Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,917
NAMA, WATAK DAN PERISTIWA
CUMALAH REKAAN
2
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
KEBAJIKAN KANAK-KANAK
DAN HAIWAN DIKAWAL SELIA
3
00:01:10,695 --> 00:01:13,156
Cik!
4
00:01:48,149 --> 00:01:53,613
{\an8}2 APRIL 2012
9 HARI SEBELUM PILIHAN RAYA PARLIMEN
5
00:02:20,056 --> 00:02:22,433
Tali leher awak senget. Mari sini.
6
00:02:24,644 --> 00:02:26,646
Tali leher bukan kepakaran saya.
7
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
Saya ikut cara yang awak ajar,
tapi tak jadi.
8
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
Kalau tak panjang, pendek.
9
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Susah nak dapat ukuran tepat.
10
00:02:39,200 --> 00:02:40,910
Awak risaukan sesuatu?
11
00:02:42,287 --> 00:02:43,246
Taklah.
12
00:02:44,414 --> 00:02:45,540
Kenapa?
13
00:02:45,623 --> 00:02:48,001
Aneh sebab awak tak cuba halang saya.
14
00:02:49,627 --> 00:02:50,795
Yakah?
15
00:02:51,337 --> 00:02:52,630
Ya.
16
00:02:52,714 --> 00:02:55,216
Awak patut halang
calon tak berpengaruh ini
17
00:02:55,300 --> 00:02:56,801
daripada membuat rundingan.
18
00:02:57,510 --> 00:02:58,887
Sekejap.
19
00:03:02,682 --> 00:03:04,225
Rundingan buruh
20
00:03:05,018 --> 00:03:08,730
jauh lebih mencabar berbanding
mengikat tali leher dengan betul.
21
00:03:10,315 --> 00:03:12,859
Mencari keseimbangan antara keduanya
22
00:03:12,942 --> 00:03:15,403
bak berjalan di atas mata pedang.
23
00:03:16,112 --> 00:03:21,200
Satu pihak akan tuduh
awak penyokong tegar buruh,
24
00:03:21,284 --> 00:03:24,162
sementara satu lagi
akan gelar awak pengkhianat
25
00:03:24,245 --> 00:03:29,042
yang memihak
kepada syarikat keluarga isteri awak.
26
00:03:30,752 --> 00:03:33,087
Sebab itulah saya rasa aneh.
27
00:03:33,171 --> 00:03:36,090
Bukan sahaja tak halang,
tapi awak temani saya.
28
00:03:39,302 --> 00:03:41,721
Saya tahu awak tetap akan teruskannya.
29
00:03:44,349 --> 00:03:46,893
{\an8}Jika itu keputusan awak,
eloklah saya ikut.
30
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
Siap.
31
00:04:02,533 --> 00:04:04,327
Saya nak awak berjanji.
32
00:04:07,747 --> 00:04:09,749
Jika sesuatu berlaku,
33
00:04:11,000 --> 00:04:12,585
fikirkan tentang Ji-yu.
34
00:04:14,963 --> 00:04:17,006
Tiada apa-apa akan berlaku.
35
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
Saya nak awak janji.
36
00:04:20,218 --> 00:04:22,428
Utamakan Ji-yu.
37
00:04:26,015 --> 00:04:27,100
Okey.
38
00:04:32,272 --> 00:04:34,524
Buat setakat yang awak mampu.
39
00:04:35,775 --> 00:04:36,943
Jangan paksa diri.
40
00:04:38,987 --> 00:04:41,614
Usah risau. Semuanya pasti okey.
41
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
Eloklah awak berwaspada.
42
00:04:48,329 --> 00:04:49,789
Jangan risau.
43
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
Semuanya pasti baik-baik saja.
44
00:05:02,260 --> 00:05:04,470
{\an8}Tunjuk perasaan oleh pekerja H Chemical
45
00:05:04,554 --> 00:05:09,892
terhadap pemberhentian beramai-ramaikini mencecah tiga bulan.
46
00:05:09,976 --> 00:05:13,771
Mereka mengambil alih lojidan menuntut untuk kembali bertugas.
47
00:05:43,593 --> 00:05:45,803
Kebakaran tercetus sewaktu rundingan,
48
00:05:45,887 --> 00:05:49,932
diketuai calon Parti Rakyat,
Hyun Min-cheol, bersama-sama
49
00:05:50,016 --> 00:05:51,517
dengan kesatuan sekerja.
50
00:05:51,601 --> 00:05:53,603
Enam pekerja dilaporkan terkorban,
51
00:05:53,686 --> 00:05:55,897
berbelas lagi cedera parah dan dirawat,
52
00:05:55,980 --> 00:05:58,316
dan jumlah maut dipercayai akan meningkat.
53
00:06:08,868 --> 00:06:11,245
Malangnya, En. Hyun turut cedera parah
54
00:06:11,329 --> 00:06:13,956
setelah cuba menyelamatkan
pekerja yang terperangkap.
55
00:06:52,203 --> 00:06:54,372
Puan tak boleh bergerak.
56
00:06:54,455 --> 00:06:55,957
Puan perlu berehat.
57
00:06:56,040 --> 00:06:57,959
Tidak.
58
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
Sayang!
59
00:07:02,130 --> 00:07:03,631
Sayang.
60
00:07:05,216 --> 00:07:06,300
Sila bertahan.
61
00:07:07,677 --> 00:07:09,387
- Hentikan pendarahan.
- Tolong!
62
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Sayang!
63
00:07:11,013 --> 00:07:12,557
- Encik.
- Sayang!
64
00:07:12,640 --> 00:07:13,641
Sayang!
65
00:07:19,105 --> 00:07:20,064
Sayang.
66
00:07:22,024 --> 00:07:24,277
Sayang!
67
00:07:25,111 --> 00:07:26,821
Sayang, bangunlah.
68
00:07:26,904 --> 00:07:27,989
Sayang.
69
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
Sayang.
70
00:07:33,244 --> 00:07:36,164
Saya di sini. Sabar, okey?
71
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Tolong.
72
00:07:38,583 --> 00:07:40,168
Mana doktor?
73
00:07:40,251 --> 00:07:42,086
Tolong rawat dia.
74
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Doktor!
75
00:07:43,671 --> 00:07:45,214
Mana doktor?
76
00:07:45,298 --> 00:07:47,091
Tolong selamatkan dia!
77
00:07:47,175 --> 00:07:48,843
Doktor! Tolong!
78
00:07:48,926 --> 00:07:52,388
Sayang, bertahanlah…
79
00:08:05,943 --> 00:08:09,947
DEWAN BEDAH
80
00:08:17,163 --> 00:08:18,873
KAWASAN LARANGAN
81
00:08:25,588 --> 00:08:27,089
{\an8}Pembedahan berjalan lancar.
82
00:08:27,840 --> 00:08:28,758
Saya minta diri.
83
00:08:30,801 --> 00:08:32,428
Terima kasih.
84
00:08:33,304 --> 00:08:34,680
Terima kasih.
85
00:08:39,060 --> 00:08:41,145
Syukurlah.
86
00:08:41,229 --> 00:08:44,023
Terima kasih banyak.
87
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
Terima kasih banyak.
88
00:09:32,071 --> 00:09:33,573
Ji-yu, kamu dah sampai.
89
00:10:43,184 --> 00:10:45,269
Selepas dua hari dibedah, En. Hyun
90
00:10:45,353 --> 00:10:48,022
dilaporkan telah berjaya diselamatkan.
91
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
Namun, akibat kelumpuhan kaki beliau,
92
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
ramai yang meraguikemampuan beliau untuk meneruskan
93
00:10:53,861 --> 00:10:55,154
kempen pilihan raya…
94
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Suami saya percaya,
95
00:10:58,532 --> 00:11:02,995
untuk ubah dunia,
kita perlu berubah terlebih dahulu.
96
00:11:03,996 --> 00:11:07,667
Sejujurnya, saya tak percaya.
97
00:11:09,460 --> 00:11:11,212
Kerana dunia yang saya kenali
98
00:11:11,295 --> 00:11:13,506
mencemuh mereka yang cuba
99
00:11:13,589 --> 00:11:16,425
mengubah diri mereka sendiri.
100
00:11:18,052 --> 00:11:21,764
Tapi suami saya benar-benar percaya.
101
00:11:24,225 --> 00:11:28,437
"Perubahan seorang individu
boleh mengubah dunia.
102
00:11:29,313 --> 00:11:34,068
{\an8}Usaha menyelamatkan satu nyawa
sama dengan menyelamatkan dunia."
103
00:11:35,069 --> 00:11:38,656
Suami saya tak sekadar bercakap,
dia bertindak.
104
00:11:39,156 --> 00:11:42,410
Jika anda benar-benar
impikan perubahan di Haseong,
105
00:11:43,119 --> 00:11:46,872
gunakan undian berharga anda
untuk Hyun Min-cheol.
106
00:11:46,956 --> 00:11:49,667
Dia pasti akan bawa perubahan.
107
00:11:49,750 --> 00:11:52,962
Tolong lantik Hyun Min-cheol ke Parlimen!
108
00:11:53,796 --> 00:11:56,465
Dia akan ubah negara ini!
109
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
- Hyun Min-cheol!
- Hyun Min-cheol!
110
00:12:19,947 --> 00:12:25,494
{\an8}- Lima, empat, tiga, dua, satu.- Lima, empat, tiga, dua, satu.
111
00:12:25,578 --> 00:12:30,708
{\an8}Berikut ialah keputusan awalpilihan raya presiden ke-23.
112
00:12:30,791 --> 00:12:33,461
{\an8}Calon Hyun Min-cheol, 48.4 peratus.
113
00:12:33,544 --> 00:12:36,589
{\an8}Calon Bae Yeong-seon, 47.6 peratus.
114
00:12:36,672 --> 00:12:40,551
{\an8}Persaingan sengit antara kedua-dua calondengan nisbah begitu kecil.
115
00:12:40,634 --> 00:12:43,762
{\an8}Kami serahkan kepada kru kamiyang kini bersama calon.
116
00:12:43,846 --> 00:12:47,516
{\an8}Kita mulakan dengan calon Parti Rakyat,Hyun Min-cheol.
117
00:12:47,600 --> 00:12:50,060
{\an8}PARTI RAKYAT
HYUN MIN-CHEOL
118
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
{\an8}KEIKHLASAN MENANG. AYUH UBAH KOREA!
119
00:12:55,900 --> 00:12:59,528
{\an8}En. Hyun? Masih belum sedia?
120
00:12:59,612 --> 00:13:01,530
{\an8}Hubungi dia lekas.
121
00:13:01,614 --> 00:13:04,450
{\an8}Nampaknya, ada masalah sambungan talian.
122
00:13:04,533 --> 00:13:07,328
{\an8}Kami akan kembali sebaik sahaja dah sedia.
123
00:13:09,955 --> 00:13:10,956
Mana En. Hyun?
124
00:13:11,040 --> 00:13:12,416
Apa yang berlaku?
125
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
Maaf. Dia tak jawab panggilan.
126
00:13:16,253 --> 00:13:18,214
Periksa jika dia di pejabat.
127
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
Tanya jika mereka nampak dia keluar.
128
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
Baiklah.
129
00:13:31,894 --> 00:13:36,148
Baiklah. Kita beralih kepadacalon Parti Aman Bebas, Cik Bae.
130
00:13:37,024 --> 00:13:40,110
{\an8}Kata orang, pilihan rayaialah bunga demokrasi.
131
00:13:40,194 --> 00:13:45,324
{\an8}Hari ini kita meraikan
bunga demokrasi berkembang mekar.
132
00:13:45,407 --> 00:13:47,993
Bergantung kepada keputusan,
133
00:13:48,077 --> 00:13:51,413
saya mungkin menang, mungkin juga tewas.
134
00:13:51,497 --> 00:13:52,915
Namun, buat rakyat sekalian,
135
00:13:52,998 --> 00:13:56,710
walau apa jua keputusannya, semua menang.
136
00:13:56,794 --> 00:13:59,421
Sebagai satu pasukan bergelar Korea,
137
00:13:59,505 --> 00:14:02,007
inilah masanya kita kembali bersatu
138
00:14:02,091 --> 00:14:05,261
dan raikan kemuafakatan kita.
139
00:14:24,488 --> 00:14:28,117
{\an8}SEJAM 15 MINIT LALU
140
00:14:29,243 --> 00:14:31,453
MATI PADA 27 FEB 2027
EOM SUN-JEONG, WANITA
141
00:16:10,052 --> 00:16:12,972
En. Hyun, awak ke mana?
142
00:16:15,891 --> 00:16:17,184
En. Hyun, apa berlaku?
143
00:16:17,267 --> 00:16:19,103
Boleh adakan temu bual ringkas?
144
00:16:19,186 --> 00:16:20,813
Pendapat tentang tinjauan undi?
145
00:16:20,896 --> 00:16:23,023
- Awak okey?
- Kenapa ubah giliran?
146
00:16:23,107 --> 00:16:24,149
Awak setuju?
147
00:16:53,512 --> 00:16:57,975
- Hyun Min-cheol!
- Hyun Min-cheol!
148
00:17:19,705 --> 00:17:23,542
"Untuk ubah dunia,
kita perlu berubah terlebih dahulu.
149
00:17:24,626 --> 00:17:28,672
Perubahan seorang individu
boleh mengubah dunia.
150
00:17:29,715 --> 00:17:33,886
Usaha menyelamatkan satu nyawa
sama dengan menyelamatkan dunia."
151
00:17:36,096 --> 00:17:39,224
Sebaik sahaja saya putuskan
untuk sertai dunia politik,
152
00:17:39,308 --> 00:17:41,018
inilah moto saya.
153
00:17:41,852 --> 00:17:43,062
Kini,
154
00:17:43,729 --> 00:17:45,731
anda mungkin dah jelak.
155
00:17:46,565 --> 00:17:47,775
Mungkin juga
156
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
ia kedengaran membosankan.
157
00:17:52,029 --> 00:17:53,864
Jadi hari ini,
158
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
saya ingin ubah topik.
159
00:17:56,617 --> 00:17:57,993
Sesuatu
160
00:17:58,494 --> 00:18:01,747
yang lebih peribadi.
161
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Saya lahir dan dibesarkan di Haseong,
162
00:18:08,170 --> 00:18:10,297
bandar yang terkenal dengan kabusnya.
163
00:18:11,256 --> 00:18:13,717
Terkenal sampai ada yang kata
164
00:18:13,801 --> 00:18:15,886
kabus adalah keistimewaan Haseong.
165
00:18:16,887 --> 00:18:22,017
Kabus sentiasa mengaburi jalan di depan,
tapi tak di belakang.
166
00:18:23,018 --> 00:18:24,770
Jalan yang dah dilewati
167
00:18:24,853 --> 00:18:27,648
sentiasa jelas walaupun kabusnya tebal.
168
00:18:27,731 --> 00:18:29,942
Namun, jalan di depan kita
169
00:18:30,025 --> 00:18:34,613
langsung tak terlihat
walaupun begitu dekat.
170
00:18:34,696 --> 00:18:37,783
Saya mungkin membesardikelilingi kabus ini,
171
00:18:37,866 --> 00:18:40,327
tapi ia tetap menakutkan saya.
172
00:18:41,078 --> 00:18:43,205
Kerana apabila diselubungi kabus,
173
00:18:43,288 --> 00:18:48,043
mereka yang berjalan di sisi sayahilang dari pandangan saya.
174
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Kerana mereka yang
175
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
berpimpin tangan dengan saya
176
00:18:54,383 --> 00:18:56,218
lenyap begitu sahaja.
177
00:19:04,309 --> 00:19:08,313
Saya kehilangan kedua orang tuapada usia begitu muda.
178
00:19:09,356 --> 00:19:10,941
Apabila dah cukup usia,
179
00:19:11,859 --> 00:19:15,654
saya terpaksa berpisahdengan teman-teman dari rumah anak yatim.
180
00:19:16,321 --> 00:19:20,993
Kekasih yang bersama saya selamatujuh tahun sejak saya berusia 20 tahun
181
00:19:21,827 --> 00:19:25,956
hilang begitu sahaja,seolah-olah ditelan kabus.
182
00:19:28,208 --> 00:19:29,042
Semua orang
183
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
meninggalkan saya.
184
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
Kecuali seorang.
185
00:19:39,052 --> 00:19:40,679
Cuma seorang sahaja
186
00:19:41,430 --> 00:19:43,849
yang teguh bersama saya.
187
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
Dia yakinkan saya yang dia bersama saya
188
00:19:48,937 --> 00:19:51,190
dan sentiasa di sisi saya.
189
00:19:52,524 --> 00:19:53,775
Dia
190
00:19:54,318 --> 00:19:57,905
berikan saya keluarga
yang tak pernah saya miliki.
191
00:19:58,780 --> 00:20:00,991
Dia penuhi impian saya
192
00:20:01,074 --> 00:20:04,870
dengan menghadiahkan
sebuah keluarga bahagia.
193
00:20:06,121 --> 00:20:07,998
Saya sentiasa rasa bersalah.
194
00:20:08,999 --> 00:20:12,753
Tapi dia sentiasa balas,bukan rasa bersalah, tapi rasa syukur,
195
00:20:12,836 --> 00:20:15,714
yang saya keliru dengan kedua-duanya.
196
00:20:16,465 --> 00:20:19,384
Namun, saya tetap rasa bersalah.
197
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Dia telah harungi pelbagai dugaan
198
00:20:22,888 --> 00:20:27,059
yang tak perlu dihadapinya
jika saya tak sertai politik.
199
00:20:27,643 --> 00:20:29,436
Jika saya cakap begini,
200
00:20:29,978 --> 00:20:31,939
tentu dia akan ulang sekali lagi,
201
00:20:32,439 --> 00:20:37,486
yang saya tak perlu rasa bersalah,
tapi bersyukur.
202
00:20:39,905 --> 00:20:41,823
Terima kasih banyak.
203
00:20:43,325 --> 00:20:44,952
Kerana awak,
204
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
saya berjaya berdiri di sini.
205
00:20:48,372 --> 00:20:51,667
CALON HYUN UCAPKAN TERIMA KASIH
ATAS SOKONGAN ISTERI
206
00:20:58,131 --> 00:20:59,591
Di sini saya ingin
207
00:20:59,675 --> 00:21:03,136
{\an8}mengemukakan usul rasmi kepada Calon Bae.
208
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Sila sertai saya
209
00:21:06,765 --> 00:21:10,352
untuk pastikan agar Akta Do Tae-hoon,
rang undang-undang khas
210
00:21:10,435 --> 00:21:15,399
kebakaran dan keselamatan awam H Chemical,
yang ditolak berpuluh-puluh kali
211
00:21:15,482 --> 00:21:19,069
dan tertangguh di Parlimen
selama 15 tahun diluluskan.
212
00:21:22,030 --> 00:21:24,950
Tak kira siapa menang,jika kita bekerjasama,
213
00:21:25,492 --> 00:21:27,077
ia pasti akan diluluskan.
214
00:21:27,160 --> 00:21:29,538
- Hyun Min-cheol!
- Cik Bae.
215
00:21:29,621 --> 00:21:31,707
Pada hari bunga demokrasi mekar penuh,
216
00:21:31,790 --> 00:21:33,959
mari kita bergabung tenaga untuk pastikan
217
00:21:34,042 --> 00:21:36,712
rang undang-undang ini
diluluskan agar rakyat
218
00:21:37,421 --> 00:21:40,340
hidup gembira dan lebih penting, selamat.
219
00:21:41,550 --> 00:21:43,176
Mungkin ada yang bertanya
220
00:21:43,260 --> 00:21:45,804
kenapa hari ini?
221
00:21:45,887 --> 00:21:47,222
Jawapannya,
222
00:21:48,765 --> 00:21:50,434
seorang lagi telah lenyap
223
00:21:51,143 --> 00:21:53,395
ditelan kabus.
224
00:21:54,730 --> 00:21:56,315
Melihat dia,
225
00:21:57,524 --> 00:21:59,526
saya sedar sebab saya sertai politik
226
00:22:00,027 --> 00:22:04,364
dan matlamat asal saya
untuk jadi presiden.
227
00:22:04,448 --> 00:22:05,907
Mungkin ada yang bertanya
228
00:22:06,950 --> 00:22:09,786
kenapa saya masih ungkit
hal 15 tahun lalu?
229
00:22:09,870 --> 00:22:11,371
Jawapannya,
230
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
ia meragut nyawa yang tak sepatutnya.
231
00:22:14,333 --> 00:22:17,794
Kerana ada mangsa
yang difitnah sebagai pelaku.
232
00:22:17,878 --> 00:22:20,047
Terlalu banyak nyawa terkorban,
233
00:22:21,590 --> 00:22:24,009
terlalu banyak kisah yang tak adil.
234
00:22:26,803 --> 00:22:29,389
Kerana setiap kematian itu menjadi paku
235
00:22:32,017 --> 00:22:34,311
yang merobek luka pada setiap musim bunga,
236
00:22:35,520 --> 00:22:37,814
menjadikan April musim
237
00:22:39,232 --> 00:22:41,943
yang terlalu menyeksakan untuk dilalui.
238
00:22:45,822 --> 00:22:47,657
"Untuk ubah dunia,
239
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
kita perlu berubah terlebih dahulu.
240
00:22:50,285 --> 00:22:52,662
Perubahan seorang individu
241
00:22:53,538 --> 00:22:55,332
boleh mengubah dunia.
242
00:22:56,208 --> 00:22:58,418
Usaha menyelamatkan satu nyawa
243
00:22:58,919 --> 00:23:00,712
sama dengan menyelamatkan dunia."
244
00:23:02,255 --> 00:23:03,590
Kerana
245
00:23:04,674 --> 00:23:06,593
setiap seorang daripada mereka
246
00:23:08,428 --> 00:23:10,305
ialah dunia.
247
00:23:29,825 --> 00:23:32,744
- Hyun Min-cheol!
- Hyun Min-cheol!
248
00:23:37,707 --> 00:23:40,669
{\an8}- Cha Su-yeon!
- Cha Su-yeon!
249
00:23:50,554 --> 00:23:52,973
Liputan langsung? Tak perlu tonton.
250
00:23:53,557 --> 00:23:55,517
Keputusannya dah jelas.
251
00:23:55,600 --> 00:23:58,979
{\an8}Siapa lagi? Tentulah Wira Besi,Hyun Min-cheol.
252
00:24:02,399 --> 00:24:05,443
Berulang kali saya sebut HPM, kan?
253
00:24:05,527 --> 00:24:08,697
"Hyun Pasti Menang."
254
00:24:09,614 --> 00:24:11,908
Apa itu pilihan raya? Sains.
255
00:24:13,326 --> 00:24:17,164
Semua kata-kata saya ini? Ini pun sains.
256
00:24:17,247 --> 00:24:20,041
Hyun Min-cheol menang
atau kalah bukan isunya.
257
00:24:20,125 --> 00:24:22,419
Dia dah pun menang!
258
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Tengok sajalah.
259
00:24:29,885 --> 00:24:32,012
Isunya sekarang ialah
260
00:24:32,095 --> 00:24:34,055
Srikandi Besi, Cik Cha.
261
00:24:34,139 --> 00:24:36,433
Saya tertanya-tanya apa agaknya
262
00:24:36,516 --> 00:24:38,810
gaya pilihan buah hati negara kita.
263
00:24:38,894 --> 00:24:42,898
Bagaimana gaya dia
akan curi perhatian kita.
264
00:24:43,648 --> 00:24:44,983
Okey.
265
00:24:45,066 --> 00:24:46,985
Mari kita lihat.
266
00:24:50,238 --> 00:24:51,448
Ingat waktu ini?
267
00:24:51,531 --> 00:24:53,200
Awak pernah tengok, kan?
268
00:24:53,283 --> 00:24:55,785
Berkali-kali tengok pun,
kami memang seiras.
269
00:24:56,286 --> 00:24:57,120
Nampak?
270
00:24:57,204 --> 00:25:00,290
Semua baju, barang kemas,
dan beg yang Cik Cha gayakan
271
00:25:00,373 --> 00:25:02,709
semuanya habis dijual.
272
00:25:02,792 --> 00:25:06,046
Ramai yang kata ini
gaya kaya warisan, tapi…
273
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Betul. Gaya orang kaya.
274
00:25:10,842 --> 00:25:12,219
Gaya jutawan.
275
00:25:12,302 --> 00:25:14,679
Hari ini kemuncaknya.
276
00:25:15,889 --> 00:25:17,307
Finale.
277
00:25:17,390 --> 00:25:20,685
Ini yang saya tak sabar nak lihat.
278
00:25:20,977 --> 00:25:23,271
SILK_CHOI 300,000
SAYA SOKONG AWAK!
279
00:25:23,355 --> 00:25:26,691
Wah! "SILK_choi," terima kasih!
280
00:25:26,775 --> 00:25:29,611
Semoga hari awak indah bak sutera.
281
00:25:29,694 --> 00:25:31,196
Terima kasih.
282
00:25:31,738 --> 00:25:33,990
{\an8}Aduhai. Susah-susah sahaja.
283
00:25:34,074 --> 00:25:35,033
{\an8}Terima kasih.
284
00:25:35,116 --> 00:25:36,618
Okey!
285
00:25:37,160 --> 00:25:39,329
Ya, jumlah pesanan akan melonjak.
286
00:25:39,412 --> 00:25:42,874
Kita mulakan dalam 30 minit,
jadi siap sedia.
287
00:25:43,416 --> 00:25:46,461
Hei, ini bukan masanya
untuk merungut kerja lebih masa.
288
00:25:46,544 --> 00:25:49,214
Kita tak boleh lepaskan peluang.
289
00:25:49,881 --> 00:25:53,635
Okey. Pastikan kita dapat
rekod jualan baru.
290
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
Bukan sahaja bonus,
291
00:25:55,553 --> 00:25:57,931
saya akan beri percutian ke luar negara!
292
00:25:58,014 --> 00:25:59,849
Awak nak ke mana? Guam? Maldives?
293
00:25:59,933 --> 00:26:01,601
Bagaimana dengan Hawaii…
294
00:26:04,688 --> 00:26:05,897
Maaf.
295
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
Ini hari yang penting.
296
00:26:08,775 --> 00:26:09,943
Fokus.
297
00:26:10,860 --> 00:26:12,195
Ceh.
298
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
Ya, cakap sahaja.
299
00:26:46,604 --> 00:26:48,106
Kenapa tercegat?
300
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
Aduhai.
301
00:26:51,609 --> 00:26:55,071
Wah! Ji-yu, awak semakin cantik.
302
00:26:55,155 --> 00:26:59,075
Awak memang seiras dengan ibu awak.
303
00:27:02,954 --> 00:27:04,998
Jaket biru itu.
304
00:27:05,081 --> 00:27:08,043
Hadiah sempena sesi permulaan sekolah.
305
00:27:08,126 --> 00:27:11,171
Ia popular sebab dipakai
oleh Jenny di lapangan terbang.
306
00:27:11,796 --> 00:27:14,466
Saya rasa ia sesuai dengan awak,
307
00:27:14,549 --> 00:27:17,510
jadi saya bawa ia khas dari Paris.
308
00:27:17,594 --> 00:27:18,970
Ia edisi terhad.
309
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
Awak nak cuba?
310
00:27:21,181 --> 00:27:22,015
Kemudian saja.
311
00:27:22,891 --> 00:27:24,184
Okey.
312
00:27:24,893 --> 00:27:28,188
Tentu Cik Cha sedang menunggu. Lekas.
313
00:29:27,766 --> 00:29:29,934
{\an8}Pilihan yang tepat.
314
00:29:30,018 --> 00:29:33,438
Warna putih memang sesuai
untuk permulaan baru.
315
00:29:43,990 --> 00:29:45,408
Wah.
316
00:29:46,075 --> 00:29:48,995
Warna putih sesuai dengan awak.
317
00:29:49,829 --> 00:29:54,083
Aduhai, potongannya pun sepadan.
318
00:29:56,044 --> 00:29:57,879
Kasut ada di sana.
319
00:30:04,594 --> 00:30:07,472
Saya dah pilih kasut
yang sesuai dengan baju ini.
320
00:30:07,555 --> 00:30:11,309
Semuanya daripada koleksi baharu,
belum ada di Korea.
321
00:30:17,482 --> 00:30:19,442
Bagaimana dengan yang ini?
322
00:30:19,526 --> 00:30:22,946
Ia dapat sambutan hangat
di acara busana anggun tahun ini.
323
00:30:56,187 --> 00:30:58,356
Awak tak rasa ia gaya lama?
324
00:30:58,439 --> 00:31:01,901
Gaya klasik pilihan yang tepat!
325
00:31:01,985 --> 00:31:05,238
Gaya mewah sebenar
bukan dengan mengikut trend,
326
00:31:05,321 --> 00:31:06,823
tapi dengan mencipta trend.
327
00:31:06,906 --> 00:31:10,410
Cita rasa awak menakjubkan.
328
00:31:11,202 --> 00:31:14,747
Gaya ini begitu sesuai
untuk hari istimewa seperti hari ini.
329
00:31:15,540 --> 00:31:17,750
Wah, sungguh sempurna.
330
00:31:17,834 --> 00:31:18,918
Sempurna!
331
00:31:21,337 --> 00:31:24,257
Hyun Min-cheol daripada Parti Rakyat
332
00:31:24,340 --> 00:31:28,803
telah dilantik sebagaipresiden Korea Selatan yang ke-23.
333
00:31:34,058 --> 00:31:35,935
Bermula sebagai pekerja kilang miskin,
334
00:31:36,019 --> 00:31:39,105
Hyun berjaya menewaskancabaran fizikal dan prasangka
335
00:31:39,188 --> 00:31:41,816
{\an8}dan kini berjaya menjadipresiden Korea Selatan!
336
00:31:46,863 --> 00:31:48,364
- Kita menang!
- Kita menang!
337
00:31:50,158 --> 00:31:51,576
Keikhlasan menang!
338
00:31:51,659 --> 00:31:54,162
- Ayuh ubah Korea!
- Ayuh ubah Korea!
339
00:31:54,245 --> 00:31:56,581
- Hyun Min-cheol!
- Hyun Min-cheol!
340
00:31:56,664 --> 00:31:59,375
- Hyun Min-cheol!
- Tuan.
341
00:32:31,658 --> 00:32:34,744
Wah, Puan Cha tahniah!
342
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
Tak, saya tak boleh panggil begitu lagi.
343
00:32:37,497 --> 00:32:40,541
Puan Wanita Pertama, tahniah.
344
00:33:03,773 --> 00:33:06,234
Warna merah sesuai dengan awak.
345
00:33:07,527 --> 00:33:08,361
Apa?
346
00:33:09,362 --> 00:33:10,196
Warna gincu.
347
00:33:13,533 --> 00:33:15,868
Awak buat apa? Beri gincu awak.
348
00:33:16,327 --> 00:33:17,161
Baik.
349
00:33:20,832 --> 00:33:24,127
Beritahulah jika awak suka warna ini.
Saya akan sediakan.
350
00:33:36,723 --> 00:33:38,641
Ia tak sesuai dengan saya.
351
00:33:40,518 --> 00:33:44,397
Ia sesuai dengan orang
yang berwajah lembut seperti awak.
352
00:33:44,981 --> 00:33:46,357
Maaf.
353
00:33:48,651 --> 00:33:49,986
Kita tak patut
354
00:33:51,487 --> 00:33:53,031
ambil barang orang.
355
00:34:10,965 --> 00:34:12,425
Aduhai.
356
00:34:26,689 --> 00:34:28,316
Sama ada barang
357
00:34:30,151 --> 00:34:31,319
atau orang.
358
00:34:34,739 --> 00:34:37,658
- Cha Su-yeon!
- Cha Su-yeon!
359
00:34:44,207 --> 00:34:47,251
Apa perasaan awak menjadi Wanita Pertama?
360
00:34:47,335 --> 00:34:48,711
Puan Cha!
361
00:34:48,795 --> 00:34:51,339
Apa perasaan awak menjadi Wanita Pertama?
362
00:34:53,800 --> 00:34:55,218
Cha Su-yeon hebat!
363
00:35:07,730 --> 00:35:09,524
Sila ikut kereta itu.
364
00:35:14,779 --> 00:35:15,863
Baiklah.
365
00:35:15,947 --> 00:35:18,449
Adakah saya berjaya
meneka pakaian Puan Cha…
366
00:35:18,533 --> 00:35:20,034
Pembetulan.
367
00:35:20,118 --> 00:35:24,038
Adakah saya sekali lagi berjaya
meneka pakaian Wanita Pertama kita?
368
00:35:24,914 --> 00:35:26,124
Saya berjaya!
369
00:35:27,291 --> 00:35:30,211
Fokus utama gaya Puan Cha hari ini ialah
370
00:35:30,294 --> 00:35:33,923
gincu warna kulit
dan gaya rambut semula jadi.
371
00:35:35,758 --> 00:35:38,344
Tampak formal, tapi tak melebih-lebih.
372
00:35:38,427 --> 00:35:40,596
{\an8}Sesuai dengan keadaan!
373
00:35:40,680 --> 00:35:44,475
{\an8}Walaupun sut putih nampak formal,
374
00:35:44,559 --> 00:35:46,853
tapi kerana rekaannya sangat bergaya,
375
00:35:47,436 --> 00:35:49,397
ia menaikkan seri.
376
00:35:55,027 --> 00:35:56,946
Terima kasih!
377
00:35:57,947 --> 00:36:00,950
Aku menawan dari kepala ke hujung kaki
378
00:36:01,033 --> 00:36:03,953
Segalanya tentang aku menawan
379
00:36:04,036 --> 00:36:06,038
Mari kuasainya
380
00:36:14,714 --> 00:36:16,674
Saya dah kata, kan?
381
00:36:16,757 --> 00:36:18,759
Kita akan cipta rekod jualan baru.
382
00:36:19,844 --> 00:36:21,762
Pastikan semua saiz ada.
383
00:36:21,846 --> 00:36:23,431
Terima semua pesanan.
384
00:36:23,514 --> 00:36:26,726
Saya akan pastikan semua pesanan dipenuhi.
385
00:36:26,809 --> 00:36:27,643
Okey.
386
00:36:29,729 --> 00:36:30,563
Kenapa?
387
00:36:30,646 --> 00:36:31,731
Maaf.
388
00:36:31,814 --> 00:36:32,982
Kenapa?
389
00:36:33,691 --> 00:36:35,818
Saya tertinggal telefon.
390
00:36:35,902 --> 00:36:37,028
Budak ini!
391
00:36:37,528 --> 00:36:38,696
Saya telefon kemudian.
392
00:36:40,031 --> 00:36:42,700
Kenapa asyik leka?
393
00:36:42,783 --> 00:36:45,328
Kita tak boleh buang masa sekarang!
394
00:36:45,411 --> 00:36:48,497
Pergilah dulu. Saya akan ke sana segera.
395
00:36:49,957 --> 00:36:51,167
Seperkara lagi.
396
00:36:51,250 --> 00:36:53,961
Kenapa awak layan Puan Cha begitu?
397
00:36:54,045 --> 00:36:55,630
Sampai nak terjegil biji mata!
398
00:36:55,713 --> 00:36:57,882
Berani awak berkelakuan biadab?
399
00:36:57,965 --> 00:36:59,884
Pastikan jangan ulang.
400
00:36:59,967 --> 00:37:01,093
Maafkan saya.
401
00:37:01,177 --> 00:37:02,511
Tunggu apa lagi?
402
00:37:02,595 --> 00:37:04,180
Awak dah lupa masa itu emas?
403
00:37:05,848 --> 00:37:06,682
Aduhai.
404
00:37:30,581 --> 00:37:33,042
Isteri presiden,
405
00:37:33,125 --> 00:37:36,879
Cha Su-yeon, kini dalam perjalananke Laman Haseong.
406
00:37:38,965 --> 00:37:43,344
Puan Cha memiliki kumpulan penyokong kuat,terutamanya kelab peminat
407
00:37:43,427 --> 00:37:47,556
dengan sejuta ahli, Srikandi Besi,yang menyumbang kepada kemenangan ini.
408
00:37:47,640 --> 00:37:48,933
Cha Su-yeon!
409
00:37:49,016 --> 00:37:51,143
Bakal Presiden Hyun dan Puan Cha
410
00:37:51,227 --> 00:37:54,146
akan menyampaikan ucapan di Haseong,
411
00:37:54,230 --> 00:37:57,566
tempat bermulanyainspirasi politik mereka.
412
00:37:57,650 --> 00:38:00,611
Laman Haseong kini dikerumunipeminat-peminat Cha
413
00:38:01,028 --> 00:38:04,699
dan para penyokong Presiden Hyunyang menantikan mereka.
414
00:38:05,283 --> 00:38:08,577
Situasi di sini begitu meriahbak sebuah konsert
415
00:38:08,661 --> 00:38:10,413
dan penuh dengan keghairahan.
416
00:38:32,184 --> 00:38:34,895
{\an8}MENGALU-ALUKAN KEMASUKAN
PARA PELAJAR SESI AKADEMIK 2027
417
00:38:41,944 --> 00:38:46,157
Bak tunas baru di atas gunungyang tumbuh segar selepas hujan,
418
00:38:46,240 --> 00:38:47,408
saya berharap kamu
419
00:38:47,491 --> 00:38:50,661
akan gagah mengharungisebarang ujian dan dugaan.
420
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Saya doakan kejayaan kamuapabila melangkah
421
00:38:53,581 --> 00:38:54,874
ke dunia luar nanti.
422
00:38:54,957 --> 00:38:57,251
Tentu awak gembira.
423
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
Anak awak mengagumkan.
424
00:38:59,545 --> 00:39:02,006
Dia cemerlang dalam akademik dan sukan.
425
00:39:02,506 --> 00:39:03,591
Bukan itu sahaja.
426
00:39:03,674 --> 00:39:05,634
Dia ada rupa, tinggi.
427
00:39:05,718 --> 00:39:07,970
Penyanyi idola pun kalah.
428
00:39:08,804 --> 00:39:11,432
Takkanlah nak jadi idola sahaja?
429
00:39:11,515 --> 00:39:14,310
Dia boleh jadi doktor
atau masuk bidang perundangan.
430
00:39:15,227 --> 00:39:18,814
Tentu berbaloi besarkan Gang-myeong.
431
00:39:19,482 --> 00:39:21,108
Sudahlah.
432
00:39:21,192 --> 00:39:22,943
Saya cuma iri hati.
433
00:39:26,697 --> 00:39:27,573
Itu Cha Su-yeon.
434
00:39:28,866 --> 00:39:30,076
Hyun menang.
435
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Hyun menang.
436
00:39:31,786 --> 00:39:34,455
- Hyun menang.
- Hyun menang.
437
00:39:34,538 --> 00:39:37,249
- Hyun menang.
- Sudah. Tolong diam.
438
00:39:39,710 --> 00:39:41,295
Kenapa datang? Tentu awak sibuk.
439
00:39:42,171 --> 00:39:44,507
Keluarga saya buat undian awal semalam.
440
00:39:44,590 --> 00:39:46,175
Terima kasih.
441
00:39:46,258 --> 00:39:48,719
Awak dah semakin cantik.
442
00:39:48,803 --> 00:39:51,597
Tengok kulit awak. Nampak tegang.
443
00:39:52,181 --> 00:39:54,517
Tolong tengokkan anak saya.
444
00:39:55,101 --> 00:39:57,228
Ji-yu pun baru tahun satu.
445
00:39:58,145 --> 00:40:01,315
Tapi apa awak buat di sini?
Esok pilihan raya.
446
00:40:03,359 --> 00:40:04,193
Helo.
447
00:40:06,779 --> 00:40:08,697
Awak patut beritahu kami.
448
00:40:08,781 --> 00:40:10,241
Saya pun tak tahu.
449
00:40:10,324 --> 00:40:13,119
Boleh kita bergambar?
450
00:40:13,202 --> 00:40:14,995
Saya peminat setia awak.
451
00:40:19,417 --> 00:40:21,043
Mari ambil gambar bersama.
452
00:40:22,044 --> 00:40:23,921
- Kita ambil bersama?
- Boleh?
453
00:40:24,004 --> 00:40:25,297
Yakah?
454
00:40:25,381 --> 00:40:28,175
Kalau saya tahu,
saya pasti dah dandan rambut.
455
00:40:28,259 --> 00:40:29,510
Setiausaha Shin, mari.
456
00:40:29,593 --> 00:40:31,262
Tak apa, biar saya ambil gambar.
457
00:40:32,430 --> 00:40:33,264
Okey.
458
00:40:45,317 --> 00:40:47,194
Bukankah awak kata ada urusan?
459
00:40:48,237 --> 00:40:49,196
Betul.
460
00:40:49,822 --> 00:40:51,198
Jumpa lagi.
461
00:40:51,282 --> 00:40:54,660
Kini acara angkat sumpah wakil pelajar.
462
00:40:54,743 --> 00:40:58,998
Kelas 2 Tahun 1,
Hyun Ji-yu dan An Gang-myeong.
463
00:40:59,081 --> 00:41:00,291
Silakan.
464
00:41:06,213 --> 00:41:07,798
{\an8}- Kami berikrar.- Kami berikrar.
465
00:41:07,882 --> 00:41:11,552
{\an8}Kami, pelajar baru,akan menghormati rakan dan guru kami.
466
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
- Dengan…
- Ibu yang tak peduli
467
00:41:13,804 --> 00:41:17,099
majlis pendaftaran anaknya
kerana pilihan raya,
468
00:41:17,183 --> 00:41:19,143
atau ibu yang datang ke sekolah
469
00:41:19,226 --> 00:41:21,270
walaupun esok pilihan raya.
470
00:41:21,770 --> 00:41:23,230
Jika awak, apa pilihan awak?
471
00:41:24,315 --> 00:41:26,358
Awak patut beritahu saya.
472
00:41:26,442 --> 00:41:27,985
Saya boleh jemput awak.
473
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Ingatkan awak sibuk.
474
00:41:32,573 --> 00:41:36,202
{\an8}Saya terlupa yang awak
amat sayangkan anak awak.
475
00:41:37,578 --> 00:41:38,787
Mana suami saya?
476
00:41:39,246 --> 00:41:40,998
Dia hadiri sesi bicarawara.
477
00:41:41,081 --> 00:41:43,292
Ditemani Setiausaha Lee.
478
00:41:44,543 --> 00:41:45,836
Jumaat lepas.
479
00:41:47,296 --> 00:41:50,925
Saya suruh awak periksa sebab
dia tiba-tiba batalkan temu janji.
480
00:41:51,008 --> 00:41:53,844
Pagi itu semua masih okey.
481
00:41:55,930 --> 00:41:59,350
Awak masih belum berjaya sahkan?
Atau awak enggan?
482
00:42:03,604 --> 00:42:04,647
Maafkan saya.
483
00:42:05,898 --> 00:42:07,107
Maknanya awak enggan.
484
00:42:07,191 --> 00:42:11,153
Kami akan buat yang terbaikuntuk berikan persekitaran
485
00:42:11,237 --> 00:42:13,322
yang menggalakkan pelajar untuk fokus.
486
00:42:13,405 --> 00:42:14,740
Terima kasih.
487
00:42:25,793 --> 00:42:27,753
Tadi kau salah jangka masa.
488
00:42:27,836 --> 00:42:29,713
{\an8}Taklah. Dua saat kemudian.
489
00:42:29,797 --> 00:42:31,048
{\an8}Itu giliran aku.
490
00:42:32,550 --> 00:42:34,510
{\an8}Gementar konon. Kau tipu.
491
00:42:35,094 --> 00:42:36,387
{\an8}Sudahlah.
492
00:42:36,470 --> 00:42:38,556
{\an8}- Sejuklah. Jom masuk.
- Jom.
493
00:42:57,950 --> 00:42:58,951
Tahniah.
494
00:43:06,292 --> 00:43:07,543
Ji-yu.
495
00:43:08,919 --> 00:43:10,462
Ini majlis pendaftaran saya.
496
00:43:13,048 --> 00:43:14,842
Bukan tempat mak berkempen.
497
00:43:14,925 --> 00:43:16,260
Hari ini sahaja.
498
00:43:17,344 --> 00:43:18,596
Tahniah.
499
00:43:21,140 --> 00:43:22,558
Perlukah buat semua ini?
500
00:43:22,641 --> 00:43:23,767
Kamu nampak cantik.
501
00:43:24,393 --> 00:43:25,269
Senyum.
502
00:43:34,278 --> 00:43:35,446
Saya nak ke luar negara.
503
00:43:38,574 --> 00:43:40,159
Tiba-tiba sahaja?
504
00:43:40,242 --> 00:43:42,870
Saya lulus uji bakat sebuah sekolah balet.
505
00:43:43,912 --> 00:43:45,748
Kenapa tak bincang dengan mak?
506
00:43:45,831 --> 00:43:47,416
Kamu tak pernah sebut.
507
00:43:47,499 --> 00:43:49,084
Mak takkan benarkan. Betul?
508
00:43:50,210 --> 00:43:53,213
Saya tak boleh buat apa-apa
sebab pilihan raya.
509
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
Tak boleh bertanding,
atau ke sekolah seni.
510
00:43:56,634 --> 00:43:57,468
Bukan begitu…
511
00:43:57,551 --> 00:43:59,219
Sekarang pun sama.
512
00:43:59,303 --> 00:44:02,765
Mak tak ucap tahniah
atau tanya tentang sekolah itu,
513
00:44:02,848 --> 00:44:06,268
tapi mak terus marah
sebab saya tak beritahu.
514
00:44:10,898 --> 00:44:12,399
Esok hari pilihan raya.
515
00:44:12,483 --> 00:44:13,942
Kita bincang selepas itu.
516
00:44:14,735 --> 00:44:16,111
Asyik-asyik pilihan raya!
517
00:44:17,696 --> 00:44:18,656
Jangan sebut, boleh?
518
00:44:18,739 --> 00:44:20,282
Mak tiada pilihan.
519
00:44:21,408 --> 00:44:23,577
Semuanya akan berubah selepas hari esok.
520
00:44:23,661 --> 00:44:25,913
Situasi berubah untuk mak.
521
00:44:25,996 --> 00:44:28,332
Ia tiada kaitan dengan saya.
522
00:44:28,415 --> 00:44:29,625
Ji-yu.
523
00:44:35,047 --> 00:44:36,590
Saya pergi selepas pilihan raya.
524
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
Puas hati?
525
00:44:38,634 --> 00:44:40,302
- Bukan begitu.
- Apa lagi?
526
00:44:43,097 --> 00:44:45,349
Tiada isu selepas pilihan raya tamat.
527
00:44:45,432 --> 00:44:46,809
Saya boleh ke mana sahaja.
528
00:44:48,143 --> 00:44:49,728
Buat sesuka hati saya, kan?
529
00:44:49,812 --> 00:44:51,522
Saya tak perlu jumpa ayah, kan?
530
00:44:54,024 --> 00:44:55,609
Apa maksud kamu?
531
00:44:57,277 --> 00:45:00,030
Kamu nak ke luar negara
bukan untuk belajar?
532
00:45:00,114 --> 00:45:02,825
Bukan untuk belajar balet?
533
00:45:03,742 --> 00:45:07,746
Kenapa nak ke luar negara
sebab tak nak jumpa ayah kamu?
534
00:45:09,832 --> 00:45:10,874
Kenapa?
535
00:45:10,958 --> 00:45:12,334
Mak tak perlu tahu.
536
00:45:13,127 --> 00:45:14,420
Jangan ganggu saya.
537
00:45:16,672 --> 00:45:18,090
Beritahu mak.
538
00:45:19,216 --> 00:45:20,926
Pandang mak!
539
00:45:27,266 --> 00:45:28,600
Semuanya tipu.
540
00:45:31,061 --> 00:45:31,895
Apa?
541
00:45:46,577 --> 00:45:48,162
Apa kamu cakap?
542
00:45:49,746 --> 00:45:51,039
Hyun Ji-yu.
543
00:45:51,123 --> 00:45:53,333
Pandang mak dan sebut sekali lagi!
544
00:45:56,712 --> 00:45:58,380
Semuanya tipu.
545
00:45:58,881 --> 00:46:01,717
Keikhlasan konon. Semuanya tipu belaka.
546
00:46:01,800 --> 00:46:04,428
Ayah dan mak sama sahaja.
547
00:46:04,511 --> 00:46:06,013
Semuanya tipu!
548
00:46:16,857 --> 00:46:18,442
Ayah…
549
00:46:20,736 --> 00:46:21,945
ada wanita lain.
550
00:46:25,365 --> 00:46:26,825
Saya nampak.
551
00:46:44,468 --> 00:46:46,011
Selain kamu,
552
00:46:46,595 --> 00:46:47,804
ada orang lain nampak?
553
00:46:51,016 --> 00:46:53,560
- Apa?
- Kamu beritahu siapa?
554
00:46:53,644 --> 00:46:56,146
Kawan? Guru kamu?
555
00:47:00,108 --> 00:47:02,653
Ini penting. Jawab.
556
00:47:03,278 --> 00:47:05,197
Ada orang lain yang nampak?
557
00:47:05,280 --> 00:47:07,407
Kamu beritahu siapa?
558
00:47:09,409 --> 00:47:10,661
Takkanlah…
559
00:47:14,081 --> 00:47:14,957
Mak dah tahu?
560
00:47:15,040 --> 00:47:16,500
Jawablah.
561
00:47:16,583 --> 00:47:17,626
Kamu seorang, kan?
562
00:47:17,709 --> 00:47:19,086
Mak orang pertama, kan?
563
00:47:19,169 --> 00:47:21,672
Cuma kita berdua yang tahu, kan?
564
00:47:22,881 --> 00:47:24,341
Mak dah tahu.
565
00:47:26,343 --> 00:47:27,636
Mak dah tahu, kan?
566
00:47:27,719 --> 00:47:28,762
Sejak bila?
567
00:47:28,845 --> 00:47:29,846
Pentingkah?
568
00:47:29,930 --> 00:47:32,099
Ayah ada wanita lain.
569
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
Dia mencurangi mak.
570
00:47:34,309 --> 00:47:35,769
Ini tak penting?
571
00:47:37,813 --> 00:47:39,606
Itu urusan peribadi dia.
572
00:47:40,983 --> 00:47:42,317
Urusan peribadi?
573
00:47:43,694 --> 00:47:45,153
Mak ayah bukan suami isteri?
574
00:47:45,237 --> 00:47:46,154
Suami isteri…
575
00:47:46,238 --> 00:47:48,282
Mak tahu tapi masih bersama dia?
576
00:47:49,157 --> 00:47:50,033
Kenapa?
577
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
Apa sebabnya?
578
00:47:53,412 --> 00:47:55,747
Untuk apa? Demi siapa?
579
00:47:55,831 --> 00:47:57,249
Kamu dan mak.
580
00:47:58,083 --> 00:48:00,294
Kita berdua sahaja yang tahu, kan?
581
00:48:02,045 --> 00:48:05,090
Ini rahsia kita berdua.
582
00:48:05,882 --> 00:48:08,093
Jangan sampai ia bocor.
583
00:48:08,176 --> 00:48:10,262
Anggaplah ini tak pernah berlaku.
584
00:48:10,721 --> 00:48:11,555
Janji dengan mak.
585
00:48:12,222 --> 00:48:13,056
Mak.
586
00:48:13,140 --> 00:48:15,976
Jika terdedah, ia tak musnahkan
ayah kamu sahaja.
587
00:48:16,059 --> 00:48:18,478
Ia bukan sekadar isu keluarga kita.
588
00:48:18,562 --> 00:48:21,690
Akibatnya terlalu berat
untuk kita tanggung.
589
00:48:22,941 --> 00:48:24,359
Mak nak kamu berjanji.
590
00:48:24,443 --> 00:48:25,777
Janji?
591
00:48:26,862 --> 00:48:29,489
Bagaimana dengan janji
antara suami isteri?
592
00:48:29,573 --> 00:48:31,158
Janji antara keluarga pula?
593
00:48:31,241 --> 00:48:33,076
Hyun Ji-yu, berjanjilah.
594
00:48:33,160 --> 00:48:35,203
Ayah yang gagal tepati janji!
595
00:48:47,549 --> 00:48:49,509
Mak merayu.
596
00:48:50,677 --> 00:48:52,304
Lupakan sahaja.
597
00:48:53,096 --> 00:48:55,515
Semua yang kamu lihat dan dengar.
598
00:48:56,183 --> 00:48:57,434
Lupakan semuanya.
599
00:48:59,436 --> 00:49:01,480
Mak memang hebat!
600
00:49:02,272 --> 00:49:04,274
Apa sebab mak buat sampai begini?
601
00:49:04,941 --> 00:49:07,194
Presiden? Wanita Pertama?
602
00:49:07,736 --> 00:49:09,696
Penting sangatkah?
603
00:49:14,868 --> 00:49:16,578
Fikirlah sesuka hati kamu.
604
00:49:17,537 --> 00:49:19,998
Ia dah tak lagi wujud dalam ingatan mak.
605
00:49:20,082 --> 00:49:21,416
Mak!
606
00:49:28,006 --> 00:49:29,007
Kita bertolak.
607
00:49:55,492 --> 00:49:57,369
Itu Cha Su-yeon!
608
00:50:07,337 --> 00:50:09,756
- Cha Su-yeon!
- Cha Su-yeon!
609
00:50:30,736 --> 00:50:32,279
Wanita Pertama,
610
00:50:32,362 --> 00:50:34,489
Cha Su-yeon, tiba di lokasi.
611
00:50:49,171 --> 00:50:51,840
- Cha Su-yeon!
- Cha Su-yeon!
612
00:51:06,646 --> 00:51:07,689
Terima kasih.
613
00:51:08,482 --> 00:51:09,900
Terima kasih.
614
00:51:10,942 --> 00:51:12,027
Terima kasih.
615
00:51:13,528 --> 00:51:14,488
Terima kasih.
616
00:51:17,032 --> 00:51:18,158
Terima kasih.
617
00:51:18,950 --> 00:51:19,993
Terima kasih.
618
00:51:21,912 --> 00:51:24,956
- Hyun Min-cheol!
- Hyun Min-cheol!
619
00:51:54,694 --> 00:51:58,156
Presiden Hyun Min-cheol tiba di lokasi.
620
00:52:00,367 --> 00:52:03,328
- Hyun Min-cheol!
- Hyun Min-cheol!
621
00:52:59,009 --> 00:53:01,386
Keputusan dah diumumkan. Rumah aku kecoh.
622
00:53:01,469 --> 00:53:02,387
Gila betul.
623
00:53:02,470 --> 00:53:04,598
Apa patut kita panggil Ji-yu? Puteri?
624
00:53:04,681 --> 00:53:06,850
Dungu. Bukan puteri, panggil cik.
625
00:53:06,933 --> 00:53:08,852
Tapi kenapa watak utama diam saja?
626
00:53:08,935 --> 00:53:11,479
Dia dah tak nak berbualdengan orang biasa lagi.
627
00:53:11,563 --> 00:53:13,231
Dia takkan duduk bersama kita.
628
00:53:13,773 --> 00:53:15,025
Kena periksa makanan dia?
629
00:53:15,108 --> 00:53:16,693
Dia dah ada tukang uji.
630
00:53:17,235 --> 00:53:18,862
- Siapa?- Mak An Gang-myeong.
631
00:53:18,945 --> 00:53:21,948
Betul, esok dia bolehmula bertugas di sekolah.
632
00:53:56,149 --> 00:53:58,485
Sila tumpukan perhatian ke skrin.
633
00:54:43,321 --> 00:54:46,700
- Hyun Min-cheol!
- Hyun Min-cheol!
634
00:55:07,554 --> 00:55:08,430
Mari.
635
00:55:20,358 --> 00:55:22,110
Jangan paksa diri.
636
00:55:22,193 --> 00:55:23,945
Nanti awak cepat penat.
637
00:55:25,822 --> 00:55:27,532
Manusia memang lucu.
638
00:55:27,615 --> 00:55:29,576
Jika kita kata, "Cukup untuk hari ini,"
639
00:55:30,118 --> 00:55:31,161
kita boleh teruskan.
640
00:55:47,218 --> 00:55:48,470
Awak boleh buat.
641
00:55:50,722 --> 00:55:51,931
Saya percayakan awak.
642
00:55:52,974 --> 00:55:55,185
Awak pasti boleh berdiri
643
00:55:55,268 --> 00:55:56,853
dan berjalan semula.
644
00:55:58,688 --> 00:56:01,608
Orang lain mungkin tak percaya,tapi saya percaya.
645
00:56:03,026 --> 00:56:05,028
Jadi awak perlu percaya juga.
646
00:56:09,949 --> 00:56:11,076
Bagus.
647
00:56:11,743 --> 00:56:13,536
Sayang, cuba luruskan bahu.
648
00:56:13,620 --> 00:56:15,497
Betul. Jangan tunduk.
649
00:56:15,580 --> 00:56:17,165
Pandang saya dan jalan. Ya.
650
00:56:17,791 --> 00:56:18,917
Dah dekat.
651
00:56:23,880 --> 00:56:25,715
Saya dah kata awak pasti boleh.
652
00:56:26,424 --> 00:56:28,676
Jalan sampai ke sini.
653
00:56:28,760 --> 00:56:30,720
Selangkah lagi. Bagus.
654
00:56:31,221 --> 00:56:32,847
Selangkah lagi.
655
00:56:33,973 --> 00:56:35,225
Selangkah sahaja.
656
00:56:36,726 --> 00:56:37,769
Sayang!
657
00:56:40,522 --> 00:56:43,233
Syabas.
658
00:56:47,487 --> 00:56:48,696
Syabas.
659
00:56:52,158 --> 00:56:54,119
Awak dah hampir berjaya.
660
00:56:54,202 --> 00:56:56,454
Dah semakin hampir. Syabas.
661
00:56:58,706 --> 00:57:00,125
Nak berehat?
662
00:57:01,334 --> 00:57:02,502
Lima minit.
663
00:57:03,169 --> 00:57:04,629
Tidak, seminit sahaja.
664
00:57:21,104 --> 00:57:22,439
{\an8}Saya dah kata awak boleh.
665
00:57:23,857 --> 00:57:27,110
{\an8}Awak dah berjaya. Sungguh.
666
00:57:27,902 --> 00:57:29,612
Kita dah berjaya.
667
00:57:47,046 --> 00:57:48,506
Pengkhianat!
668
00:57:56,931 --> 00:57:57,932
Lepaskan aku!
669
00:58:01,102 --> 00:58:02,604
Keikhlasan? Mengarut.
670
00:58:02,687 --> 00:58:04,939
Semuanya tipu belaka!
671
00:58:05,023 --> 00:58:06,232
Pembunuh!
672
00:58:09,986 --> 00:58:11,446
Kamu bunuh dia.
673
00:58:12,322 --> 00:58:13,573
Tae-hoon.
674
00:58:14,199 --> 00:58:16,034
Awak berdua yang bunuh dia!
675
00:58:19,913 --> 00:58:21,414
Cik tak apa-apa?
676
00:58:21,498 --> 00:58:23,333
Suami saya?
677
00:58:24,876 --> 00:58:26,377
Dia selamat.
678
00:58:54,405 --> 00:58:55,490
Kau gembira?
679
00:58:56,115 --> 00:58:57,158
Seronok?
680
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
Kau bunuh Tae-hoon,
681
00:59:00,495 --> 00:59:04,415
dan kini dah jadi presiden.
Tentu kau gembira.
682
00:59:06,167 --> 00:59:07,460
Akta Do Tae-hoon?
683
00:59:08,086 --> 00:59:11,965
Perlukah kau gunakan
kematian dia baru kau puas hati?
684
00:59:13,800 --> 00:59:16,469
Kau buat aku jijik.
685
00:59:16,553 --> 00:59:18,680
Sungguh menjijikkan.
686
00:59:23,101 --> 00:59:24,602
Tunggu saja.
687
00:59:24,686 --> 00:59:26,229
Pengorbanan awak
688
00:59:27,230 --> 00:59:28,856
takkan disia-siakan.
689
00:59:30,733 --> 00:59:31,734
Pengorbanan?
690
00:59:33,570 --> 00:59:36,489
Pengorbanan hanya bagi
yang memilih untuk berkorban.
691
00:59:36,573 --> 00:59:38,199
Dia tak korbankan diri dia.
692
00:59:39,200 --> 00:59:40,785
Kau bunuh dia.
693
00:59:40,868 --> 00:59:42,495
{\an8}Kau yang bunuh dia!
694
00:59:45,164 --> 00:59:47,083
Biar betul? Bawa dia keluar!
695
00:59:47,166 --> 00:59:50,253
Aku akan tebus kematian Tae-hoon!
696
00:59:51,129 --> 00:59:52,630
Biar perlu bertaruh nyawa!
697
00:59:52,714 --> 00:59:54,048
Kau berdua!
698
00:59:54,549 --> 00:59:56,551
Aku akan musnahkan kau berdua!
699
00:59:57,302 --> 00:59:59,804
Aku pasti akan musnahkan kau berdua!
700
01:00:22,702 --> 01:00:23,828
Terima kasih.
701
01:00:26,456 --> 01:00:27,915
Eun Bo-ra.
702
01:00:31,753 --> 01:00:33,546
Cha Su-yeon!
703
01:00:33,630 --> 01:00:36,883
- Cha Su-yeon!
- Cha Su-yeon!
704
01:00:59,656 --> 01:01:03,076
- Hyun Min-cheol!
- Hyun Min-cheol!
705
01:01:03,159 --> 01:01:06,788
- Cha Su-yeon! Hyun Min-cheol!
- Cha Su-yeon! Hyun Min-cheol!
706
01:01:58,589 --> 01:02:01,592
- Cium!
- Cium!
707
01:03:00,026 --> 01:03:01,277
Saya nak bercerai.
708
01:03:05,573 --> 01:03:06,491
Apa?
709
01:03:07,366 --> 01:03:08,618
Mari kita bercerai.
710
01:03:56,499 --> 01:03:58,793
{\an8}Sebuah kemalangan berlakupada 26 Februari.
711
01:03:59,502 --> 01:04:00,837
{\an8}Kemalangan langgar lari.
712
01:04:01,420 --> 01:04:02,964
{\an8}Periksa jika ada saksi.
713
01:04:03,589 --> 01:04:06,676
{\an8}Ada beza jika hal sebenartentang kebakaran itu terdedah?
714
01:04:06,759 --> 01:04:08,427
{\an8}Awak tak boleh ubah apa-apa.
715
01:04:08,511 --> 01:04:09,762
{\an8}Saya nampak.
716
01:04:09,846 --> 01:04:12,765
{\an8}Saya nampak kamu bersama.
717
01:04:12,849 --> 01:04:16,102
{\an8}Cerai. Guna perkataan cerai.
718
01:04:16,811 --> 01:04:18,062
{\an8}Kami akan berpisah.
719
01:04:20,022 --> 01:04:23,359
{\an8}Ini pilihan saya,jadi saya akan ikut cara saya.
720
01:04:24,360 --> 01:04:26,362
Terjemahan sari kata oleh Leia Li
46964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.