52,578
assim que toda aquela explosão começou.
591
01:03:53,871 --> 01:03:55,206
Mas nem todos eles.
592
01:03:57,917 --> 01:03:59,292
Qual é o nosso próximo passo, chefe?
593
01:03:59,293 --> 01:04:00,127
Huh?
594
01:04:04,006 --> 01:04:06,467
Eu tenho um lugar onde podemos
abrigo para passar a noite, mas,
595
01:04:07,510 --> 01:04:08,761
depois disso, não sei.
596
01:04:12,557 --> 01:04:13,516
Você está bem, chefe?
597
01:04:26,279 --> 01:04:27,113
Shaw!
598
01:04:36,664 --> 01:04:37,498
Shaw!
599
01:04:39,750 --> 01:04:40,918
Chefe, acorde!
600
01:04:42,336 --> 01:04:43,170
Acordar.
601
01:04:44,672 --> 01:04:45,840
Acorde, chefe.
602
01:04:47,216 --> 01:04:48,925
O que você precisa que eu faça?
603
01:04:48,926 --> 01:04:50,678
O que você quer fazer?
604
01:04:57,143 --> 01:04:57,977
Shaw!
605
01:05:45,566 --> 01:05:47,568
Chefe, você está acordado.
606
01:05:49,654 --> 01:05:52,198
Eu tentei parar o sangramento
o melhor que pude, mas,
607
01:05:53,366 --> 01:05:54,325
é muito profundo.
608
01:05:55,493 --> 01:05:57,410
Eu sei.
609
01:05:57,411 --> 01:06:00,414
Oh, aquele maldito garoto do pregador
fiz isso no trem.
610
01:06:06,253 --> 01:06:07,837
Eu poderia cauterizá-lo para você.
611
01:06:07,838 --> 01:06:10,508
Não.
612
01:06:12,301 --> 01:06:13,135
Estou bem.
613
01:06:18,307 --> 01:06:19,183
Onde estamos?
614
01:06:20,393 --> 01:06:22,353
John e eu o encontramos há alguns anos.
615
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
Não se preocupe, estamos seguros.
616
01:06:38,327 --> 01:06:43,165
Oh, o seu estava vazio, então aqui, beba isto.
617
01:06:53,551 --> 01:06:54,385
Simão?
618
01:06:58,681 --> 01:06:59,974
Você não parece muito bem.
619
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
Deixe-me em paz.
620
01:07:25,249 --> 01:07:27,585
Vá em frente e termine isso.
621
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
Mas você me avisa se precisar de alguma coisa.
622
01:10:23,844 --> 01:10:24,845
eu estava pensando
623
01:10:26,513 --> 01:10:29,515
que provavelmente deveríamos
em vez disso, vá para o Colorado.
624
01:10:29,516 --> 01:10:30,558
Eu tenho uma família lá em cima,
625
01:10:30,559 --> 01:10:32,186
e eles definitivamente nos acolherão.
626
01:10:35,147 --> 01:10:36,940
Pelo menos até o final do inverno.
627
01:10:36,941 --> 01:10:39,317
Não, não, vamos conseguir cavalos em Laramie.
628
01:10:39,318 --> 01:10:40,444
Laramie é a nossa saída.
629
01:10:41,695 --> 01:10:42,780
Eu não entendo.
630
01:10:43,697 --> 01:10:44,907
João entenderia.
631
01:10:50,371 --> 01:10:51,372
Por que você parou?
632
01:10:56,460 --> 01:10:59,087
Droga, Izzy, vamos continuar andando!
633
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Temos que ir!
634
01:11:02,091 --> 01:11:03,467
Você não tem respeito?
635
01:11:06,136 --> 01:11:07,304
João era um bom homem.
636
01:11:09,556 --> 01:11:10,932
Ele nunca me questionou.
637
01:11:10,933 --> 01:11:13,184
E quanto à pontuação da Union Pacific?
638
01:11:13,185 --> 01:11:14,143
Ele questionou você então.
639
01:11:14,144 --> 01:11:15,478
Sim, veja onde isso o levou.
640
01:11:15,479 --> 01:11:16,480
Então é isso, hein?
641
01:11:17,731 --> 01:11:18,983
Isso é tudo que ele era para você?
642
01:11:21,402 --> 01:11:22,236
Estou errado?
643
01:11:23,654 --> 01:11:25,072
Sim, Shaw, você está errado.
644
01:11:31,161 --> 01:11:32,454
Lembre-se do seu lugar.
645
01:11:34,456 --> 01:11:35,291
Preencha.
646
01:12:25,758 --> 01:12:29,302
A redenção do homem
não está por trás da moral
647
01:12:29,303 --> 01:12:34,266
da humanidade, mas sim com
o Todo-Poderoso em seu esplendor.
648
01:12:37,519 --> 01:12:41,732
O perigo reside na busca pela vingança.
649
01:12:42,107 --> 01:12:44,068
O alcance de Deus.
650
01:12:45,402 --> 01:12:47,320
O perdão ainda é possível
651
01:12:47,321 --> 01:12:51,241
uma vez que uma certa linha foi cruzada?
652
01:14:02,813 --> 01:14:03,647
Shaw.
653
01:14:11,447 --> 01:14:12,990
Dê-me uma desculpa.
654
01:14:14,283 --> 01:14:15,116
Calma, agora.
655
01:14:15,117 --> 01:14:16,118
Não me facilite, porra.
656
01:14:17,911 --> 01:14:19,328
Você quase me matou.
657
01:14:19,329 --> 01:14:21,038
Você me assustou muito!
658
01:14:21,039 --> 01:14:22,665
Foi uma sorte eu ter puxado meu
arma no último minuto.
659
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
Besteira.
660
01:14:23,750 --> 01:14:25,042
Sejamos razoáveis agora.
661
01:14:25,043 --> 01:14:26,586
Não tem sido uma coisa razoável sobre você
662
01:14:26,587 --> 01:14:29,380
desde que te encontrei vagando
pela floresta.
663
01:14:29,381 --> 01:14:32,175
Você vai me pegar e você matou
assim como o resto deles.
664
01:14:32,176 --> 01:14:33,468
Eu não matei ninguém!
665
01:14:33,469 --> 01:14:34,303
Huh.
666
01:14:35,220 --> 01:14:37,221
Bem, você poderia muito bem ter feito isso.
667
01:14:37,222 --> 01:14:40,016
Não é uma grande pontuação se
metade da sua gangue é destruída
668
01:14:40,017 --> 01:14:42,768
pelo pelotão de um marechal
e o menino do pregador.
669
01:14:42,769 --> 01:14:45,731
Cada decisão que você tem
feito virou uma merda, Shaw.
670
01:14:47,191 --> 01:14:48,275
Todos nós confiamos em você.
671
01:14:49,943 --> 01:14:50,944
John confiou em você.
672
01:14:52,362 --> 01:14:53,447
Veja onde isso o levou.
673
01:14:55,407 --> 01:14:56,741
Iremos para o Colorado.
674
01:14:56,742 --> 01:14:58,034
OK?
675
01:14:58,035 --> 01:14:59,119
Vamos nos reagrupar.
676
01:15:01,330 --> 01:15:02,998
Eu não vou a lugar nenhum com você.
677
01:15:04,625 --> 01:15:06,292
Estou indo embora!
678
01:15:09,421 --> 01:15:10,714
Você ficou mole.
679
01:15:12,090 --> 01:15:14,134
Você perdeu o controle, hein?
680
01:15:15,594 --> 01:15:18,013
Apenas a casca do homem
que passei a respeitar.
681
01:15:21,308 --> 01:15:22,142
Ei.
682
01:15:23,185 --> 01:15:23,977
Izzy?
683
01:15:25,521 --> 01:15:26,688
Somos você e eu, certo?
684
01:15:28,774 --> 01:15:30,192
O último da gangue xamã.
685
01:15:33,278 --> 01:15:34,363
Iremos para o Colorado.
686
01:15:35,531 --> 01:15:36,531
Você tem família lá embaixo.
687
01:15:36,532 --> 01:15:37,366
Nós vamos...
688
01:15:38,450 --> 01:15:39,618
Vamos esperar até a primavera.
689
01:15:41,286 --> 01:15:42,287
Iremos para Wyoming.
690
01:15:43,997 --> 01:15:45,749
Mataremos os homens que mataram John.
691
01:16:02,182 --> 01:16:03,016
Foda-se.
692
01:16:51,607 --> 01:16:53,025
Filho da puta.
693
01:18:00,342 --> 01:18:01,843
Simão Shaw.
694
01:18:03,303 --> 01:18:06,972
Se você gentilmente jogar
essas pistolas de lado,
695
01:18:06,973 --> 01:18:09,850
talvez possamos discutir
a situação precária
696
01:18:09,851 --> 01:18:11,812
em que você se encontra.
697
01:18:20,195 --> 01:18:25,075
Sr. Shaw, seu mais recente
698
01:18:27,119 --> 01:18:28,120
expedições,
699
01:18:30,205 --> 01:18:34,334
e de fato neste dia em
em particular, seus amigos,
700
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
não fui gentil com você.
701
01:18:41,299 --> 01:18:42,134
Estou cansado.
702
01:18:46,263 --> 01:18:49,891
Chase vai tirar isso de um homem.
703
01:18:52,894 --> 01:18:57,565
Eu tinha em mente a intenção de apenas
704
01:18:57,566 --> 01:19:00,986
ferir você e devolvê-lo a Laramie.
705
01:19:03,405 --> 01:19:10,203
Onde as pessoas, boas e más, poderiam
testemunhar o seu julgamento,
706
01:19:11,913 --> 01:19:13,749
e subsequente justiça prestada.
707
01:19:17,294 --> 01:19:20,380
Parece, no entanto, que esses velhos olhos estavam
708
01:19:21,965 --> 01:19:23,132
não está à altura da tarefa,
709
01:19:23,133 --> 01:19:26,970
e por isso, sinto muito.
710
01:19:29,514 --> 01:19:33,518
Posso inspecionar a ferida?
711
01:19:50,494 --> 01:19:51,328
Hum.
712
01:20:04,257 --> 01:20:05,592
Então é isso?
713
01:20:07,010 --> 01:20:08,345
Este é o fim?
714
01:20:12,599 --> 01:20:17,604
Nós somos ambos, você e
Eu, escolhendo vidas difíceis.
715
01:20:21,233 --> 01:20:26,238
A mera vivência da qual
fornece testemunho diário
716
01:20:29,115 --> 01:20:30,158
à sua dureza.
717
01:20:32,452 --> 01:20:35,372
Apesar de nossos mais honestos
esforço em seu nome,
718
01:20:36,832 --> 01:20:39,209
você não vai conseguir isso
viagem para Laramie vivo.
719
01:20:43,755 --> 01:20:47,551
Eu só não queria morrer sozinho.
720
01:21:01,356 --> 01:21:03,692
Vivo ou morto era minha missão.
721
01:21:13,368 --> 01:21:16,496
Morto é apenas,
722
01:21:25,839 --> 01:21:30,802
mais fácil para nós dois.
723
01:21:40,520 --> 01:21:44,691
Como observei, aqueles que praticam o mal,
724
01:21:45,817 --> 01:21:49,070
e aqueles que semeiam problemas, colhem.
725
01:21:51,072 --> 01:21:55,911
Considere agora quem é
inocente já morreu?
726
01:21:57,287 --> 01:22:01,249
Onde os justos foram destruídos?
48488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.