All language subtitles for Guns.Blazin.2024.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 > 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 < 3 00:00:44,252 --> 00:00:48,423 Xerife, homens, temos um dever solene de impor a você. 4 00:00:49,632 --> 00:00:51,175 Marechal Dyer, Marechal 5 00:00:51,176 --> 00:00:53,510 e eu fui encarregado por o governo dos Estados Unidos 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,095 para prender a gangue McCarran. 7 00:00:55,096 --> 00:00:56,764 Também conhecida como Gangue dos Primos. 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,516 E anteriormente conhecido como Brothers Gang. 9 00:00:59,517 --> 00:01:01,894 Agora os primos são Mick e Ned McCarran. 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,729 Atualmente lideram o gangue, embora não tenhamos certeza 11 00:01:03,730 --> 00:01:05,023 qual deles é o chefe. 12 00:01:05,857 --> 00:01:08,484 Ned tinha um irmão mais novo chamado Shamus. 13 00:01:08,485 --> 00:01:10,527 Quem eu sou claro que você está ciente que foi morto a tiros 14 00:01:10,528 --> 00:01:12,489 no Pete's Saloon há apenas algumas noites. 15 00:01:14,115 --> 00:01:15,824 Estou bem ciente. 16 00:01:15,825 --> 00:01:18,911 Eu detive a parte que foi responsável por isso. 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,662 Curioso alemão. 18 00:01:20,663 --> 00:01:21,623 Meio elegante. 19 00:01:22,457 --> 00:01:23,957 Acabei deixando ele ir embora. 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,667 Havia recompensas em Shamus 21 00:01:25,668 --> 00:01:27,294 e o outro homem que ele matou. 22 00:01:27,295 --> 00:01:29,588 Recusou-se a receber a recompensa. 23 00:01:29,589 --> 00:01:30,882 Isso é muito estranho. 24 00:01:31,841 --> 00:01:33,383 Onde ele está agora? 25 00:01:33,384 --> 00:01:35,969 Disseram que estavam indo em direção a Uvalde. 26 00:01:35,970 --> 00:01:38,639 Disse que tinha alguns negócios com Patton Garrett. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,265 O Patton Garrett? 28 00:01:40,266 --> 00:01:41,350 Sim, senhor. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,769 O mesmo homem que atirou em Billy the Kid. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,605 Não tenho certeza de como Billy, o garoto se liga ao McCarran's, 31 00:01:46,606 --> 00:01:49,316 mas os dois irmãos que fundou a gangue é Liam 32 00:01:49,317 --> 00:01:51,944 e Killian McCarran, um casal Bastardos irlandeses que lutaram 33 00:01:51,945 --> 00:01:54,071 para os confederados. 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,323 Liam era o contrabandista de armas ao largo da Costa do Golfo, 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,743 mas depois da Batalha de Mobil Bay, ele se encontrou com seu irmão, 36 00:01:59,744 --> 00:02:01,745 Killian, e eles fizeram alguns ataques de vingança 37 00:02:01,746 --> 00:02:03,455 no Mississipi. 38 00:02:03,456 --> 00:02:06,291 Então virou bandido e sido bastardos desde então. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,962 Xerife, você conhece essa gangue? 40 00:02:10,588 --> 00:02:12,714 Principalmente pela reputação. 41 00:02:12,715 --> 00:02:14,341 Ouvi dizer que eles estão fazendo maus negócios 42 00:02:14,342 --> 00:02:15,175 para cima e para baixo no vale, 43 00:02:15,176 --> 00:02:18,554 mas eles evitaram da minha jurisdição até agora. 44 00:02:18,555 --> 00:02:21,849 Sim, bem, minha jurisdição corre direto para o Rio Grande, 45 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 e eles mancharam por tempo suficiente. 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,479 Estou autorizado a contratá-lo homens como deputados federais, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,524 e pagar a você uma taxa de posse de US$ 150 cada 48 00:02:30,525 --> 00:02:31,984 quando os trouxermos. 49 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Morto ou vivo? 50 00:02:33,862 --> 00:02:35,571 Morto ou vivo. 51 00:02:35,572 --> 00:02:38,198 Felizmente, o marechal Dyer aqui tem uma pista sobre eles. 52 00:02:38,199 --> 00:02:40,742 Adquirimos recentemente um fonte da gangue McCarran, 53 00:02:40,743 --> 00:02:42,202 e ele nos diz que eles estão cavalgando 54 00:02:42,203 --> 00:02:44,413 para o esconderijo de Killian McCarran. 55 00:02:44,414 --> 00:02:46,248 Eles partiram ao amanhecer desta manhã. 56 00:02:46,249 --> 00:02:48,709 O esconderijo está junto San Pedro Creek, a leste 57 00:02:48,710 --> 00:02:51,879 do Rio do Diabo, no arredores de Del Rio. 58 00:02:51,880 --> 00:02:53,922 No condado de Val Verde? 59 00:02:53,923 --> 00:02:55,716 Essa é uma jornada difícil. 60 00:02:55,717 --> 00:02:57,134 Especialmente quando você está perseguindo homens que 61 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 tive um dia inteiro de vantagem sobre você. 62 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 Não iremos cavalgar. 63 00:03:01,806 --> 00:03:03,473 Pegaremos o trem para Del Rio, 64 00:03:03,474 --> 00:03:06,102 e nós organizamos fresco (indistinto) na cidade. 65 00:03:08,271 --> 00:03:11,107 Agora, se vocês, senhores, estão pronto, eu juro. 66 00:03:12,483 --> 00:03:15,444 Eu, declaro seu nome, faço solenemente jurar defender as leis 67 00:03:15,445 --> 00:03:18,197 dos Estados Unidos e todos os seus territórios. 68 00:03:18,198 --> 00:03:21,992 Eu, John Codwell, faço solenemente jurar defender as leis 69 00:03:21,993 --> 00:03:24,662 dos Estados Unidos, e todos os seus territórios. 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,707 Deputado. 71 00:03:28,708 --> 00:03:29,750 Eu, Peter Jameson. 72 00:03:29,751 --> 00:03:32,127 Jure solenemente. 73 00:03:32,128 --> 00:03:34,713 Para defender o leis dos Estados Unidos. 74 00:03:34,714 --> 00:03:37,633 Para defender as leis dos Estados Unidos Estados e seus territórios. 75 00:03:37,634 --> 00:03:40,427 Juro cumprir meu dever com coragem e dedicação. 76 00:03:40,428 --> 00:03:44,098 Para me comportar vezes no espírito de justiça. 77 00:03:47,560 --> 00:03:48,936 E se eles não vierem pacificamente, 78 00:03:48,937 --> 00:03:51,564 Juro por Deus, vou atirar até o último filho da puta. 79 00:03:53,107 --> 00:03:54,816 Desculpe, senhor. 80 00:07:29,657 --> 00:07:31,032 Acha que é aqui que ele está se escondendo? 81 00:07:31,033 --> 00:07:32,910 Sim, parece o estilo de Paul. 82 00:07:34,454 --> 00:07:35,829 Ah Merda. 83 00:07:35,830 --> 00:07:38,123 Tem alguém ali. 84 00:07:38,124 --> 00:07:39,083 Pinkerton? 85 00:07:54,265 --> 00:07:55,599 Droga, Ned. 86 00:07:55,600 --> 00:07:57,559 Não, são apenas Wes e Schwartzy. 87 00:07:57,560 --> 00:07:58,894 Não o Pinkerton. 88 00:07:58,895 --> 00:08:00,061 Graças a Deus. 89 00:08:00,062 --> 00:08:01,646 Tudo bem, eles vão aguentar aí. 90 00:08:01,647 --> 00:08:03,190 O que eles estão tentando nos dizer? 91 00:08:03,191 --> 00:08:04,316 Ah, quem sabe? 92 00:08:04,317 --> 00:08:06,234 Essa gangue é grande nos sinais manuais. 93 00:08:06,235 --> 00:08:07,986 Eles fazem um pouco disso, eles farão um pouco disso, 94 00:08:07,987 --> 00:08:09,489 e eles parecem felizes. 95 00:08:11,032 --> 00:08:11,907 Eu não gosto disso. 96 00:08:11,908 --> 00:08:13,783 Acho que eles vão nos matar. 97 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 Ah, eles certamente irão. 98 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 Nós apenas vamos cavalgar antes que isso aconteça. 99 00:08:18,289 --> 00:08:19,247 Estou com sede. 100 00:08:19,248 --> 00:08:20,832 Vamos tomar uma bebida no Crick. 101 00:08:20,833 --> 00:08:22,667 Ah, você não vai beber água do riacho de novo, não é? 102 00:08:22,668 --> 00:08:23,502 Isso é tudo que temos. 103 00:08:23,503 --> 00:08:24,377 Oh. 104 00:08:24,378 --> 00:08:26,671 Devia ter usado suas calças marrons. 105 00:08:48,653 --> 00:08:51,071 É o riacho San Pedro ali embaixo. 106 00:08:51,072 --> 00:08:52,281 Deve estar chegando perto. 107 00:09:10,508 --> 00:09:12,426 Marechal (Indistinto), você está comigo. 108 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 O resto de vocês, fiquem aqui. 109 00:09:16,180 --> 00:09:17,014 Não vamos demorar. 110 00:09:21,602 --> 00:09:23,395 Você tem sido a autoridade e a lei aqui. 111 00:09:23,396 --> 00:09:25,606 Por que ele está correndo coisas desde Del Rio? 112 00:09:28,568 --> 00:09:30,778 Aquele homem andou com um guarda florestal por 20 anos. 113 00:09:31,654 --> 00:09:32,947 Isso é bom o suficiente para mim. 114 00:09:34,115 --> 00:09:34,949 E você? 115 00:09:37,451 --> 00:09:38,286 Vamos nos preparar. 116 00:09:49,213 --> 00:09:53,258 Tudo bem, vamos encontre o pequeno bastardo. 117 00:10:59,825 --> 00:11:01,284 Aqueles nossos rapazes aí embaixo? 118 00:11:01,285 --> 00:11:03,161 Eles com certeza são. 119 00:11:03,162 --> 00:11:05,288 Se este é o da Cillian lugar, podemos ensacar nós três 120 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 pelo preço de um. 121 00:11:11,504 --> 00:11:13,755 Parece que eles têm um casal mais abaixo no riacho. 122 00:11:14,590 --> 00:11:15,800 Vamos contar aos outros. 123 00:13:10,206 --> 00:13:12,874 Dois meninos McCarran se abaixaram em um celeiro a cerca de 400 metros 124 00:13:12,875 --> 00:13:14,292 em todo o campo. 125 00:13:14,293 --> 00:13:17,212 Contamos nos encontrar com o velho. 126 00:13:17,213 --> 00:13:19,881 Eles têm mais dois homens mais abaixo, perto do riacho. 127 00:13:19,882 --> 00:13:21,175 Como você quer jogar isso? 128 00:13:22,468 --> 00:13:26,888 Sr. Jameson, Dickey, vocês dois siga o riacho para o leste. 129 00:13:26,889 --> 00:13:29,057 Preparem-se para derrubá-los. 130 00:13:29,058 --> 00:13:31,977 Mas não abra fogo até você ouça-nos gritando ou atirando. 131 00:13:32,812 --> 00:13:36,689 Marechais, digam que passamos aquele policial das árvores do celeiro. 132 00:13:36,690 --> 00:13:39,193 Defina você e seus rifles em alguns pontos principais. 133 00:13:40,069 --> 00:13:42,570 Vou chegar perto e pessoalmente com antigo (indistinto) aqui. 134 00:13:42,571 --> 00:13:44,114 Fique abaixado, atire direto. 135 00:13:44,990 --> 00:13:46,075 Vamos pegá-los. 136 00:14:14,019 --> 00:14:16,729 Silêncio, você é vai perder suas bolas. 137 00:14:16,730 --> 00:14:18,858 Tudo bem, só um segundo. 138 00:14:19,984 --> 00:14:21,527 Quem diabos é você? 139 00:14:27,366 --> 00:14:29,742 Boa tarde, tio. 140 00:14:29,743 --> 00:14:30,578 Ned? 141 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Filho? 142 00:14:35,249 --> 00:14:37,458 Ned, venha aqui! 143 00:14:37,459 --> 00:14:38,294 Senhor. 144 00:14:41,171 --> 00:14:43,841 eu ia mandar buscar vocês, rapazes, mas eu ainda não tinha feito isso. 145 00:14:45,092 --> 00:14:46,719 Que porra você está fazendo aqui? 146 00:14:47,720 --> 00:14:49,345 Adir, nós... 147 00:14:49,346 --> 00:14:50,848 Viemos com más notícias. 148 00:14:52,766 --> 00:14:54,393 Bem, fale logo, garoto. 149 00:14:57,104 --> 00:14:58,272 É Shamus. 150 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Ele está morto. 151 00:15:06,280 --> 00:15:07,739 O que aconteceu? 152 00:15:07,740 --> 00:15:10,284 Um tiro alemão do Danny ele em San Antonio. 153 00:15:13,579 --> 00:15:16,205 Meu irmão sabe que seu filho está morto? 154 00:15:16,206 --> 00:15:17,332 Não. 155 00:15:17,333 --> 00:15:19,417 Sim, não tivemos notícias de ele há mais de dois anos. 156 00:15:19,418 --> 00:15:21,587 Foi por isso que ele veio procurando (indistinto). 157 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 Bem, teremos que contar a ele. 158 00:15:26,216 --> 00:15:28,885 Bem, vamos descer até onde ele está escondido então. 159 00:15:28,886 --> 00:15:30,595 Depois descemos para San Antonio. 160 00:15:30,596 --> 00:15:32,430 Atire naquele filho da puta alemão. 161 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Certo, claro que iremos. 162 00:15:37,978 --> 00:15:39,520 Primeiro, há um pouco de negócios. 163 00:15:39,521 --> 00:15:40,396 Negócios? 164 00:15:40,397 --> 00:15:41,523 Que negócio? 165 00:15:43,525 --> 00:15:44,859 Venha comigo. 166 00:17:46,356 --> 00:17:48,649 Quem diabos são eles? 167 00:17:48,650 --> 00:17:53,655 Estes (indistintos) não são viajando em nossa direção. 168 00:17:53,697 --> 00:17:55,281 Está tudo bem. 169 00:17:55,282 --> 00:17:56,824 Vamos nos espalhar, levar nossos meninos 170 00:17:56,825 --> 00:17:58,285 após o término desta reunião. 171 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Parar. 172 00:18:13,050 --> 00:18:13,884 Paco! 173 00:18:18,347 --> 00:18:20,765 Nós andamos 150 milhas para contar você, seu sobrinho está morto, 174 00:18:20,766 --> 00:18:22,558 e você quer mastigar a gordura com algum curinga da fronteira- 175 00:18:22,559 --> 00:18:24,644 segure o cavalo, senhora. 176 00:18:24,645 --> 00:18:27,230 Seu pai e eu temos alguns rodas para virar aqui. 177 00:18:27,231 --> 00:18:29,190 E este está chiando. 178 00:18:29,191 --> 00:18:31,984 Deixe-me untá-lo, cuidaremos de sua vingança. 179 00:18:31,985 --> 00:18:34,153 Padre. 180 00:18:34,154 --> 00:18:36,572 Achei que você disse que ficaria sozinho. 181 00:18:36,573 --> 00:18:38,199 certamente não se oporia ao meu garoto 182 00:18:38,200 --> 00:18:40,118 e meu sobrinho favorito vindo me visitar. 183 00:18:40,119 --> 00:18:41,369 A menos, é claro, que você estivesse planejando 184 00:18:41,370 --> 00:18:43,664 roubar um velho indefeso. 185 00:18:44,748 --> 00:18:46,833 Você não me insulta. 186 00:18:46,834 --> 00:18:48,751 Nós não somos ladrões. 187 00:18:48,752 --> 00:18:50,753 Ah, vocês não são ladrões. 188 00:18:50,754 --> 00:18:54,382 Bem, se vocês não são ladrões isso limpa nosso acordo 189 00:18:54,383 --> 00:18:56,092 algo poderoso. 190 00:18:56,093 --> 00:18:58,219 Ok, ok. 191 00:18:58,220 --> 00:18:59,595 Nós somos ladrões. 192 00:18:59,596 --> 00:19:01,723 Somos excelentes ladrões, mas não vamos. 193 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Você sabe? 194 00:19:13,402 --> 00:19:14,861 Ei, isso não é metade. 195 00:19:14,862 --> 00:19:16,572 20% conforme combinamos. 196 00:19:17,531 --> 00:19:18,948 Você faz o trabalho, termina, 197 00:19:18,949 --> 00:19:20,701 e atravesse a fronteira. 198 00:19:21,618 --> 00:19:22,786 Não é suficiente. 199 00:19:25,414 --> 00:19:26,747 Eles vão trazer muito calor. 200 00:19:26,748 --> 00:19:28,666 Você está sendo pago para aguentar a pressão. 201 00:19:28,667 --> 00:19:31,085 Você tem um outro todo país para se foder. 202 00:19:31,086 --> 00:19:35,131 Estamos segurando os 80% como seu incentivo não 203 00:19:35,132 --> 00:19:36,717 estar saindo muito cedo. 204 00:19:48,937 --> 00:19:50,521 Desculpe. 205 00:19:50,522 --> 00:19:52,356 Vamos fazer (indistinto), sim. 206 00:19:52,357 --> 00:19:53,691 Como você diz? 207 00:19:53,692 --> 00:19:55,818 Ele se casou com minha irmã, 208 00:19:55,819 --> 00:19:56,777 mas ele não sabe nada sobre. 209 00:19:58,155 --> 00:19:59,655 Família. 210 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Não posso viver com eles. 211 00:20:02,534 --> 00:20:04,702 Ok, seu velho bastardo. 212 00:20:04,703 --> 00:20:05,537 Temos um acordo. 213 00:20:08,081 --> 00:20:09,582 Paco! 214 00:20:09,583 --> 00:20:10,542 Essa é minha irmã. 215 00:20:12,127 --> 00:20:13,461 estão perto. 216 00:20:13,462 --> 00:20:15,755 Eu te disse essa pessoa ia te foder. 217 00:20:15,756 --> 00:20:17,215 Jesus, Maria e José. 218 00:20:17,216 --> 00:20:19,176 Por que eu estaria na cama com um homem da lei? 219 00:20:20,010 --> 00:20:22,011 Eles seguiram seus meninos. 220 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 Caramba. 221 00:20:23,722 --> 00:20:25,598 Acabamos de ser descobertos. 222 00:20:25,599 --> 00:20:26,557 OK. 223 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 Eles estão aqui para você e sua gangue. 224 00:20:31,271 --> 00:20:33,440 Parece que você está dentro a turma agora, Sancho. 225 00:20:36,068 --> 00:20:37,818 É agora ou nunca. 226 00:20:37,819 --> 00:20:39,029 Vamos em frente. 227 00:20:39,905 --> 00:20:40,738 McCarrans! 228 00:20:40,739 --> 00:20:43,908 Estes são os marechais dos Estados Unidos. 229 00:20:44,743 --> 00:20:46,745 Temos um mandado federal. 230 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 Vocês dois se espalhem. 231 00:20:54,586 --> 00:20:56,546 Townsend e eu os colocaremos no flanco. 232 00:21:12,354 --> 00:21:13,229 Você quer um pouco de água? 233 00:21:13,230 --> 00:21:15,023 Agora você pode ferver isso primeiro. 234 00:23:25,237 --> 00:23:26,154 Foda-se! 235 00:23:52,639 --> 00:23:54,682 Saia, seu monstro (indistinto)! 236 00:23:58,270 --> 00:24:00,980 Sim, como nos velhos tempos, rapazes. 237 00:24:19,624 --> 00:24:20,583 Merda! 238 00:24:20,584 --> 00:24:21,501 Acabou um homem! 239 00:24:26,381 --> 00:24:28,841 É melhor você ir ver como estão seus meninos. 240 00:24:28,842 --> 00:24:30,217 Vou continuar a prendê-los. 241 00:24:30,218 --> 00:24:31,927 Pelo amor de Deus, mantenha-me fora da sua vista. 242 00:24:31,928 --> 00:24:32,762 Certo. 243 00:26:23,915 --> 00:26:25,040 Ei! 244 00:26:25,041 --> 00:26:26,458 Olá, Blackie! 245 00:26:26,459 --> 00:26:28,169 O que você está fazendo aqui, hein? 246 00:26:30,088 --> 00:26:32,173 Procuro você, Cabro! 247 00:27:05,707 --> 00:27:08,376 Estamos indo atrás de você, Blackie! 248 00:27:18,553 --> 00:27:19,637 Vamos para o celeiro. 249 00:27:19,638 --> 00:27:20,472 Tudo bem. 250 00:28:05,975 --> 00:28:08,561 Parece que conseguimos alguns Impasse mexicano, rapazes. 251 00:28:09,521 --> 00:28:13,107 Pelas minhas contas, você acabou de sair dos mexicanos. 252 00:28:13,108 --> 00:28:14,942 E nós temos um meia dúzia de homens vindo também. 253 00:28:14,943 --> 00:28:16,695 Cerca de meia hora de viagem. 254 00:28:18,071 --> 00:28:19,113 Droga, Jameson. 255 00:28:19,114 --> 00:28:21,198 Merda, o que mais eu ia dizer? 256 00:28:21,199 --> 00:28:22,033 Isso mesmo! 257 00:28:23,076 --> 00:28:24,577 Vocês, rapazes, estão encurralados. 258 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Saia com essas mãos alto, jogue fora esses ferros. 259 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 Prometa-lhe um julgamento justo. 260 00:28:39,008 --> 00:28:41,593 Ah! 261 00:28:48,351 --> 00:28:49,436 Está acabando, pai! 262 00:28:50,311 --> 00:28:51,146 Foda-se. 263 00:28:53,523 --> 00:28:56,484 Encontre-me lá fora. 264 00:29:21,634 --> 00:29:23,177 Mais uma dúzia de homens? 265 00:29:23,178 --> 00:29:24,261 Ah, ele é mais cheio de merda do que 266 00:29:24,262 --> 00:29:25,889 aquela merda atrás da qual ele está se escondendo. 267 00:29:27,140 --> 00:29:28,098 Não é? 268 00:29:28,099 --> 00:29:31,435 Não, mas não vejo nenhum necessidade de deixá-lo ficar 269 00:29:31,436 --> 00:29:32,270 na propriedade. 270 00:29:36,024 --> 00:29:37,691 Puta merda. 271 00:29:37,692 --> 00:29:40,402 Isto vai mandá-los para o inferno ou para casa, rapazes. 272 00:29:40,403 --> 00:29:41,863 Vocês, rapazes, seriam tão gentis? 273 00:29:42,864 --> 00:29:44,990 Bem, se alguém acender o fusível. 274 00:29:44,991 --> 00:29:45,824 Eu farei isso. 275 00:29:45,825 --> 00:29:47,034 Eu tenho o braço mais forte. 276 00:29:47,035 --> 00:29:47,993 Merda de cavalo. 277 00:29:47,994 --> 00:29:50,120 Eu bati em você bem na cabeça com uma pedra a 40 passos. 278 00:29:50,121 --> 00:29:51,371 Isso foi há 20 malditos anos. 279 00:29:51,372 --> 00:29:54,082 Ah, vocês, rapazes, estão balançando a língua. 280 00:29:54,083 --> 00:29:55,042 A menos, é claro, 281 00:29:55,043 --> 00:29:58,213 alguém estaria acendendo um fogo sob ele. 282 00:30:01,174 --> 00:30:02,383 Foda-me. 283 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Merda. 284 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Ah, merda. 285 00:30:25,949 --> 00:30:26,908 Corra para se proteger. 286 00:30:55,770 --> 00:30:57,604 - Ah, cara. - Oh! 287 00:30:57,605 --> 00:30:58,690 Isso é bom, garoto. 288 00:31:07,824 --> 00:31:09,200 Você está bem, xerife? 289 00:31:11,786 --> 00:31:13,704 Meu Deus, Jameson. 290 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 Estou ficando velho demais para essa merda. 291 00:31:19,127 --> 00:31:19,919 Eu também. 292 00:31:23,798 --> 00:31:24,632 Ei, garoto. 293 00:31:25,925 --> 00:31:28,510 Isso foi uma multa poderosa lance que você fez lá atrás. 294 00:31:28,511 --> 00:31:29,345 Ah, 295 00:31:30,638 --> 00:31:31,722 obrigado, pai. 296 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Sim. 297 00:31:33,641 --> 00:31:37,227 Agora que a lei acabou nós, temos negócios de família. 298 00:31:37,228 --> 00:31:39,147 O que eu te disse lá no celeiro? 299 00:31:40,148 --> 00:31:41,148 Tarefas antes das prostitutas? 300 00:31:41,149 --> 00:31:42,274 Você está certo. 301 00:31:42,275 --> 00:31:44,651 E alguns deles, seu pai e Meus planos explodiram certo 302 00:31:44,652 --> 00:31:46,528 ao lado daqueles mexicanos (indistintos). 303 00:31:46,529 --> 00:31:48,614 Então, o que você está pensando? 304 00:31:48,615 --> 00:31:50,950 Quando foi a última vez vocês roubaram um trem? 305 00:32:08,885 --> 00:32:12,721 Marshal, McCarran apressou-se. 306 00:32:18,186 --> 00:32:19,145 Quão ruim você bateu? 307 00:32:32,992 --> 00:32:35,118 Pegue minha arma. 308 00:32:51,844 --> 00:32:52,679 Pegue meu distintivo. 309 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 Xerife. 310 00:33:08,444 --> 00:33:12,907 Xerife, traga esses filhos da puta para mim. 311 00:33:32,719 --> 00:33:34,929 Você tem uma mente para ver isso acontecer? 312 00:33:36,222 --> 00:33:37,056 eu sou, 313 00:33:40,143 --> 00:33:42,311 mas vamos precisar de ajuda. 314 00:33:49,569 --> 00:33:51,028 Eu conheço um certo dândi alemão 315 00:33:51,029 --> 00:33:52,864 que possa estar disposto a ajudar. 316 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Vamos ver como está Dyer. 317 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Sim. 318 00:34:15,219 --> 00:34:16,845 Eu esperava isso. 319 00:34:16,846 --> 00:34:18,931 Fazendo todos os malditos marechais. 320 00:34:49,378 --> 00:34:51,297 Ela vem conosco. 321 00:35:55,319 --> 00:35:58,072 Eu não entendo muito bem por que você quer fazer isso. 322 00:35:59,407 --> 00:36:01,116 Você ao menos sabe andar a cavalo? 323 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 Atirar uma arma? 324 00:36:03,286 --> 00:36:05,787 Você sabe que estamos indo atrás bandidos aqui, não basculantes de vacas. 325 00:36:05,788 --> 00:36:07,581 Sim. 326 00:36:07,582 --> 00:36:09,040 Droga, você parece um verdadeiro homem da lei. 327 00:36:09,041 --> 00:36:10,001 - Sim? - Sim. 328 00:36:12,003 --> 00:36:13,461 Você percorreu um longo caminho, Jackson. 329 00:36:13,462 --> 00:36:14,297 Você sabe disso? 330 00:36:18,301 --> 00:36:19,968 Vamos voltar. 331 00:36:19,969 --> 00:36:22,388 Tenha estes e jantar juntos, né? 332 00:36:28,728 --> 00:36:30,313 Isso me separa deles. 333 00:36:32,773 --> 00:36:34,649 Você me pergunta por que eu quero fazer isso. 334 00:36:34,650 --> 00:36:39,655 É porque defender o lei, caçando bandidos, 335 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 protegendo os inocentes, é... 336 00:36:43,534 --> 00:36:45,786 É minha redenção de o nome que herdei. 337 00:36:47,455 --> 00:36:49,831 Você sabe, você e Abby, vocês me acolheram. 338 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 Você me criou direito. 339 00:36:52,168 --> 00:36:55,004 Você me deu uma família, você deu me algo pelo que lutar. 340 00:36:59,300 --> 00:37:03,137 Há 35 anos, este distintivo tem sido minha chama. 341 00:37:04,388 --> 00:37:06,682 Brilha e atravessa a noite. 342 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Isso me guiou em minha vida. 343 00:37:13,231 --> 00:37:16,817 Isso me levou até você quando eu encontrei você quando era um menino. 344 00:37:17,985 --> 00:37:22,990 Para você, Jackson, será o chama que atrai as mariposas. 345 00:37:25,201 --> 00:37:26,118 A palavra sai, 346 00:37:28,246 --> 00:37:30,081 eles virão procurar por você. 347 00:37:34,335 --> 00:37:35,920 Isto é o que devo fazer. 348 00:37:37,630 --> 00:37:39,257 É o que devemos fazer. 349 00:37:42,385 --> 00:37:43,803 Você está certo, filho. 350 00:37:46,013 --> 00:37:48,015 E será a nossa morte. 351 00:38:03,281 --> 00:38:05,699 Vá para o inferno, sua puta (indistinta)! 352 00:38:05,700 --> 00:38:08,118 Você me mostra o caminho primeiro, amigo. 353 00:38:46,324 --> 00:38:47,325 Quem é você? 354 00:38:49,118 --> 00:38:50,453 Armas não matam você? 355 00:38:52,330 --> 00:38:53,456 Você é à prova de pistola. 356 00:38:55,666 --> 00:38:58,586 Você sangra por dias, ainda assim você não morre? 357 00:39:02,923 --> 00:39:04,842 E você fala a língua Comanche. 358 00:39:06,469 --> 00:39:07,970 Mas você não é Comanche. 359 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Não. 360 00:39:11,599 --> 00:39:14,185 Você me diz, quem é você? 361 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 Jackson. 362 00:39:19,148 --> 00:39:20,316 Meu nome é Jackson. 363 00:40:01,440 --> 00:40:02,274 Correr! 364 00:41:30,279 --> 00:41:32,490 A víbora tirou a vida deles, 365 00:41:34,116 --> 00:41:36,410 e o fogo levou seu espírito. 366 00:41:39,246 --> 00:41:40,915 Mas eu levei a dor deles, 367 00:41:43,626 --> 00:41:44,668 suas lágrimas, 368 00:41:47,755 --> 00:41:49,673 e seus gritos de redenção. 369 00:41:55,346 --> 00:41:56,930 Vá para caramba, seu filho da puta! 370 00:41:56,931 --> 00:41:59,432 Você me mostra o caminho primeiro, amigo. 371 00:42:00,935 --> 00:42:03,061 Volte para o meu pai. 372 00:42:03,062 --> 00:42:05,147 Diga a ele que o bastardo está morto. 373 00:42:41,392 --> 00:42:42,851 Ele era um pai para mim. 374 00:42:45,688 --> 00:42:47,106 E ele salvou sua vida. 375 00:42:49,233 --> 00:42:50,317 Por que você me ajudou? 376 00:42:54,572 --> 00:42:55,614 Você não me deve nada. 377 00:42:58,200 --> 00:42:59,326 Você vai vingá-lo? 378 00:43:02,955 --> 00:43:04,539 Sim. 379 00:43:04,540 --> 00:43:06,333 Então é você quem vai me ajudar. 380 00:43:07,835 --> 00:43:10,545 Nós cavalgamos, encontramos essa mulher, 381 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 e tiramos dela o que ela tirou de nós. 382 00:43:15,593 --> 00:43:16,427 Vida? 383 00:43:20,848 --> 00:43:24,225 boi merece um destino pior que a morte. 384 00:43:24,226 --> 00:43:25,560 Eu não conheço nenhum! 385 00:43:25,561 --> 00:43:28,563 Se a matarmos, nós não são melhores que ela! 386 00:43:28,564 --> 00:43:31,274 Eu não quero ser melhor. 387 00:43:31,275 --> 00:43:33,026 Eu quero um comércio justo! 388 00:43:33,027 --> 00:43:34,403 Você quer vingança. 389 00:43:36,113 --> 00:43:38,323 Como você pode negar isso? 390 00:43:38,324 --> 00:43:41,410 Como você pode trazer misericórdia para uma mulher que traz a morte? 391 00:43:44,330 --> 00:43:45,664 Você não entenderia. 392 00:43:51,003 --> 00:43:52,171 Você está com medo dela. 393 00:43:54,214 --> 00:43:55,049 Não. 394 00:43:56,842 --> 00:43:58,302 Estou com medo de me tornar ela. 395 00:44:11,231 --> 00:44:13,692 Abençoe-me Pai, pois pequei. 396 00:44:17,488 --> 00:44:21,324 Houve muito sangue, balas, 397 00:44:21,325 --> 00:44:26,288 e trapaceando desde o meu última confissão. 398 00:44:29,833 --> 00:44:32,794 E eu não vou vencer o diabo 399 00:44:32,795 --> 00:44:35,713 ao redor do toco com você, pai. 400 00:44:35,714 --> 00:44:38,258 Não estou buscando perdão por nada disso. 401 00:44:41,804 --> 00:44:46,809 eu também tenho tido muito divertido. 402 00:44:54,316 --> 00:44:58,986 Mas o que estou pedindo hoje é para o perdão de um homem 403 00:44:58,987 --> 00:45:01,572 que vou matar. 404 00:45:01,573 --> 00:45:03,742 Você vê, algo sobre este, 405 00:45:05,327 --> 00:45:07,788 isso não me cai bem, pai. 406 00:45:10,290 --> 00:45:12,042 Isso vai contra a minha melhor natureza. 407 00:45:12,918 --> 00:45:15,838 Veja, há 25 anos ruins sangue entre nós e eu. 408 00:45:17,339 --> 00:45:19,842 O que é lamentável em tudo isso, 409 00:45:23,303 --> 00:45:24,638 não foi pessoal. 410 00:45:27,933 --> 00:45:29,768 Foi simplesmente um negócio. 411 00:45:54,376 --> 00:46:01,675 O grande e mau homem da lei, deslizando como a cobra que você é. 412 00:46:03,469 --> 00:46:04,470 Jackson. 413 00:46:04,845 --> 00:46:05,971 Vamos, filho, acorde. 414 00:46:11,143 --> 00:46:12,894 Vá para o inferno, sua puta (indistinta)! 415 00:46:13,896 --> 00:46:15,898 Você me mostra o caminho primeiro, amigo. 416 00:46:22,446 --> 00:46:23,863 É uma coisa horrível ter 417 00:46:23,864 --> 00:46:26,200 para acabar com o bastardo do seu pai 418 00:46:27,075 --> 00:46:29,244 como se ele fosse algum tipo de cachorro doente. 419 00:46:30,537 --> 00:46:32,789 E você pode acreditar nisso? 420 00:46:32,790 --> 00:46:35,959 Indo atrás do próprio sangue, você sabe, seu próprio pai biológico. 421 00:46:36,627 --> 00:46:41,088 Isso está quebrando vários dos mandamentos, 422 00:46:41,089 --> 00:46:43,884 Eu acho. 423 00:46:45,219 --> 00:46:48,013 Tentei fazer o certo por ele como irmã. 424 00:46:49,264 --> 00:46:53,476 Dê a ele a dignidade de ser honrado 425 00:46:53,477 --> 00:46:55,938 que ele tanto desejava. 426 00:46:58,857 --> 00:47:00,691 Mas o pobre garoto não consegue nem 427 00:47:00,692 --> 00:47:04,488 fique morto propriamente dito. 428 00:47:04,988 --> 00:47:06,281 Eu culpo a mãe dele. 429 00:47:08,617 --> 00:47:11,077 Ela era uma verdadeira prostituta. 430 00:47:11,078 --> 00:47:15,958 Não, quero dizer literalmente, ela era uma... 431 00:47:16,875 --> 00:47:17,835 Diga. 432 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Você está muito quieto aí, Padre. 433 00:47:52,744 --> 00:47:56,081 Meu nome era Jackson Bullock, 434 00:47:57,165 --> 00:48:01,043 até que todos vocês me abandonaram e me deixou para morrer em seu pecado. 435 00:48:01,044 --> 00:48:03,087 E agora voltei para você. 436 00:48:03,088 --> 00:48:05,966 Seu pecado se tornou carne. 437 00:48:10,804 --> 00:48:13,055 Você tem o que é preciso para me matar, garoto? 438 00:48:13,056 --> 00:48:14,015 Huh? 439 00:48:14,016 --> 00:48:15,976 Você já matou alguém antes? 440 00:48:16,935 --> 00:48:18,770 Você vai atrás do nosso pai a seguir? 441 00:48:19,855 --> 00:48:22,899 Ele te deu vida, ele te deu um propósito, 442 00:48:22,900 --> 00:48:24,859 ele te deu seu maldito nome! 443 00:48:24,860 --> 00:48:26,736 Você quer ver o que ele me deu? 444 00:48:26,737 --> 00:48:30,197 Você quer ver até onde isso maçã cai da árvore? 445 00:48:30,198 --> 00:48:31,407 Você quer ver quanto sangue 446 00:48:31,408 --> 00:48:34,077 de Clayton Bullock é bombeando em minhas veias? 447 00:48:53,180 --> 00:48:54,139 Talvez algum dia. 448 00:48:56,600 --> 00:48:59,019 Mas não vou te matar hoje. 449 00:49:01,021 --> 00:49:02,939 A coisa infeliz sobre tudo isso é que eu faço, 450 00:49:02,940 --> 00:49:04,650 Eu quero tornar isso pessoal, mas, 451 00:49:07,110 --> 00:49:10,530 isso é simplesmente um negócio. 452 00:49:20,374 --> 00:49:21,708 Desculpe, Jackson. 453 00:49:23,043 --> 00:49:26,338 Parece que alguns da família me seguiu desde a confissão. 454 00:49:30,092 --> 00:49:31,802 Dê para mim, hein? 455 00:49:32,511 --> 00:49:34,262 Você não é um pistoleiro. 456 00:49:37,557 --> 00:49:42,312 Eu tenho uma verdadeira escuridão apodrecendo em mim, Jackson. 457 00:49:43,855 --> 00:49:46,816 Até nosso próprio pai pensa minha alma não vale a pena ser salva. 458 00:49:46,817 --> 00:49:47,859 Levante-o. 459 00:49:48,986 --> 00:49:51,529 Eu pensei que nosso pai ficaria feliz em aprender 460 00:49:51,530 --> 00:49:55,741 que eu tinha me livrado seu bastardo embaraçoso, 461 00:49:55,742 --> 00:49:59,370 e aquele empoeirado Marshall dos EUA que você ligou para o papai. 462 00:49:59,371 --> 00:50:03,290 Imagine minha surpresa quando nossos primos apareceram 463 00:50:03,291 --> 00:50:08,421 sem suas línguas, e um bilhete com sangue me exilando 464 00:50:08,422 --> 00:50:11,341 da família para matando seu único herdeiro homem. 465 00:50:14,469 --> 00:50:16,595 Você. 466 00:50:16,596 --> 00:50:21,435 O Boi que negou seu sangue para usar o distintivo. 467 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 Seu herdeiro. 468 00:50:25,939 --> 00:50:28,190 É disso que se trata? 469 00:50:28,191 --> 00:50:30,360 Sua falta de masculinidade? 470 00:50:31,653 --> 00:50:34,238 Não, muito pelo contrário. 471 00:50:34,239 --> 00:50:37,616 Trata-se da futilidade da masculinidade. 472 00:50:37,617 --> 00:50:39,577 Clayton Bullock pode ter foi o rei do Ocidente, 473 00:50:39,578 --> 00:50:44,583 mas ele ficou mole, e seu julgamento deve ser questionado. 474 00:50:44,916 --> 00:50:48,669 Tenho medo que ele não esteja mais apto para liderar a gangue Bullock! 475 00:50:48,670 --> 00:50:50,046 E você é? 476 00:50:50,047 --> 00:50:52,298 O que você acha que ele é vou fazer com você, Roan? 477 00:50:52,299 --> 00:50:55,843 Ele descobre que você agiu pelas costas dele. 478 00:50:55,844 --> 00:50:57,845 Eu peguei ouro suficiente e prata dos Redskins 479 00:50:57,846 --> 00:50:59,639 para transformar essa gangue em um exército. 480 00:51:00,849 --> 00:51:04,102 Minha visão está alinhada com a nova fronteira. 481 00:51:05,353 --> 00:51:07,772 Você não pode andar por aí derramando o sangue dos índios 482 00:51:07,773 --> 00:51:11,568 por prata e ouro, e não espere repercussões. 483 00:51:12,694 --> 00:51:14,738 Ah, que tipo de repercussão? 484 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 Ir. 485 00:51:26,792 --> 00:51:27,626 Jackson. 486 00:52:37,487 --> 00:52:38,321 Ir! 487 00:53:12,564 --> 00:53:15,691 Isto é o que devo fazer. 488 00:53:17,319 --> 00:53:18,152 Boi 489 00:53:18,153 --> 00:53:20,113 merece um destino pior que a morte. 490 00:53:26,286 --> 00:53:27,245 Eu não conheço nenhum. 491 00:54:01,321 --> 00:54:02,155 Você estava certo. 492 00:54:04,991 --> 00:54:06,701 Existe um destino pior que a morte. 493 00:54:08,954 --> 00:54:09,788 Meu. 494 00:54:14,626 --> 00:54:18,380 Passei minha vida lutando contra inimigos, 495 00:54:21,049 --> 00:54:22,300 lutando contra o homem branco, 496 00:54:24,469 --> 00:54:25,887 lutando contra outras tribos, 497 00:54:27,639 --> 00:54:29,516 lutando para permanecer vivo. 498 00:54:32,227 --> 00:54:34,145 Há sempre uma luta maior esperando. 499 00:54:37,983 --> 00:54:39,859 E se você brigar o tempo todo, 500 00:54:41,778 --> 00:54:43,154 eventualmente você perde. 501 00:54:46,908 --> 00:54:51,579 Talvez você morra, ou aqueles ao seu redor morram. 502 00:54:53,498 --> 00:54:55,125 Não há redenção na morte. 503 00:55:00,922 --> 00:55:04,926 Existe apenas o que você faz com sua vida que importa. 504 00:55:17,605 --> 00:55:19,441 Onde você está indo? 505 00:55:22,986 --> 00:55:25,238 Para encontrar o que perdi. 506 00:55:48,345 --> 00:55:50,679 Mesmo que eu use esse distintivo, 507 00:55:50,680 --> 00:55:52,973 Não me sinto diferente deles. 508 00:55:52,974 --> 00:55:56,102 Meio homem da lei, meio fora da lei, 509 00:55:57,187 --> 00:55:59,522 totalmente condenado aos olhos do Senhor. 510 00:56:02,817 --> 00:56:04,610 Vou acabar como William, 511 00:56:04,611 --> 00:56:07,196 perpetuando um ciclo que não posso quebrar? 512 00:56:09,282 --> 00:56:12,077 Assista aqueles que eu amo baleados diante de mim como a Lua? 513 00:56:14,537 --> 00:56:17,290 O futuro é imprevisível. 514 00:56:18,666 --> 00:56:21,544 Mas, novamente, eu também. 515 00:56:28,927 --> 00:56:30,969 Senhoras e senhores, por favor, coloquem 516 00:56:30,970 --> 00:56:33,013 todas as suas joias, dinheiro, relógios, 517 00:56:33,014 --> 00:56:35,349 e quaisquer outros objetos de valor nessas sacolas? 518 00:56:35,350 --> 00:56:36,517 Ei, linda garoto, me dê seu dinheiro. 519 00:56:36,518 --> 00:56:37,351 De novo não. 520 00:56:37,352 --> 00:56:38,185 Você quer viver? 521 00:56:38,186 --> 00:56:39,020 Desvie o olhar. 522 00:56:40,105 --> 00:56:41,188 Olá, querido. 523 00:56:41,189 --> 00:56:42,523 Coloque todas as joias na bolsa, vamos. 524 00:56:42,524 --> 00:56:44,358 Você pode roubar um senhora sem colocar uma arma 525 00:56:44,359 --> 00:56:45,192 na cara dela. 526 00:56:45,193 --> 00:56:46,026 Coloque o dinheiro na bolsa. 527 00:56:46,027 --> 00:56:46,860 Armas na bolsa também, vamos. 528 00:56:46,861 --> 00:56:47,694 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 529 00:56:47,695 --> 00:56:48,570 Esse é o meu anel da avó, por favor não- 530 00:56:48,571 --> 00:56:49,363 Não olhe para o meu rosto. 531 00:56:49,364 --> 00:56:50,989 Isso é muito de ouro para um pregador. 532 00:56:50,990 --> 00:56:52,866 Onde você conseguiu tudo isso, hein? 533 00:56:52,867 --> 00:56:53,700 Suas ovelhas? 534 00:56:53,701 --> 00:56:55,119 Continue procurando para mim, você quer ver Jesus? 535 00:56:55,120 --> 00:56:55,953 Coloque o dinheiro na bolsa. 536 00:56:55,954 --> 00:56:57,413 vou enviar você de volta ao inferno, seu demônio. 537 00:56:57,414 --> 00:56:58,539 Ah, Deus. 538 00:56:58,540 --> 00:56:59,873 Diga olá a Jesus! 539 00:57:02,877 --> 00:57:04,753 João, fácil, vamos, vamos, 540 00:57:04,754 --> 00:57:06,505 vamos sair daqui. 541 00:57:07,632 --> 00:57:09,299 Simão Shaw. 542 00:57:09,300 --> 00:57:10,342 O marechal está aqui, vamos. 543 00:57:10,343 --> 00:57:12,511 Você gentilmente deixará essas pessoas irem. 544 00:57:12,512 --> 00:57:13,804 Ah, Marshall. 545 00:57:13,805 --> 00:57:16,348 Não é uma emboscada surpresa, mas você está muito atrasado, 546 00:57:16,349 --> 00:57:17,933 Já consegui o que preciso. 547 00:57:19,102 --> 00:57:19,935 Vamos, vamos! 548 00:57:19,936 --> 00:57:21,061 Vamos, João. 549 00:57:21,062 --> 00:57:22,396 Simão Shaw. 550 00:57:22,397 --> 00:57:23,230 Pegue-os, xerife! 551 00:57:23,231 --> 00:57:24,816 Eu vou caçar você. 552 00:57:28,111 --> 00:57:30,279 Onde está o João, onde está o João? 553 00:57:30,280 --> 00:57:31,114 John! 554 00:57:32,240 --> 00:57:33,198 John! 555 00:57:33,199 --> 00:57:35,410 A capacidade de um homem para o mal 556 00:57:36,661 --> 00:57:38,913 não define seu caráter, 557 00:57:40,206 --> 00:57:44,751 mas sim seu personagem é definido por sua habilidade 558 00:57:44,752 --> 00:57:45,837 ser mau. 559 00:57:47,964 --> 00:57:50,508 Mas escolha um caminho mais honroso. 560 00:57:54,596 --> 00:57:57,056 Aqueles que não conseguem suprimir o mal interior 561 00:57:58,141 --> 00:58:00,602 deve enfrentar as consequências de cair sobre eles. 562 00:58:02,520 --> 00:58:03,897 O resultado prático, 563 00:58:05,482 --> 00:58:06,316 morte. 564 00:58:11,696 --> 00:58:12,530 Por favor. 565 00:58:23,875 --> 00:58:26,461 Simão Shaw! 566 00:59:45,748 --> 00:59:46,583 Porra. 567 01:00:09,314 --> 01:00:10,732 O marechal não está longe. 568 01:00:13,234 --> 01:00:14,694 Ele tem oitocentos metros, eu acho. 569 01:00:21,159 --> 01:00:21,993 João está morto. 570 01:00:25,204 --> 01:00:26,581 Sim, isso é lamentável. 571 01:00:34,130 --> 01:00:34,964 Você sabe que é... 572 01:00:36,090 --> 01:00:37,050 É uma coisa engraçada. 573 01:00:39,427 --> 01:00:40,970 O marechal sabia que estávamos chegando. 574 01:00:41,929 --> 01:00:43,181 O que você está tentando dizer? 575 01:00:44,140 --> 01:00:45,350 Você é quem fugiu. 576 01:00:48,603 --> 01:00:49,437 Sim. 577 01:00:52,523 --> 01:00:54,984 Imaginei que você estaria no meio do caminho em todo o estado agora. 578 01:00:57,195 --> 01:01:00,698 Sim. 579 01:01:22,387 --> 01:01:23,179 E agora? 580 01:01:32,480 --> 01:01:33,606 Vamos sair daqui. 581 01:01:53,126 --> 01:01:55,545 A maioria das culturas falar de um prenúncio. 582 01:01:56,963 --> 01:01:59,465 Aquele que acena para a vinda do anjo da morte. 583 01:02:01,926 --> 01:02:04,553 Diz-se que aqueles que ouvem o seu chamado 584 01:02:04,554 --> 01:02:06,472 não faltam muito para este mundo. 585 01:03:36,521 --> 01:03:37,854 Nós não iríamos estar andando assim 586 01:03:37,855 --> 01:03:40,399 se Wiley não deixasse o cavalos fogem como ele. 587 01:03:43,569 --> 01:03:45,612 Não posso dizer que o culpo. 588 01:03:45,613 --> 01:03:47,323 Jovem encarregado de seis cavalos. 589 01:03:49,075 --> 01:03:50,826 Inferno, John teria deixado alguns deles fogem 590 01:03:50,827 --> 01:03:52,578 assim que toda aquela explosão começou. 591 01:03:53,871 --> 01:03:55,206 Mas nem todos eles. 592 01:03:57,917 --> 01:03:59,292 Qual é o nosso próximo passo, chefe? 593 01:03:59,293 --> 01:04:00,127 Huh? 594 01:04:04,006 --> 01:04:06,467 Eu tenho um lugar onde podemos abrigo para passar a noite, mas, 595 01:04:07,510 --> 01:04:08,761 depois disso, não sei. 596 01:04:12,557 --> 01:04:13,516 Você está bem, chefe? 597 01:04:26,279 --> 01:04:27,113 Shaw! 598 01:04:36,664 --> 01:04:37,498 Shaw! 599 01:04:39,750 --> 01:04:40,918 Chefe, acorde! 600 01:04:42,336 --> 01:04:43,170 Acordar. 601 01:04:44,672 --> 01:04:45,840 Acorde, chefe. 602 01:04:47,216 --> 01:04:48,925 O que você precisa que eu faça? 603 01:04:48,926 --> 01:04:50,678 O que você quer fazer? 604 01:04:57,143 --> 01:04:57,977 Shaw! 605 01:05:45,566 --> 01:05:47,568 Chefe, você está acordado. 606 01:05:49,654 --> 01:05:52,198 Eu tentei parar o sangramento o melhor que pude, mas, 607 01:05:53,366 --> 01:05:54,325 é muito profundo. 608 01:05:55,493 --> 01:05:57,410 Eu sei. 609 01:05:57,411 --> 01:06:00,414 Oh, aquele maldito garoto do pregador fiz isso no trem. 610 01:06:06,253 --> 01:06:07,837 Eu poderia cauterizá-lo para você. 611 01:06:07,838 --> 01:06:10,508 Não. 612 01:06:12,301 --> 01:06:13,135 Estou bem. 613 01:06:18,307 --> 01:06:19,183 Onde estamos? 614 01:06:20,393 --> 01:06:22,353 John e eu o encontramos há alguns anos. 615 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 Não se preocupe, estamos seguros. 616 01:06:38,327 --> 01:06:43,165 Oh, o seu estava vazio, então aqui, beba isto. 617 01:06:53,551 --> 01:06:54,385 Simão? 618 01:06:58,681 --> 01:06:59,974 Você não parece muito bem. 619 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 Deixe-me em paz. 620 01:07:25,249 --> 01:07:27,585 Vá em frente e termine isso. 621 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 Mas você me avisa se precisar de alguma coisa. 622 01:10:23,844 --> 01:10:24,845 eu estava pensando 623 01:10:26,513 --> 01:10:29,515 que provavelmente deveríamos em vez disso, vá para o Colorado. 624 01:10:29,516 --> 01:10:30,558 Eu tenho uma família lá em cima, 625 01:10:30,559 --> 01:10:32,186 e eles definitivamente nos acolherão. 626 01:10:35,147 --> 01:10:36,940 Pelo menos até o final do inverno. 627 01:10:36,941 --> 01:10:39,317 Não, não, vamos conseguir cavalos em Laramie. 628 01:10:39,318 --> 01:10:40,444 Laramie é a nossa saída. 629 01:10:41,695 --> 01:10:42,780 Eu não entendo. 630 01:10:43,697 --> 01:10:44,907 João entenderia. 631 01:10:50,371 --> 01:10:51,372 Por que você parou? 632 01:10:56,460 --> 01:10:59,087 Droga, Izzy, vamos continuar andando! 633 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Temos que ir! 634 01:11:02,091 --> 01:11:03,467 Você não tem respeito? 635 01:11:06,136 --> 01:11:07,304 João era um bom homem. 636 01:11:09,556 --> 01:11:10,932 Ele nunca me questionou. 637 01:11:10,933 --> 01:11:13,184 E quanto à pontuação da Union Pacific? 638 01:11:13,185 --> 01:11:14,143 Ele questionou você então. 639 01:11:14,144 --> 01:11:15,478 Sim, veja onde isso o levou. 640 01:11:15,479 --> 01:11:16,480 Então é isso, hein? 641 01:11:17,731 --> 01:11:18,983 Isso é tudo que ele era para você? 642 01:11:21,402 --> 01:11:22,236 Estou errado? 643 01:11:23,654 --> 01:11:25,072 Sim, Shaw, você está errado. 644 01:11:31,161 --> 01:11:32,454 Lembre-se do seu lugar. 645 01:11:34,456 --> 01:11:35,291 Preencha. 646 01:12:25,758 --> 01:12:29,302 A redenção do homem não está por trás da moral 647 01:12:29,303 --> 01:12:34,266 da humanidade, mas sim com o Todo-Poderoso em seu esplendor. 648 01:12:37,519 --> 01:12:41,732 O perigo reside na busca pela vingança. 649 01:12:42,107 --> 01:12:44,068 O alcance de Deus. 650 01:12:45,402 --> 01:12:47,320 O perdão ainda é possível 651 01:12:47,321 --> 01:12:51,241 uma vez que uma certa linha foi cruzada? 652 01:14:02,813 --> 01:14:03,647 Shaw. 653 01:14:11,447 --> 01:14:12,990 Dê-me uma desculpa. 654 01:14:14,283 --> 01:14:15,116 Calma, agora. 655 01:14:15,117 --> 01:14:16,118 Não me facilite, porra. 656 01:14:17,911 --> 01:14:19,328 Você quase me matou. 657 01:14:19,329 --> 01:14:21,038 Você me assustou muito! 658 01:14:21,039 --> 01:14:22,665 Foi uma sorte eu ter puxado meu arma no último minuto. 659 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 Besteira. 660 01:14:23,750 --> 01:14:25,042 Sejamos razoáveis ​​agora. 661 01:14:25,043 --> 01:14:26,586 Não tem sido uma coisa razoável sobre você 662 01:14:26,587 --> 01:14:29,380 desde que te encontrei vagando pela floresta. 663 01:14:29,381 --> 01:14:32,175 Você vai me pegar e você matou assim como o resto deles. 664 01:14:32,176 --> 01:14:33,468 Eu não matei ninguém! 665 01:14:33,469 --> 01:14:34,303 Huh. 666 01:14:35,220 --> 01:14:37,221 Bem, você poderia muito bem ter feito isso. 667 01:14:37,222 --> 01:14:40,016 Não é uma grande pontuação se metade da sua gangue é destruída 668 01:14:40,017 --> 01:14:42,768 pelo pelotão de um marechal e o menino do pregador. 669 01:14:42,769 --> 01:14:45,731 Cada decisão que você tem feito virou uma merda, Shaw. 670 01:14:47,191 --> 01:14:48,275 Todos nós confiamos em você. 671 01:14:49,943 --> 01:14:50,944 John confiou em você. 672 01:14:52,362 --> 01:14:53,447 Veja onde isso o levou. 673 01:14:55,407 --> 01:14:56,741 Iremos para o Colorado. 674 01:14:56,742 --> 01:14:58,034 OK? 675 01:14:58,035 --> 01:14:59,119 Vamos nos reagrupar. 676 01:15:01,330 --> 01:15:02,998 Eu não vou a lugar nenhum com você. 677 01:15:04,625 --> 01:15:06,292 Estou indo embora! 678 01:15:09,421 --> 01:15:10,714 Você ficou mole. 679 01:15:12,090 --> 01:15:14,134 Você perdeu o controle, hein? 680 01:15:15,594 --> 01:15:18,013 Apenas a casca do homem que passei a respeitar. 681 01:15:21,308 --> 01:15:22,142 Ei. 682 01:15:23,185 --> 01:15:23,977 Izzy? 683 01:15:25,521 --> 01:15:26,688 Somos você e eu, certo? 684 01:15:28,774 --> 01:15:30,192 O último da gangue xamã. 685 01:15:33,278 --> 01:15:34,363 Iremos para o Colorado. 686 01:15:35,531 --> 01:15:36,531 Você tem família lá embaixo. 687 01:15:36,532 --> 01:15:37,366 Nós vamos... 688 01:15:38,450 --> 01:15:39,618 Vamos esperar até a primavera. 689 01:15:41,286 --> 01:15:42,287 Iremos para Wyoming. 690 01:15:43,997 --> 01:15:45,749 Mataremos os homens que mataram John. 691 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Foda-se. 692 01:16:51,607 --> 01:16:53,025 Filho da puta. 693 01:18:00,342 --> 01:18:01,843 Simão Shaw. 694 01:18:03,303 --> 01:18:06,972 Se você gentilmente jogar essas pistolas de lado, 695 01:18:06,973 --> 01:18:09,850 talvez possamos discutir a situação precária 696 01:18:09,851 --> 01:18:11,812 em que você se encontra. 697 01:18:20,195 --> 01:18:25,075 Sr. Shaw, seu mais recente 698 01:18:27,119 --> 01:18:28,120 expedições, 699 01:18:30,205 --> 01:18:34,334 e de fato neste dia em em particular, seus amigos, 700 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 não fui gentil com você. 701 01:18:41,299 --> 01:18:42,134 Estou cansado. 702 01:18:46,263 --> 01:18:49,891 Chase vai tirar isso de um homem. 703 01:18:52,894 --> 01:18:57,565 Eu tinha em mente a intenção de apenas 704 01:18:57,566 --> 01:19:00,986 ferir você e devolvê-lo a Laramie. 705 01:19:03,405 --> 01:19:10,203 Onde as pessoas, boas e más, poderiam testemunhar o seu julgamento, 706 01:19:11,913 --> 01:19:13,749 e subsequente justiça prestada. 707 01:19:17,294 --> 01:19:20,380 Parece, no entanto, que esses velhos olhos estavam 708 01:19:21,965 --> 01:19:23,132 não está à altura da tarefa, 709 01:19:23,133 --> 01:19:26,970 e por isso, sinto muito. 710 01:19:29,514 --> 01:19:33,518 Posso inspecionar a ferida? 711 01:19:50,494 --> 01:19:51,328 Hum. 712 01:20:04,257 --> 01:20:05,592 Então é isso? 713 01:20:07,010 --> 01:20:08,345 Este é o fim? 714 01:20:12,599 --> 01:20:17,604 Nós somos ambos, você e Eu, escolhendo vidas difíceis. 715 01:20:21,233 --> 01:20:26,238 A mera vivência da qual fornece testemunho diário 716 01:20:29,115 --> 01:20:30,158 à sua dureza. 717 01:20:32,452 --> 01:20:35,372 Apesar de nossos mais honestos esforço em seu nome, 718 01:20:36,832 --> 01:20:39,209 você não vai conseguir isso viagem para Laramie vivo. 719 01:20:43,755 --> 01:20:47,551 Eu só não queria morrer sozinho. 720 01:21:01,356 --> 01:21:03,692 Vivo ou morto era minha missão. 721 01:21:13,368 --> 01:21:16,496 Morto é apenas, 722 01:21:25,839 --> 01:21:30,802 mais fácil para nós dois. 723 01:21:40,520 --> 01:21:44,691 Como observei, aqueles que praticam o mal, 724 01:21:45,817 --> 01:21:49,070 e aqueles que semeiam problemas, colhem. 725 01:21:51,072 --> 01:21:55,911 Considere agora quem é inocente já morreu? 726 01:21:57,287 --> 01:22:01,249 Onde os justos foram destruídos? 48488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.