All language subtitles for Flight.to.Tangier.1953.(Jack Palance- Film-Noir).720p.x264-Classics.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,624 --> 00:01:22,355 - Vas-y, un. - Vas-y, je vais te recevoir. 2 00:01:22,823 --> 00:01:24,667 Voulez-vous atterrir � Tanger? 3 00:01:28,262 --> 00:01:29,502 Il se passe quelque chose? 4 00:01:30,903 --> 00:01:34,522 Allez-y, priv� 180. S'il vous pla�t, r�p�tez votre position. 5 00:01:34,622 --> 00:01:36,545 Voulez-vous atterrir � Tanger? 6 00:01:37,542 --> 00:01:41,262 Vol 104, embarquement � travers la porte cinq. 7 00:01:47,500 --> 00:01:50,390 Vol 104, embarquement � travers la porte cinq. 8 00:02:09,457 --> 00:02:12,063 Priv� 180, Allez-y s'il vous pla�t. 9 00:02:12,817 --> 00:02:15,946 Voulez-vous atterrir � Tanger? R�pondre 10 00:02:35,094 --> 00:02:38,655 Il se passe quelque chose? Allez-y, priv� 180. 11 00:02:39,374 --> 00:02:40,785 �a va? 12 00:02:41,054 --> 00:02:44,660 Merci, monsieur Brady. Mieux vaut �tre pr�s de Tanger. 13 00:02:44,773 --> 00:02:48,743 R�ponse, priv�e 180. S'il vous pla�t, allez-y. 14 00:02:53,412 --> 00:02:55,254 Regardez, Gil Walker. 15 00:02:58,572 --> 00:03:00,300 Se cacher de Danzer. 16 00:03:06,570 --> 00:03:09,460 Alors qui pilote? L'avion priv� de Danzer? 17 00:03:10,090 --> 00:03:12,776 Nous allons d�couvrir quand j'atterris 18 00:03:13,250 --> 00:03:14,854 Si �a atterrit ici. 19 00:03:23,809 --> 00:03:25,379 Danzer est seul. 20 00:03:26,049 --> 00:03:27,972 O� est Nicki? 21 00:03:28,169 --> 00:03:33,128 Dernier avis aux passagers du vol 104. Montez � la porte 5. Dernier appel. 22 00:03:47,405 --> 00:03:49,851 Gil? Gil Walker? 23 00:03:50,765 --> 00:03:57,123 Dernier avis aux passagers du vol 104. Montez � la porte 5. Dernier appel. 24 00:03:58,124 --> 00:03:59,887 Que fais-tu ici? 25 00:04:00,844 --> 00:04:02,333 Danzer vous attend. 26 00:04:12,882 --> 00:04:15,662 - Eh bien, Nicki? - Le personnel de bureau ne sait pas. 27 00:04:15,762 --> 00:04:19,421 - Comment tu ne sais pas? - Ils disent que l'avion a pris contact. 28 00:04:19,521 --> 00:04:23,526 Mais il n'a pas donn� sa position. Pas m�me s'il allait atterrir � Tanger. 29 00:04:24,120 --> 00:04:27,283 Ce n'est pas le style de Gil Walker. Pas quand �a vole pour moi. 30 00:04:28,360 --> 00:04:30,522 Non, pas quand �a vole pour vous. 31 00:04:30,800 --> 00:04:35,522 Allez-y, priv� 180. Informez-nous de votre position. 32 00:05:02,677 --> 00:05:03,916 Quelque chose ne va pas? 33 00:05:04,476 --> 00:05:09,003 Donnez-nous votre position. Voulez-vous atterrir � Tanger? 34 00:05:10,035 --> 00:05:13,835 Quelque chose ne va pas? Allez-y, priv� 180. 35 00:05:14,715 --> 00:05:15,921 S'il vous pla�t, allez-y. 36 00:05:17,915 --> 00:05:19,039 Quelque chose ne va pas? 37 00:05:37,752 --> 00:05:39,720 40 minutes de retard... 38 00:05:40,911 --> 00:05:44,233 Le pilote que j'ai engag� a chang� d'avis Voir autant d'argent dans l'avion. 39 00:05:44,712 --> 00:05:46,758 C'est ce que tu crois, pas moi. 40 00:05:46,991 --> 00:05:50,631 Peut-�tre que Gil Walker a d�cid� partir seul avec l'argent. 41 00:05:51,270 --> 00:05:53,113 Et vous le rencontrerez, n'est-ce pas? 42 00:05:54,269 --> 00:05:59,116 Vous imposez vos r�gles depuis longtemps et je ne leur ai jamais d�sob�i. 43 00:06:00,349 --> 00:06:04,449 - Si toi et Walker avez des projets, je... - Attention, c'est une urgence. 44 00:06:04,549 --> 00:06:08,888 Je r�p�te, c'est une urgence. Effacer la piste imm�diatement. 45 00:06:08,988 --> 00:06:10,558 Effacer la piste. 46 00:06:13,267 --> 00:06:18,266 Attention, ceci est une urgence. Je r�p�te, c'est une urgence. 47 00:06:18,746 --> 00:06:20,953 Personne ne viole le cl�ture de s�curit�. 48 00:06:49,303 --> 00:06:52,910 - Je dois me rendre � cet avion. - Fais gaffe, attends la nuit. 49 00:06:53,223 --> 00:06:55,270 Comment puis-je attendre jusqu'� la nuit? 50 00:06:55,821 --> 00:06:57,949 Personne ne peut aider Gil Walker. 51 00:07:05,701 --> 00:07:07,960 Retirer, s'il vous pla�t. 52 00:07:08,060 --> 00:07:10,631 Vous serez entour� de policiers. 53 00:07:24,578 --> 00:07:25,625 John 54 00:07:28,218 --> 00:07:30,438 En dix ans de service Je n'avais rien vu de tel. 55 00:07:30,538 --> 00:07:35,536 Moi non plus. Un avion s'�crase et aucun cadavre. 56 00:07:35,736 --> 00:07:38,137 Aucun signe qu'il y avait quelqu'un � bord 57 00:07:42,856 --> 00:07:45,336 Avec le pilote automatique Tu peux voler. 58 00:07:46,016 --> 00:07:47,381 Mais ne pas atterrir. 59 00:08:16,052 --> 00:08:18,071 Qu'ont dit les officiers de l'a�roport, Tirera? 60 00:08:18,171 --> 00:08:22,191 Ils n'ont re�u aucun appel, lieutenant. Personne non plus n'est venu s'enqu�rir. 61 00:08:22,291 --> 00:08:25,911 Apparemment, il n'y a personne int�ress� par cet avion � Tanger. 62 00:08:26,012 --> 00:08:29,493 - Quelqu'un peut �tre int�ress�. - Il peut. 63 00:08:29,970 --> 00:08:33,990 Mettez un garde. Et enregistrez tout ce domaine avec vos hommes. 64 00:08:34,090 --> 00:08:37,110 Lieutenant, est-ce que je suis un sergent? 65 00:08:37,210 --> 00:08:40,896 Je le connais bien, Tirera. Il saura le faire. 66 00:09:17,284 --> 00:09:18,696 GiI Walker. 67 00:09:22,564 --> 00:09:24,645 Vous ne semblez pas tr�s surpris. 68 00:09:26,203 --> 00:09:28,062 Saviez-vous qu'il ne pilotait pas? 69 00:09:28,163 --> 00:09:29,892 Je sais maintenant. 70 00:10:10,157 --> 00:10:11,842 Avez-vous trouv� quelque chose? 71 00:10:14,517 --> 00:10:15,599 Qui �tes-vous? 72 00:10:16,278 --> 00:10:19,678 Tu es Gil Walker, Le meilleur ami de Hank Brady. 73 00:10:21,076 --> 00:10:23,000 Nous savons tous les deux qu'il n'�tait pas le pilote. 74 00:10:25,636 --> 00:10:28,845 - Je suis Susan Lane. - Que fais-tu ici? 75 00:10:31,916 --> 00:10:33,815 Attends la nuit comme vous. 76 00:10:33,915 --> 00:10:36,997 - Pas dans l'avion, mais � Tanger. - Les questions que je vais poser. 77 00:10:39,034 --> 00:10:40,366 Viens, descends. 78 00:10:52,552 --> 00:10:55,078 Je suis le lieutenant Luzon, de la police internationale. 79 00:10:55,873 --> 00:10:59,572 C'est la premi�re fois qu'on se voit, Walker, mais vous figurez dans nos fichiers. 80 00:10:59,671 --> 00:11:02,835 �a ne me surprend pas comme toi m�lang� � cela. 81 00:11:03,431 --> 00:11:05,240 Mais je ne sais pas ce que vous faites ici. 82 00:11:05,751 --> 00:11:07,196 Votre passeport 83 00:11:07,791 --> 00:11:10,112 Miss Lane, si j'ai bien entendu... 84 00:11:10,591 --> 00:11:13,276 Je ne sais pas ce que vous essayez de prouver, mais nous n'avons enfreint aucune loi. 85 00:11:13,670 --> 00:11:15,035 Je vais vous dire techniquement. 86 00:11:15,470 --> 00:11:17,916 Passer une zone prot�g� par la police. 87 00:11:18,150 --> 00:11:20,278 Si cela ne vous d�range pas, allons � la voiture. 88 00:11:20,909 --> 00:11:22,560 Qui pilotait l'avion? 89 00:11:25,069 --> 00:11:26,957 Qui d'autre sait qu'il y avait un autre pilote? 90 00:11:27,628 --> 00:11:29,118 Qui sait? 91 00:11:30,388 --> 00:11:31,877 Tu es devant, Walker. 92 00:11:36,027 --> 00:11:37,448 Au poste de police? 93 00:11:37,548 --> 00:11:40,358 Le colonel Wier sera int�ress� en vous parlant 94 00:11:55,225 --> 00:11:57,113 La police est intervenue. 95 00:11:57,425 --> 00:12:01,204 Dans ces circonstances vous n'avez plus aucune relation avec moi. 96 00:12:01,304 --> 00:12:05,164 La police ne peint rien � ce sujet. Vous m'avez propos� une excellente affaire. 97 00:12:05,264 --> 00:12:08,723 Je ne laisserai pas la curiosit� de la police, je vais le g�ter. 98 00:12:08,823 --> 00:12:12,323 Crois-moi, Goro. Maintenant, je ne peux pas rompre le pacte avec lui. 99 00:12:12,423 --> 00:12:15,869 Vous avez besoin d'une entreprise comme celle-ci pour la rattraper. 100 00:12:16,422 --> 00:12:19,562 - �a va rapporter de l'argent. - Je vais me d�barrasser de la police. 101 00:12:19,663 --> 00:12:21,629 Nous verrons s'il r�ussit. 102 00:12:24,501 --> 00:12:26,760 Devant la police, 103 00:12:26,860 --> 00:12:29,400 Ne pensez-vous pas que vous devriez vous inqui�ter pour le pilote de cet avion? 104 00:12:29,500 --> 00:12:31,548 Qui est-ce et o� est-il maintenant? 105 00:12:57,897 --> 00:12:59,423 Bon rapport, Bill. 106 00:13:00,217 --> 00:13:02,061 V�rifiez toutes les donn�es de Walker. 107 00:13:06,855 --> 00:13:08,460 Savez-vous quelque chose de nouveau � propos de la fille? 108 00:13:12,296 --> 00:13:13,296 Seulement �a. 109 00:13:15,415 --> 00:13:16,745 Ce n'est pas grave, n'est-ce pas? 110 00:13:17,135 --> 00:13:18,260 Non monsieur. 111 00:13:21,974 --> 00:13:23,305 Colonel Wier. 112 00:13:27,214 --> 00:13:28,673 La nuit va �tre tr�s longue. 113 00:13:28,773 --> 00:13:30,872 Un peu lourd pour tout le monde. 114 00:13:30,972 --> 00:13:33,657 D�sol�, Je vais finir le plus vite possible. 115 00:13:35,332 --> 00:13:36,512 Asseyez-vous 116 00:13:36,612 --> 00:13:39,393 Hank Brady lui �crivait souvent. Allez-vous l'�pouser? 117 00:13:39,493 --> 00:13:40,872 Silence s'il vous plait. 118 00:13:40,972 --> 00:13:42,952 Affaires par ordre d'importance 119 00:13:43,052 --> 00:13:45,577 Ils sont Gil Walker, avec r�sidence temporaire � Tanger 120 00:13:46,011 --> 00:13:49,333 et mademoiselle Susan Lane, r�sident � San Francisco, �tats-Unis. 121 00:13:52,211 --> 00:13:55,630 Walker conna�t Tanger, Pas vous, mademoiselle Lane. 122 00:13:55,730 --> 00:13:58,869 Dans une ville libre, tout le monde essayez de prendre le contr�le. 123 00:13:58,969 --> 00:14:03,213 C'est pourquoi la police est si prudente avec les avions qui entrent... sans avertissement. 124 00:14:04,289 --> 00:14:06,895 Je vais vous montrer pourquoi la police doit �tre prudente. 125 00:14:10,528 --> 00:14:12,530 Voici un fumeur de cha�ne. 126 00:14:13,087 --> 00:14:15,135 Trois tonnes de cigarettes par mois. 127 00:14:15,847 --> 00:14:17,387 Ce sont des vendeurs respectables. 128 00:14:17,487 --> 00:14:19,138 Au march� noir, allez. 129 00:14:19,927 --> 00:14:23,648 Radios, r�frig�rateurs, bas... automobiles. 130 00:14:24,127 --> 00:14:28,625 C'est un pirate Il les vole s'il le peut. 131 00:14:28,725 --> 00:14:33,049 Et ce sont... les messieurs cela les lib�rera. 132 00:14:33,445 --> 00:14:36,176 Citer des lois d'une ville internationale. 133 00:14:47,524 --> 00:14:50,064 Le mois prochain Un Fran�ais va prendre ma place. 134 00:14:50,164 --> 00:14:52,582 Apr�s lui un Belge, puis un Anglais et ainsi de suite. 135 00:14:52,682 --> 00:14:53,823 Nous tournons. 136 00:14:53,923 --> 00:14:57,813 R�gles de la zone internationale ils les feront lier, tout comme moi. 137 00:14:58,122 --> 00:15:01,171 Si vous envisagez de profiter de cette situation pour votre b�n�fice... 138 00:15:01,602 --> 00:15:03,366 Je te dis � partir de maintenant �a ne marchera pas. 139 00:15:03,882 --> 00:15:07,021 Nous avons le pouvoir de punir assassiner sur place. 140 00:15:07,121 --> 00:15:11,570 Sta Lane, en tant que policier, pense Walker Il peut �tre m�lang� dans le meurtre. 141 00:15:12,400 --> 00:15:15,085 Et � moins que vous ne puissiez montrer que ce n'est pas li�, 142 00:15:15,720 --> 00:15:17,927 Ils vont aussi la consid�rer coupable. 143 00:15:18,280 --> 00:15:19,485 Voulez-vous d�penser? 144 00:15:22,439 --> 00:15:26,489 S'il y a une accusation de meurtre, colonel Il vaut mieux appeler le consulat am�ricain. 145 00:15:26,999 --> 00:15:29,206 Ils vont d'abord r�pondre � quelques questions. 146 00:15:29,919 --> 00:15:31,125 Asseyez-vous s'il-vous-pla�t. 147 00:15:37,037 --> 00:15:39,017 Nous ne savons pas d'o� �a vient cet avion. 148 00:15:39,117 --> 00:15:41,848 Ce qu'il y avait dedans, ni qui �taient les passagers. 149 00:15:42,477 --> 00:15:44,957 Je veux savoir pourquoi tu Ils l'enregistraient. 150 00:15:45,476 --> 00:15:47,655 Jeter un coup d'oeil Est-ce que cela nous rend coupable? 151 00:15:47,755 --> 00:15:50,775 S'il s'agissait d'ordres de Danzer et Goro, �a peut l'�tre. 152 00:15:50,875 --> 00:15:52,923 Je ne re�ois pas d'ordres de leur part. 153 00:15:53,556 --> 00:15:55,364 Qui sont Danzer et Goro? 154 00:15:55,956 --> 00:15:59,801 Ignorer qu'ils sont ce genre de personnes qui d�clenche une guerre s'il y a un bon prix? 155 00:16:01,874 --> 00:16:03,774 Nous savons que Walker Il a travaill� pour Danzer. 156 00:16:03,874 --> 00:16:05,523 Nous ne savons rien encore de vous. 157 00:16:07,114 --> 00:16:09,613 Peut-�tre qu'aujourd'hui quelqu'un Il a �t� tu� dans cet avion. 158 00:16:09,713 --> 00:16:12,533 Il sait que je ne travaille pas pour Danzer. Vol pour n'importe qui. 159 00:16:12,633 --> 00:16:14,692 Il fait quoi un pilote l�gal Je n'accepterais pas 160 00:16:14,792 --> 00:16:16,238 Sois prudent, colonel. 161 00:16:16,832 --> 00:16:18,252 Quoi de neuf avec Nicki Dane? 162 00:16:18,353 --> 00:16:20,559 Celui qui est livr� avec Danzer. 163 00:16:21,112 --> 00:16:23,513 Impossible d'obtenir plus d'emplois � travers elle? 164 00:16:25,471 --> 00:16:26,962 Asseyez-vous, lieutenant. 165 00:16:30,430 --> 00:16:31,761 Laissez-le tirer. 166 00:16:37,590 --> 00:16:39,319 Vous �tes ici depuis trois jours. 167 00:16:41,229 --> 00:16:42,832 Pourquoi es-tu venu � Tanger? 168 00:16:43,509 --> 00:16:46,911 Il est journaliste et travaille dans un Journal de San Francisco. 169 00:16:47,588 --> 00:16:48,929 C'est certain. 170 00:16:49,029 --> 00:16:51,634 Tout � coup, il abandonne tout et vient � Tanger. 171 00:16:52,708 --> 00:16:55,313 Pourquoi es-tu si int�ress� dans l'avion qui s'est �cras�? 172 00:16:55,628 --> 00:16:57,789 Ce qu'il y avait dedans et qui �taient les passagers? 173 00:16:58,347 --> 00:16:59,407 Je ne sais pas. 174 00:16:59,507 --> 00:17:00,713 Ne sait pas? 175 00:17:01,427 --> 00:17:06,069 Le lieutenant Luzon l'a entendu dire Walker que Brady �tait le pilote. 176 00:17:06,347 --> 00:17:07,950 Comment connaissez-vous Brady? 177 00:17:08,426 --> 00:17:10,473 Hank et moi sommes fianc�s. 178 00:17:11,625 --> 00:17:16,605 Enfin, il dit la v�rit�. Elle est fianc�e � Brady. 179 00:17:16,705 --> 00:17:19,525 Il m'a envoy� un t�l�gramme me demandant de venir. V�rifiez-le dans les t�l�graphes. 180 00:17:19,625 --> 00:17:22,355 - Quelle a �t� ta r�ponse? - Je suis ici. 181 00:17:23,384 --> 00:17:26,513 Puisque Brady est ici, son meilleur ami est Walker. 182 00:17:27,623 --> 00:17:31,843 Ils vivaient ensemble, ils se sont bien amus�s. Les sales boulots que Walker n'a pas faits 183 00:17:31,943 --> 00:17:33,627 Hank Brady l'a fait. 184 00:17:35,423 --> 00:17:38,266 - Je pense que Brady a fait �a. - Il ne peut pas le prouver. 185 00:17:38,662 --> 00:17:42,872 Il a saut� de l'avion quand il a r�alis� qu'il portait quelque chose de grand, c'�tait quoi? 186 00:17:43,262 --> 00:17:45,503 Et pourquoi Brady pilot� cet avion � la place de vous? 187 00:17:46,582 --> 00:17:48,471 Je ne sais pas ce qui l'a forc� � le piloter. 188 00:17:51,300 --> 00:17:53,110 Il ne pense pas � m'aider en quoi que ce soit, non? 189 00:17:53,820 --> 00:17:56,840 En plus d'�tre dans cette position, Je repr�sente les etats unis 190 00:17:56,940 --> 00:17:58,430 et l� il ne peut pas revenir en arri�re. 191 00:17:59,500 --> 00:18:01,662 Je n'ai pas � le supporter que pour personne. 192 00:18:02,739 --> 00:18:04,979 Il ne peut pas revenir si je ne veux pas. 193 00:18:07,098 --> 00:18:10,068 C'est ce que ton Brady il a converti son ami. 194 00:18:10,979 --> 00:18:14,903 Nous savons que quelqu'un comme Walker Il �tait un h�ros de la seconde guerre mondiale. 195 00:18:15,458 --> 00:18:18,037 Cette guerre a pris fin il y a huit ans, et il est toujours l�. 196 00:18:18,137 --> 00:18:22,141 Cet homme a �t� d�cor� avec la m�daille d'honneur apr�s sa mort. 197 00:18:23,217 --> 00:18:25,797 Il est amer parce qu'il ne le fait pas Vous pouvez le v�rifier. 198 00:18:25,897 --> 00:18:28,740 Peut-�tre que je peux avant ce qu'il suppose, Walker. 199 00:18:29,416 --> 00:18:31,099 C'est li� � Brady. 200 00:18:31,415 --> 00:18:32,836 S'il conduisait dans cet avion 201 00:18:32,936 --> 00:18:35,779 et Danzer et Goro sont impliqu�s, comme nous le soup�onnons, 202 00:18:36,775 --> 00:18:40,461 un h�ros mort peut ressusciter et devenir un tra�tre. 203 00:18:41,215 --> 00:18:43,794 Dis-moi que quand tu sais que Hank pilot� cet avion. 204 00:18:43,894 --> 00:18:46,154 Vous avez un cas difficile, colonel. 205 00:18:46,254 --> 00:18:49,780 S'il est en vie, je le trouverai et, �videmment, sans votre aide. 206 00:18:50,094 --> 00:18:53,233 Brady ne peut pas retourner aux �tats-Unis, La m�me chose arrive � Walker. 207 00:18:53,333 --> 00:18:56,673 - Monsieur? Monsieur Kalferez. - C'est bon, c'est bon. 208 00:18:56,773 --> 00:18:59,093 - Avant. - Mademoiselle. 209 00:18:59,731 --> 00:19:04,259 D�j�, d�j�, paragraphe 3, section 2, article 4. Loi d'une ville internationale. 210 00:19:04,571 --> 00:19:05,858 Port franc 211 00:19:07,892 --> 00:19:10,781 Laissez-les partir. Sortez-les d'ici. 212 00:19:11,690 --> 00:19:13,021 Bien. 213 00:19:14,490 --> 00:19:17,096 Il a �t� un plaisir. Messieurs 214 00:19:27,969 --> 00:19:30,256 Qui �tes-vous? Qui l'a pay�? 215 00:19:31,968 --> 00:19:36,588 Il est de mon devoir de veiller � ce que un gentleman et une belle jeune femme 216 00:19:36,688 --> 00:19:39,147 ne pas �tre puni pour avoir jet� un regardez un avion s'est �cras�. 217 00:19:39,247 --> 00:19:40,328 Qui l'a pay�? 218 00:19:40,887 --> 00:19:44,174 Allez-vous y rester ou entrer dans la voiture? 219 00:19:55,725 --> 00:19:58,569 Est-ce que les deux vont �tre � l'aise ensemble? 220 00:20:09,524 --> 00:20:11,890 J'esp�re que c'est ce que j'attendais 221 00:20:13,443 --> 00:20:15,969 Si Miss Lane se rencontre avec quelqu'un, faites le moi savoir. 222 00:20:16,683 --> 00:20:18,890 Si je d�couvre plus t�t, Je vous tiens au courant. 223 00:20:19,361 --> 00:20:20,409 Oui monsieur. 224 00:20:39,159 --> 00:20:42,243 - Tu te trompes sur le chemin. - Ma maison passe par ici. 225 00:20:43,280 --> 00:20:46,578 Il y aura le premier endroit o� Danzer ira et Gore s'ils d�couvrent que vous m'avez fait sortir. 226 00:20:46,678 --> 00:20:48,089 S'ils d�couvrent. 227 00:20:48,798 --> 00:20:50,527 Danzer t'a ordonn� de me faire sortir? 228 00:20:52,438 --> 00:20:53,485 Qui est-ce? 229 00:20:54,118 --> 00:20:56,617 Je ne savais pas si mon discours Je m'ennuyais. 230 00:20:56,718 --> 00:21:00,177 - C'est la petite amie de Hank Brady. - Hank pourrait �tre mort. 231 00:21:00,277 --> 00:21:02,928 Pourquoi n'es-tu pas plus inquiet si c'est la petite amie de Hank? 232 00:21:03,676 --> 00:21:08,676 Si vous ne pouvez pas vous rendre � l�h�tel Marroken, Je peux prendre un taxi � partir de l�. 233 00:21:08,956 --> 00:21:13,439 - Est-ce am�ricain? Avez-vous �t� impressionn�? - Si vous suivez les ordres de Danzer, continuez. 234 00:21:14,116 --> 00:21:15,765 Sinon, tournez dans la premi�re rue. 235 00:21:25,115 --> 00:21:26,400 Sortons d'ici. 236 00:21:30,673 --> 00:21:31,773 Calme 237 00:21:31,873 --> 00:21:36,037 Ces indig�nes ach�tent avec mon argent. Quand ils enl�vent la voiture, continuez. 238 00:21:48,431 --> 00:21:49,557 Que fait-on avec �a? 239 00:21:50,511 --> 00:21:53,321 Que je dois savoir. Chez Goro. 240 00:21:55,270 --> 00:21:56,795 Vous m'avez pris pour Danzer, non? 241 00:21:58,270 --> 00:21:59,431 R�pond, Nicki. 242 00:22:00,110 --> 00:22:02,090 Tu allais me le donner ou le faire �chapper? 243 00:22:02,190 --> 00:22:04,921 Je ne savais pas qu'un �ne J'allais arr�ter le trafic. 244 00:22:20,507 --> 00:22:22,111 Faites-les sortir de l�, Hanrah. 245 00:22:26,987 --> 00:22:28,511 Je les ai trouv�s, monsieur. 246 00:22:29,187 --> 00:22:31,951 Danzer a pay� des indig�nes et ils ont bloqu� la rue. 247 00:22:32,626 --> 00:22:34,366 Je suis � 8 avec 0. 248 00:22:34,466 --> 00:22:36,832 Ils vont � 8 avec 20. 249 00:22:37,105 --> 00:22:39,187 Je vais les suivre. 250 00:22:39,345 --> 00:22:41,154 Eh bien, j'y vais. 251 00:22:42,584 --> 00:22:44,110 Dans l'autre sens. 252 00:23:19,340 --> 00:23:20,864 Passe, passe. 253 00:23:21,900 --> 00:23:23,902 Dullah, allume la lumi�re, s'il te pla�t. 254 00:23:31,658 --> 00:23:34,264 Vous l'avez pour moi, non? 255 00:23:34,898 --> 00:23:37,299 Et quelle est la diff�rence? C est libre. 256 00:23:42,497 --> 00:23:44,022 S'il vous pla�t, asseyez-vous. 257 00:23:51,416 --> 00:23:56,058 Je suppose que nous sommes d'accord dans lequel les deux parties doivent expliquer. 258 00:23:57,894 --> 00:23:59,515 Donner du temps � la police? 259 00:23:59,615 --> 00:24:00,795 L'ont-ils suivi? 260 00:24:00,895 --> 00:24:01,914 Pas que je sache. 261 00:24:02,014 --> 00:24:07,014 Pendant des ann�es, la police de nombreux pays a attendu qu'il se trompe. 262 00:24:07,214 --> 00:24:09,342 Mais je ne ferai jamais cette erreur. 263 00:24:10,094 --> 00:24:12,699 J'avoue que je suis inquiet pour la police. 264 00:24:12,972 --> 00:24:15,259 Je vais d�couvrir ce que je veux Sachez vite. 265 00:24:16,453 --> 00:24:19,752 20000 $. Je ne voulais pas de l'argent? 266 00:24:19,852 --> 00:24:24,255 Le travail �tait tr�s facile. Un homme Je volais de Prague sur une ligne commerciale. 267 00:24:24,572 --> 00:24:26,871 La seule chose que je devais faire �tait de le chercher � l'heure 268 00:24:26,971 --> 00:24:29,895 - et l'amener dans son avion. - Et, comme par hasard, le pousser hors de lui. 269 00:24:30,291 --> 00:24:31,871 Nous sommes tous impliqu�s. 270 00:24:31,971 --> 00:24:35,511 Goro a des mat�riaux qui m'int�ressent et qui ne sont pas sur le march�. 271 00:24:35,611 --> 00:24:38,630 Mais j'ai besoin de l'argent pour le payer ou va les vendre � d'autres. 272 00:24:38,730 --> 00:24:39,749 C'est comme ca. 273 00:24:39,849 --> 00:24:42,349 Ils m'ont assur� que 3 millions de dollars ils sont arriv�s de Prague, 274 00:24:42,449 --> 00:24:46,135 de la main d'un homme pauvre appel� Kovac qui est suppos� fuir. 275 00:24:46,649 --> 00:24:50,229 Je savais que cet homme avait une famille Je suis dans l'entreprise depuis 200 ans. 276 00:24:50,329 --> 00:24:53,855 Il devait tout vendre et fuir � Tanger avant que le rideau de fer ne l'ach�ve. 277 00:24:54,448 --> 00:24:55,574 �chapper? 278 00:24:56,128 --> 00:24:58,415 J'�tais escort� constamment, m�me si je ne le savais pas. 279 00:24:58,688 --> 00:25:02,027 C'�tait une carte de cr�dit de 3 millions � payer Goro. 280 00:25:02,127 --> 00:25:04,787 Et j'ai d�cid� que ton argent Je serais mieux dans une banque � Tanger. 281 00:25:04,887 --> 00:25:07,626 - Tu as d�cid�? - Oui, c'est �a. 282 00:25:07,726 --> 00:25:10,127 Et c'est pourquoi il a permis � son ami Hank fait le travail? 283 00:25:10,566 --> 00:25:13,546 Maintenant, il a les valeurs, nous vous avons... 284 00:25:13,646 --> 00:25:16,786 et cette demoiselle dont personne ne sait beaucoup. 285 00:25:16,886 --> 00:25:20,492 J'ai d�j� demand�. Qui est-ce? 286 00:25:21,364 --> 00:25:22,865 Bien, pouvez-vous r�pondre? 287 00:25:22,965 --> 00:25:24,728 Tr�s simple. 288 00:25:25,044 --> 00:25:28,526 Hank m'a t�l�graphi� pour moi retrouvez-le � l'a�roport. 289 00:25:28,844 --> 00:25:32,303 Il arriverait � piloter un avion � n'importe quel moment. 290 00:25:32,403 --> 00:25:34,223 Pourquoi n'a-t-il pas dit cela � la police? 291 00:25:34,323 --> 00:25:36,973 Il est clair qu'il n'avait pas confiance dans la police. 292 00:25:37,202 --> 00:25:39,250 Il ne nous fait pas confiance non plus. 293 00:25:40,323 --> 00:25:42,724 Pensez-vous que cela permettra � Hank sortir avec l'argent? 294 00:25:43,043 --> 00:25:45,569 Ne sera pas venu sur cet avion pour nous induire en erreur? 295 00:25:46,202 --> 00:25:48,221 Elle sait o� elle va rencontre avec lui. 296 00:25:48,321 --> 00:25:50,261 Cela devient plus long. 297 00:25:50,361 --> 00:25:55,083 La dame nous le dira. Mais dans la maison de Dullah, la lumi�re, s'il vous pla�t. 298 00:25:59,160 --> 00:26:01,019 Le 8 avec le 23, monsieur. 299 00:26:01,119 --> 00:26:02,405 J'ai trouv� la voiture. 300 00:26:02,720 --> 00:26:04,339 Je vais jeter un coup d'oeil. 301 00:26:04,439 --> 00:26:08,444 Bien, Bill, je vais y arriver tout de suite. Faites attention. 302 00:26:12,118 --> 00:26:15,167 Vous dehors. Je vais regarder la porte du haut et l'escalier. 303 00:26:15,558 --> 00:26:17,137 Nous avons un ordre de ne pas tirer. 304 00:26:17,237 --> 00:26:18,524 Oui monsieur. 305 00:26:19,157 --> 00:26:22,367 - Lieutenant, soyez prudent. - Vous aussi. 306 00:26:28,716 --> 00:26:30,639 Eh bien, allons-y, il n'y a pas d'autre choix. 307 00:26:31,316 --> 00:26:32,681 Dullah va continuer. 308 00:26:41,954 --> 00:26:43,285 La police! 309 00:26:50,834 --> 00:26:53,054 Qu'as-tu fait stupide? 310 00:26:53,154 --> 00:26:54,200 Par derri�re 311 00:26:57,273 --> 00:26:58,274 Lieutenant! 312 00:27:02,633 --> 00:27:03,713 Par le mur! 313 00:27:18,550 --> 00:27:19,731 Il est mort, monsieur. 314 00:27:19,831 --> 00:27:22,515 C'�tait Walker. Il s'est �chapp� par cette porte. 315 00:27:25,149 --> 00:27:26,150 Viens! 316 00:28:09,464 --> 00:28:12,388 - Vous et Goro venez ici. - Et la police? 317 00:28:13,344 --> 00:28:15,364 Nous ne nous inqui�tons pas de la police. 318 00:28:15,464 --> 00:28:17,625 Pas s'ils peuvent expliquer la mort du lieutenant. 319 00:28:33,141 --> 00:28:34,188 Et toi? 320 00:29:00,657 --> 00:29:03,980 Avez-vous vu ces hommes quand Walker a tu� le lieutenant? 321 00:29:04,697 --> 00:29:06,077 Non monsieur. 322 00:29:06,177 --> 00:29:09,067 O� est Walker? Et les deux femmes? 323 00:29:09,497 --> 00:29:14,156 Je sais que vous voulez la v�rit�, colonel. Et la v�rit� est que nous ne savons pas. 324 00:29:14,256 --> 00:29:16,916 Comme vous pouvez le voir Nous faisons une promenade tranquille. 325 00:29:17,016 --> 00:29:21,035 Il n'y a pas de loi qui l'interdit, D'accord, colonel? 326 00:29:21,135 --> 00:29:25,617 Ok, Walker ne devrait pas �tre loin. En cours. 327 00:30:40,045 --> 00:30:41,332 Il n'y a aucune trace de lui, monsieur! 328 00:30:46,125 --> 00:30:48,809 Il sera cach� dans certains cave ici. 329 00:30:49,684 --> 00:30:50,684 Malchance. 330 00:30:51,404 --> 00:30:54,885 Nous ne pouvons pas tous les enregistrer. Nous les avons perdus. 331 00:30:55,804 --> 00:30:57,612 Il ne pourra pas se cacher longtemps. 332 00:30:58,564 --> 00:30:59,783 Nous avons surveill� l'a�roport 333 00:30:59,883 --> 00:31:02,408 et la seule issue, la route du maroc. 334 00:31:03,002 --> 00:31:05,209 T�t ou tard, il essaiera sortir d'ici. 335 00:31:22,640 --> 00:31:23,641 Viens! 336 00:31:26,360 --> 00:31:28,760 - O� allons-nous? - Ne t'arr�te pas! 337 00:32:15,233 --> 00:32:17,804 A qui est-ce, Gil? O� sommes-nous? 338 00:32:19,153 --> 00:32:20,996 Une maison o� il y a une voiture. 339 00:32:22,433 --> 00:32:25,196 Ce sera bon pour moi, je dois y aller autant que possible et rapide. 340 00:32:25,632 --> 00:32:29,556 Je sais o� nous sommes. Dans la maison de Hank Brady. 341 00:32:29,671 --> 00:32:31,322 - Walker, 34 ans... - Ecoute! 342 00:32:31,472 --> 00:32:35,157 ... cheveux noirs, 1.80, 75 kilos. 343 00:32:35,272 --> 00:32:37,851 S'il vous pla�t, tous qui peut identifier Walker 344 00:32:37,951 --> 00:32:41,159 informer la police internationale. Il est urgent. 345 00:32:49,310 --> 00:32:51,073 Ils offrent une r�compense aux indig�nes. 346 00:32:52,108 --> 00:32:54,768 Ils sont les meilleurs chiens quand il y a de l'argent entre les deux. 347 00:32:54,868 --> 00:32:56,888 Cela ne nous arr�tera pas trouve Hank. 348 00:32:56,988 --> 00:32:59,229 - Je ne vais pas chercher Hank. - Pourquoi pas? 349 00:32:59,628 --> 00:33:01,368 M�me s'il �tait en vie, Je ne sais pas o� c'est. 350 00:33:01,468 --> 00:33:04,247 - Je peux te dire. - Je ne veux pas savoir. 351 00:33:04,347 --> 00:33:07,927 Peut-�tre que je peux vous aider � le trouver. Dis moi o� c'est. 352 00:33:08,027 --> 00:33:10,109 Pour dire � Danzer? 353 00:33:10,627 --> 00:33:12,435 Pourquoi n'avez-vous pas dit � la police? 354 00:33:12,867 --> 00:33:16,791 Toutes les lettres de Hank ont??parl� de vous et, me demandez-vous de le donner � la police? 355 00:33:17,185 --> 00:33:19,445 Accept� un travail que m�me je n'aurais pas fait. 356 00:33:19,545 --> 00:33:20,845 �a ne sait pas. 357 00:33:20,945 --> 00:33:23,232 La seule chose que je sache, c'est que la police me cherche. 358 00:33:26,185 --> 00:33:27,869 Et qu'adviendra-t-il de Hank? 359 00:33:28,665 --> 00:33:31,394 Je suppose que �a ne vous d�range pas Prends des v�tements 360 00:33:33,424 --> 00:33:35,267 Et Nicki? Est-ce qu'il part aussi avec vous? 361 00:33:35,703 --> 00:33:37,203 Non, Nicki non. 362 00:33:37,303 --> 00:33:40,113 Si vous voulez fuir, vous vous enfuyez seul. 363 00:33:46,342 --> 00:33:49,788 Pendant que tu fais ta valise avec tes v�tements, Pourriez-vous me parler de lui? 364 00:33:54,621 --> 00:33:56,225 Je pr�f�rerais qu'il me parle de vous. 365 00:33:56,821 --> 00:33:58,200 Que veux-tu savoir? 366 00:33:58,300 --> 00:34:01,440 L'amour de Hank il vient � sa rencontre � l'a�roport, 367 00:34:01,540 --> 00:34:04,559 en m�me temps qui entre avec 3 millions de dollars. 368 00:34:04,659 --> 00:34:06,240 Il est tr�s s�r de ce qu'il dit... 369 00:34:06,340 --> 00:34:09,639 Perdre le contact, et maintenant, faut-il le trouver 370 00:34:09,740 --> 00:34:12,549 parce que c'est Hank Brady ou pour les 3 millions? 371 00:34:12,859 --> 00:34:15,862 Vous avez dit avant que vous alliez, Eh bien, viens, va. 372 00:34:19,018 --> 00:34:21,385 Devras-tu jamais abandonner cette vie. 373 00:34:21,858 --> 00:34:24,225 D'autres personnes ont fini en prison... 374 00:34:25,977 --> 00:34:29,777 - Hank a dit beaucoup de choses dans ses lettres. - Surtout toi. 375 00:34:30,657 --> 00:34:32,500 Que sais-tu d'autre sur moi? 376 00:34:32,897 --> 00:34:35,059 En ce moment, Nicki l'attend. 377 00:34:35,416 --> 00:34:39,465 Cela peut vous faire changer d'avis de trouver votre meilleur ami. 378 00:34:40,375 --> 00:34:42,025 Je ne changerai pas d'avis. 379 00:34:55,014 --> 00:34:56,538 Cette fois je pars. 380 00:34:58,293 --> 00:35:00,513 J'en ai marre de rester parce que Danzer le fait 381 00:35:00,613 --> 00:35:02,456 ou partir parce que Danzer part. 382 00:35:05,413 --> 00:35:07,494 Voulez-vous vraiment que je parte sans vous? 383 00:35:08,332 --> 00:35:11,414 Allez, oui. Ce n'est pas vrai. Tu le sais. 384 00:35:15,931 --> 00:35:19,071 - Cette fois, tu viens avec moi ou... - Tu vas me d�tester si je ne le fais pas. 385 00:35:19,171 --> 00:35:22,014 Danzer encore, Qu'est-ce que cela signifie pour vous? 386 00:35:22,410 --> 00:35:23,670 Cette fois, vous allez r�pondre. 387 00:35:23,770 --> 00:35:25,310 Je vous l'ai dit plusieurs fois. 388 00:35:25,410 --> 00:35:28,333 Que tu ne travailles que pour lui et ce que vous payez pour �tre son partenaire. 389 00:35:28,609 --> 00:35:30,577 Ne pensez-vous pas que c'est juste pour �a? 390 00:35:31,329 --> 00:35:32,694 Quand je suis avec toi, oui. 391 00:35:33,608 --> 00:35:35,337 Quand je ne suis pas... 392 00:35:36,408 --> 00:35:39,748 Il donne une voiture � son partenaire, une maison, des v�tements... 393 00:35:39,848 --> 00:35:42,668 Je connais des gens qu'il ne connait pas et je vous les pr�sente. 394 00:35:42,768 --> 00:35:44,293 Et �a fait de toi ton partenaire? 395 00:35:44,768 --> 00:35:49,978 Tu es si s�rieux et si pur... Vous �tes un mis�rable et un mis�rable. 396 00:35:50,326 --> 00:35:53,226 Si j'abandonne mes affaires avec Danzer, Que me proposez-vous? 397 00:35:53,326 --> 00:35:55,328 Une vie solitaire dans une ruelle? 398 00:35:55,806 --> 00:36:00,368 Tu es une pute pas ch�re. Vous avez toujours �t� et sera toujours. 399 00:36:01,645 --> 00:36:06,224 Ce qui va changer, c'est que �a ne marche pas Je vais devoir voir comment vous le faites. 400 00:36:06,324 --> 00:36:09,905 Non! Tu sais combien je t'aime! C'est certain! 401 00:36:10,005 --> 00:36:13,024 - Alors reste avec moi. - Il m'a promis que... 402 00:36:13,124 --> 00:36:14,305 Danzer? 403 00:36:14,405 --> 00:36:17,850 Si vous faites cette affaire, vous gagnerez beaucoup d'argent Il n'aura plus besoin de moi. 404 00:36:18,323 --> 00:36:21,532 Dis-lui que nous l'aiderons � trouver Hank et elle vous dira o� elle est. 405 00:36:22,163 --> 00:36:25,292 - Alors tu peux le dire � Danzer. - Gil... 406 00:36:27,283 --> 00:36:31,810 Gil, tu ne peux pas fuir. Vous ne pouvez pas fuir les n�tres. 407 00:36:33,962 --> 00:36:35,167 Au revoir, Nicki. 408 00:36:57,798 --> 00:36:59,129 Avait raison. 409 00:36:59,518 --> 00:37:02,498 Nicki n'a pas chang� d'avis. Il ne cherchera pas Hank. 410 00:37:02,598 --> 00:37:04,487 Il ne peut aider personne. 411 00:37:05,118 --> 00:37:06,961 Il ne sait pas ce que ce mot signifie. 412 00:37:10,756 --> 00:37:13,456 Hank m'a �crit que si je ne le trouvais pas � l'a�roport, 413 00:37:13,556 --> 00:37:15,896 Je devais le rencontrer dans un a�roport abandonn�. 414 00:37:15,996 --> 00:37:17,964 Six kilom�tres au sud de Tashilat. 415 00:37:18,516 --> 00:37:20,536 Vous pouvez y arriver facilement, Gil. 416 00:37:20,636 --> 00:37:23,254 C'est une petite ville moins de 100 km d'ici. 417 00:37:23,354 --> 00:37:26,404 Je suis d�sol�, mais j'ai besoin de votre aide pour y arriver. 418 00:37:27,195 --> 00:37:30,277 Il a encore du temps pour communiquer avec Danzer o� est Hank. 419 00:37:33,755 --> 00:37:35,165 C'est dans le d�sert. 420 00:37:36,633 --> 00:37:38,920 Il fera froid l�-bas. Prends �a. 421 00:37:44,233 --> 00:37:45,358 Toi aussi. 422 00:37:47,672 --> 00:37:50,117 - Je n'en aurai pas besoin. - Oui, �a va. 423 00:38:03,391 --> 00:38:04,630 Il y a la voiture 424 00:38:13,949 --> 00:38:17,408 N'essayez pas de truc. Ou la police nous arr�tera 425 00:38:17,508 --> 00:38:20,239 et vous ne pouvez pas dire Danzer rien de plus que ce que vous savez d�j�. 426 00:39:00,063 --> 00:39:01,827 Quel genre de femme es-tu? 427 00:39:03,383 --> 00:39:05,670 Pour l'instant, de ta classe. 428 00:39:08,143 --> 00:39:10,144 Je ne sais pas ce que vous cherchez, mais... 429 00:39:11,382 --> 00:39:12,986 N'oublie pas que c'est le mien. 430 00:39:14,141 --> 00:39:15,302 Ah oui? 431 00:39:38,259 --> 00:39:40,638 - Pas encore. - Ils vont venir. 432 00:39:40,738 --> 00:39:42,866 Comme disent les Am�ricains, d�tendez-vous. 433 00:39:43,658 --> 00:39:46,025 N'est-ce pas une de vos r�gles ne parle jamais de nationalit�s? 434 00:39:46,298 --> 00:39:47,537 Je suis d�sol�. 435 00:39:51,017 --> 00:39:53,516 J'esp�rais que Nicki m'�tait arriv� une sorte d'information 436 00:39:53,616 --> 00:39:57,177 Qui peut faire confiance � une femme? Attends un peu, sois patient. 437 00:40:04,056 --> 00:40:06,739 Je dois avoir de la patience, mais pourquoi toi 438 00:40:07,294 --> 00:40:09,514 Vous pouvez vendre votre mat�riel � quiconque avec de l'argent. 439 00:40:09,614 --> 00:40:11,855 Voulez-vous savoir pourquoi je continue? 440 00:40:12,414 --> 00:40:14,815 Parce qu'il ne veut pas que quiconque sache o� est le mat�riel 441 00:40:15,614 --> 00:40:17,581 Peut-�tre qu'il a raison 442 00:40:18,294 --> 00:40:20,455 Crois que la femme am�ricaine Il le sait, n'est-ce pas? 443 00:40:21,413 --> 00:40:23,142 Regarde le blocus. 444 00:40:29,492 --> 00:40:32,072 - Que se passe-t-il? - La police a bloqu� la rue. 445 00:40:32,172 --> 00:40:33,253 Je ne sais pas pourquoi, monsieur. 446 00:40:33,971 --> 00:40:35,575 Fin du voyage pour moi. 447 00:40:38,291 --> 00:40:39,338 Attends ici. 448 00:40:48,050 --> 00:40:51,469 - Le colonel Wier a bloqu� la rue. - Ensuite, vous ne pouvez pas avancer. 449 00:40:51,569 --> 00:40:52,709 Savez-vous conduire? 450 00:40:52,809 --> 00:40:53,789 Oui 451 00:40:53,889 --> 00:40:55,269 Eh bien, vous conduisez. 452 00:40:55,369 --> 00:40:56,709 Le laisseront-ils passer? 453 00:40:56,809 --> 00:40:58,709 Ils vont penser que tu me fuis et que je suis. 454 00:40:58,809 --> 00:40:59,909 Et vont-ils le faire? 455 00:41:00,009 --> 00:41:03,907 � la p�riph�rie il y a une courbe, arr�tez la voiture lorsque vous la passez. �a va? 456 00:41:04,007 --> 00:41:05,248 J'essaierai. 457 00:41:13,887 --> 00:41:16,106 Pourquoi ne m'as-tu pas quitt� Prendre la voiture? 458 00:41:16,206 --> 00:41:19,096 Parce que si Danzer �tait proche, Tu le pr�viendrais, n'est-ce pas? 459 00:41:19,966 --> 00:41:23,527 Pensez-vous qu'avec Danzer ou sans Danzer Permettriez-vous � la police de vous emmener? 460 00:41:24,165 --> 00:41:25,849 J'ai l'occasion de le savoir. 461 00:41:41,763 --> 00:41:43,764 Mlle... Lane. 462 00:41:45,043 --> 00:41:49,047 Elle ne va pas seule car elle aime conduire. Peut-�tre que Walker veut nous duper. 463 00:41:49,482 --> 00:41:51,530 - Hanrah, va � droite. - Oui monsieur. 464 00:41:53,602 --> 00:41:55,684 Monaz, Onez, allez. 465 00:41:56,281 --> 00:42:00,081 - Loal, couvre le c�t� gauche. - Oui monsieur. 466 00:42:10,199 --> 00:42:12,725 5000 francs ou appelez la police. 467 00:42:18,199 --> 00:42:21,899 Vous ne voudriez pas �viter ce contr�le Sauf si je voulais fuir la police. 468 00:42:21,999 --> 00:42:26,446 Donne moi 5000 francs ou je remplis mon devoir de citoyen. 469 00:42:28,037 --> 00:42:30,244 - 5000 francs... - C'est mieux 470 00:42:30,917 --> 00:42:34,808 Vous pouvez aller en paix. J'ai aussi fui la police. 471 00:42:44,436 --> 00:42:45,846 - vous. - oui 472 00:42:46,155 --> 00:42:48,601 Avez-vous vu un homme et une femme �trang�re ici? 473 00:42:51,554 --> 00:42:53,894 10000 francs de r�compense par l'homme. 474 00:42:53,994 --> 00:42:57,077 - 10000 francs? Arriver � l'heure - Les avez-vous vu? 475 00:42:58,633 --> 00:43:02,195 Ils sont l�, tous les deux, � la table du bas. 476 00:43:02,514 --> 00:43:04,834 Si tu as raison, facturera 10000 francs. 477 00:43:07,033 --> 00:43:10,400 Tout calme, personne ne se l�ve! S'il vous pla�t, personne ne bouge! 478 00:43:38,468 --> 00:43:40,436 - Am�ricaine, mademoiselle? - oui 479 00:43:41,268 --> 00:43:42,758 Attendez un moment s'il vous pla�t. 480 00:43:48,908 --> 00:43:50,287 Laissez le 481 00:43:50,387 --> 00:43:51,487 Je le laisse, monsieur? 482 00:43:51,587 --> 00:43:52,827 Laissez-le partir. 483 00:43:53,307 --> 00:43:54,687 Oui, monsieur, mais j'ai cru... 484 00:43:54,787 --> 00:43:58,108 Walker l'a envoy�e ici comme app�t Il la rencontrera � la p�riph�rie. 485 00:44:00,345 --> 00:44:01,393 Laisse tomber 486 00:44:02,266 --> 00:44:03,630 Oui monsieur. 487 00:44:07,505 --> 00:44:08,871 Eh bien, cela peut arriver. 488 00:44:20,103 --> 00:44:22,204 C'est l'am�ricain Suivons le 489 00:44:22,304 --> 00:44:26,682 Rappelez-vous qu'il y a la police. Ils l'auront laiss� partir pour une raison. 490 00:44:26,782 --> 00:44:29,433 Nous attendrons Il n'y a pas de pr�cipitation. 491 00:44:52,180 --> 00:44:55,149 - Maintenant qu'attendons-nous? - � la police, bien s�r. 492 00:44:57,579 --> 00:44:59,388 Personne n'a �chapp� par De ce c�t�, monsieur. 493 00:45:03,298 --> 00:45:05,904 - Que s'est-il pass� de ce c�t�? - Personne n'est parti l�-bas, monsieur. 494 00:45:08,417 --> 00:45:09,862 C'est toujours dans la ville. 495 00:45:12,217 --> 00:45:15,027 - Que se passe-t-il � l'a�roport? - Rien, monsieur. Il n'y a pas de nouvelles 496 00:45:17,776 --> 00:45:18,938 Bien. 497 00:45:19,736 --> 00:45:22,944 Nous allons commencer la chasse. Enregistrez la ville enti�re. 498 00:45:23,816 --> 00:45:26,675 - Dis arr�ter l'Am�ricain. - Oui monsieur. 499 00:45:26,775 --> 00:45:28,155 - Deux hommes ici. - Oui monsieur. 500 00:45:28,255 --> 00:45:29,666 Hanrah, Loal! 501 00:45:32,015 --> 00:45:34,017 Allez... ne suivez pas. 502 00:45:36,094 --> 00:45:37,353 - Viens! - Pourquoi tant de h�te? 503 00:45:37,453 --> 00:45:41,095 Il y a 70 kilom�tres et il n'y en a qu'un autoroute Nous allons donner avec eux. 504 00:45:41,654 --> 00:45:45,260 Suivez la voiture de l'am�ricain. Et n'allume pas les lumi�res pour l'instant. 505 00:45:56,932 --> 00:45:58,741 Je ne pensais pas r�ussir. 506 00:45:59,771 --> 00:46:00,978 Est-ce qu'ils nous suivent? 507 00:46:04,690 --> 00:46:05,738 Non 508 00:46:49,125 --> 00:46:51,890 Acc�l�rer Jusqu'� ce que je les voie. 509 00:47:42,600 --> 00:47:44,125 Dans le sable, il dort bien. 510 00:47:46,320 --> 00:47:48,003 Si vous pr�f�rez, dormez dans la voiture. 511 00:47:49,920 --> 00:47:52,161 N'a pas dit qu'il ferait froid dans le d�sert? 512 00:47:55,840 --> 00:47:58,730 Comment pouvez-vous penser � dormir maintenant m�me? 513 00:47:59,720 --> 00:48:02,326 Bient�t l'aube. Nous ne pouvons pas voyager. 514 00:48:02,800 --> 00:48:04,380 Dormir est une fa�on de passer la journ�e. 515 00:48:04,480 --> 00:48:05,970 Pourquoi les branches? 516 00:48:06,920 --> 00:48:09,207 Le colonel Wier a un patrouille a�rienne. 517 00:48:09,959 --> 00:48:11,724 Vous allez envoyer un avion dans quand il se l�ve 518 00:48:12,359 --> 00:48:14,521 Je n'aime pas dormir au sable. 519 00:48:14,960 --> 00:48:17,740 Aussi, ceux qui vous ont le plus inqui�t� ils ont disparus. 520 00:48:17,840 --> 00:48:19,860 Pourquoi ne continuons-nous pas? C'est s�r. 521 00:48:19,960 --> 00:48:24,204 Et voir la police ou Danzer et Goro viens par la route nous chercher? 522 00:48:25,200 --> 00:48:27,819 Avec ce vignoble Il doit y avoir de l'eau ici. 523 00:48:27,920 --> 00:48:30,740 J'ai chaud et je suis fatigu�. 524 00:48:30,840 --> 00:48:33,081 Il y a probablement de l'eau entre ces arbres. 525 00:48:35,680 --> 00:48:37,489 Pourquoi ne l'accompagnez-vous pas? 526 00:48:39,960 --> 00:48:42,361 M�me s'il l'a fait, Je prendrais la cl� de la voiture. 527 00:48:44,080 --> 00:48:45,650 Je vais l'accompagner. 528 00:49:00,160 --> 00:49:02,660 La consid�rez-vous belle en Am�rique? 529 00:49:02,760 --> 00:49:05,843 Je ne sais pas. Et les Europ�ens � vous? 530 00:49:06,440 --> 00:49:07,805 Des hommes 531 00:49:08,200 --> 00:49:09,440 Nous sommes en paix. 532 00:49:12,960 --> 00:49:15,691 Je suis s�r qu'il est venu ici pour Gil. 533 00:49:16,360 --> 00:49:17,340 Froid 534 00:49:17,440 --> 00:49:21,180 Il est tomb� amoureux de lui � travers le lettres que j'ai re�ues de Hank Brady. 535 00:49:21,280 --> 00:49:22,500 Plus froid. 536 00:49:22,600 --> 00:49:24,300 Sinon pourquoi allait-il venir ici? 537 00:49:24,400 --> 00:49:26,500 C'est ton jeu, continue de deviner. 538 00:49:26,600 --> 00:49:29,331 - Il y a d'autres jeux auxquels on peut jouer. - Que se passe-t-il? 539 00:49:29,920 --> 00:49:33,580 Tu es venu chercher de l'eau. Vous avez dit que vous alliez l'accompagner. 540 00:49:33,680 --> 00:49:37,048 De l'eau? Elle voulait juste �tre seule avec toi. 541 00:49:37,640 --> 00:49:39,620 Aimeriez-vous si vous saviez qui est amoureux de toi 542 00:49:39,720 --> 00:49:42,699 - Assez. - Demande lui. Savez-vous comment c'est arriv�? 543 00:49:42,799 --> 00:49:45,565 - Par les lettres de Hank. - Retourne dans la voiture. 544 00:49:46,240 --> 00:49:49,339 - Demande lui. - Viens avec nous ou dors dans la voiture. 545 00:49:49,439 --> 00:49:50,601 Je me tourne. 546 00:49:52,080 --> 00:49:53,366 Et l'eau? 547 00:50:33,200 --> 00:50:36,249 Ce que Nicki a dit � propos de... les cartes? 548 00:50:38,160 --> 00:50:41,801 Au d�but tu �tais quelqu'un � propos de qui Hank a �crit. 549 00:50:42,200 --> 00:50:46,649 Je sais. Un idiot qui savait qu'il ne pouvait pas retournez dans votre pays apr�s la guerre. 550 00:50:51,880 --> 00:50:53,450 L'avion de l'Am�rique? 551 00:50:54,360 --> 00:50:55,964 Il va � Lisbonne et en Am�rique. 552 00:50:56,720 --> 00:50:58,927 Que donneriez-vous pour continuer? 553 00:51:00,520 --> 00:51:02,045 Je ne donnerais rien. 554 00:51:05,120 --> 00:51:07,202 Quelle est l'utilit� de vouloir quelque chose Que pouvez-vous pas avoir? 555 00:51:10,720 --> 00:51:13,963 J'ai travers� la baie et je suis all� dans sa ville natale pour le voir. 556 00:51:19,160 --> 00:51:20,321 Pour voir quoi? 557 00:51:20,600 --> 00:51:22,170 La c�r�monie. 558 00:51:22,520 --> 00:51:25,888 Hank m'a dit les d�tails et il m'a demand� d'�crire l'histoire. 559 00:51:27,080 --> 00:51:33,406 J'ai vu sa m�re. J'ai clign� des yeux pour ne pas pleurer quand le gouverneur a parl� de vous. 560 00:51:33,800 --> 00:51:37,020 Et ses soeurs essayaient Ne montre pas ta fiert�. 561 00:51:37,120 --> 00:51:39,202 Je sais, je sais. Tu n'as pas � me le dire. 562 00:51:41,919 --> 00:51:44,730 Il n'aurait pas d� �tre un mauvais gar�on Quand j'�tais petit. 563 00:51:45,480 --> 00:51:49,087 Le gouverneur vous a r�f�r� en tant que... h�ros. 564 00:51:49,760 --> 00:51:54,084 Il a racont� comment il avait saut� dans un parachute et a vol� le d�p�t de munitions allemand. 565 00:51:54,880 --> 00:51:56,405 Je ne l'ai pas fait 566 00:51:58,000 --> 00:52:00,162 Je suis tomb� au sol et j'ai couru vers le d�p�t. 567 00:52:00,520 --> 00:52:03,046 Un gardien est sorti de je ne sais pas o� et �a m'a fait mal � la jambe. 568 00:52:04,440 --> 00:52:07,700 Un soldat fran�ais plus �g� que moi, Il s'est pench� sur moi, a pris les explosifs 569 00:52:07,800 --> 00:52:09,211 et il a fait mon travail. 570 00:52:11,840 --> 00:52:15,208 Il a vol� avec le d�p�t, comment cela m'aurait-il arriv�. 571 00:52:21,040 --> 00:52:22,769 Ils m'ont fait prisonnier. 572 00:52:24,680 --> 00:52:28,480 Ils m'ont fait enfermer dans une ferme accroch� au mur comme un cochon. 573 00:52:31,000 --> 00:52:33,060 Quand ils m'ont lib�r�, la guerre �tait finie. 574 00:52:33,160 --> 00:52:35,060 Et c'est pourquoi il ne veut pas y retourner. 575 00:52:35,160 --> 00:52:37,700 Il a honte parce qu'il n'est pas vraiment un h�ros. 576 00:52:37,800 --> 00:52:39,380 Si je reviens et dis la v�rit�... 577 00:52:39,480 --> 00:52:43,485 Je sais, il n'y aura pas de plaques ni fiert� de famille. 578 00:52:43,840 --> 00:52:47,220 Et si je ne leur dis pas la v�rit�, Un jour, ils le d�couvriront. 579 00:52:47,320 --> 00:52:51,370 Et il a d�cid� de rester. Combien d'ann�es? 10, 20...? 580 00:52:52,320 --> 00:52:53,321 Peut-�tre. 581 00:53:00,480 --> 00:53:02,608 Qu'importe pour toi Si j'y retourne ou pas? 582 00:53:16,640 --> 00:53:19,211 Vous avez dit qu'il faisait chaud et que j'�tais fatigu�. 583 00:53:20,120 --> 00:53:22,282 J'ai de la chaleur dans tout le corps. 584 00:53:53,040 --> 00:53:55,805 C'est beaucoup mieux refroidir seulement une partie. 585 00:53:57,000 --> 00:53:59,924 Je suis sur et je sais Il fera plus froid comme �a. 586 00:54:00,400 --> 00:54:01,970 Pourquoi ne te baignes-tu pas? 587 00:54:02,480 --> 00:54:04,209 Peut-�tre une autre fois. 588 00:54:18,480 --> 00:54:20,005 Nous serons dans la voiture. 589 00:54:28,400 --> 00:54:29,526 Voulez-vous dormir dans la voiture? 590 00:54:30,640 --> 00:54:31,641 Il fera chaud 591 00:54:33,640 --> 00:54:34,607 Par l�. 592 00:54:46,480 --> 00:54:47,811 Merci 593 00:54:49,760 --> 00:54:54,527 Je dois trouver Hank parce que Je dois lui dire, s'il est en vie... 594 00:54:55,760 --> 00:54:57,410 qui aura des probl�mes. 595 00:54:58,200 --> 00:55:01,283 - Et en partie � cause de moi. - Et le mien. 596 00:55:04,080 --> 00:55:05,570 Je ferais mieux de dormir. 597 00:56:06,760 --> 00:56:07,727 La police. 598 00:56:10,520 --> 00:56:11,487 Il nous cherche. 599 00:56:20,840 --> 00:56:23,340 Le pilote dit qu'il a suivi toute la route. 600 00:56:23,440 --> 00:56:25,329 Jusqu'aux vignobles de Merana. Il ne les a pas vus. 601 00:56:27,480 --> 00:56:30,450 Dites-lui de couvrir toute la route d'ici � Tanger. 602 00:56:31,120 --> 00:56:34,806 - Oui monsieur. Proc�dez comme command�! - Bien. 603 00:56:40,280 --> 00:56:42,681 Si vous nous avez vu, colonel Wier Ce sera sur son chemin. 604 00:56:44,600 --> 00:56:46,180 Nous ne pouvons pas rester pour le savoir. 605 00:56:46,280 --> 00:56:47,327 Dullah! 606 00:56:52,480 --> 00:56:54,482 Avez-vous vu des marques r�centes des pneus? 607 00:56:54,760 --> 00:56:56,000 OK, allez, monte. 608 00:57:05,000 --> 00:57:06,081 Allez, viens. 609 00:57:07,680 --> 00:57:10,365 - Je ne l'ai pas fait expr�s, je te le jure. - Tais-toi. 610 00:57:14,280 --> 00:57:16,009 La voiture ne nous sert plus. Viens 611 00:57:46,760 --> 00:57:47,841 Il y a ta voiture! 612 00:58:44,520 --> 00:58:45,420 Je ne la vois pas. 613 00:58:45,521 --> 00:58:49,060 S'il vous pla�t, allons-y tant que nous pouvons. Je ne fais pas confiance � cette femme. 614 00:58:49,160 --> 00:58:51,180 - Allons-y maintenant. - Jouer � nouveau du cor? 615 00:58:51,280 --> 00:58:53,567 Allez, tu sais pas quoi Je l'ai fait expr�s. 616 00:58:58,000 --> 00:58:59,300 Il y a une porte derri�re. 617 00:58:59,400 --> 00:59:01,289 Allons vite! 618 00:59:04,560 --> 00:59:06,403 Walker a l'arme de Dullah, ne l'oublie pas 619 00:59:11,280 --> 00:59:14,921 Je n'ai pas besoin de lui demander de partir, Walker. Mais je vais vous donner cette opportunit�. 620 00:59:18,040 --> 00:59:21,931 Si nous entrons dans le tournage, les femmes Ils peuvent �tre bless�s. 621 00:59:23,440 --> 00:59:26,444 Je lui donne que 30 secondes sortir avec les mains en l'air. 622 00:59:30,920 --> 00:59:32,763 Eh bien, Walker, le temps est �coul�! 623 00:59:33,960 --> 00:59:35,121 Sortir? 624 01:00:57,840 --> 01:00:58,966 L�-bas est la voiture. 625 01:01:29,320 --> 01:01:31,209 Dullah, o� es-tu? 626 01:01:34,000 --> 01:01:35,001 Eric? 627 01:01:36,120 --> 01:01:37,087 Eric? 628 01:01:37,840 --> 01:01:40,411 - Les avez-vous vu? - Non, monsieur, il n'y a personne. 629 01:01:42,280 --> 01:01:43,281 Par devant. 630 01:02:16,160 --> 01:02:17,900 - Allons-y. - Trop tard. 631 01:02:18,000 --> 01:02:19,380 - On peut les prendre. - C'est difficile. 632 01:02:19,481 --> 01:02:22,380 Nous allons prendre une demi-heure au moins en prenant ma voiture sur le sable. 633 01:02:22,480 --> 01:02:26,340 En attendant, je vais essayer d'attendre soyez aussi agr�able que possible. 634 01:02:26,440 --> 01:02:28,330 Quand on entend le cor, on s'en va. 635 01:02:41,800 --> 01:02:44,963 Le colonel Wier sera en contact avec les autorit�s s�rement. 636 01:02:46,001 --> 01:02:49,163 Dites-vous que l'a�roport abandonn� est � six kilom�tres au sud? 637 01:02:49,440 --> 01:02:50,601 C'est ce que Hank a dit. 638 01:02:51,800 --> 01:02:54,100 Si nous nous tournons ici et nous allons en diagonale au sud, 639 01:02:54,200 --> 01:02:56,140 nous arriverons � l'a�roport sans traverser la ville. 640 01:02:56,240 --> 01:02:58,460 - Et nous arriverons plus t�t. - Regarde la route. 641 01:02:58,560 --> 01:03:01,131 Si quelque chose arrive � la voiture, que ferons-nous? 642 01:03:41,920 --> 01:03:44,820 Regarde! Ils ont s�rement vu nos lumi�res. 643 01:03:44,920 --> 01:03:46,684 Ce n'est peut-�tre pas Danzer. 644 01:04:21,200 --> 01:04:23,090 Pas la peine qu'ils nous attrapent tous les trois. 645 01:04:25,241 --> 01:04:27,700 - Fais le tour ici. - Je ne veux pas partir sans toi. 646 01:04:27,800 --> 01:04:29,404 Ne la perdez pas de vue. 647 01:04:57,520 --> 01:04:59,140 Jusqu'o� peuvent-ils aller? 648 01:04:59,240 --> 01:05:03,007 Le sol est en pierre. Il n'y a pas de pistes. Ils ne peuvent pas aller tr�s loin. 649 01:05:04,080 --> 01:05:05,491 Dispersez-vous et restez � l'�coute. 650 01:05:27,161 --> 01:05:29,891 - �a ne te d�range pas de le laisser seul? - Gil a raison. 651 01:05:30,400 --> 01:05:31,845 L'un de nous doit arriver. 652 01:05:33,721 --> 01:05:34,881 Je ne vais pas. 653 01:05:58,161 --> 01:05:59,525 O� sont tes amis? 654 01:06:00,121 --> 01:06:01,849 Tu penses toujours qu'ils sont mes amis? 655 01:06:02,401 --> 01:06:04,004 N'essayez pas de me tromper. 656 01:06:04,521 --> 01:06:06,568 Nous nous connaissons depuis beaucoup de temps. 657 01:06:07,560 --> 01:06:11,531 - Je le sais d�j�. - Les deux ne sont pas tes amis. 658 01:06:14,000 --> 01:06:16,287 - Vous voulez savoir o� il se trouve, non? - non 659 01:06:16,720 --> 01:06:20,281 Il serait tr�s facile de les trouver. Mais ils ne voudraient pas parler. 660 01:06:20,800 --> 01:06:22,802 Ce que je veux, c'est savoir o� �a va. 661 01:06:23,320 --> 01:06:25,800 Il y a toujours eu quelque chose Je voulais savoir sur toi 662 01:06:26,280 --> 01:06:28,328 Maintenant, il y a quelque chose que vous voulez savoir sur moi 663 01:06:29,840 --> 01:06:31,922 Dis moi tout de suite o� Il y a mon fils 664 01:06:32,800 --> 01:06:34,848 Et peut-�tre que je vais vous dire quoi que veux-tu savoir? 665 01:06:35,561 --> 01:06:37,928 - Ne veux pas me faire chanter. - Pourquoi pas? 666 01:06:39,320 --> 01:06:42,211 Vous �tes celui qui a des relations derri�re le rideau de fer. 667 01:06:42,960 --> 01:06:45,770 Tu connais cet homme avec qui je me suis mari� a �t� assassin�. 668 01:06:46,521 --> 01:06:48,568 Parce qu'il n'�tait pas � vous. 669 01:06:49,040 --> 01:06:50,884 Mon fils a �t� emmen�. 670 01:06:51,720 --> 01:06:54,644 Tu m'as promis que si je t'ob�issais, Tu me dirais o� c'est. 671 01:06:56,560 --> 01:06:57,562 Dis moi 672 01:06:58,800 --> 01:07:00,689 Et peut-�tre que je vais vous dire quoi que veux-tu savoir. 673 01:07:01,760 --> 01:07:05,780 Je vous pr�viens. Nous sommes arriv�s ici et nous sommes tr�s proches. 674 01:07:05,880 --> 01:07:08,691 Walker et l'Am�ricain Ils ne peuvent pas aller tr�s loin. 675 01:07:09,400 --> 01:07:13,087 Il n'y a qu'un seul moyen pour arriver l� o� il se trouve le pr�cieux mat�riau, Danzer. 676 01:07:13,920 --> 01:07:16,287 Et, apparemment, c'est l� Il a atterri son argent. 677 01:07:16,600 --> 01:07:18,090 Si vous savez o� il se trouve, allons-y. 678 01:07:19,761 --> 01:07:22,127 Quel travail �a vous co�te? Dis-moi o� est mon fils? 679 01:07:24,280 --> 01:07:26,204 Nuit apr�s nuit je cher vous dire. 680 01:07:27,040 --> 01:07:28,963 Si je te l'avais dit, tu m'aurais quitt�. 681 01:07:29,720 --> 01:07:31,245 Maintenant c'est fini. 682 01:07:31,880 --> 01:07:35,566 Et c'est pourquoi je peux vous dire que votre fils est mort trois mois apr�s son enl�vement. 683 01:07:36,840 --> 01:07:37,841 D�sol�. 684 01:07:59,561 --> 01:08:01,085 Je pensais que tu �tais parti. 685 01:08:02,080 --> 01:08:04,420 Vous avez dit que l'un de nous Je devais y arriver. 686 01:08:04,520 --> 01:08:05,681 Vous n'avez pas suivi. 687 01:08:07,040 --> 01:08:10,840 Pendant ce temps, il a �t� mon fils ou toi 688 01:08:13,560 --> 01:08:14,722 D�sol�. 689 01:08:15,720 --> 01:08:19,520 Non, vous ne le sentez pas. Vous avez seulement peur que je vous ai tromp�. 690 01:08:20,280 --> 01:08:23,260 Danzer et moi sommes uniques qu'as-tu pens�? 691 01:08:23,360 --> 01:08:25,728 Pourquoi ne m'as-tu pas dit la v�rit�? J'aurais pu vous aider. 692 01:08:27,080 --> 01:08:28,923 Et compris. 693 01:08:29,880 --> 01:08:33,885 Et comme? Je ne savais pas comment pourriez-vous le faire? 694 01:08:40,200 --> 01:08:41,248 Viens 695 01:08:41,521 --> 01:08:43,489 Pourquoi voulez-vous que je vienne avec vous? 696 01:09:10,920 --> 01:09:13,321 C'est ce que tu veux acheter, hein? 697 01:09:15,720 --> 01:09:16,846 Que pensez-vous de mon mat�riel? 698 01:09:18,801 --> 01:09:20,086 Votre mat�riel? 699 01:09:21,960 --> 01:09:23,406 Pour qui m'a-t-il pris? 700 01:09:24,160 --> 01:09:25,526 Je ne comprend pas 701 01:09:26,840 --> 01:09:28,763 Ce sont des soldats du gouvernement. 702 01:09:29,640 --> 01:09:31,140 Mettre mes hommes en uniforme 703 01:09:31,240 --> 01:09:34,301 C'est un bon moyen de faire croire aux gens � certaines personnes 704 01:09:34,401 --> 01:09:37,131 que mon mat�riel appartient au gouvernement. 705 01:09:37,680 --> 01:09:40,500 Dans ces forfaits est ce que tu veux tellement 706 01:09:40,600 --> 01:09:43,420 3 millions de dollars en micror�acteurs 707 01:09:43,520 --> 01:09:45,761 Je vous assure que c'est un bon achat. 708 01:09:53,961 --> 01:09:55,060 Qu'est-ce que Hank lui a dit de faire 709 01:09:55,160 --> 01:09:57,660 quand l'a�roport abandonn� �tait entour� de soldats? 710 01:09:57,760 --> 01:09:59,410 C'est bien l�. 711 01:10:01,360 --> 01:10:04,011 Rien ne compte plus se rendre � Hank Brady. 712 01:10:04,560 --> 01:10:08,246 - A Hank et ses trois millions. - Il doit �tre dans l'un de ces avions. 713 01:10:08,600 --> 01:10:10,260 Je dois me rapprocher pour que tu puisses me voir. 714 01:10:10,360 --> 01:10:12,681 Permettra-t-il aux soldats nous livrer � la police? 715 01:10:13,160 --> 01:10:15,925 Et qui vous dit Danzer et Goro ne nous attendent-ils pas? 716 01:10:17,600 --> 01:10:19,660 Ce qui a disparu C'est l'argent pour le payer. 717 01:10:19,760 --> 01:10:23,560 L'argent est l� quelque part, ou ce sera, c'est tr�s possible. 718 01:10:24,000 --> 01:10:27,721 Brady n'est pas encore apparu ou mes hommes l'auraient captur�. 719 01:10:28,480 --> 01:10:30,482 La seule chose que nous devons faire c'est attendre. 720 01:10:37,840 --> 01:10:38,807 Il est l�. 721 01:10:50,800 --> 01:10:52,040 Il veut que nous restions ici. 722 01:10:56,880 --> 01:10:59,326 Nous pouvons passer entre ces hommes plus facilement qu'eux. 723 01:11:01,200 --> 01:11:02,247 Viens 724 01:11:10,880 --> 01:11:13,180 Nous savons d�j� o� se trouve l'argent. Il n'y a aucune raison d'attendre. 725 01:11:13,280 --> 01:11:15,727 Il n'y a aucune raison d'attendre, Dullah. 726 01:11:23,320 --> 01:11:25,448 - je comprends. - clairement? 727 01:11:26,200 --> 01:11:28,772 J'ai essay� de le conseiller cela ne fait confiance � personne. 728 01:11:29,320 --> 01:11:30,900 Maintenant je comprends pourquoi il est venu seul. 729 01:11:31,001 --> 01:11:34,209 Il comprend trop tard, Tu as raison. 730 01:11:35,040 --> 01:11:36,280 Est-ce comme �a qu'il se d�barrasse de moi? 731 01:11:36,720 --> 01:11:41,521 Pouvez-vous penser � une raison quelconque apr�s mon conseil? Pourquoi ne devrais-je pas le faire? 732 01:11:42,960 --> 01:11:45,700 Pensez-vous qu'un gouvernement, mon gouvernement, 733 01:11:45,800 --> 01:11:49,850 qui m'a envoy� en Am�rique il y a 8 ans devenir citoyen am�ricain, 734 01:11:50,600 --> 01:11:53,660 J'allais faire confiance � un escroc du march� noir comme vous? 735 01:11:53,760 --> 01:11:57,162 Qui essayez-vous de convaincre? avec tes insultes? Pour moi ou pour toi? 736 01:11:58,400 --> 01:12:00,607 Avec des papiers qui d�montrent que je suis am�ricain, 737 01:12:01,400 --> 01:12:02,890 J'ach�te ce mat�riel, 738 01:12:03,960 --> 01:12:06,692 et je le vends derri�re le Rideau d'acier. 739 01:12:08,040 --> 01:12:09,540 Et donc nous allons montrer notre opinion. 740 01:12:09,640 --> 01:12:12,564 Que les am�ricains Ils sont des marchands d'armes. 741 01:12:14,000 --> 01:12:16,207 Je te vois essayer d'essayer un mensonge. 742 01:12:17,960 --> 01:12:21,886 Quand j'aurai termin�, Cela ne semblera pas �tre un mensonge. 743 01:12:24,001 --> 01:12:27,527 Je me consid�re mal, mais je le m�prise. 744 01:12:29,120 --> 01:12:34,490 Et avec plaisir, je vous rappelle que et son gouvernement a n�glig� un d�tail. 745 01:12:35,441 --> 01:12:36,441 Dullah? 746 01:12:37,481 --> 01:12:38,891 N�glig�? 747 01:12:40,280 --> 01:12:41,281 Dullah. 748 01:12:49,680 --> 01:12:50,842 Dullah... 749 01:12:54,160 --> 01:12:57,960 Dullah... Dullah... je... 750 01:13:02,320 --> 01:13:03,606 Viens! 751 01:13:13,160 --> 01:13:14,321 C'�tait un coup! 752 01:13:38,120 --> 01:13:40,580 Eric, dis-leur s'ils suivent mes ordres, 753 01:13:40,680 --> 01:13:43,001 Je paierai le double de ce qu'ils re�oivent de Goro. 754 01:13:49,000 --> 01:13:50,261 Nous comprenons votre langue 755 01:13:50,361 --> 01:13:53,569 - D'accord. - Je veux ce qu'il y a dans l'avion au centre-ville. 756 01:13:55,280 --> 01:13:56,901 Ecoute... 757 01:13:57,001 --> 01:13:58,286 Allez-y prudemment. 758 01:13:58,841 --> 01:14:00,660 Ils sont arm�s et ils vous attendent. 759 01:14:00,760 --> 01:14:01,886 Bien. Compris 760 01:14:15,040 --> 01:14:16,725 Ici, ici! 761 01:14:24,200 --> 01:14:26,060 Vous avez rendu la t�che difficile. � la lumi�re du jour. 762 01:14:26,160 --> 01:14:28,220 M. Kovac et moi nous nous faufilons pendant la nuit. 763 01:14:28,320 --> 01:14:30,085 Eh bien, vous avez eu de la chance. 764 01:14:34,441 --> 01:14:37,700 Gil, je ne sais pas ce que tu fais ici, mais je suis content de te voir. 765 01:14:37,800 --> 01:14:38,962 Nous devons sortir d'ici. 766 01:14:40,440 --> 01:14:43,411 Tu l'as pouss� hors de l'avion, Allez-vous le laisser ici pour �tre tu�? 767 01:14:43,800 --> 01:14:45,780 Ce coup ce peut avoir �t� Danzer et Goro 768 01:14:45,880 --> 01:14:49,123 appeler ses hommes et leur donner instructions quand nous apparaissons. 769 01:14:49,681 --> 01:14:51,763 Nous n'avons pas beaucoup de temps. Viens 770 01:15:00,160 --> 01:15:01,366 Allons-y 771 01:15:42,761 --> 01:15:44,729 Vous ne pouvez pas courir avec le argent vol�. 772 01:15:45,760 --> 01:15:50,760 Pensez-vous que vous avez vol� mon argent? Il m'a appris � me jeter dans un parachute. 773 01:15:51,080 --> 01:15:53,861 Il a risqu� sa vie pour �viter que je suis entr� � Tanger, 774 01:15:53,961 --> 01:15:55,620 o� ils attendaient que je me tue. 775 01:15:55,721 --> 01:15:57,643 Il repr�sente les �tats-Unis. 776 01:15:58,521 --> 01:16:01,569 - Susan ne t'a pas dit? - comment Si je ne savais pas. 777 01:16:03,040 --> 01:16:05,930 Nous n'avons pas beaucoup de temps. Vont-ils entrer ou vont-ils attendre que nous partions? 778 01:16:06,761 --> 01:16:08,603 Cela va � l'encontre des r�gles. 779 01:16:09,121 --> 01:16:11,362 Mais cette situation me force pour te dire 780 01:16:11,681 --> 01:16:14,729 Je vous l'ai cach�e, Gil. Je suis un espion 781 01:16:17,680 --> 01:16:19,170 Vous aussi? 782 01:16:19,880 --> 01:16:20,927 Oui 783 01:16:22,960 --> 01:16:25,361 Et les lettres? Ils n'allaient pas se marier? 784 01:16:25,920 --> 01:16:27,410 C'est comme �a qu'on les a tromp�s. 785 01:16:27,920 --> 01:16:29,843 Les lettres d'amour Ils se moquent mieux de la censure. 786 01:16:30,680 --> 01:16:33,581 Regardez, ni Danzer ni Goro Vous connaissez M. Kovac. 787 01:16:33,681 --> 01:16:36,900 Je pensais que si je pouvais le sortir d'ici, Susan le pr�senterait � Tanger, 788 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 ils ne chercheraient pas un homme et une femme de touristes. 789 01:16:47,041 --> 01:16:49,169 Je d�teste demander des faveurs aux gens que j'aime. 790 01:16:49,520 --> 01:16:51,181 Mais je dois le faire. 791 01:16:51,281 --> 01:16:53,860 Kovac doit entrer la banque seule. 792 01:16:53,960 --> 01:16:56,020 Comme s'il n'y avait pas eu pas d'interf�rence 793 01:16:56,120 --> 01:16:59,260 Ne demande pas � Gil de partir. Le colonel Wier le tuerait. 794 01:16:59,360 --> 01:17:02,410 Pour le meurtre d'un policier. Un des hommes de Goro. 795 01:17:03,240 --> 01:17:05,925 Je vous demande de faire un travail ce n'est pas votre affaire. 796 01:17:06,921 --> 01:17:09,526 Il est tr�s important que Kovac Je suis arriv� � Tanger. 797 01:17:10,841 --> 01:17:12,444 C'est entre vos mains qu'il l'obtient. 798 01:17:14,920 --> 01:17:16,160 Je vais le faire, Hank. 799 01:17:21,440 --> 01:17:24,101 Quand on part d'ici, �a nous attend un bon chemin � Tanger. 800 01:17:24,201 --> 01:17:30,287 � c�t� des arbres devant, Il y a une voiture que nous avons emprunt�e la nuit derni�re. 801 01:17:30,761 --> 01:17:33,261 Nous pouvons vous prendre Entre tout nous l'obtiendrons. 802 01:17:33,361 --> 01:17:34,646 Moi non. 803 01:17:35,521 --> 01:17:37,683 Je serai plus utile ici � l'avant. 804 01:17:38,640 --> 01:17:40,847 Attends qu'ils viennent nous chercher. 805 01:17:41,240 --> 01:17:42,480 Puis pars. 806 01:17:42,920 --> 01:17:43,922 Hank... 807 01:17:45,560 --> 01:17:46,687 Allez avec eux. 808 01:18:01,120 --> 01:18:02,201 Sors! 809 01:18:50,840 --> 01:18:51,807 Revenons � la voiture! 810 01:19:24,400 --> 01:19:25,812 C'est mal? 811 01:19:26,240 --> 01:19:27,845 J'ai bien peur 812 01:19:28,880 --> 01:19:30,261 C'�tait de ma faute. 813 01:19:30,361 --> 01:19:34,541 Au lieu de venir, je me suis amus� Vouloir traquer un assassin. 814 01:19:34,641 --> 01:19:38,300 - Je pense que nous avons tous les deux �chou�. - facile. 815 01:19:38,400 --> 01:19:40,741 Sauf si Walker obtient... 816 01:19:40,841 --> 01:19:42,171 Walker? 817 01:19:43,760 --> 01:19:48,482 Tu dois lui faire confiance. Il n'a pas tu� son policier. 818 01:19:49,280 --> 01:19:51,761 Essayez de prendre Kovac � Tanger. 819 01:19:53,240 --> 01:19:55,242 La Banque. 820 01:19:56,920 --> 01:19:58,001 Fais-lui confiance. 821 01:20:03,880 --> 01:20:05,690 Allez, ne perdons pas de temps. 822 01:20:06,600 --> 01:20:08,602 - Reste ici. - Oui monsieur. 823 01:20:17,400 --> 01:20:19,500 Kovac doit partir � la banque de cr�dit � l'�tranger. 824 01:20:19,600 --> 01:20:21,364 Tournez ici, nous vous attendrons. 825 01:20:44,881 --> 01:20:45,980 Ouvrez-le, M. Kovac. 826 01:20:46,080 --> 01:20:48,820 Vous ne pouvez pas le prendre. Ce doit �tre M. Kovac. 827 01:20:48,920 --> 01:20:52,140 - Pensez-vous qu'il peut? - S'il ne peut pas, Gil non plus. 828 01:20:52,240 --> 01:20:53,460 Danzer vous attendra. 829 01:20:53,561 --> 01:20:55,642 Voulez-vous l'essayer avec ces hommes l�-bas? 830 01:20:56,401 --> 01:20:58,130 Mettez ceci dans votre poche. 831 01:21:00,681 --> 01:21:02,381 Vous allez conduire. 832 01:21:02,481 --> 01:21:05,061 Ils vont sauter sur moi sur le c�t� droit de la rue. 833 01:21:05,161 --> 01:21:06,460 En traversant vers l'autre trottoir 834 01:21:06,560 --> 01:21:08,420 - Ce sera le signal pour aller � la banque. - Bien. 835 01:21:08,520 --> 01:21:10,966 Gil, non, tu n'en as pas possibilit� 836 01:21:12,360 --> 01:21:13,487 Dehors. 837 01:21:17,961 --> 01:21:19,007 Viens 838 01:21:19,880 --> 01:21:21,962 Reste ici. 839 01:22:22,561 --> 01:22:24,581 Ne tirez pas! L'argent est dans la voiture! 840 01:22:24,681 --> 01:22:25,841 Arr�te la voiture! 841 01:22:32,881 --> 01:22:33,961 Gil! 842 01:22:45,800 --> 01:22:46,848 Nicki... 843 01:22:55,641 --> 01:22:58,211 Je t'ai aim�... tellement. 844 01:23:46,001 --> 01:23:48,890 Est le bagage? Avez-vous le billet? 845 01:23:49,360 --> 01:23:52,285 La police peut-elle l'aider avec quelque chose? 846 01:23:53,160 --> 01:23:54,447 Non merci. 847 01:24:00,800 --> 01:24:04,044 Dans le rapport je recommande pour la plus haute d�coration. 848 01:24:04,360 --> 01:24:07,922 En temps de guerre, c��tait la m�daille d'honneur. 849 01:24:08,880 --> 01:24:14,251 Rentrez chez vous et soyez fier. Il a gagn� tout ce qu'ils lui accordent. 850 01:24:21,800 --> 01:24:22,926 Adieu. 851 01:24:24,120 --> 01:24:25,121 Et merci. 852 01:24:33,000 --> 01:24:34,001 Bonne chance! 71705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.