Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,624 --> 00:01:22,355
- Vas-y, un. - Vas-y,
je vais te recevoir.
2
00:01:22,823 --> 00:01:24,667
Voulez-vous atterrir � Tanger?
3
00:01:28,262 --> 00:01:29,502
Il se passe quelque chose?
4
00:01:30,903 --> 00:01:34,522
Allez-y, priv� 180. S'il vous
pla�t, r�p�tez votre position.
5
00:01:34,622 --> 00:01:36,545
Voulez-vous atterrir � Tanger?
6
00:01:37,542 --> 00:01:41,262
Vol 104, embarquement
� travers la porte cinq.
7
00:01:47,500 --> 00:01:50,390
Vol 104, embarquement
� travers la porte cinq.
8
00:02:09,457 --> 00:02:12,063
Priv� 180, Allez-y s'il vous pla�t.
9
00:02:12,817 --> 00:02:15,946
Voulez-vous atterrir
� Tanger? R�pondre
10
00:02:35,094 --> 00:02:38,655
Il se passe quelque
chose? Allez-y, priv� 180.
11
00:02:39,374 --> 00:02:40,785
�a va?
12
00:02:41,054 --> 00:02:44,660
Merci, monsieur Brady. Mieux
vaut �tre pr�s de Tanger.
13
00:02:44,773 --> 00:02:48,743
R�ponse, priv�e 180.
S'il vous pla�t, allez-y.
14
00:02:53,412 --> 00:02:55,254
Regardez, Gil Walker.
15
00:02:58,572 --> 00:03:00,300
Se cacher de Danzer.
16
00:03:06,570 --> 00:03:09,460
Alors qui pilote?
L'avion priv� de Danzer?
17
00:03:10,090 --> 00:03:12,776
Nous allons d�couvrir quand j'atterris
18
00:03:13,250 --> 00:03:14,854
Si �a atterrit ici.
19
00:03:23,809 --> 00:03:25,379
Danzer est seul.
20
00:03:26,049 --> 00:03:27,972
O� est Nicki?
21
00:03:28,169 --> 00:03:33,128
Dernier avis aux passagers du vol 104.
Montez � la porte 5. Dernier appel.
22
00:03:47,405 --> 00:03:49,851
Gil? Gil Walker?
23
00:03:50,765 --> 00:03:57,123
Dernier avis aux passagers du vol 104.
Montez � la porte 5. Dernier appel.
24
00:03:58,124 --> 00:03:59,887
Que fais-tu ici?
25
00:04:00,844 --> 00:04:02,333
Danzer vous attend.
26
00:04:12,882 --> 00:04:15,662
- Eh bien, Nicki?
- Le personnel de bureau ne sait pas.
27
00:04:15,762 --> 00:04:19,421
- Comment tu ne sais pas?
- Ils disent que l'avion a pris contact.
28
00:04:19,521 --> 00:04:23,526
Mais il n'a pas donn� sa position.
Pas m�me s'il allait atterrir � Tanger.
29
00:04:24,120 --> 00:04:27,283
Ce n'est pas le style de Gil
Walker. Pas quand �a vole pour moi.
30
00:04:28,360 --> 00:04:30,522
Non, pas quand �a vole pour vous.
31
00:04:30,800 --> 00:04:35,522
Allez-y, priv� 180.
Informez-nous de votre position.
32
00:05:02,677 --> 00:05:03,916
Quelque chose ne va pas?
33
00:05:04,476 --> 00:05:09,003
Donnez-nous votre position.
Voulez-vous atterrir � Tanger?
34
00:05:10,035 --> 00:05:13,835
Quelque chose ne va
pas? Allez-y, priv� 180.
35
00:05:14,715 --> 00:05:15,921
S'il vous pla�t, allez-y.
36
00:05:17,915 --> 00:05:19,039
Quelque chose ne va pas?
37
00:05:37,752 --> 00:05:39,720
40 minutes de retard...
38
00:05:40,911 --> 00:05:44,233
Le pilote que j'ai engag� a chang�
d'avis Voir autant d'argent dans l'avion.
39
00:05:44,712 --> 00:05:46,758
C'est ce que tu crois, pas moi.
40
00:05:46,991 --> 00:05:50,631
Peut-�tre que Gil Walker a
d�cid� partir seul avec l'argent.
41
00:05:51,270 --> 00:05:53,113
Et vous le rencontrerez,
n'est-ce pas?
42
00:05:54,269 --> 00:05:59,116
Vous imposez vos r�gles depuis longtemps
et je ne leur ai jamais d�sob�i.
43
00:06:00,349 --> 00:06:04,449
- Si toi et Walker avez des projets, je...
- Attention, c'est une urgence.
44
00:06:04,549 --> 00:06:08,888
Je r�p�te, c'est une urgence.
Effacer la piste imm�diatement.
45
00:06:08,988 --> 00:06:10,558
Effacer la piste.
46
00:06:13,267 --> 00:06:18,266
Attention, ceci est une urgence.
Je r�p�te, c'est une urgence.
47
00:06:18,746 --> 00:06:20,953
Personne ne viole le
cl�ture de s�curit�.
48
00:06:49,303 --> 00:06:52,910
- Je dois me rendre � cet avion.
- Fais gaffe, attends la nuit.
49
00:06:53,223 --> 00:06:55,270
Comment puis-je
attendre jusqu'� la nuit?
50
00:06:55,821 --> 00:06:57,949
Personne ne peut aider Gil Walker.
51
00:07:05,701 --> 00:07:07,960
Retirer, s'il vous pla�t.
52
00:07:08,060 --> 00:07:10,631
Vous serez entour� de policiers.
53
00:07:24,578 --> 00:07:25,625
John
54
00:07:28,218 --> 00:07:30,438
En dix ans de service Je
n'avais rien vu de tel.
55
00:07:30,538 --> 00:07:35,536
Moi non plus. Un avion
s'�crase et aucun cadavre.
56
00:07:35,736 --> 00:07:38,137
Aucun signe qu'il y
avait quelqu'un � bord
57
00:07:42,856 --> 00:07:45,336
Avec le pilote
automatique Tu peux voler.
58
00:07:46,016 --> 00:07:47,381
Mais ne pas atterrir.
59
00:08:16,052 --> 00:08:18,071
Qu'ont dit les officiers
de l'a�roport, Tirera?
60
00:08:18,171 --> 00:08:22,191
Ils n'ont re�u aucun appel, lieutenant.
Personne non plus n'est venu s'enqu�rir.
61
00:08:22,291 --> 00:08:25,911
Apparemment, il n'y a personne
int�ress� par cet avion � Tanger.
62
00:08:26,012 --> 00:08:29,493
- Quelqu'un peut �tre int�ress�.
- Il peut.
63
00:08:29,970 --> 00:08:33,990
Mettez un garde. Et enregistrez
tout ce domaine avec vos hommes.
64
00:08:34,090 --> 00:08:37,110
Lieutenant, est-ce
que je suis un sergent?
65
00:08:37,210 --> 00:08:40,896
Je le connais bien,
Tirera. Il saura le faire.
66
00:09:17,284 --> 00:09:18,696
GiI Walker.
67
00:09:22,564 --> 00:09:24,645
Vous ne semblez pas tr�s surpris.
68
00:09:26,203 --> 00:09:28,062
Saviez-vous qu'il ne pilotait pas?
69
00:09:28,163 --> 00:09:29,892
Je sais maintenant.
70
00:10:10,157 --> 00:10:11,842
Avez-vous trouv� quelque chose?
71
00:10:14,517 --> 00:10:15,599
Qui �tes-vous?
72
00:10:16,278 --> 00:10:19,678
Tu es Gil Walker, Le
meilleur ami de Hank Brady.
73
00:10:21,076 --> 00:10:23,000
Nous savons tous les deux
qu'il n'�tait pas le pilote.
74
00:10:25,636 --> 00:10:28,845
- Je suis Susan Lane.
- Que fais-tu ici?
75
00:10:31,916 --> 00:10:33,815
Attends la nuit comme vous.
76
00:10:33,915 --> 00:10:36,997
- Pas dans l'avion, mais � Tanger.
- Les questions que je vais poser.
77
00:10:39,034 --> 00:10:40,366
Viens, descends.
78
00:10:52,552 --> 00:10:55,078
Je suis le lieutenant Luzon,
de la police internationale.
79
00:10:55,873 --> 00:10:59,572
C'est la premi�re fois qu'on se voit,
Walker, mais vous figurez dans nos fichiers.
80
00:10:59,671 --> 00:11:02,835
�a ne me surprend pas
comme toi m�lang� � cela.
81
00:11:03,431 --> 00:11:05,240
Mais je ne sais pas
ce que vous faites ici.
82
00:11:05,751 --> 00:11:07,196
Votre passeport
83
00:11:07,791 --> 00:11:10,112
Miss Lane, si j'ai bien entendu...
84
00:11:10,591 --> 00:11:13,276
Je ne sais pas ce que vous essayez de prouver,
mais nous n'avons enfreint aucune loi.
85
00:11:13,670 --> 00:11:15,035
Je vais vous dire techniquement.
86
00:11:15,470 --> 00:11:17,916
Passer une zone prot�g� par la police.
87
00:11:18,150 --> 00:11:20,278
Si cela ne vous d�range
pas, allons � la voiture.
88
00:11:20,909 --> 00:11:22,560
Qui pilotait l'avion?
89
00:11:25,069 --> 00:11:26,957
Qui d'autre sait qu'il
y avait un autre pilote?
90
00:11:27,628 --> 00:11:29,118
Qui sait?
91
00:11:30,388 --> 00:11:31,877
Tu es devant, Walker.
92
00:11:36,027 --> 00:11:37,448
Au poste de police?
93
00:11:37,548 --> 00:11:40,358
Le colonel Wier sera
int�ress� en vous parlant
94
00:11:55,225 --> 00:11:57,113
La police est intervenue.
95
00:11:57,425 --> 00:12:01,204
Dans ces circonstances vous n'avez
plus aucune relation avec moi.
96
00:12:01,304 --> 00:12:05,164
La police ne peint rien � ce sujet. Vous
m'avez propos� une excellente affaire.
97
00:12:05,264 --> 00:12:08,723
Je ne laisserai pas la curiosit�
de la police, je vais le g�ter.
98
00:12:08,823 --> 00:12:12,323
Crois-moi, Goro. Maintenant, je ne
peux pas rompre le pacte avec lui.
99
00:12:12,423 --> 00:12:15,869
Vous avez besoin d'une entreprise
comme celle-ci pour la rattraper.
100
00:12:16,422 --> 00:12:19,562
- �a va rapporter de l'argent.
- Je vais me d�barrasser de la police.
101
00:12:19,663 --> 00:12:21,629
Nous verrons s'il r�ussit.
102
00:12:24,501 --> 00:12:26,760
Devant la police,
103
00:12:26,860 --> 00:12:29,400
Ne pensez-vous pas que vous devriez vous
inqui�ter pour le pilote de cet avion?
104
00:12:29,500 --> 00:12:31,548
Qui est-ce et o�
est-il maintenant?
105
00:12:57,897 --> 00:12:59,423
Bon rapport, Bill.
106
00:13:00,217 --> 00:13:02,061
V�rifiez toutes les donn�es de Walker.
107
00:13:06,855 --> 00:13:08,460
Savez-vous quelque chose de
nouveau � propos de la fille?
108
00:13:12,296 --> 00:13:13,296
Seulement �a.
109
00:13:15,415 --> 00:13:16,745
Ce n'est pas grave, n'est-ce pas?
110
00:13:17,135 --> 00:13:18,260
Non monsieur.
111
00:13:21,974 --> 00:13:23,305
Colonel Wier.
112
00:13:27,214 --> 00:13:28,673
La nuit va �tre tr�s longue.
113
00:13:28,773 --> 00:13:30,872
Un peu lourd pour tout le monde.
114
00:13:30,972 --> 00:13:33,657
D�sol�, Je vais finir
le plus vite possible.
115
00:13:35,332 --> 00:13:36,512
Asseyez-vous
116
00:13:36,612 --> 00:13:39,393
Hank Brady lui �crivait
souvent. Allez-vous l'�pouser?
117
00:13:39,493 --> 00:13:40,872
Silence s'il vous plait.
118
00:13:40,972 --> 00:13:42,952
Affaires par ordre d'importance
119
00:13:43,052 --> 00:13:45,577
Ils sont Gil Walker, avec
r�sidence temporaire � Tanger
120
00:13:46,011 --> 00:13:49,333
et mademoiselle Susan Lane,
r�sident � San Francisco, �tats-Unis.
121
00:13:52,211 --> 00:13:55,630
Walker conna�t Tanger, Pas
vous, mademoiselle Lane.
122
00:13:55,730 --> 00:13:58,869
Dans une ville libre, tout le monde
essayez de prendre le contr�le.
123
00:13:58,969 --> 00:14:03,213
C'est pourquoi la police est si prudente avec
les avions qui entrent... sans avertissement.
124
00:14:04,289 --> 00:14:06,895
Je vais vous montrer pourquoi
la police doit �tre prudente.
125
00:14:10,528 --> 00:14:12,530
Voici un fumeur de cha�ne.
126
00:14:13,087 --> 00:14:15,135
Trois tonnes de cigarettes par mois.
127
00:14:15,847 --> 00:14:17,387
Ce sont des vendeurs respectables.
128
00:14:17,487 --> 00:14:19,138
Au march� noir, allez.
129
00:14:19,927 --> 00:14:23,648
Radios, r�frig�rateurs,
bas... automobiles.
130
00:14:24,127 --> 00:14:28,625
C'est un pirate Il
les vole s'il le peut.
131
00:14:28,725 --> 00:14:33,049
Et ce sont... les
messieurs cela les lib�rera.
132
00:14:33,445 --> 00:14:36,176
Citer des lois d'une
ville internationale.
133
00:14:47,524 --> 00:14:50,064
Le mois prochain Un
Fran�ais va prendre ma place.
134
00:14:50,164 --> 00:14:52,582
Apr�s lui un Belge, puis un
Anglais et ainsi de suite.
135
00:14:52,682 --> 00:14:53,823
Nous tournons.
136
00:14:53,923 --> 00:14:57,813
R�gles de la zone internationale
ils les feront lier, tout comme moi.
137
00:14:58,122 --> 00:15:01,171
Si vous envisagez de profiter de
cette situation pour votre b�n�fice...
138
00:15:01,602 --> 00:15:03,366
Je te dis � partir de
maintenant �a ne marchera pas.
139
00:15:03,882 --> 00:15:07,021
Nous avons le pouvoir de
punir assassiner sur place.
140
00:15:07,121 --> 00:15:11,570
Sta Lane, en tant que policier, pense
Walker Il peut �tre m�lang� dans le meurtre.
141
00:15:12,400 --> 00:15:15,085
Et � moins que vous ne puissiez
montrer que ce n'est pas li�,
142
00:15:15,720 --> 00:15:17,927
Ils vont aussi la consid�rer coupable.
143
00:15:18,280 --> 00:15:19,485
Voulez-vous d�penser?
144
00:15:22,439 --> 00:15:26,489
S'il y a une accusation de meurtre, colonel
Il vaut mieux appeler le consulat am�ricain.
145
00:15:26,999 --> 00:15:29,206
Ils vont d'abord r�pondre
� quelques questions.
146
00:15:29,919 --> 00:15:31,125
Asseyez-vous
s'il-vous-pla�t.
147
00:15:37,037 --> 00:15:39,017
Nous ne savons pas
d'o� �a vient cet avion.
148
00:15:39,117 --> 00:15:41,848
Ce qu'il y avait dedans, ni
qui �taient les passagers.
149
00:15:42,477 --> 00:15:44,957
Je veux savoir pourquoi
tu Ils l'enregistraient.
150
00:15:45,476 --> 00:15:47,655
Jeter un coup d'oeil Est-ce
que cela nous rend coupable?
151
00:15:47,755 --> 00:15:50,775
S'il s'agissait d'ordres de
Danzer et Goro, �a peut l'�tre.
152
00:15:50,875 --> 00:15:52,923
Je ne re�ois pas
d'ordres de leur part.
153
00:15:53,556 --> 00:15:55,364
Qui sont Danzer et Goro?
154
00:15:55,956 --> 00:15:59,801
Ignorer qu'ils sont ce genre de personnes qui
d�clenche une guerre s'il y a un bon prix?
155
00:16:01,874 --> 00:16:03,774
Nous savons que Walker Il
a travaill� pour Danzer.
156
00:16:03,874 --> 00:16:05,523
Nous ne savons rien encore de vous.
157
00:16:07,114 --> 00:16:09,613
Peut-�tre qu'aujourd'hui quelqu'un
Il a �t� tu� dans cet avion.
158
00:16:09,713 --> 00:16:12,533
Il sait que je ne travaille pas
pour Danzer. Vol pour n'importe qui.
159
00:16:12,633 --> 00:16:14,692
Il fait quoi un pilote
l�gal Je n'accepterais pas
160
00:16:14,792 --> 00:16:16,238
Sois prudent, colonel.
161
00:16:16,832 --> 00:16:18,252
Quoi de neuf avec Nicki Dane?
162
00:16:18,353 --> 00:16:20,559
Celui qui est livr� avec Danzer.
163
00:16:21,112 --> 00:16:23,513
Impossible d'obtenir plus
d'emplois � travers elle?
164
00:16:25,471 --> 00:16:26,962
Asseyez-vous, lieutenant.
165
00:16:30,430 --> 00:16:31,761
Laissez-le tirer.
166
00:16:37,590 --> 00:16:39,319
Vous �tes ici depuis trois jours.
167
00:16:41,229 --> 00:16:42,832
Pourquoi es-tu venu � Tanger?
168
00:16:43,509 --> 00:16:46,911
Il est journaliste et travaille
dans un Journal de San Francisco.
169
00:16:47,588 --> 00:16:48,929
C'est certain.
170
00:16:49,029 --> 00:16:51,634
Tout � coup, il abandonne
tout et vient � Tanger.
171
00:16:52,708 --> 00:16:55,313
Pourquoi es-tu si int�ress�
dans l'avion qui s'est �cras�?
172
00:16:55,628 --> 00:16:57,789
Ce qu'il y avait dedans et
qui �taient les passagers?
173
00:16:58,347 --> 00:16:59,407
Je ne sais pas.
174
00:16:59,507 --> 00:17:00,713
Ne sait pas?
175
00:17:01,427 --> 00:17:06,069
Le lieutenant Luzon l'a entendu dire
Walker que Brady �tait le pilote.
176
00:17:06,347 --> 00:17:07,950
Comment connaissez-vous Brady?
177
00:17:08,426 --> 00:17:10,473
Hank et moi sommes fianc�s.
178
00:17:11,625 --> 00:17:16,605
Enfin, il dit la v�rit�.
Elle est fianc�e � Brady.
179
00:17:16,705 --> 00:17:19,525
Il m'a envoy� un t�l�gramme me demandant
de venir. V�rifiez-le dans les t�l�graphes.
180
00:17:19,625 --> 00:17:22,355
- Quelle a �t� ta r�ponse?
- Je suis ici.
181
00:17:23,384 --> 00:17:26,513
Puisque Brady est ici, son
meilleur ami est Walker.
182
00:17:27,623 --> 00:17:31,843
Ils vivaient ensemble, ils se sont bien amus�s.
Les sales boulots que Walker n'a pas faits
183
00:17:31,943 --> 00:17:33,627
Hank Brady l'a fait.
184
00:17:35,423 --> 00:17:38,266
- Je pense que Brady a fait �a.
- Il ne peut pas le prouver.
185
00:17:38,662 --> 00:17:42,872
Il a saut� de l'avion quand il a r�alis� qu'il
portait quelque chose de grand, c'�tait quoi?
186
00:17:43,262 --> 00:17:45,503
Et pourquoi Brady pilot�
cet avion � la place de vous?
187
00:17:46,582 --> 00:17:48,471
Je ne sais pas ce qui
l'a forc� � le piloter.
188
00:17:51,300 --> 00:17:53,110
Il ne pense pas � m'aider
en quoi que ce soit, non?
189
00:17:53,820 --> 00:17:56,840
En plus d'�tre dans cette position,
Je repr�sente les etats unis
190
00:17:56,940 --> 00:17:58,430
et l� il ne peut pas
revenir en arri�re.
191
00:17:59,500 --> 00:18:01,662
Je n'ai pas � le supporter
que pour personne.
192
00:18:02,739 --> 00:18:04,979
Il ne peut pas revenir
si je ne veux pas.
193
00:18:07,098 --> 00:18:10,068
C'est ce que ton Brady
il a converti son ami.
194
00:18:10,979 --> 00:18:14,903
Nous savons que quelqu'un comme Walker Il
�tait un h�ros de la seconde guerre mondiale.
195
00:18:15,458 --> 00:18:18,037
Cette guerre a pris fin il y a
huit ans, et il est toujours l�.
196
00:18:18,137 --> 00:18:22,141
Cet homme a �t� d�cor� avec la
m�daille d'honneur apr�s sa mort.
197
00:18:23,217 --> 00:18:25,797
Il est amer parce qu'il ne le
fait pas Vous pouvez le v�rifier.
198
00:18:25,897 --> 00:18:28,740
Peut-�tre que je peux avant
ce qu'il suppose, Walker.
199
00:18:29,416 --> 00:18:31,099
C'est li� � Brady.
200
00:18:31,415 --> 00:18:32,836
S'il conduisait dans cet avion
201
00:18:32,936 --> 00:18:35,779
et Danzer et Goro sont impliqu�s,
comme nous le soup�onnons,
202
00:18:36,775 --> 00:18:40,461
un h�ros mort peut ressusciter
et devenir un tra�tre.
203
00:18:41,215 --> 00:18:43,794
Dis-moi que quand tu sais
que Hank pilot� cet avion.
204
00:18:43,894 --> 00:18:46,154
Vous avez un cas difficile, colonel.
205
00:18:46,254 --> 00:18:49,780
S'il est en vie, je le trouverai
et, �videmment, sans votre aide.
206
00:18:50,094 --> 00:18:53,233
Brady ne peut pas retourner aux
�tats-Unis, La m�me chose arrive � Walker.
207
00:18:53,333 --> 00:18:56,673
- Monsieur? Monsieur Kalferez.
- C'est bon, c'est bon.
208
00:18:56,773 --> 00:18:59,093
- Avant.
- Mademoiselle.
209
00:18:59,731 --> 00:19:04,259
D�j�, d�j�, paragraphe 3, section 2,
article 4. Loi d'une ville internationale.
210
00:19:04,571 --> 00:19:05,858
Port franc
211
00:19:07,892 --> 00:19:10,781
Laissez-les partir.
Sortez-les d'ici.
212
00:19:11,690 --> 00:19:13,021
Bien.
213
00:19:14,490 --> 00:19:17,096
Il a �t� un plaisir. Messieurs
214
00:19:27,969 --> 00:19:30,256
Qui �tes-vous? Qui l'a pay�?
215
00:19:31,968 --> 00:19:36,588
Il est de mon devoir de veiller � ce
que un gentleman et une belle jeune femme
216
00:19:36,688 --> 00:19:39,147
ne pas �tre puni pour avoir jet�
un regardez un avion s'est �cras�.
217
00:19:39,247 --> 00:19:40,328
Qui l'a pay�?
218
00:19:40,887 --> 00:19:44,174
Allez-vous y rester ou
entrer dans la voiture?
219
00:19:55,725 --> 00:19:58,569
Est-ce que les deux vont
�tre � l'aise ensemble?
220
00:20:09,524 --> 00:20:11,890
J'esp�re que c'est ce que j'attendais
221
00:20:13,443 --> 00:20:15,969
Si Miss Lane se rencontre avec
quelqu'un, faites le moi savoir.
222
00:20:16,683 --> 00:20:18,890
Si je d�couvre plus t�t,
Je vous tiens au courant.
223
00:20:19,361 --> 00:20:20,409
Oui monsieur.
224
00:20:39,159 --> 00:20:42,243
- Tu te trompes sur le chemin.
- Ma maison passe par ici.
225
00:20:43,280 --> 00:20:46,578
Il y aura le premier endroit o� Danzer ira et
Gore s'ils d�couvrent que vous m'avez fait sortir.
226
00:20:46,678 --> 00:20:48,089
S'ils d�couvrent.
227
00:20:48,798 --> 00:20:50,527
Danzer t'a ordonn� de me faire sortir?
228
00:20:52,438 --> 00:20:53,485
Qui est-ce?
229
00:20:54,118 --> 00:20:56,617
Je ne savais pas si mon
discours Je m'ennuyais.
230
00:20:56,718 --> 00:21:00,177
- C'est la petite amie de Hank Brady.
- Hank pourrait �tre mort.
231
00:21:00,277 --> 00:21:02,928
Pourquoi n'es-tu pas plus inquiet
si c'est la petite amie de Hank?
232
00:21:03,676 --> 00:21:08,676
Si vous ne pouvez pas vous rendre � l�h�tel
Marroken, Je peux prendre un taxi � partir de l�.
233
00:21:08,956 --> 00:21:13,439
- Est-ce am�ricain? Avez-vous �t� impressionn�?
- Si vous suivez les ordres de Danzer, continuez.
234
00:21:14,116 --> 00:21:15,765
Sinon, tournez dans la premi�re rue.
235
00:21:25,115 --> 00:21:26,400
Sortons d'ici.
236
00:21:30,673 --> 00:21:31,773
Calme
237
00:21:31,873 --> 00:21:36,037
Ces indig�nes ach�tent avec mon argent.
Quand ils enl�vent la voiture, continuez.
238
00:21:48,431 --> 00:21:49,557
Que fait-on avec �a?
239
00:21:50,511 --> 00:21:53,321
Que je dois savoir. Chez Goro.
240
00:21:55,270 --> 00:21:56,795
Vous m'avez pris pour Danzer, non?
241
00:21:58,270 --> 00:21:59,431
R�pond, Nicki.
242
00:22:00,110 --> 00:22:02,090
Tu allais me le donner
ou le faire �chapper?
243
00:22:02,190 --> 00:22:04,921
Je ne savais pas qu'un �ne
J'allais arr�ter le trafic.
244
00:22:20,507 --> 00:22:22,111
Faites-les sortir de l�, Hanrah.
245
00:22:26,987 --> 00:22:28,511
Je les ai trouv�s, monsieur.
246
00:22:29,187 --> 00:22:31,951
Danzer a pay� des indig�nes
et ils ont bloqu� la rue.
247
00:22:32,626 --> 00:22:34,366
Je suis � 8 avec 0.
248
00:22:34,466 --> 00:22:36,832
Ils vont � 8 avec 20.
249
00:22:37,105 --> 00:22:39,187
Je vais les suivre.
250
00:22:39,345 --> 00:22:41,154
Eh bien, j'y vais.
251
00:22:42,584 --> 00:22:44,110
Dans l'autre sens.
252
00:23:19,340 --> 00:23:20,864
Passe, passe.
253
00:23:21,900 --> 00:23:23,902
Dullah, allume la
lumi�re, s'il te pla�t.
254
00:23:31,658 --> 00:23:34,264
Vous l'avez pour moi, non?
255
00:23:34,898 --> 00:23:37,299
Et quelle est la
diff�rence? C est libre.
256
00:23:42,497 --> 00:23:44,022
S'il vous pla�t, asseyez-vous.
257
00:23:51,416 --> 00:23:56,058
Je suppose que nous sommes d'accord dans
lequel les deux parties doivent expliquer.
258
00:23:57,894 --> 00:23:59,515
Donner du temps � la police?
259
00:23:59,615 --> 00:24:00,795
L'ont-ils suivi?
260
00:24:00,895 --> 00:24:01,914
Pas que je sache.
261
00:24:02,014 --> 00:24:07,014
Pendant des ann�es, la police de
nombreux pays a attendu qu'il se trompe.
262
00:24:07,214 --> 00:24:09,342
Mais je ne ferai jamais cette erreur.
263
00:24:10,094 --> 00:24:12,699
J'avoue que je suis
inquiet pour la police.
264
00:24:12,972 --> 00:24:15,259
Je vais d�couvrir ce
que je veux Sachez vite.
265
00:24:16,453 --> 00:24:19,752
20000 $. Je ne voulais
pas de l'argent?
266
00:24:19,852 --> 00:24:24,255
Le travail �tait tr�s facile. Un homme Je
volais de Prague sur une ligne commerciale.
267
00:24:24,572 --> 00:24:26,871
La seule chose que je devais faire
�tait de le chercher � l'heure
268
00:24:26,971 --> 00:24:29,895
- et l'amener dans son avion.
- Et, comme par hasard, le pousser hors de lui.
269
00:24:30,291 --> 00:24:31,871
Nous sommes tous impliqu�s.
270
00:24:31,971 --> 00:24:35,511
Goro a des mat�riaux qui m'int�ressent
et qui ne sont pas sur le march�.
271
00:24:35,611 --> 00:24:38,630
Mais j'ai besoin de l'argent pour
le payer ou va les vendre � d'autres.
272
00:24:38,730 --> 00:24:39,749
C'est comme ca.
273
00:24:39,849 --> 00:24:42,349
Ils m'ont assur� que 3 millions de
dollars ils sont arriv�s de Prague,
274
00:24:42,449 --> 00:24:46,135
de la main d'un homme pauvre
appel� Kovac qui est suppos� fuir.
275
00:24:46,649 --> 00:24:50,229
Je savais que cet homme avait une famille
Je suis dans l'entreprise depuis 200 ans.
276
00:24:50,329 --> 00:24:53,855
Il devait tout vendre et fuir � Tanger
avant que le rideau de fer ne l'ach�ve.
277
00:24:54,448 --> 00:24:55,574
�chapper?
278
00:24:56,128 --> 00:24:58,415
J'�tais escort� constamment,
m�me si je ne le savais pas.
279
00:24:58,688 --> 00:25:02,027
C'�tait une carte de cr�dit
de 3 millions � payer Goro.
280
00:25:02,127 --> 00:25:04,787
Et j'ai d�cid� que ton argent Je
serais mieux dans une banque � Tanger.
281
00:25:04,887 --> 00:25:07,626
- Tu as d�cid�?
- Oui, c'est �a.
282
00:25:07,726 --> 00:25:10,127
Et c'est pourquoi il a permis
� son ami Hank fait le travail?
283
00:25:10,566 --> 00:25:13,546
Maintenant, il a les
valeurs, nous vous avons...
284
00:25:13,646 --> 00:25:16,786
et cette demoiselle dont
personne ne sait beaucoup.
285
00:25:16,886 --> 00:25:20,492
J'ai d�j� demand�. Qui est-ce?
286
00:25:21,364 --> 00:25:22,865
Bien, pouvez-vous r�pondre?
287
00:25:22,965 --> 00:25:24,728
Tr�s simple.
288
00:25:25,044 --> 00:25:28,526
Hank m'a t�l�graphi� pour
moi retrouvez-le � l'a�roport.
289
00:25:28,844 --> 00:25:32,303
Il arriverait � piloter un
avion � n'importe quel moment.
290
00:25:32,403 --> 00:25:34,223
Pourquoi n'a-t-il pas
dit cela � la police?
291
00:25:34,323 --> 00:25:36,973
Il est clair qu'il n'avait
pas confiance dans la police.
292
00:25:37,202 --> 00:25:39,250
Il ne nous fait pas
confiance non plus.
293
00:25:40,323 --> 00:25:42,724
Pensez-vous que cela permettra
� Hank sortir avec l'argent?
294
00:25:43,043 --> 00:25:45,569
Ne sera pas venu sur cet avion
pour nous induire en erreur?
295
00:25:46,202 --> 00:25:48,221
Elle sait o� elle va
rencontre avec lui.
296
00:25:48,321 --> 00:25:50,261
Cela devient plus long.
297
00:25:50,361 --> 00:25:55,083
La dame nous le dira. Mais dans la maison
de Dullah, la lumi�re, s'il vous pla�t.
298
00:25:59,160 --> 00:26:01,019
Le 8 avec le 23, monsieur.
299
00:26:01,119 --> 00:26:02,405
J'ai trouv� la voiture.
300
00:26:02,720 --> 00:26:04,339
Je vais jeter un coup d'oeil.
301
00:26:04,439 --> 00:26:08,444
Bien, Bill, je vais y arriver
tout de suite. Faites attention.
302
00:26:12,118 --> 00:26:15,167
Vous dehors. Je vais regarder
la porte du haut et l'escalier.
303
00:26:15,558 --> 00:26:17,137
Nous avons un ordre de ne pas tirer.
304
00:26:17,237 --> 00:26:18,524
Oui monsieur.
305
00:26:19,157 --> 00:26:22,367
- Lieutenant, soyez prudent.
- Vous aussi.
306
00:26:28,716 --> 00:26:30,639
Eh bien, allons-y, il
n'y a pas d'autre choix.
307
00:26:31,316 --> 00:26:32,681
Dullah va continuer.
308
00:26:41,954 --> 00:26:43,285
La police!
309
00:26:50,834 --> 00:26:53,054
Qu'as-tu fait stupide?
310
00:26:53,154 --> 00:26:54,200
Par derri�re
311
00:26:57,273 --> 00:26:58,274
Lieutenant!
312
00:27:02,633 --> 00:27:03,713
Par le mur!
313
00:27:18,550 --> 00:27:19,731
Il est mort, monsieur.
314
00:27:19,831 --> 00:27:22,515
C'�tait Walker. Il s'est
�chapp� par cette porte.
315
00:27:25,149 --> 00:27:26,150
Viens!
316
00:28:09,464 --> 00:28:12,388
- Vous et Goro venez ici.
- Et la police?
317
00:28:13,344 --> 00:28:15,364
Nous ne nous inqui�tons
pas de la police.
318
00:28:15,464 --> 00:28:17,625
Pas s'ils peuvent expliquer
la mort du lieutenant.
319
00:28:33,141 --> 00:28:34,188
Et toi?
320
00:29:00,657 --> 00:29:03,980
Avez-vous vu ces hommes quand
Walker a tu� le lieutenant?
321
00:29:04,697 --> 00:29:06,077
Non monsieur.
322
00:29:06,177 --> 00:29:09,067
O� est Walker? Et les deux femmes?
323
00:29:09,497 --> 00:29:14,156
Je sais que vous voulez la v�rit�, colonel.
Et la v�rit� est que nous ne savons pas.
324
00:29:14,256 --> 00:29:16,916
Comme vous pouvez le voir Nous
faisons une promenade tranquille.
325
00:29:17,016 --> 00:29:21,035
Il n'y a pas de loi qui
l'interdit, D'accord, colonel?
326
00:29:21,135 --> 00:29:25,617
Ok, Walker ne devrait
pas �tre loin. En cours.
327
00:30:40,045 --> 00:30:41,332
Il n'y a aucune trace
de lui, monsieur!
328
00:30:46,125 --> 00:30:48,809
Il sera cach� dans certains cave ici.
329
00:30:49,684 --> 00:30:50,684
Malchance.
330
00:30:51,404 --> 00:30:54,885
Nous ne pouvons pas tous les
enregistrer. Nous les avons perdus.
331
00:30:55,804 --> 00:30:57,612
Il ne pourra pas se cacher longtemps.
332
00:30:58,564 --> 00:30:59,783
Nous avons surveill� l'a�roport
333
00:30:59,883 --> 00:31:02,408
et la seule issue, la route du maroc.
334
00:31:03,002 --> 00:31:05,209
T�t ou tard, il essaiera sortir d'ici.
335
00:31:22,640 --> 00:31:23,641
Viens!
336
00:31:26,360 --> 00:31:28,760
- O� allons-nous?
- Ne t'arr�te pas!
337
00:32:15,233 --> 00:32:17,804
A qui est-ce, Gil?
O� sommes-nous?
338
00:32:19,153 --> 00:32:20,996
Une maison o� il y a une voiture.
339
00:32:22,433 --> 00:32:25,196
Ce sera bon pour moi, je dois y
aller autant que possible et rapide.
340
00:32:25,632 --> 00:32:29,556
Je sais o� nous sommes.
Dans la maison de Hank Brady.
341
00:32:29,671 --> 00:32:31,322
- Walker, 34 ans...
- Ecoute!
342
00:32:31,472 --> 00:32:35,157
... cheveux noirs, 1.80, 75 kilos.
343
00:32:35,272 --> 00:32:37,851
S'il vous pla�t, tous
qui peut identifier Walker
344
00:32:37,951 --> 00:32:41,159
informer la police
internationale. Il est urgent.
345
00:32:49,310 --> 00:32:51,073
Ils offrent une
r�compense aux indig�nes.
346
00:32:52,108 --> 00:32:54,768
Ils sont les meilleurs chiens quand
il y a de l'argent entre les deux.
347
00:32:54,868 --> 00:32:56,888
Cela ne nous arr�tera pas trouve Hank.
348
00:32:56,988 --> 00:32:59,229
- Je ne vais pas chercher Hank.
- Pourquoi pas?
349
00:32:59,628 --> 00:33:01,368
M�me s'il �tait en vie,
Je ne sais pas o� c'est.
350
00:33:01,468 --> 00:33:04,247
- Je peux te dire.
- Je ne veux pas savoir.
351
00:33:04,347 --> 00:33:07,927
Peut-�tre que je peux vous aider
� le trouver. Dis moi o� c'est.
352
00:33:08,027 --> 00:33:10,109
Pour dire � Danzer?
353
00:33:10,627 --> 00:33:12,435
Pourquoi n'avez-vous
pas dit � la police?
354
00:33:12,867 --> 00:33:16,791
Toutes les lettres de Hank ont??parl� de vous
et, me demandez-vous de le donner � la police?
355
00:33:17,185 --> 00:33:19,445
Accept� un travail que
m�me je n'aurais pas fait.
356
00:33:19,545 --> 00:33:20,845
�a ne sait pas.
357
00:33:20,945 --> 00:33:23,232
La seule chose que je sache,
c'est que la police me cherche.
358
00:33:26,185 --> 00:33:27,869
Et qu'adviendra-t-il
de Hank?
359
00:33:28,665 --> 00:33:31,394
Je suppose que �a ne vous
d�range pas Prends des v�tements
360
00:33:33,424 --> 00:33:35,267
Et Nicki? Est-ce qu'il
part aussi avec vous?
361
00:33:35,703 --> 00:33:37,203
Non, Nicki non.
362
00:33:37,303 --> 00:33:40,113
Si vous voulez fuir,
vous vous enfuyez seul.
363
00:33:46,342 --> 00:33:49,788
Pendant que tu fais ta valise avec tes
v�tements, Pourriez-vous me parler de lui?
364
00:33:54,621 --> 00:33:56,225
Je pr�f�rerais qu'il me parle de vous.
365
00:33:56,821 --> 00:33:58,200
Que veux-tu savoir?
366
00:33:58,300 --> 00:34:01,440
L'amour de Hank il vient �
sa rencontre � l'a�roport,
367
00:34:01,540 --> 00:34:04,559
en m�me temps qui entre
avec 3 millions de dollars.
368
00:34:04,659 --> 00:34:06,240
Il est tr�s s�r de ce qu'il dit...
369
00:34:06,340 --> 00:34:09,639
Perdre le contact, et
maintenant, faut-il le trouver
370
00:34:09,740 --> 00:34:12,549
parce que c'est Hank Brady
ou pour les 3 millions?
371
00:34:12,859 --> 00:34:15,862
Vous avez dit avant que vous
alliez, Eh bien, viens, va.
372
00:34:19,018 --> 00:34:21,385
Devras-tu jamais
abandonner cette vie.
373
00:34:21,858 --> 00:34:24,225
D'autres personnes
ont fini en prison...
374
00:34:25,977 --> 00:34:29,777
- Hank a dit beaucoup de choses dans ses lettres.
- Surtout toi.
375
00:34:30,657 --> 00:34:32,500
Que sais-tu d'autre sur moi?
376
00:34:32,897 --> 00:34:35,059
En ce moment, Nicki l'attend.
377
00:34:35,416 --> 00:34:39,465
Cela peut vous faire changer d'avis
de trouver votre meilleur ami.
378
00:34:40,375 --> 00:34:42,025
Je ne changerai pas d'avis.
379
00:34:55,014 --> 00:34:56,538
Cette fois je pars.
380
00:34:58,293 --> 00:35:00,513
J'en ai marre de rester
parce que Danzer le fait
381
00:35:00,613 --> 00:35:02,456
ou partir parce que Danzer part.
382
00:35:05,413 --> 00:35:07,494
Voulez-vous vraiment
que je parte sans vous?
383
00:35:08,332 --> 00:35:11,414
Allez, oui. Ce n'est
pas vrai. Tu le sais.
384
00:35:15,931 --> 00:35:19,071
- Cette fois, tu viens avec moi ou...
- Tu vas me d�tester si je ne le fais pas.
385
00:35:19,171 --> 00:35:22,014
Danzer encore, Qu'est-ce
que cela signifie pour vous?
386
00:35:22,410 --> 00:35:23,670
Cette fois, vous allez r�pondre.
387
00:35:23,770 --> 00:35:25,310
Je vous l'ai dit plusieurs fois.
388
00:35:25,410 --> 00:35:28,333
Que tu ne travailles que pour lui et ce
que vous payez pour �tre son partenaire.
389
00:35:28,609 --> 00:35:30,577
Ne pensez-vous pas que
c'est juste pour �a?
390
00:35:31,329 --> 00:35:32,694
Quand je suis avec toi, oui.
391
00:35:33,608 --> 00:35:35,337
Quand je ne suis pas...
392
00:35:36,408 --> 00:35:39,748
Il donne une voiture � son partenaire,
une maison, des v�tements...
393
00:35:39,848 --> 00:35:42,668
Je connais des gens qu'il ne
connait pas et je vous les pr�sente.
394
00:35:42,768 --> 00:35:44,293
Et �a fait de toi ton partenaire?
395
00:35:44,768 --> 00:35:49,978
Tu es si s�rieux et si pur... Vous
�tes un mis�rable et un mis�rable.
396
00:35:50,326 --> 00:35:53,226
Si j'abandonne mes affaires avec
Danzer, Que me proposez-vous?
397
00:35:53,326 --> 00:35:55,328
Une vie solitaire dans une ruelle?
398
00:35:55,806 --> 00:36:00,368
Tu es une pute pas ch�re. Vous
avez toujours �t� et sera toujours.
399
00:36:01,645 --> 00:36:06,224
Ce qui va changer, c'est que �a ne marche pas
Je vais devoir voir comment vous le faites.
400
00:36:06,324 --> 00:36:09,905
Non! Tu sais combien je
t'aime! C'est certain!
401
00:36:10,005 --> 00:36:13,024
- Alors reste avec moi.
- Il m'a promis que...
402
00:36:13,124 --> 00:36:14,305
Danzer?
403
00:36:14,405 --> 00:36:17,850
Si vous faites cette affaire, vous gagnerez
beaucoup d'argent Il n'aura plus besoin de moi.
404
00:36:18,323 --> 00:36:21,532
Dis-lui que nous l'aiderons � trouver
Hank et elle vous dira o� elle est.
405
00:36:22,163 --> 00:36:25,292
- Alors tu peux le dire � Danzer.
- Gil...
406
00:36:27,283 --> 00:36:31,810
Gil, tu ne peux pas fuir. Vous
ne pouvez pas fuir les n�tres.
407
00:36:33,962 --> 00:36:35,167
Au revoir, Nicki.
408
00:36:57,798 --> 00:36:59,129
Avait raison.
409
00:36:59,518 --> 00:37:02,498
Nicki n'a pas chang� d'avis.
Il ne cherchera pas Hank.
410
00:37:02,598 --> 00:37:04,487
Il ne peut aider personne.
411
00:37:05,118 --> 00:37:06,961
Il ne sait pas ce que ce mot signifie.
412
00:37:10,756 --> 00:37:13,456
Hank m'a �crit que si je ne
le trouvais pas � l'a�roport,
413
00:37:13,556 --> 00:37:15,896
Je devais le rencontrer
dans un a�roport abandonn�.
414
00:37:15,996 --> 00:37:17,964
Six kilom�tres au sud de Tashilat.
415
00:37:18,516 --> 00:37:20,536
Vous pouvez y arriver facilement, Gil.
416
00:37:20,636 --> 00:37:23,254
C'est une petite ville
moins de 100 km d'ici.
417
00:37:23,354 --> 00:37:26,404
Je suis d�sol�, mais j'ai besoin
de votre aide pour y arriver.
418
00:37:27,195 --> 00:37:30,277
Il a encore du temps pour
communiquer avec Danzer o� est Hank.
419
00:37:33,755 --> 00:37:35,165
C'est dans le d�sert.
420
00:37:36,633 --> 00:37:38,920
Il fera froid l�-bas. Prends �a.
421
00:37:44,233 --> 00:37:45,358
Toi aussi.
422
00:37:47,672 --> 00:37:50,117
- Je n'en aurai pas besoin.
- Oui, �a va.
423
00:38:03,391 --> 00:38:04,630
Il y a la voiture
424
00:38:13,949 --> 00:38:17,408
N'essayez pas de truc.
Ou la police nous arr�tera
425
00:38:17,508 --> 00:38:20,239
et vous ne pouvez pas dire Danzer rien
de plus que ce que vous savez d�j�.
426
00:39:00,063 --> 00:39:01,827
Quel genre de femme es-tu?
427
00:39:03,383 --> 00:39:05,670
Pour l'instant, de ta classe.
428
00:39:08,143 --> 00:39:10,144
Je ne sais pas ce que
vous cherchez, mais...
429
00:39:11,382 --> 00:39:12,986
N'oublie pas que c'est le mien.
430
00:39:14,141 --> 00:39:15,302
Ah oui?
431
00:39:38,259 --> 00:39:40,638
- Pas encore.
- Ils vont venir.
432
00:39:40,738 --> 00:39:42,866
Comme disent les
Am�ricains, d�tendez-vous.
433
00:39:43,658 --> 00:39:46,025
N'est-ce pas une de vos r�gles
ne parle jamais de nationalit�s?
434
00:39:46,298 --> 00:39:47,537
Je suis d�sol�.
435
00:39:51,017 --> 00:39:53,516
J'esp�rais que Nicki m'�tait
arriv� une sorte d'information
436
00:39:53,616 --> 00:39:57,177
Qui peut faire confiance � une
femme? Attends un peu, sois patient.
437
00:40:04,056 --> 00:40:06,739
Je dois avoir de la
patience, mais pourquoi toi
438
00:40:07,294 --> 00:40:09,514
Vous pouvez vendre votre mat�riel
� quiconque avec de l'argent.
439
00:40:09,614 --> 00:40:11,855
Voulez-vous savoir
pourquoi je continue?
440
00:40:12,414 --> 00:40:14,815
Parce qu'il ne veut pas que
quiconque sache o� est le mat�riel
441
00:40:15,614 --> 00:40:17,581
Peut-�tre qu'il a raison
442
00:40:18,294 --> 00:40:20,455
Crois que la femme am�ricaine
Il le sait, n'est-ce pas?
443
00:40:21,413 --> 00:40:23,142
Regarde le blocus.
444
00:40:29,492 --> 00:40:32,072
- Que se passe-t-il? -
La police a bloqu� la rue.
445
00:40:32,172 --> 00:40:33,253
Je ne sais pas pourquoi, monsieur.
446
00:40:33,971 --> 00:40:35,575
Fin du voyage pour moi.
447
00:40:38,291 --> 00:40:39,338
Attends ici.
448
00:40:48,050 --> 00:40:51,469
- Le colonel Wier a bloqu� la rue.
- Ensuite, vous ne pouvez pas avancer.
449
00:40:51,569 --> 00:40:52,709
Savez-vous conduire?
450
00:40:52,809 --> 00:40:53,789
Oui
451
00:40:53,889 --> 00:40:55,269
Eh bien, vous conduisez.
452
00:40:55,369 --> 00:40:56,709
Le laisseront-ils passer?
453
00:40:56,809 --> 00:40:58,709
Ils vont penser que tu
me fuis et que je suis.
454
00:40:58,809 --> 00:40:59,909
Et vont-ils le faire?
455
00:41:00,009 --> 00:41:03,907
� la p�riph�rie il y a une courbe, arr�tez
la voiture lorsque vous la passez. �a va?
456
00:41:04,007 --> 00:41:05,248
J'essaierai.
457
00:41:13,887 --> 00:41:16,106
Pourquoi ne m'as-tu pas
quitt� Prendre la voiture?
458
00:41:16,206 --> 00:41:19,096
Parce que si Danzer �tait proche,
Tu le pr�viendrais, n'est-ce pas?
459
00:41:19,966 --> 00:41:23,527
Pensez-vous qu'avec Danzer ou sans Danzer
Permettriez-vous � la police de vous emmener?
460
00:41:24,165 --> 00:41:25,849
J'ai l'occasion de le savoir.
461
00:41:41,763 --> 00:41:43,764
Mlle... Lane.
462
00:41:45,043 --> 00:41:49,047
Elle ne va pas seule car elle aime conduire.
Peut-�tre que Walker veut nous duper.
463
00:41:49,482 --> 00:41:51,530
- Hanrah, va � droite.
- Oui monsieur.
464
00:41:53,602 --> 00:41:55,684
Monaz, Onez, allez.
465
00:41:56,281 --> 00:42:00,081
- Loal, couvre le c�t� gauche.
- Oui monsieur.
466
00:42:10,199 --> 00:42:12,725
5000 francs ou appelez la police.
467
00:42:18,199 --> 00:42:21,899
Vous ne voudriez pas �viter ce contr�le
Sauf si je voulais fuir la police.
468
00:42:21,999 --> 00:42:26,446
Donne moi 5000 francs ou je
remplis mon devoir de citoyen.
469
00:42:28,037 --> 00:42:30,244
- 5000 francs...
- C'est mieux
470
00:42:30,917 --> 00:42:34,808
Vous pouvez aller en paix.
J'ai aussi fui la police.
471
00:42:44,436 --> 00:42:45,846
- vous.
- oui
472
00:42:46,155 --> 00:42:48,601
Avez-vous vu un homme et
une femme �trang�re ici?
473
00:42:51,554 --> 00:42:53,894
10000 francs de
r�compense par l'homme.
474
00:42:53,994 --> 00:42:57,077
- 10000 francs? Arriver �
l'heure - Les avez-vous vu?
475
00:42:58,633 --> 00:43:02,195
Ils sont l�, tous les
deux, � la table du bas.
476
00:43:02,514 --> 00:43:04,834
Si tu as raison,
facturera 10000 francs.
477
00:43:07,033 --> 00:43:10,400
Tout calme, personne ne se l�ve!
S'il vous pla�t, personne ne bouge!
478
00:43:38,468 --> 00:43:40,436
- Am�ricaine, mademoiselle?
- oui
479
00:43:41,268 --> 00:43:42,758
Attendez un moment s'il vous pla�t.
480
00:43:48,908 --> 00:43:50,287
Laissez le
481
00:43:50,387 --> 00:43:51,487
Je le laisse, monsieur?
482
00:43:51,587 --> 00:43:52,827
Laissez-le partir.
483
00:43:53,307 --> 00:43:54,687
Oui, monsieur, mais j'ai cru...
484
00:43:54,787 --> 00:43:58,108
Walker l'a envoy�e ici comme app�t
Il la rencontrera � la p�riph�rie.
485
00:44:00,345 --> 00:44:01,393
Laisse tomber
486
00:44:02,266 --> 00:44:03,630
Oui monsieur.
487
00:44:07,505 --> 00:44:08,871
Eh bien, cela peut arriver.
488
00:44:20,103 --> 00:44:22,204
C'est l'am�ricain Suivons le
489
00:44:22,304 --> 00:44:26,682
Rappelez-vous qu'il y a la police. Ils
l'auront laiss� partir pour une raison.
490
00:44:26,782 --> 00:44:29,433
Nous attendrons Il n'y
a pas de pr�cipitation.
491
00:44:52,180 --> 00:44:55,149
- Maintenant qu'attendons-nous?
- � la police, bien s�r.
492
00:44:57,579 --> 00:44:59,388
Personne n'a �chapp�
par De ce c�t�, monsieur.
493
00:45:03,298 --> 00:45:05,904
- Que s'est-il pass� de ce c�t�? -
Personne n'est parti l�-bas, monsieur.
494
00:45:08,417 --> 00:45:09,862
C'est toujours dans la ville.
495
00:45:12,217 --> 00:45:15,027
- Que se passe-t-il � l'a�roport? -
Rien, monsieur. Il n'y a pas de nouvelles
496
00:45:17,776 --> 00:45:18,938
Bien.
497
00:45:19,736 --> 00:45:22,944
Nous allons commencer la chasse.
Enregistrez la ville enti�re.
498
00:45:23,816 --> 00:45:26,675
- Dis arr�ter l'Am�ricain.
- Oui monsieur.
499
00:45:26,775 --> 00:45:28,155
- Deux hommes ici.
- Oui monsieur.
500
00:45:28,255 --> 00:45:29,666
Hanrah, Loal!
501
00:45:32,015 --> 00:45:34,017
Allez... ne suivez pas.
502
00:45:36,094 --> 00:45:37,353
- Viens!
- Pourquoi tant de h�te?
503
00:45:37,453 --> 00:45:41,095
Il y a 70 kilom�tres et il n'y en a qu'un
autoroute Nous allons donner avec eux.
504
00:45:41,654 --> 00:45:45,260
Suivez la voiture de l'am�ricain. Et
n'allume pas les lumi�res pour l'instant.
505
00:45:56,932 --> 00:45:58,741
Je ne pensais pas r�ussir.
506
00:45:59,771 --> 00:46:00,978
Est-ce qu'ils nous suivent?
507
00:46:04,690 --> 00:46:05,738
Non
508
00:46:49,125 --> 00:46:51,890
Acc�l�rer Jusqu'� ce que je les voie.
509
00:47:42,600 --> 00:47:44,125
Dans le sable, il dort bien.
510
00:47:46,320 --> 00:47:48,003
Si vous pr�f�rez,
dormez dans la voiture.
511
00:47:49,920 --> 00:47:52,161
N'a pas dit qu'il ferait
froid dans le d�sert?
512
00:47:55,840 --> 00:47:58,730
Comment pouvez-vous penser
� dormir maintenant m�me?
513
00:47:59,720 --> 00:48:02,326
Bient�t l'aube. Nous
ne pouvons pas voyager.
514
00:48:02,800 --> 00:48:04,380
Dormir est une fa�on
de passer la journ�e.
515
00:48:04,480 --> 00:48:05,970
Pourquoi les branches?
516
00:48:06,920 --> 00:48:09,207
Le colonel Wier a un
patrouille a�rienne.
517
00:48:09,959 --> 00:48:11,724
Vous allez envoyer un
avion dans quand il se l�ve
518
00:48:12,359 --> 00:48:14,521
Je n'aime pas dormir au sable.
519
00:48:14,960 --> 00:48:17,740
Aussi, ceux qui vous ont le
plus inqui�t� ils ont disparus.
520
00:48:17,840 --> 00:48:19,860
Pourquoi ne continuons-nous
pas? C'est s�r.
521
00:48:19,960 --> 00:48:24,204
Et voir la police ou Danzer et Goro
viens par la route nous chercher?
522
00:48:25,200 --> 00:48:27,819
Avec ce vignoble Il doit
y avoir de l'eau ici.
523
00:48:27,920 --> 00:48:30,740
J'ai chaud et je suis fatigu�.
524
00:48:30,840 --> 00:48:33,081
Il y a probablement de
l'eau entre ces arbres.
525
00:48:35,680 --> 00:48:37,489
Pourquoi ne l'accompagnez-vous pas?
526
00:48:39,960 --> 00:48:42,361
M�me s'il l'a fait, Je
prendrais la cl� de la voiture.
527
00:48:44,080 --> 00:48:45,650
Je vais l'accompagner.
528
00:49:00,160 --> 00:49:02,660
La consid�rez-vous belle en Am�rique?
529
00:49:02,760 --> 00:49:05,843
Je ne sais pas. Et
les Europ�ens � vous?
530
00:49:06,440 --> 00:49:07,805
Des hommes
531
00:49:08,200 --> 00:49:09,440
Nous sommes en paix.
532
00:49:12,960 --> 00:49:15,691
Je suis s�r qu'il
est venu ici pour Gil.
533
00:49:16,360 --> 00:49:17,340
Froid
534
00:49:17,440 --> 00:49:21,180
Il est tomb� amoureux de lui � travers
le lettres que j'ai re�ues de Hank Brady.
535
00:49:21,280 --> 00:49:22,500
Plus froid.
536
00:49:22,600 --> 00:49:24,300
Sinon pourquoi allait-il venir ici?
537
00:49:24,400 --> 00:49:26,500
C'est ton jeu, continue de deviner.
538
00:49:26,600 --> 00:49:29,331
- Il y a d'autres jeux auxquels
on peut jouer. - Que se passe-t-il?
539
00:49:29,920 --> 00:49:33,580
Tu es venu chercher de l'eau. Vous
avez dit que vous alliez l'accompagner.
540
00:49:33,680 --> 00:49:37,048
De l'eau? Elle voulait
juste �tre seule avec toi.
541
00:49:37,640 --> 00:49:39,620
Aimeriez-vous si vous saviez
qui est amoureux de toi
542
00:49:39,720 --> 00:49:42,699
- Assez. - Demande lui.
Savez-vous comment c'est arriv�?
543
00:49:42,799 --> 00:49:45,565
- Par les lettres de Hank.
- Retourne dans la voiture.
544
00:49:46,240 --> 00:49:49,339
- Demande lui.
- Viens avec nous ou dors dans la voiture.
545
00:49:49,439 --> 00:49:50,601
Je me tourne.
546
00:49:52,080 --> 00:49:53,366
Et l'eau?
547
00:50:33,200 --> 00:50:36,249
Ce que Nicki a dit �
propos de... les cartes?
548
00:50:38,160 --> 00:50:41,801
Au d�but tu �tais quelqu'un
� propos de qui Hank a �crit.
549
00:50:42,200 --> 00:50:46,649
Je sais. Un idiot qui savait qu'il ne pouvait
pas retournez dans votre pays apr�s la guerre.
550
00:50:51,880 --> 00:50:53,450
L'avion de l'Am�rique?
551
00:50:54,360 --> 00:50:55,964
Il va � Lisbonne et en Am�rique.
552
00:50:56,720 --> 00:50:58,927
Que donneriez-vous pour continuer?
553
00:51:00,520 --> 00:51:02,045
Je ne donnerais rien.
554
00:51:05,120 --> 00:51:07,202
Quelle est l'utilit� de vouloir
quelque chose Que pouvez-vous pas avoir?
555
00:51:10,720 --> 00:51:13,963
J'ai travers� la baie et je suis all�
dans sa ville natale pour le voir.
556
00:51:19,160 --> 00:51:20,321
Pour voir quoi?
557
00:51:20,600 --> 00:51:22,170
La c�r�monie.
558
00:51:22,520 --> 00:51:25,888
Hank m'a dit les d�tails et il
m'a demand� d'�crire l'histoire.
559
00:51:27,080 --> 00:51:33,406
J'ai vu sa m�re. J'ai clign� des yeux pour ne
pas pleurer quand le gouverneur a parl� de vous.
560
00:51:33,800 --> 00:51:37,020
Et ses soeurs essayaient
Ne montre pas ta fiert�.
561
00:51:37,120 --> 00:51:39,202
Je sais, je sais. Tu
n'as pas � me le dire.
562
00:51:41,919 --> 00:51:44,730
Il n'aurait pas d� �tre un
mauvais gar�on Quand j'�tais petit.
563
00:51:45,480 --> 00:51:49,087
Le gouverneur vous a
r�f�r� en tant que... h�ros.
564
00:51:49,760 --> 00:51:54,084
Il a racont� comment il avait saut� dans un
parachute et a vol� le d�p�t de munitions allemand.
565
00:51:54,880 --> 00:51:56,405
Je ne l'ai pas fait
566
00:51:58,000 --> 00:52:00,162
Je suis tomb� au sol et
j'ai couru vers le d�p�t.
567
00:52:00,520 --> 00:52:03,046
Un gardien est sorti de je ne sais
pas o� et �a m'a fait mal � la jambe.
568
00:52:04,440 --> 00:52:07,700
Un soldat fran�ais plus �g� que moi, Il
s'est pench� sur moi, a pris les explosifs
569
00:52:07,800 --> 00:52:09,211
et il a fait mon travail.
570
00:52:11,840 --> 00:52:15,208
Il a vol� avec le d�p�t,
comment cela m'aurait-il arriv�.
571
00:52:21,040 --> 00:52:22,769
Ils m'ont fait prisonnier.
572
00:52:24,680 --> 00:52:28,480
Ils m'ont fait enfermer dans une
ferme accroch� au mur comme un cochon.
573
00:52:31,000 --> 00:52:33,060
Quand ils m'ont lib�r�,
la guerre �tait finie.
574
00:52:33,160 --> 00:52:35,060
Et c'est pourquoi il
ne veut pas y retourner.
575
00:52:35,160 --> 00:52:37,700
Il a honte parce qu'il
n'est pas vraiment un h�ros.
576
00:52:37,800 --> 00:52:39,380
Si je reviens et dis la v�rit�...
577
00:52:39,480 --> 00:52:43,485
Je sais, il n'y aura pas de
plaques ni fiert� de famille.
578
00:52:43,840 --> 00:52:47,220
Et si je ne leur dis pas la v�rit�,
Un jour, ils le d�couvriront.
579
00:52:47,320 --> 00:52:51,370
Et il a d�cid� de rester.
Combien d'ann�es? 10, 20...?
580
00:52:52,320 --> 00:52:53,321
Peut-�tre.
581
00:53:00,480 --> 00:53:02,608
Qu'importe pour toi
Si j'y retourne ou pas?
582
00:53:16,640 --> 00:53:19,211
Vous avez dit qu'il faisait
chaud et que j'�tais fatigu�.
583
00:53:20,120 --> 00:53:22,282
J'ai de la chaleur dans tout le corps.
584
00:53:53,040 --> 00:53:55,805
C'est beaucoup mieux
refroidir seulement une partie.
585
00:53:57,000 --> 00:53:59,924
Je suis sur et je sais Il
fera plus froid comme �a.
586
00:54:00,400 --> 00:54:01,970
Pourquoi ne te baignes-tu pas?
587
00:54:02,480 --> 00:54:04,209
Peut-�tre une autre fois.
588
00:54:18,480 --> 00:54:20,005
Nous serons dans la voiture.
589
00:54:28,400 --> 00:54:29,526
Voulez-vous dormir dans la voiture?
590
00:54:30,640 --> 00:54:31,641
Il fera chaud
591
00:54:33,640 --> 00:54:34,607
Par l�.
592
00:54:46,480 --> 00:54:47,811
Merci
593
00:54:49,760 --> 00:54:54,527
Je dois trouver Hank parce que Je
dois lui dire, s'il est en vie...
594
00:54:55,760 --> 00:54:57,410
qui aura des probl�mes.
595
00:54:58,200 --> 00:55:01,283
- Et en partie � cause de moi.
- Et le mien.
596
00:55:04,080 --> 00:55:05,570
Je ferais mieux de dormir.
597
00:56:06,760 --> 00:56:07,727
La police.
598
00:56:10,520 --> 00:56:11,487
Il nous cherche.
599
00:56:20,840 --> 00:56:23,340
Le pilote dit qu'il a
suivi toute la route.
600
00:56:23,440 --> 00:56:25,329
Jusqu'aux vignobles de
Merana. Il ne les a pas vus.
601
00:56:27,480 --> 00:56:30,450
Dites-lui de couvrir toute
la route d'ici � Tanger.
602
00:56:31,120 --> 00:56:34,806
- Oui monsieur. Proc�dez comme command�!
- Bien.
603
00:56:40,280 --> 00:56:42,681
Si vous nous avez vu, colonel
Wier Ce sera sur son chemin.
604
00:56:44,600 --> 00:56:46,180
Nous ne pouvons pas
rester pour le savoir.
605
00:56:46,280 --> 00:56:47,327
Dullah!
606
00:56:52,480 --> 00:56:54,482
Avez-vous vu des marques
r�centes des pneus?
607
00:56:54,760 --> 00:56:56,000
OK, allez, monte.
608
00:57:05,000 --> 00:57:06,081
Allez, viens.
609
00:57:07,680 --> 00:57:10,365
- Je ne l'ai pas fait expr�s,
je te le jure. - Tais-toi.
610
00:57:14,280 --> 00:57:16,009
La voiture ne nous sert plus. Viens
611
00:57:46,760 --> 00:57:47,841
Il y a ta voiture!
612
00:58:44,520 --> 00:58:45,420
Je ne la vois pas.
613
00:58:45,521 --> 00:58:49,060
S'il vous pla�t, allons-y tant que nous
pouvons. Je ne fais pas confiance � cette femme.
614
00:58:49,160 --> 00:58:51,180
- Allons-y maintenant.
- Jouer � nouveau du cor?
615
00:58:51,280 --> 00:58:53,567
Allez, tu sais pas quoi
Je l'ai fait expr�s.
616
00:58:58,000 --> 00:58:59,300
Il y a une porte derri�re.
617
00:58:59,400 --> 00:59:01,289
Allons vite!
618
00:59:04,560 --> 00:59:06,403
Walker a l'arme de
Dullah, ne l'oublie pas
619
00:59:11,280 --> 00:59:14,921
Je n'ai pas besoin de lui demander de partir,
Walker. Mais je vais vous donner cette opportunit�.
620
00:59:18,040 --> 00:59:21,931
Si nous entrons dans le tournage,
les femmes Ils peuvent �tre bless�s.
621
00:59:23,440 --> 00:59:26,444
Je lui donne que 30 secondes
sortir avec les mains en l'air.
622
00:59:30,920 --> 00:59:32,763
Eh bien, Walker, le temps est �coul�!
623
00:59:33,960 --> 00:59:35,121
Sortir?
624
01:00:57,840 --> 01:00:58,966
L�-bas est la voiture.
625
01:01:29,320 --> 01:01:31,209
Dullah, o� es-tu?
626
01:01:34,000 --> 01:01:35,001
Eric?
627
01:01:36,120 --> 01:01:37,087
Eric?
628
01:01:37,840 --> 01:01:40,411
- Les avez-vous vu? - Non,
monsieur, il n'y a personne.
629
01:01:42,280 --> 01:01:43,281
Par devant.
630
01:02:16,160 --> 01:02:17,900
- Allons-y.
- Trop tard.
631
01:02:18,000 --> 01:02:19,380
- On peut les prendre.
- C'est difficile.
632
01:02:19,481 --> 01:02:22,380
Nous allons prendre une demi-heure au
moins en prenant ma voiture sur le sable.
633
01:02:22,480 --> 01:02:26,340
En attendant, je vais essayer d'attendre
soyez aussi agr�able que possible.
634
01:02:26,440 --> 01:02:28,330
Quand on entend le cor, on s'en va.
635
01:02:41,800 --> 01:02:44,963
Le colonel Wier sera en contact
avec les autorit�s s�rement.
636
01:02:46,001 --> 01:02:49,163
Dites-vous que l'a�roport abandonn�
est � six kilom�tres au sud?
637
01:02:49,440 --> 01:02:50,601
C'est ce que Hank a dit.
638
01:02:51,800 --> 01:02:54,100
Si nous nous tournons ici et
nous allons en diagonale au sud,
639
01:02:54,200 --> 01:02:56,140
nous arriverons � l'a�roport
sans traverser la ville.
640
01:02:56,240 --> 01:02:58,460
- Et nous arriverons plus t�t.
- Regarde la route.
641
01:02:58,560 --> 01:03:01,131
Si quelque chose arrive �
la voiture, que ferons-nous?
642
01:03:41,920 --> 01:03:44,820
Regarde! Ils ont
s�rement vu nos lumi�res.
643
01:03:44,920 --> 01:03:46,684
Ce n'est peut-�tre pas Danzer.
644
01:04:21,200 --> 01:04:23,090
Pas la peine qu'ils nous
attrapent tous les trois.
645
01:04:25,241 --> 01:04:27,700
- Fais le tour ici.
- Je ne veux pas partir sans toi.
646
01:04:27,800 --> 01:04:29,404
Ne la perdez pas de vue.
647
01:04:57,520 --> 01:04:59,140
Jusqu'o� peuvent-ils aller?
648
01:04:59,240 --> 01:05:03,007
Le sol est en pierre. Il n'y a pas de
pistes. Ils ne peuvent pas aller tr�s loin.
649
01:05:04,080 --> 01:05:05,491
Dispersez-vous et restez � l'�coute.
650
01:05:27,161 --> 01:05:29,891
- �a ne te d�range pas de le laisser seul?
- Gil a raison.
651
01:05:30,400 --> 01:05:31,845
L'un de nous doit arriver.
652
01:05:33,721 --> 01:05:34,881
Je ne vais pas.
653
01:05:58,161 --> 01:05:59,525
O� sont tes amis?
654
01:06:00,121 --> 01:06:01,849
Tu penses toujours
qu'ils sont mes amis?
655
01:06:02,401 --> 01:06:04,004
N'essayez pas de me tromper.
656
01:06:04,521 --> 01:06:06,568
Nous nous connaissons
depuis beaucoup de temps.
657
01:06:07,560 --> 01:06:11,531
- Je le sais d�j�.
- Les deux ne sont pas tes amis.
658
01:06:14,000 --> 01:06:16,287
- Vous voulez savoir o� il se trouve, non?
- non
659
01:06:16,720 --> 01:06:20,281
Il serait tr�s facile de les trouver.
Mais ils ne voudraient pas parler.
660
01:06:20,800 --> 01:06:22,802
Ce que je veux, c'est savoir o� �a va.
661
01:06:23,320 --> 01:06:25,800
Il y a toujours eu quelque
chose Je voulais savoir sur toi
662
01:06:26,280 --> 01:06:28,328
Maintenant, il y a quelque chose
que vous voulez savoir sur moi
663
01:06:29,840 --> 01:06:31,922
Dis moi tout de suite
o� Il y a mon fils
664
01:06:32,800 --> 01:06:34,848
Et peut-�tre que je vais vous
dire quoi que veux-tu savoir?
665
01:06:35,561 --> 01:06:37,928
- Ne veux pas me faire chanter.
- Pourquoi pas?
666
01:06:39,320 --> 01:06:42,211
Vous �tes celui qui a des
relations derri�re le rideau de fer.
667
01:06:42,960 --> 01:06:45,770
Tu connais cet homme avec qui
je me suis mari� a �t� assassin�.
668
01:06:46,521 --> 01:06:48,568
Parce qu'il n'�tait pas � vous.
669
01:06:49,040 --> 01:06:50,884
Mon fils a �t� emmen�.
670
01:06:51,720 --> 01:06:54,644
Tu m'as promis que si je
t'ob�issais, Tu me dirais o� c'est.
671
01:06:56,560 --> 01:06:57,562
Dis moi
672
01:06:58,800 --> 01:07:00,689
Et peut-�tre que je vais vous
dire quoi que veux-tu savoir.
673
01:07:01,760 --> 01:07:05,780
Je vous pr�viens. Nous sommes arriv�s
ici et nous sommes tr�s proches.
674
01:07:05,880 --> 01:07:08,691
Walker et l'Am�ricain Ils ne
peuvent pas aller tr�s loin.
675
01:07:09,400 --> 01:07:13,087
Il n'y a qu'un seul moyen pour arriver l� o�
il se trouve le pr�cieux mat�riau, Danzer.
676
01:07:13,920 --> 01:07:16,287
Et, apparemment, c'est l�
Il a atterri son argent.
677
01:07:16,600 --> 01:07:18,090
Si vous savez o� il
se trouve, allons-y.
678
01:07:19,761 --> 01:07:22,127
Quel travail �a vous co�te?
Dis-moi o� est mon fils?
679
01:07:24,280 --> 01:07:26,204
Nuit apr�s nuit je cher vous dire.
680
01:07:27,040 --> 01:07:28,963
Si je te l'avais dit,
tu m'aurais quitt�.
681
01:07:29,720 --> 01:07:31,245
Maintenant c'est fini.
682
01:07:31,880 --> 01:07:35,566
Et c'est pourquoi je peux vous dire que votre
fils est mort trois mois apr�s son enl�vement.
683
01:07:36,840 --> 01:07:37,841
D�sol�.
684
01:07:59,561 --> 01:08:01,085
Je pensais que tu �tais parti.
685
01:08:02,080 --> 01:08:04,420
Vous avez dit que l'un de
nous Je devais y arriver.
686
01:08:04,520 --> 01:08:05,681
Vous n'avez pas suivi.
687
01:08:07,040 --> 01:08:10,840
Pendant ce temps, il
a �t� mon fils ou toi
688
01:08:13,560 --> 01:08:14,722
D�sol�.
689
01:08:15,720 --> 01:08:19,520
Non, vous ne le sentez pas. Vous avez
seulement peur que je vous ai tromp�.
690
01:08:20,280 --> 01:08:23,260
Danzer et moi sommes
uniques qu'as-tu pens�?
691
01:08:23,360 --> 01:08:25,728
Pourquoi ne m'as-tu pas dit la
v�rit�? J'aurais pu vous aider.
692
01:08:27,080 --> 01:08:28,923
Et compris.
693
01:08:29,880 --> 01:08:33,885
Et comme? Je ne savais pas
comment pourriez-vous le faire?
694
01:08:40,200 --> 01:08:41,248
Viens
695
01:08:41,521 --> 01:08:43,489
Pourquoi voulez-vous
que je vienne avec vous?
696
01:09:10,920 --> 01:09:13,321
C'est ce que tu veux acheter, hein?
697
01:09:15,720 --> 01:09:16,846
Que pensez-vous de mon mat�riel?
698
01:09:18,801 --> 01:09:20,086
Votre mat�riel?
699
01:09:21,960 --> 01:09:23,406
Pour qui
m'a-t-il pris?
700
01:09:24,160 --> 01:09:25,526
Je ne comprend pas
701
01:09:26,840 --> 01:09:28,763
Ce sont des soldats du gouvernement.
702
01:09:29,640 --> 01:09:31,140
Mettre mes hommes en uniforme
703
01:09:31,240 --> 01:09:34,301
C'est un bon moyen de faire croire
aux gens � certaines personnes
704
01:09:34,401 --> 01:09:37,131
que mon mat�riel
appartient au gouvernement.
705
01:09:37,680 --> 01:09:40,500
Dans ces forfaits est
ce que tu veux tellement
706
01:09:40,600 --> 01:09:43,420
3 millions de dollars
en micror�acteurs
707
01:09:43,520 --> 01:09:45,761
Je vous assure que c'est un bon achat.
708
01:09:53,961 --> 01:09:55,060
Qu'est-ce que Hank lui a dit de faire
709
01:09:55,160 --> 01:09:57,660
quand l'a�roport abandonn�
�tait entour� de soldats?
710
01:09:57,760 --> 01:09:59,410
C'est bien l�.
711
01:10:01,360 --> 01:10:04,011
Rien ne compte plus
se rendre � Hank Brady.
712
01:10:04,560 --> 01:10:08,246
- A Hank et ses trois millions.
- Il doit �tre dans l'un de ces avions.
713
01:10:08,600 --> 01:10:10,260
Je dois me rapprocher pour
que tu puisses me voir.
714
01:10:10,360 --> 01:10:12,681
Permettra-t-il aux soldats
nous livrer � la police?
715
01:10:13,160 --> 01:10:15,925
Et qui vous dit Danzer et
Goro ne nous attendent-ils pas?
716
01:10:17,600 --> 01:10:19,660
Ce qui a disparu C'est
l'argent pour le payer.
717
01:10:19,760 --> 01:10:23,560
L'argent est l� quelque part,
ou ce sera, c'est tr�s possible.
718
01:10:24,000 --> 01:10:27,721
Brady n'est pas encore apparu
ou mes hommes l'auraient captur�.
719
01:10:28,480 --> 01:10:30,482
La seule chose que nous
devons faire c'est attendre.
720
01:10:37,840 --> 01:10:38,807
Il est l�.
721
01:10:50,800 --> 01:10:52,040
Il veut que nous restions ici.
722
01:10:56,880 --> 01:10:59,326
Nous pouvons passer entre ces
hommes plus facilement qu'eux.
723
01:11:01,200 --> 01:11:02,247
Viens
724
01:11:10,880 --> 01:11:13,180
Nous savons d�j� o� se trouve l'argent.
Il n'y a aucune raison d'attendre.
725
01:11:13,280 --> 01:11:15,727
Il n'y a aucune raison
d'attendre, Dullah.
726
01:11:23,320 --> 01:11:25,448
- je comprends.
- clairement?
727
01:11:26,200 --> 01:11:28,772
J'ai essay� de le conseiller
cela ne fait confiance � personne.
728
01:11:29,320 --> 01:11:30,900
Maintenant je comprends
pourquoi il est venu seul.
729
01:11:31,001 --> 01:11:34,209
Il comprend trop tard, Tu as raison.
730
01:11:35,040 --> 01:11:36,280
Est-ce comme �a qu'il
se d�barrasse de moi?
731
01:11:36,720 --> 01:11:41,521
Pouvez-vous penser � une raison quelconque apr�s
mon conseil? Pourquoi ne devrais-je pas le faire?
732
01:11:42,960 --> 01:11:45,700
Pensez-vous qu'un
gouvernement, mon gouvernement,
733
01:11:45,800 --> 01:11:49,850
qui m'a envoy� en Am�rique il y
a 8 ans devenir citoyen am�ricain,
734
01:11:50,600 --> 01:11:53,660
J'allais faire confiance � un
escroc du march� noir comme vous?
735
01:11:53,760 --> 01:11:57,162
Qui essayez-vous de convaincre? avec
tes insultes? Pour moi ou pour toi?
736
01:11:58,400 --> 01:12:00,607
Avec des papiers qui d�montrent
que je suis am�ricain,
737
01:12:01,400 --> 01:12:02,890
J'ach�te ce mat�riel,
738
01:12:03,960 --> 01:12:06,692
et je le vends derri�re
le Rideau d'acier.
739
01:12:08,040 --> 01:12:09,540
Et donc nous allons
montrer notre opinion.
740
01:12:09,640 --> 01:12:12,564
Que les am�ricains Ils
sont des marchands d'armes.
741
01:12:14,000 --> 01:12:16,207
Je te vois essayer
d'essayer un mensonge.
742
01:12:17,960 --> 01:12:21,886
Quand j'aurai termin�, Cela ne
semblera pas �tre un mensonge.
743
01:12:24,001 --> 01:12:27,527
Je me consid�re mal,
mais je le m�prise.
744
01:12:29,120 --> 01:12:34,490
Et avec plaisir, je vous rappelle que
et son gouvernement a n�glig� un d�tail.
745
01:12:35,441 --> 01:12:36,441
Dullah?
746
01:12:37,481 --> 01:12:38,891
N�glig�?
747
01:12:40,280 --> 01:12:41,281
Dullah.
748
01:12:49,680 --> 01:12:50,842
Dullah...
749
01:12:54,160 --> 01:12:57,960
Dullah... Dullah... je...
750
01:13:02,320 --> 01:13:03,606
Viens!
751
01:13:13,160 --> 01:13:14,321
C'�tait un coup!
752
01:13:38,120 --> 01:13:40,580
Eric, dis-leur s'ils
suivent mes ordres,
753
01:13:40,680 --> 01:13:43,001
Je paierai le double de ce
qu'ils re�oivent de Goro.
754
01:13:49,000 --> 01:13:50,261
Nous comprenons votre langue
755
01:13:50,361 --> 01:13:53,569
- D'accord. - Je veux ce qu'il
y a dans l'avion au centre-ville.
756
01:13:55,280 --> 01:13:56,901
Ecoute...
757
01:13:57,001 --> 01:13:58,286
Allez-y prudemment.
758
01:13:58,841 --> 01:14:00,660
Ils sont arm�s et ils vous attendent.
759
01:14:00,760 --> 01:14:01,886
Bien. Compris
760
01:14:15,040 --> 01:14:16,725
Ici, ici!
761
01:14:24,200 --> 01:14:26,060
Vous avez rendu la t�che
difficile. � la lumi�re du jour.
762
01:14:26,160 --> 01:14:28,220
M. Kovac et moi nous nous
faufilons pendant la nuit.
763
01:14:28,320 --> 01:14:30,085
Eh bien, vous avez eu de la chance.
764
01:14:34,441 --> 01:14:37,700
Gil, je ne sais pas ce que tu fais
ici, mais je suis content de te voir.
765
01:14:37,800 --> 01:14:38,962
Nous devons sortir d'ici.
766
01:14:40,440 --> 01:14:43,411
Tu l'as pouss� hors de l'avion,
Allez-vous le laisser ici pour �tre tu�?
767
01:14:43,800 --> 01:14:45,780
Ce coup ce peut avoir
�t� Danzer et Goro
768
01:14:45,880 --> 01:14:49,123
appeler ses hommes et leur donner
instructions quand nous apparaissons.
769
01:14:49,681 --> 01:14:51,763
Nous n'avons pas
beaucoup de temps. Viens
770
01:15:00,160 --> 01:15:01,366
Allons-y
771
01:15:42,761 --> 01:15:44,729
Vous ne pouvez pas courir
avec le argent vol�.
772
01:15:45,760 --> 01:15:50,760
Pensez-vous que vous avez vol� mon argent?
Il m'a appris � me jeter dans un parachute.
773
01:15:51,080 --> 01:15:53,861
Il a risqu� sa vie pour �viter
que je suis entr� � Tanger,
774
01:15:53,961 --> 01:15:55,620
o� ils attendaient que je me tue.
775
01:15:55,721 --> 01:15:57,643
Il repr�sente les �tats-Unis.
776
01:15:58,521 --> 01:16:01,569
- Susan ne t'a pas dit?
- comment Si je ne savais pas.
777
01:16:03,040 --> 01:16:05,930
Nous n'avons pas beaucoup de temps. Vont-ils
entrer ou vont-ils attendre que nous partions?
778
01:16:06,761 --> 01:16:08,603
Cela va � l'encontre des r�gles.
779
01:16:09,121 --> 01:16:11,362
Mais cette situation
me force pour te dire
780
01:16:11,681 --> 01:16:14,729
Je vous l'ai cach�e,
Gil. Je suis un espion
781
01:16:17,680 --> 01:16:19,170
Vous aussi?
782
01:16:19,880 --> 01:16:20,927
Oui
783
01:16:22,960 --> 01:16:25,361
Et les lettres? Ils
n'allaient pas se marier?
784
01:16:25,920 --> 01:16:27,410
C'est comme �a qu'on les a tromp�s.
785
01:16:27,920 --> 01:16:29,843
Les lettres d'amour Ils se
moquent mieux de la censure.
786
01:16:30,680 --> 01:16:33,581
Regardez, ni Danzer ni Goro
Vous connaissez M. Kovac.
787
01:16:33,681 --> 01:16:36,900
Je pensais que si je pouvais le sortir
d'ici, Susan le pr�senterait � Tanger,
788
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
ils ne chercheraient pas un
homme et une femme de touristes.
789
01:16:47,041 --> 01:16:49,169
Je d�teste demander des
faveurs aux gens que j'aime.
790
01:16:49,520 --> 01:16:51,181
Mais je dois le faire.
791
01:16:51,281 --> 01:16:53,860
Kovac doit entrer la banque seule.
792
01:16:53,960 --> 01:16:56,020
Comme s'il n'y avait
pas eu pas d'interf�rence
793
01:16:56,120 --> 01:16:59,260
Ne demande pas � Gil de partir.
Le colonel Wier le tuerait.
794
01:16:59,360 --> 01:17:02,410
Pour le meurtre d'un policier.
Un des hommes de Goro.
795
01:17:03,240 --> 01:17:05,925
Je vous demande de faire un
travail ce n'est pas votre affaire.
796
01:17:06,921 --> 01:17:09,526
Il est tr�s important que
Kovac Je suis arriv� � Tanger.
797
01:17:10,841 --> 01:17:12,444
C'est entre vos mains qu'il l'obtient.
798
01:17:14,920 --> 01:17:16,160
Je vais le faire, Hank.
799
01:17:21,440 --> 01:17:24,101
Quand on part d'ici, �a nous
attend un bon chemin � Tanger.
800
01:17:24,201 --> 01:17:30,287
� c�t� des arbres devant, Il y a une voiture
que nous avons emprunt�e la nuit derni�re.
801
01:17:30,761 --> 01:17:33,261
Nous pouvons vous prendre
Entre tout nous l'obtiendrons.
802
01:17:33,361 --> 01:17:34,646
Moi non.
803
01:17:35,521 --> 01:17:37,683
Je serai plus utile ici � l'avant.
804
01:17:38,640 --> 01:17:40,847
Attends qu'ils viennent nous chercher.
805
01:17:41,240 --> 01:17:42,480
Puis pars.
806
01:17:42,920 --> 01:17:43,922
Hank...
807
01:17:45,560 --> 01:17:46,687
Allez avec eux.
808
01:18:01,120 --> 01:18:02,201
Sors!
809
01:18:50,840 --> 01:18:51,807
Revenons � la voiture!
810
01:19:24,400 --> 01:19:25,812
C'est mal?
811
01:19:26,240 --> 01:19:27,845
J'ai bien peur
812
01:19:28,880 --> 01:19:30,261
C'�tait de ma faute.
813
01:19:30,361 --> 01:19:34,541
Au lieu de venir, je me suis
amus� Vouloir traquer un assassin.
814
01:19:34,641 --> 01:19:38,300
- Je pense que nous avons tous les deux �chou�.
- facile.
815
01:19:38,400 --> 01:19:40,741
Sauf si Walker obtient...
816
01:19:40,841 --> 01:19:42,171
Walker?
817
01:19:43,760 --> 01:19:48,482
Tu dois lui faire confiance.
Il n'a pas tu� son policier.
818
01:19:49,280 --> 01:19:51,761
Essayez de prendre Kovac � Tanger.
819
01:19:53,240 --> 01:19:55,242
La Banque.
820
01:19:56,920 --> 01:19:58,001
Fais-lui confiance.
821
01:20:03,880 --> 01:20:05,690
Allez, ne perdons pas de temps.
822
01:20:06,600 --> 01:20:08,602
- Reste ici.
- Oui monsieur.
823
01:20:17,400 --> 01:20:19,500
Kovac doit partir � la
banque de cr�dit � l'�tranger.
824
01:20:19,600 --> 01:20:21,364
Tournez ici, nous vous attendrons.
825
01:20:44,881 --> 01:20:45,980
Ouvrez-le, M. Kovac.
826
01:20:46,080 --> 01:20:48,820
Vous ne pouvez pas le
prendre. Ce doit �tre M. Kovac.
827
01:20:48,920 --> 01:20:52,140
- Pensez-vous qu'il peut? -
S'il ne peut pas, Gil non plus.
828
01:20:52,240 --> 01:20:53,460
Danzer vous attendra.
829
01:20:53,561 --> 01:20:55,642
Voulez-vous l'essayer
avec ces hommes l�-bas?
830
01:20:56,401 --> 01:20:58,130
Mettez ceci dans votre poche.
831
01:21:00,681 --> 01:21:02,381
Vous allez conduire.
832
01:21:02,481 --> 01:21:05,061
Ils vont sauter sur moi
sur le c�t� droit de la rue.
833
01:21:05,161 --> 01:21:06,460
En traversant vers l'autre trottoir
834
01:21:06,560 --> 01:21:08,420
- Ce sera le signal pour aller � la banque.
- Bien.
835
01:21:08,520 --> 01:21:10,966
Gil, non, tu n'en as pas possibilit�
836
01:21:12,360 --> 01:21:13,487
Dehors.
837
01:21:17,961 --> 01:21:19,007
Viens
838
01:21:19,880 --> 01:21:21,962
Reste ici.
839
01:22:22,561 --> 01:22:24,581
Ne tirez pas! L'argent
est dans la voiture!
840
01:22:24,681 --> 01:22:25,841
Arr�te la voiture!
841
01:22:32,881 --> 01:22:33,961
Gil!
842
01:22:45,800 --> 01:22:46,848
Nicki...
843
01:22:55,641 --> 01:22:58,211
Je t'ai aim�... tellement.
844
01:23:46,001 --> 01:23:48,890
Est le bagage? Avez-vous le billet?
845
01:23:49,360 --> 01:23:52,285
La police peut-elle
l'aider avec quelque chose?
846
01:23:53,160 --> 01:23:54,447
Non merci.
847
01:24:00,800 --> 01:24:04,044
Dans le rapport je recommande
pour la plus haute d�coration.
848
01:24:04,360 --> 01:24:07,922
En temps de guerre, c��tait
la m�daille d'honneur.
849
01:24:08,880 --> 01:24:14,251
Rentrez chez vous et soyez fier. Il
a gagn� tout ce qu'ils lui accordent.
850
01:24:21,800 --> 01:24:22,926
Adieu.
851
01:24:24,120 --> 01:24:25,121
Et merci.
852
01:24:33,000 --> 01:24:34,001
Bonne chance!
71705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.