All language subtitles for First.Lady.S01E01.250924.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,115 --> 00:00:06,873 FIRST LADY 2 00:00:07,188 --> 00:00:09,064 ALL NAMES, CHARACTERS, AND EVENTS ARE FICTIONAL 3 00:00:09,146 --> 00:00:10,677 ALL CHILD AND ANIMAL WELFARE REGULATIONS WERE OBSERVED 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,331 Miss! 5 00:01:13,988 --> 00:01:19,452 APRIL 2, 2012 9 DAYS UNTIL NATIONAL ASSEMBLY ELECTION 6 00:01:45,895 --> 00:01:48,272 Your tie is crooked. Let me see. 7 00:01:50,483 --> 00:01:52,485 I guess I'm not a tie person. 8 00:01:53,277 --> 00:01:55,571 I do it as you taught me, but this happens every time. 9 00:01:56,322 --> 00:01:58,408 It's always either too long or too short. 10 00:01:59,409 --> 00:02:01,703 Getting the perfect length is hard. 11 00:02:05,039 --> 00:02:06,749 Are you worried about something? 12 00:02:08,126 --> 00:02:09,085 No. 13 00:02:10,253 --> 00:02:11,379 Why do you ask? 14 00:02:11,462 --> 00:02:13,840 It's just strange that you don't try to stop me. 15 00:02:15,466 --> 00:02:16,634 Is that so? 16 00:02:17,176 --> 00:02:18,469 Well, 17 00:02:18,553 --> 00:02:21,055 you're supposed to stop a mere candidate with no rights 18 00:02:21,139 --> 00:02:22,640 from conducting a negotiation. 19 00:02:23,349 --> 00:02:24,726 Let me see. 20 00:02:28,521 --> 00:02:30,064 Labor negotiations are 21 00:02:30,857 --> 00:02:34,569 much harder than getting a tie to the perfect length. 22 00:02:36,154 --> 00:02:38,698 Finding a balance between the two is 23 00:02:38,781 --> 00:02:41,242 basically walking on the sharp blade. 24 00:02:41,951 --> 00:02:47,039 One side will criticize you as a hardline unionist, 25 00:02:47,123 --> 00:02:50,001 and the other will call you a traitor, 26 00:02:50,084 --> 00:02:54,881 saying you just side with your wife's family's company. 27 00:02:56,591 --> 00:02:58,926 That's why this is strange to me. 28 00:02:59,010 --> 00:03:01,929 You insisted on coming with me instead of stopping me. 29 00:03:05,141 --> 00:03:07,560 I know I can't stop you. 30 00:03:10,188 --> 00:03:12,732 If you're going anyway, I'm coming with you. 31 00:03:16,736 --> 00:03:17,653 There. 32 00:03:28,372 --> 00:03:30,166 Promise me one thing. 33 00:03:33,586 --> 00:03:35,588 If something happens, 34 00:03:36,839 --> 00:03:38,424 think of Ji-yu. 35 00:03:40,802 --> 00:03:42,845 Nothing will happen. 36 00:03:44,097 --> 00:03:45,473 Promise me. 37 00:03:46,057 --> 00:03:48,267 Think of Ji-yu, okay? 38 00:03:51,854 --> 00:03:52,939 Okay. 39 00:03:58,111 --> 00:04:00,363 Only do what you're able to. 40 00:04:01,614 --> 00:04:02,782 Don't overdo it. 41 00:04:04,826 --> 00:04:07,453 Don't worry. Everything will be okay. 42 00:04:09,831 --> 00:04:11,165 Still, be careful. 43 00:04:14,168 --> 00:04:15,628 I said, don't worry. 44 00:04:15,711 --> 00:04:17,547 Everything will be fine. 45 00:04:28,099 --> 00:04:30,309 The sit-in by H Chemical workers 46 00:04:30,393 --> 00:04:35,731 protesting mass layoffs has stretched past three months. 47 00:04:35,815 --> 00:04:39,610 After occupying the plant, the workers are demanding reinstatement. 48 00:05:09,432 --> 00:05:11,642 During talks with the union occupying the plant, 49 00:05:11,726 --> 00:05:15,771 led by Hyun Min-Cheol, the candidate of the Participation People's Party, 50 00:05:15,855 --> 00:05:17,356 a fire broke out. 51 00:05:17,440 --> 00:05:19,442 Six workers were killed, 52 00:05:19,525 --> 00:05:21,736 and a dozen others were seriously hurt and hospitalized, 53 00:05:21,819 --> 00:05:24,155 Authorities warn the death toll could rise. 54 00:05:34,707 --> 00:05:37,084 Tragically, candidate Hyun was left in critical condition 55 00:05:37,168 --> 00:05:39,795 after attempting to rescue trapped workers. 56 00:06:18,042 --> 00:06:20,211 Ma'am, you need to stay in bed. 57 00:06:20,294 --> 00:06:21,796 You need to rest. 58 00:06:21,879 --> 00:06:23,798 No. 59 00:06:26,550 --> 00:06:27,385 Honey! 60 00:06:27,969 --> 00:06:29,470 Honey. 61 00:06:31,055 --> 00:06:32,139 Hang in there. 62 00:06:33,516 --> 00:06:35,226 - Nurse Kim, stop the bleeding. - Help! 63 00:06:35,309 --> 00:06:36,310 Honey! 64 00:06:36,852 --> 00:06:38,396 - Sir. - Honey! 65 00:06:38,479 --> 00:06:39,480 Honey! 66 00:06:44,944 --> 00:06:45,903 Honey. 67 00:06:47,863 --> 00:06:50,116 Honey! 68 00:06:50,950 --> 00:06:52,660 Honey, wake up. 69 00:06:52,743 --> 00:06:53,828 Honey. 70 00:06:53,911 --> 00:06:55,037 Thank you. 71 00:06:59,083 --> 00:07:02,003 I'm here, so hang in there, okay? 72 00:07:02,086 --> 00:07:04,338 Excuse me. 73 00:07:04,422 --> 00:07:06,007 Is anyone here? 74 00:07:06,090 --> 00:07:07,925 Please save this man. 75 00:07:08,009 --> 00:07:09,427 Doctor! 76 00:07:09,510 --> 00:07:11,053 Is there a doctor here? 77 00:07:11,137 --> 00:07:12,930 Please save this man! 78 00:07:13,014 --> 00:07:14,682 Doctor! Please! 79 00:07:14,765 --> 00:07:18,227 Hang in there, honey… 80 00:07:43,002 --> 00:07:44,712 RESTRICTED AREA 81 00:07:51,427 --> 00:07:52,928 The operation was successful. 82 00:07:53,679 --> 00:07:54,597 Excuse me. 83 00:07:56,640 --> 00:07:58,267 Thank you. 84 00:07:59,143 --> 00:08:00,519 Thank you. 85 00:08:04,899 --> 00:08:06,984 This is such a relief, ma'am. 86 00:08:07,068 --> 00:08:09,862 Thank you so much. 87 00:08:14,158 --> 00:08:16,744 Thank you so much. 88 00:08:57,910 --> 00:08:59,412 Ji-yu, it's you. 89 00:10:09,023 --> 00:10:11,108 After two days of surgery, candidate Hyun Min-Cheol 90 00:10:11,192 --> 00:10:13,861 has survived in a dramatic turn of events. 91 00:10:13,944 --> 00:10:16,572 However, he sustained permanent damage to his leg, 92 00:10:16,655 --> 00:10:19,617 raising serious doubts about his campaign with election day 93 00:10:19,700 --> 00:10:20,993 now just a week away… 94 00:10:22,828 --> 00:10:24,288 My husband said 95 00:10:24,371 --> 00:10:28,834 he had to change first to change the world. 96 00:10:29,835 --> 00:10:33,506 To be honest, I didn't believe that. 97 00:10:35,299 --> 00:10:37,051 Because I've only lived in the world 98 00:10:37,134 --> 00:10:39,345 where I would only be criticized 99 00:10:39,428 --> 00:10:42,264 for changing alone. 100 00:10:43,891 --> 00:10:47,603 But my husband truly believed it. 101 00:10:50,064 --> 00:10:54,276 "One person's change can change the world." 102 00:10:55,152 --> 00:10:59,907 "Saving one person is saving the world." 103 00:11:00,908 --> 00:11:04,495 My husband's action spoke louder than words. 104 00:11:04,995 --> 00:11:08,249 If you really want to change Haseong, 105 00:11:08,958 --> 00:11:12,711 please cast your valuable vote for Hyun Min-Cheol. 106 00:11:12,795 --> 00:11:15,506 He will certainly change Haseong. 107 00:11:15,589 --> 00:11:18,801 Please send Hyun Min-Cheol to the National Assembly! 108 00:11:19,635 --> 00:11:22,304 He will change this country! 109 00:11:22,388 --> 00:11:25,474 - Hyun Min-Cheol! - Hyun Min-Cheol! 110 00:11:45,786 --> 00:11:51,333 - Five, four, three, two, one. - Five, four, three, two, one. 111 00:11:51,417 --> 00:11:56,547 And now, the results of the exit poll for the 23rd presidential election. 112 00:11:56,630 --> 00:11:59,300 Candidate Hyun Min-Cheol, 48.4%. 113 00:11:59,383 --> 00:12:02,428 Candidate Bae Yeong-seon, 47.6%. 114 00:12:02,511 --> 00:12:06,390 The two candidates are locked in a tight race within the margin of error. 115 00:12:06,473 --> 00:12:09,601 Let's go live now to our crew on the ground to hear from the candidates. 116 00:12:09,685 --> 00:12:13,355 Let's bring in Hyun Min-Cheol, Participation People's Party candidate. 117 00:12:13,442 --> 00:12:15,902 PARTICIPATION PEOPLE'S PARTY HYUN MIN-CHEOL 118 00:12:15,983 --> 00:12:18,736 SINCERITY WINS. LET'S CHANGE KOREA! 119 00:12:21,739 --> 00:12:25,367 Candidate Hyun? Is he not ready yet? 120 00:12:25,451 --> 00:12:27,369 Hurry and call him. 121 00:12:27,453 --> 00:12:30,289 Looks like we're having some trouble with the connection. 122 00:12:30,372 --> 00:12:33,167 We'll reconnect as soon as it's ready. 123 00:12:35,794 --> 00:12:36,795 Where's Mr. Hyun? 124 00:12:36,879 --> 00:12:38,255 What happened? 125 00:12:38,339 --> 00:12:40,299 I'm sorry. He wouldn't answer his phone. 126 00:12:42,092 --> 00:12:44,053 See if he's anywhere in the office. 127 00:12:44,136 --> 00:12:45,971 And see if anyone saw him leave. 128 00:12:46,055 --> 00:12:47,431 Yes, ma'am. 129 00:12:57,733 --> 00:13:01,987 Then let's bring in Bae Yeong-seon now, Peace and Freedom Party candidate. 130 00:13:02,863 --> 00:13:05,949 They say elections are the flower of democracy. 131 00:13:06,033 --> 00:13:11,163 Today, that flower is in full bloom. It's a day of celebration. 132 00:13:11,246 --> 00:13:13,832 Depending on the results, 133 00:13:13,916 --> 00:13:17,252 I may be elected or defeated, 134 00:13:17,336 --> 00:13:18,754 but for the people, 135 00:13:18,837 --> 00:13:22,549 regardless of the outcome, everyone is a winner. 136 00:13:22,633 --> 00:13:25,260 As one team called Korea, 137 00:13:25,344 --> 00:13:27,846 we're coming together once again. 138 00:13:27,930 --> 00:13:31,100 This very moment is a celebration of our unity. 139 00:13:50,327 --> 00:13:53,956 1 HOUR 15 MINUTES AGO 140 00:13:55,082 --> 00:13:57,292 ADMITTED ON FEBRUARY 26, 2027 EOM SUN-JEONG, FEMALE 141 00:15:35,891 --> 00:15:38,811 Sir, where have you been? 142 00:15:41,730 --> 00:15:43,023 Candidate Hyun, what happened? 143 00:15:43,106 --> 00:15:44,942 Can we have a brief interview? 144 00:15:45,025 --> 00:15:46,652 What do you think of the exit poll? 145 00:15:46,735 --> 00:15:48,862 - Sir, are you okay? - Why was the speech order changed? 146 00:15:48,946 --> 00:15:49,988 Do you accept the results? 147 00:16:19,351 --> 00:16:23,814 - Hyun Min-Cheol! - Hyun Min-Cheol! 148 00:16:45,544 --> 00:16:49,381 "I have to change first to change the world." 149 00:16:50,465 --> 00:16:54,511 "One person's change can change the world." 150 00:16:55,554 --> 00:16:59,725 "Saving one person is saving the world." 151 00:17:01,935 --> 00:17:05,063 The moment I decided to enter politics, 152 00:17:05,147 --> 00:17:06,857 I have always proclaimed these. 153 00:17:07,691 --> 00:17:08,901 So now, 154 00:17:09,568 --> 00:17:11,570 you might be a little sick of them. 155 00:17:12,404 --> 00:17:13,614 Or perhaps, 156 00:17:14,281 --> 00:17:16,909 they sound too cheesy. 157 00:17:17,868 --> 00:17:19,703 So today, 158 00:17:19,786 --> 00:17:22,372 I'm going to talk about something else. 159 00:17:22,456 --> 00:17:23,832 Something 160 00:17:24,333 --> 00:17:27,586 a bit more personal. 161 00:17:31,423 --> 00:17:33,508 I was born and raised in Haseong, 162 00:17:34,009 --> 00:17:36,136 a city famous for its mist. 163 00:17:37,095 --> 00:17:39,556 People even say 164 00:17:39,640 --> 00:17:41,725 mist is Haseong's specialty. 165 00:17:42,726 --> 00:17:47,856 Mist hides the path ahead, but never the one behind. 166 00:17:48,857 --> 00:17:50,609 The road we've already traveled 167 00:17:50,692 --> 00:17:53,487 is always clear, no matter how thick the mist. 168 00:17:53,570 --> 00:17:55,781 But the road ahead, 169 00:17:55,864 --> 00:18:00,452 no matter how near, remains hidden from view. 170 00:18:00,535 --> 00:18:03,622 Though I've seen mist countless times since childhood, 171 00:18:03,705 --> 00:18:06,166 it has always filled me with fear. 172 00:18:06,917 --> 00:18:09,044 Because when walking through the fog, 173 00:18:09,127 --> 00:18:13,882 the faces that were just beside me suddenly disappear. 174 00:18:15,676 --> 00:18:17,219 The faces of the people 175 00:18:17,970 --> 00:18:20,138 who were walking by my side, 176 00:18:20,222 --> 00:18:22,057 holding my hands. 177 00:18:30,148 --> 00:18:34,152 Before I could even come of age, I lost my parents. 178 00:18:35,195 --> 00:18:36,780 Then after coming of age, 179 00:18:37,698 --> 00:18:41,493 I had to part ways with my friends I grew up with at the orphanage. 180 00:18:42,160 --> 00:18:46,832 The person I dated for seven years since I was 20, 181 00:18:47,666 --> 00:18:51,795 vanished into the fog without a word. 182 00:18:54,047 --> 00:18:54,881 That's how 183 00:18:56,008 --> 00:18:58,010 everybody left me. 184 00:19:02,180 --> 00:19:03,682 Except for one person. 185 00:19:04,891 --> 00:19:06,518 Only one person 186 00:19:07,269 --> 00:19:09,688 didn't leave me. 187 00:19:11,940 --> 00:19:14,693 She's always by my side, 188 00:19:14,776 --> 00:19:17,029 saying that she's here for me. 189 00:19:18,363 --> 00:19:19,614 That person 190 00:19:20,157 --> 00:19:23,744 gave me the home I have never had, 191 00:19:24,619 --> 00:19:26,830 and the precious family 192 00:19:26,913 --> 00:19:30,709 that I could only dream of. 193 00:19:31,960 --> 00:19:33,837 So I'm always sorry. 194 00:19:34,838 --> 00:19:38,592 She says it's not sorry but thankful, 195 00:19:38,675 --> 00:19:41,553 that I confuse the two. 196 00:19:42,304 --> 00:19:45,223 But still, I'm sorry. 197 00:19:46,391 --> 00:19:48,643 She has quietly endured the hardships 198 00:19:48,727 --> 00:19:52,898 she would never have faced, had I not entered politics. 199 00:19:53,482 --> 00:19:55,275 And if I were to say this aloud, 200 00:19:55,817 --> 00:19:57,778 I know she would say it again 201 00:19:58,278 --> 00:20:03,325 that it's not sorry but grateful. 202 00:20:05,744 --> 00:20:07,662 I'm sincerely grateful. 203 00:20:09,164 --> 00:20:10,791 Thanks to you, 204 00:20:11,792 --> 00:20:14,127 I am where I am today. 205 00:20:14,224 --> 00:20:17,519 CANDIDATE HYUN CREDITS HIS WIFE FOR SUPPORT 206 00:20:23,983 --> 00:20:25,443 Here today, 207 00:20:25,527 --> 00:20:28,988 I make a formal proposal to Candidate Bae Yeong-seon. 208 00:20:30,281 --> 00:20:32,534 Please join me in passing the Do Tae-hoon Act, 209 00:20:33,672 --> 00:20:36,204 a special bill on the H Chemical fire and public safety, 210 00:20:36,287 --> 00:20:41,251 which has been discarded dozens of times 211 00:20:41,334 --> 00:20:44,921 and pending in the Assembly for 15 years. 212 00:20:47,882 --> 00:20:50,802 Regardless of the election results, if we join forces, 213 00:20:51,344 --> 00:20:52,929 we can pass this bill. 214 00:20:53,012 --> 00:20:55,390 - Hyun Min-Cheol! - Candidate Bae. 215 00:20:55,473 --> 00:20:57,559 On the day the flower of democracy is in full bloom, 216 00:20:57,642 --> 00:20:59,811 please join me in passing the special act 217 00:20:59,894 --> 00:21:02,564 so that our people can live 218 00:21:03,273 --> 00:21:06,192 happy, and most importantly, secure lives. 219 00:21:07,402 --> 00:21:09,028 Some might ask 220 00:21:09,112 --> 00:21:11,656 why today, of all days. 221 00:21:11,739 --> 00:21:13,074 That's because 222 00:21:14,617 --> 00:21:16,286 I lost another person 223 00:21:16,995 --> 00:21:19,247 in the fog. 224 00:21:20,582 --> 00:21:22,167 And seeing that person, 225 00:21:23,376 --> 00:21:25,378 I realized why I entered politics 226 00:21:25,879 --> 00:21:30,216 and why I wanted to become a president in the first place. 227 00:21:30,300 --> 00:21:31,759 Some might ask 228 00:21:32,802 --> 00:21:35,638 why I'm still hung up on what happened 15 years ago. 229 00:21:35,722 --> 00:21:37,223 That's because 230 00:21:37,307 --> 00:21:40,101 people who shouldn't have died, died. 231 00:21:40,185 --> 00:21:43,646 Because there are victims who were framed as perpetrators. 232 00:21:43,730 --> 00:21:45,899 Too many people have died, 233 00:21:47,442 --> 00:21:49,861 and there are too many unjust stories. 234 00:21:52,655 --> 00:21:55,241 Because each and every one of those deaths becomes a nail 235 00:21:57,869 --> 00:22:00,163 that pierces the wound every spring, 236 00:22:01,372 --> 00:22:03,666 turning April into a season 237 00:22:05,084 --> 00:22:07,795 too painful to endure. 238 00:22:11,674 --> 00:22:13,509 "I have to change first 239 00:22:14,302 --> 00:22:16,054 to change the world." 240 00:22:16,137 --> 00:22:18,514 "One person's change 241 00:22:19,390 --> 00:22:21,184 can change the world." 242 00:22:22,060 --> 00:22:24,270 "Saving one person 243 00:22:24,771 --> 00:22:26,564 is saving the world." 244 00:22:28,107 --> 00:22:29,442 Because 245 00:22:30,526 --> 00:22:32,445 each and every one of them 246 00:22:34,280 --> 00:22:36,157 is the world. 247 00:22:55,677 --> 00:23:01,724 - Hyun Min-Cheol! - Hyun Min-Cheol! 248 00:23:03,559 --> 00:23:06,521 - Cha Su-yeon! - Cha Su-yeon! 249 00:23:16,406 --> 00:23:18,825 Live election coverage? No need to watch it. 250 00:23:19,409 --> 00:23:21,369 It's already been decided. 251 00:23:21,452 --> 00:23:24,831 Who wins? Of course, Hyun Min-Cheol, the Iron Man. 252 00:23:28,251 --> 00:23:31,295 I kept saying HWA, remember? 253 00:23:31,379 --> 00:23:34,549 HWA means "Hyun Wins Anyway." 254 00:23:35,466 --> 00:23:37,760 Elections are scientific. 255 00:23:39,178 --> 00:23:43,016 What I'm saying now is scientific. 256 00:23:43,099 --> 00:23:45,893 I'm not wondering whether Hyun Min-Cheol wins or not. 257 00:23:45,977 --> 00:23:48,271 He's already won! 258 00:23:49,230 --> 00:23:50,273 You'll see. 259 00:23:55,737 --> 00:23:57,864 Right now, I'm more interested in 260 00:23:57,947 --> 00:23:59,907 the Iron Lady, Ms. Cha. 261 00:23:59,991 --> 00:24:02,285 I wonder what our lovely Ms. Cha's 262 00:24:02,368 --> 00:24:04,662 outfit is going to be like today. 263 00:24:04,746 --> 00:24:08,750 I want to know how her OOTD will catch our eyes. 264 00:24:09,500 --> 00:24:10,835 All right. 265 00:24:10,918 --> 00:24:12,837 Let's see. 266 00:24:16,090 --> 00:24:17,300 Remember this time? 267 00:24:17,383 --> 00:24:19,052 You saw this, right? 268 00:24:19,135 --> 00:24:21,637 I already knew it, but I really look just like her. 269 00:24:22,138 --> 00:24:22,972 See? 270 00:24:23,056 --> 00:24:26,142 Look at all these clothes, jewelry, and bags. 271 00:24:26,225 --> 00:24:28,561 Everything Ms. Cha wore is sold out. 272 00:24:28,644 --> 00:24:31,898 Some people say this is the old money style, but… 273 00:24:33,816 --> 00:24:36,611 You're right. It's silver spoon style. 274 00:24:36,694 --> 00:24:38,071 Diamond spoon style. 275 00:24:38,154 --> 00:24:40,531 Today will be the highlight. 276 00:24:41,741 --> 00:24:43,159 It's the finale. 277 00:24:43,242 --> 00:24:46,537 This is what I'm dying to know now. 278 00:24:46,829 --> 00:24:49,123 SILK_CHOI 300,000 WON, I SUPPORT YOU! 279 00:24:49,207 --> 00:24:52,543 Oh, my! Thank you, "SILK_Choi!" 280 00:24:52,627 --> 00:24:55,463 I wish you a silky day today. 281 00:24:55,546 --> 00:24:57,048 Thank you. 282 00:24:57,590 --> 00:24:59,842 Oh, boy. You didn't have to donate. 283 00:24:59,926 --> 00:25:00,885 But thank you. 284 00:25:00,968 --> 00:25:02,470 Yes! 285 00:25:03,012 --> 00:25:05,181 Yes, we're going to have an order rush. 286 00:25:05,264 --> 00:25:08,726 We'll place the order in 30 minutes, so hang tight. 287 00:25:09,268 --> 00:25:12,313 Come on. This is not the time to complain about being overworked. 288 00:25:12,396 --> 00:25:15,066 We've got to make hay while the sun shines. 289 00:25:15,733 --> 00:25:19,487 Fine. Just make sure we hit a new sales record. 290 00:25:19,570 --> 00:25:21,322 Then I'll give you a bonus, 291 00:25:21,405 --> 00:25:23,783 and an oversea vacation on top of that! 292 00:25:23,866 --> 00:25:25,701 Where do you want to go? Guam? Maldives? 293 00:25:25,785 --> 00:25:27,453 How about Hawaii… 294 00:25:30,540 --> 00:25:31,749 Sorry. 295 00:25:32,959 --> 00:25:34,544 Today is an important day. 296 00:25:34,627 --> 00:25:35,795 Focus. 297 00:25:36,712 --> 00:25:38,047 Geez. 298 00:25:38,131 --> 00:25:39,757 Sure. Anything you want. 299 00:26:12,456 --> 00:26:13,958 What are you doing? Come on. 300 00:26:15,418 --> 00:26:16,294 Gosh. 301 00:26:17,461 --> 00:26:20,923 Oh, my! You just get prettier and prettier, Ji-yu. 302 00:26:21,007 --> 00:26:24,927 You look just like Ms. Cha. 303 00:26:28,806 --> 00:26:30,850 The navy jacket over there. 304 00:26:30,933 --> 00:26:33,895 It's a gift to celebrate starting school. 305 00:26:33,978 --> 00:26:37,023 It's the jacket that went viral after Jenny wore it at the airport. 306 00:26:37,648 --> 00:26:40,318 I thought it'd suit you perfectly, 307 00:26:40,401 --> 00:26:43,362 so I brought it all the way from Paris. 308 00:26:43,446 --> 00:26:44,822 It's a limited edition. 309 00:26:44,906 --> 00:26:45,907 Do you want to try it on? 310 00:26:47,033 --> 00:26:47,867 Later. 311 00:26:48,743 --> 00:26:50,036 Sure. 312 00:26:50,745 --> 00:26:54,040 Ms. Cha is waiting. Hurry up. 313 00:28:53,618 --> 00:28:55,786 Excellent choice. 314 00:28:55,870 --> 00:28:59,290 White is the best color for a fresh start for sure. 315 00:29:09,842 --> 00:29:11,260 Oh, my. 316 00:29:11,927 --> 00:29:14,847 You look gorgeous in white. 317 00:29:15,681 --> 00:29:19,935 It fits you perfectly. 318 00:29:21,896 --> 00:29:23,731 The shoes are over there. 319 00:29:30,446 --> 00:29:33,324 I picked out the pairs that would go well with this outfit. 320 00:29:33,407 --> 00:29:37,161 And all of them are new collections that haven't been released in Korea yet. 321 00:29:43,334 --> 00:29:45,294 How about these? 322 00:29:45,378 --> 00:29:48,798 They were very well received at this year's haute couture shows. 323 00:30:22,039 --> 00:30:24,208 Aren't they a little old-fashioned? 324 00:30:24,291 --> 00:30:27,753 Nothing beats the classics! 325 00:30:27,837 --> 00:30:31,090 Real luxury isn't about following trends, 326 00:30:31,173 --> 00:30:32,675 but about setting them. 327 00:30:32,758 --> 00:30:36,262 You have such a great eye. 328 00:30:37,054 --> 00:30:40,599 It's perfect for a special day like today. 329 00:30:41,392 --> 00:30:43,602 My gosh. That's just perfect. 330 00:30:47,189 --> 00:30:50,109 All right. Hyun Min-Cheol of the Participation People's Party 331 00:30:50,192 --> 00:30:54,655 has been confirmed as the 23rd president of the Republic of Korea. 332 00:30:59,910 --> 00:31:01,787 Beginning as a poor factory worker, 333 00:31:01,871 --> 00:31:04,957 Hyun Min-Cheol has overcome disability and prejudice. 334 00:31:05,040 --> 00:31:07,668 And now, he has risen to become the president of South Korea! 335 00:31:12,715 --> 00:31:14,216 - We won! - We won! 336 00:31:16,010 --> 00:31:17,428 Sincerity wins! 337 00:31:17,511 --> 00:31:20,014 - Let's change Korea! - Let's change Korea! 338 00:31:20,097 --> 00:31:22,433 - Hyun Min-Cheol! - Hyun Min-Cheol! 339 00:31:22,516 --> 00:31:25,227 - Hyun Min-Cheol! - Sir. 340 00:31:57,510 --> 00:32:00,596 My goodness. Congratulations, madam! 341 00:32:00,679 --> 00:32:03,265 No, I shouldn't call you that anymore. 342 00:32:03,349 --> 00:32:06,393 First Lady, congratulations. 343 00:32:29,625 --> 00:32:32,086 Red suits you. 344 00:32:33,379 --> 00:32:34,213 Pardon? 345 00:32:35,214 --> 00:32:36,048 Your lipstick. 346 00:32:39,385 --> 00:32:41,720 What are you doing? Give it to her now. 347 00:32:42,179 --> 00:32:43,013 Okay. 348 00:32:46,684 --> 00:32:49,979 Let me know if you like the color. I'll get it ready for you. 349 00:33:02,575 --> 00:33:04,493 It doesn't suit me. 350 00:33:06,370 --> 00:33:10,249 I guess it looks good on people with soft and innocent faces like you. 351 00:33:10,833 --> 00:33:12,209 I'm sorry. 352 00:33:14,503 --> 00:33:15,838 You should keep your hands 353 00:33:17,339 --> 00:33:18,883 off someone else's stuff. 354 00:33:36,817 --> 00:33:38,277 My goodness. 355 00:33:52,541 --> 00:33:54,168 Whether it's an object 356 00:33:56,003 --> 00:33:57,171 or a person. 357 00:34:00,591 --> 00:34:03,510 - Cha Su-yeon! - Cha Su-yeon! 358 00:34:10,059 --> 00:34:13,103 How do you feel about becoming the First Lady? 359 00:34:13,187 --> 00:34:14,563 Ms. Cha Su-yeon! 360 00:34:14,647 --> 00:34:17,191 How do you feel about becoming the First Lady? 361 00:34:19,652 --> 00:34:21,070 Cha Su-yeon is the best! 362 00:34:33,582 --> 00:34:35,376 Follow the front car, please. 363 00:34:40,105 --> 00:34:41,189 Hello. 364 00:34:41,223 --> 00:34:43,725 Did I guess our dearest Madam Cha, 365 00:34:43,809 --> 00:34:45,310 no, 366 00:34:45,394 --> 00:34:49,314 the First Lady's outfit correctly yet again today? 367 00:34:50,190 --> 00:34:51,400 I guessed right! 368 00:34:52,567 --> 00:34:55,487 The key points of Madam Cha's outfit today 369 00:34:55,570 --> 00:34:59,199 are her nude-toned lipstick and natural hairstyle. 370 00:35:01,034 --> 00:35:03,620 She dressed formally without overdoing it. 371 00:35:03,703 --> 00:35:05,872 It's perfect for the occasion! 372 00:35:05,956 --> 00:35:09,751 A white suit looks a bit formal, 373 00:35:09,835 --> 00:35:12,129 but it's a very stylish look, 374 00:35:12,712 --> 00:35:14,673 so it makes you glow. 375 00:35:20,303 --> 00:35:22,222 Thank you! 376 00:35:23,223 --> 00:35:26,226 I'm a hot issue from head to toe 377 00:35:26,309 --> 00:35:29,229 Everything about me becomes a hot issue 378 00:35:29,312 --> 00:35:31,314 Everyone, take control 379 00:35:39,990 --> 00:35:41,950 What did I tell you? 380 00:35:42,033 --> 00:35:44,035 I said we'd break our sales record. 381 00:35:45,120 --> 00:35:47,038 Make sure that no size is sold out. 382 00:35:47,122 --> 00:35:48,707 Accept every order. 383 00:35:48,790 --> 00:35:52,002 I'll do whatever it takes to stock up. 384 00:35:52,085 --> 00:35:52,919 Okay. 385 00:35:55,005 --> 00:35:55,839 What is it? 386 00:35:55,922 --> 00:35:57,007 I'm sorry. 387 00:35:57,090 --> 00:35:58,258 Sorry about what? 388 00:35:58,967 --> 00:36:01,094 I left my phone at home. 389 00:36:01,178 --> 00:36:02,304 Gosh, you… 390 00:36:02,804 --> 00:36:03,972 I'm hanging up. 391 00:36:05,307 --> 00:36:07,976 Why on earth are you so distracted? 392 00:36:08,059 --> 00:36:10,604 We need every second to earn as much as we can! 393 00:36:10,687 --> 00:36:13,773 Go ahead first. I'll catch up soon. 394 00:36:15,233 --> 00:36:16,443 Oh, speaking of which. 395 00:36:16,526 --> 00:36:19,237 What was that with Madam just now? 396 00:36:19,321 --> 00:36:20,906 You glared daggers at her! 397 00:36:20,989 --> 00:36:23,158 How dare you act up in front of her? 398 00:36:23,241 --> 00:36:25,160 You better not do that again. 399 00:36:25,243 --> 00:36:26,369 I'm sorry. 400 00:36:26,453 --> 00:36:27,787 Why are you still here? 401 00:36:27,871 --> 00:36:29,456 I said we needed every second. 402 00:36:31,124 --> 00:36:31,958 Seriously. 403 00:36:55,857 --> 00:36:58,318 The wife of the president-elect, 404 00:36:58,401 --> 00:37:02,155 Cha Su-yeon, is heading to Haseong Yard. 405 00:37:04,241 --> 00:37:08,620 Madam Cha led a powerful fanbase centered around her fan club, Iron Lady, 406 00:37:08,703 --> 00:37:12,832 which has a million fans, and contributed to the victory of the election. 407 00:37:12,916 --> 00:37:14,209 Cha Su-yeon! 408 00:37:14,292 --> 00:37:16,419 President-elect Hyun and Madam Cha Su-yeon 409 00:37:16,503 --> 00:37:19,422 will give a victory speech in Haseong, 410 00:37:19,506 --> 00:37:22,842 where their political base started from. 411 00:37:22,926 --> 00:37:25,887 Haseong Yard already has Cha's numerous fans 412 00:37:26,304 --> 00:37:29,975 and the president-elect's supporters waiting for the two. 413 00:37:30,559 --> 00:37:33,853 The Yard is filled with excitement and heat which resembles that 414 00:37:33,937 --> 00:37:35,689 of a concert. 415 00:37:57,460 --> 00:38:00,171 CONGRATULATIONS ON YOUR HASEONG HIGH SCHOOL ADMISSION IN 2027 416 00:38:07,220 --> 00:38:11,433 Just like new sprouts that grow fresh on a mountain after it rains, I hope 417 00:38:11,516 --> 00:38:12,684 my fellow students 418 00:38:12,767 --> 00:38:15,937 will overcome any hardships and obstacles. 419 00:38:16,021 --> 00:38:18,773 I sincerely wish for your tremendous success 420 00:38:18,857 --> 00:38:20,150 when you step into society. 421 00:38:20,233 --> 00:38:22,527 You must be happy 422 00:38:22,611 --> 00:38:24,738 to have such a brilliant son. 423 00:38:24,821 --> 00:38:27,282 He's good at both studies and sports. 424 00:38:27,782 --> 00:38:28,867 That's not it. 425 00:38:28,950 --> 00:38:30,910 He's handsome and tall. 426 00:38:30,994 --> 00:38:33,246 He could outshine most idol singers. 427 00:38:34,080 --> 00:38:36,708 Would he be satisfied with being an idol? 428 00:38:36,791 --> 00:38:39,586 He could easily become a doctor or study law. 429 00:38:40,503 --> 00:38:44,090 It must be fun to support Gang Myeong. 430 00:38:44,758 --> 00:38:46,384 Stop it. 431 00:38:46,468 --> 00:38:48,219 I'm jealous, that's all. 432 00:38:51,973 --> 00:38:52,849 It's Cha Su-yeon. 433 00:38:54,142 --> 00:38:55,352 The winner is Hyun. 434 00:38:55,435 --> 00:38:56,978 The winner is Hyun. 435 00:38:57,062 --> 00:38:59,731 - The winner is Hyun. - The winner is Hyun. 436 00:38:59,814 --> 00:39:02,525 - The winner is Hyun. - Enough, be quiet. 437 00:39:04,986 --> 00:39:06,571 Why did you come? You must be busy. 438 00:39:07,447 --> 00:39:09,783 My family voted in advance yesterday. 439 00:39:09,866 --> 00:39:11,451 Thank you. 440 00:39:11,534 --> 00:39:13,995 You've become prettier in the meantime. 441 00:39:14,079 --> 00:39:16,873 Look at your skin. It's so firm. 442 00:39:17,457 --> 00:39:19,793 Take good care of my child. 443 00:39:20,377 --> 00:39:22,504 Come on, Ji-yu is a freshman too. 444 00:39:23,421 --> 00:39:26,591 Seriously though, why did you come? The election is tomorrow. 445 00:39:28,635 --> 00:39:29,469 You're here. 446 00:39:32,055 --> 00:39:33,973 You should've told us beforehand. 447 00:39:34,057 --> 00:39:35,517 I didn't know either. 448 00:39:35,600 --> 00:39:38,395 Can we take a photo? 449 00:39:38,478 --> 00:39:40,271 I'm a huge fan of yours. 450 00:39:44,693 --> 00:39:46,319 Let us take a photo together, too. 451 00:39:47,320 --> 00:39:49,197 - Shall we all take one together? - Really? 452 00:39:49,280 --> 00:39:50,573 Shall we? 453 00:39:50,657 --> 00:39:53,451 If I'd known beforehand, I would've done my hair. 454 00:39:53,535 --> 00:39:54,786 Secretary Shin, join us. 455 00:39:54,869 --> 00:39:56,538 No, I'll take a photo of you. 456 00:39:57,706 --> 00:39:58,540 Okay. 457 00:40:10,593 --> 00:40:12,470 Didn't you say you couldn't make time? 458 00:40:13,513 --> 00:40:14,472 Yes. 459 00:40:15,098 --> 00:40:16,474 See you later. 460 00:40:16,558 --> 00:40:19,936 The freshmen representatives will swear an oath. 461 00:40:20,019 --> 00:40:23,625 Class 2 of Year 1, Hyun Ji Yu and An Gang Myeong. 462 00:40:24,357 --> 00:40:25,567 Come here. 463 00:40:31,489 --> 00:40:33,074 - We swear. - We swear. 464 00:40:33,158 --> 00:40:36,828 We freshmen will respect our friends and teachers. 465 00:40:36,911 --> 00:40:38,997 - With genuine… - Who would you pick? 466 00:40:39,080 --> 00:40:42,375 A mom who neglects her daughter's entrance ceremony 467 00:40:42,459 --> 00:40:44,419 because tomorrow is the election day? 468 00:40:44,502 --> 00:40:46,546 Or a mom who attends the ceremony 469 00:40:47,046 --> 00:40:48,506 despite the election being tomorrow? 470 00:40:49,591 --> 00:40:51,634 You should've told me in advance. 471 00:40:51,718 --> 00:40:53,261 I could've fetched you. 472 00:40:53,344 --> 00:40:54,679 I thought you'd be busy. 473 00:40:57,849 --> 00:41:01,478 I forgot how devoted you are to your son. 474 00:41:02,854 --> 00:41:04,063 Where's my husband? 475 00:41:04,522 --> 00:41:06,274 An interview with a broadcaster. 476 00:41:06,357 --> 00:41:08,568 Secretary Lee is assisting him. 477 00:41:09,819 --> 00:41:11,112 Last Friday. 478 00:41:12,572 --> 00:41:16,201 He suddenly called off a schedule, and I asked you to find out why. 479 00:41:16,284 --> 00:41:19,120 Everything was fine until the morning. 480 00:41:21,206 --> 00:41:24,626 You've yet to find out? Or you refuse to? 481 00:41:28,880 --> 00:41:29,923 I apologize. 482 00:41:31,174 --> 00:41:32,383 That means you refuse to. 483 00:41:32,467 --> 00:41:36,429 We'll do our very best to secure the environment 484 00:41:36,513 --> 00:41:38,598 where students can focus on their studies. 485 00:41:38,681 --> 00:41:40,016 Thank you. 486 00:41:51,069 --> 00:41:53,029 Your timing was off just now. 487 00:41:53,112 --> 00:41:54,989 I was right. It was two seconds. 488 00:41:55,073 --> 00:41:56,324 Mine was two seconds. 489 00:41:57,826 --> 00:41:59,786 You said you were nervous. I guess not. 490 00:42:00,370 --> 00:42:01,663 Whatever. 491 00:42:01,746 --> 00:42:03,832 - It's cold. Let's go in. - Yes. 492 00:42:23,226 --> 00:42:24,227 Congratulations. 493 00:42:31,568 --> 00:42:32,819 Ji-yu. 494 00:42:34,195 --> 00:42:35,738 It's my entrance ceremony. 495 00:42:38,324 --> 00:42:40,118 Not where you run your campaign. 496 00:42:40,201 --> 00:42:41,536 Just for today. 497 00:42:42,620 --> 00:42:43,872 Congratulations. 498 00:42:46,416 --> 00:42:47,834 Must you go this far? 499 00:42:47,917 --> 00:42:49,043 You look pretty. 500 00:42:49,669 --> 00:42:50,545 Smile. 501 00:42:59,554 --> 00:43:00,722 I want to go study overseas. 502 00:43:03,850 --> 00:43:05,435 Study overseas out of the blue? 503 00:43:05,518 --> 00:43:08,146 I passed a ballet school audition. 504 00:43:09,188 --> 00:43:11,024 Why didn't you discuss it with me? 505 00:43:11,107 --> 00:43:12,692 You never brought it up. 506 00:43:12,775 --> 00:43:14,360 Weren't you going to stop me anyway? 507 00:43:15,486 --> 00:43:18,489 You stop me every time saying it disrupts the election. 508 00:43:19,407 --> 00:43:21,826 No competitions, no arts high school. 509 00:43:21,910 --> 00:43:22,744 That's not-- 510 00:43:22,827 --> 00:43:24,495 Even now, look. 511 00:43:24,579 --> 00:43:28,041 Instead of congratulating me or asking which school it is, 512 00:43:28,124 --> 00:43:31,544 you scold me for not telling you in advance first. 513 00:43:36,174 --> 00:43:37,675 Tomorrow is the election. 514 00:43:37,759 --> 00:43:39,218 We can talk after that. 515 00:43:40,011 --> 00:43:41,387 Election, election, election! 516 00:43:42,972 --> 00:43:43,932 Can you stop? 517 00:43:44,015 --> 00:43:45,558 I have no choice. 518 00:43:46,684 --> 00:43:48,853 Everything will change after tomorrow. 519 00:43:48,937 --> 00:43:51,189 Everything changes for you. 520 00:43:51,272 --> 00:43:53,608 The election result doesn't concern me. 521 00:43:53,691 --> 00:43:54,901 Ji-yu. 522 00:44:00,323 --> 00:44:01,866 I'll go after the election. 523 00:44:01,950 --> 00:44:03,409 Are you happy? 524 00:44:03,910 --> 00:44:05,578 - That's not it. - What now? 525 00:44:08,373 --> 00:44:10,625 Nothing matters after the election. 526 00:44:10,708 --> 00:44:12,085 Whether I go overseas or not. 527 00:44:13,419 --> 00:44:15,004 I can live however I want, right? 528 00:44:15,088 --> 00:44:16,798 I don't have to see Dad anymore, right? 529 00:44:19,300 --> 00:44:20,885 "Don't have to see Dad anymore?" 530 00:44:22,553 --> 00:44:25,306 Aren't you going overseas to study? 531 00:44:25,390 --> 00:44:28,101 Aren't you going overseas to do ballet? 532 00:44:29,018 --> 00:44:33,022 Why would you go so far as to study overseas just to avoid your dad? 533 00:44:35,108 --> 00:44:36,150 Why? 534 00:44:36,234 --> 00:44:37,610 It's none of your business. 535 00:44:38,403 --> 00:44:39,696 Just leave me alone. 536 00:44:41,948 --> 00:44:43,366 Look at me and talk. 537 00:44:44,492 --> 00:44:46,202 I said, look at me! 538 00:44:52,542 --> 00:44:53,876 It's all bullshit. 539 00:44:56,337 --> 00:44:57,171 What? 540 00:45:11,853 --> 00:45:13,438 What did you just say? 541 00:45:15,022 --> 00:45:16,315 Hyun Ji-yu. 542 00:45:16,399 --> 00:45:18,609 Look me in the eyes and say that again! 543 00:45:21,988 --> 00:45:23,656 It's all bullshit. 544 00:45:24,157 --> 00:45:26,993 Sincerity and whatnot, those words are all bullshit. 545 00:45:27,076 --> 00:45:29,704 Both you and Dad. 546 00:45:29,787 --> 00:45:31,289 It's all bullshit! 547 00:45:42,133 --> 00:45:43,718 Dad… 548 00:45:46,012 --> 00:45:47,221 is seeing a woman. 549 00:45:50,641 --> 00:45:52,101 I saw it. 550 00:46:09,744 --> 00:46:11,287 Besides you, 551 00:46:11,871 --> 00:46:13,080 has anyone seen it? 552 00:46:16,292 --> 00:46:18,836 - What? - Who else did you tell? 553 00:46:18,920 --> 00:46:21,422 Friends? Teachers? 554 00:46:25,384 --> 00:46:27,929 This is important. Answer me. 555 00:46:28,554 --> 00:46:30,473 Did anyone else see it? 556 00:46:30,556 --> 00:46:32,683 Who else did you tell? 557 00:46:34,685 --> 00:46:35,937 Don't tell me… 558 00:46:39,357 --> 00:46:40,233 You knew? 559 00:46:40,316 --> 00:46:41,776 Answer me. 560 00:46:41,859 --> 00:46:42,902 No one else saw it? 561 00:46:42,985 --> 00:46:44,362 Am I the only one you told? 562 00:46:44,445 --> 00:46:46,948 We're the only ones who know, right? 563 00:46:48,157 --> 00:46:49,617 You knew. 564 00:46:51,619 --> 00:46:52,912 You knew, didn't you? 565 00:46:52,995 --> 00:46:54,038 Since when? 566 00:46:54,121 --> 00:46:55,122 That's important? 567 00:46:55,206 --> 00:46:57,375 Dad is seeing a woman. 568 00:46:57,458 --> 00:46:59,502 Dad is cheating on you. 569 00:46:59,585 --> 00:47:01,045 How is this not important? 570 00:47:03,089 --> 00:47:04,882 That's his right to privacy. 571 00:47:06,259 --> 00:47:07,593 Privacy? 572 00:47:08,970 --> 00:47:10,429 Aren't you two married? 573 00:47:10,513 --> 00:47:11,430 Even if we are-- 574 00:47:11,514 --> 00:47:13,558 You knew, but you still live with him? 575 00:47:14,433 --> 00:47:15,309 Why? 576 00:47:16,978 --> 00:47:18,062 Just why? 577 00:47:18,688 --> 00:47:21,023 For what? For whom? 578 00:47:21,107 --> 00:47:22,525 You and I. 579 00:47:23,359 --> 00:47:25,570 We're the only ones who know about this, right? 580 00:47:27,321 --> 00:47:30,366 Then keep this between us. 581 00:47:31,158 --> 00:47:33,369 The word cannot leak out. 582 00:47:33,452 --> 00:47:35,538 What you've said has never happened. 583 00:47:35,997 --> 00:47:36,831 Promise me. 584 00:47:37,498 --> 00:47:38,332 Mom. 585 00:47:38,416 --> 00:47:41,252 Once this leaks out, it won't end with his private life. 586 00:47:41,335 --> 00:47:43,754 It won't end just as our family matter. 587 00:47:43,838 --> 00:47:46,966 It'll come back to us with consequences we can never bear. 588 00:47:48,217 --> 00:47:49,635 So promise me. 589 00:47:49,719 --> 00:47:51,053 Promise? 590 00:47:52,138 --> 00:47:54,765 Isn't a promise between a couple a promise too? 591 00:47:54,849 --> 00:47:56,434 What about a promise between family? 592 00:47:56,517 --> 00:47:58,352 Hyun Ji-yu, promise me. 593 00:47:58,436 --> 00:48:00,479 Dad is the one who broke the promise first! 594 00:48:12,825 --> 00:48:14,785 I'm begging you. 595 00:48:15,953 --> 00:48:17,580 Just forget it. 596 00:48:18,372 --> 00:48:20,791 What you saw and heard that day. 597 00:48:21,459 --> 00:48:22,710 Forget all about it. 598 00:48:24,712 --> 00:48:26,756 You're amazing! 599 00:48:27,548 --> 00:48:29,550 Why are you going this far? 600 00:48:30,217 --> 00:48:32,470 President? First Lady? 601 00:48:33,012 --> 00:48:34,972 Are those so important? 602 00:48:40,144 --> 00:48:41,854 Think however you like. 603 00:48:42,813 --> 00:48:45,274 I've erased it from my memory already. 604 00:48:45,358 --> 00:48:46,692 Mom! 605 00:48:53,282 --> 00:48:54,283 I'll start driving. 606 00:49:20,768 --> 00:49:22,645 It's Cha Su-yeon! 607 00:49:32,613 --> 00:49:34,734 - Cha Su-yeon! - Cha Su-yeon! 608 00:49:56,012 --> 00:49:57,555 The First Lady, 609 00:49:57,638 --> 00:49:59,765 Cha Su-yeon, is making her entrance. 610 00:50:14,447 --> 00:50:16,693 - Cha Su-yeon! - Cha Su-yeon! 611 00:50:31,922 --> 00:50:32,965 Thank you. 612 00:50:34,004 --> 00:50:35,176 Thank you. 613 00:50:36,218 --> 00:50:37,303 Thank you. 614 00:50:38,804 --> 00:50:39,764 Thank you. 615 00:50:42,308 --> 00:50:43,434 Thank you. 616 00:50:44,226 --> 00:50:45,269 Thank you. 617 00:50:47,188 --> 00:50:50,232 - Hyun Min-Cheol! - Hyun Min-Cheol! 618 00:51:19,970 --> 00:51:23,432 President-elect Hyun Min-Cheol is making his entrance. 619 00:51:25,643 --> 00:51:28,604 - Hyun Min-Cheol! - Hyun Min-Cheol! 620 00:52:24,285 --> 00:52:26,662 The result is out. My house's in an uproar. 621 00:52:26,745 --> 00:52:27,663 It was insane. 622 00:52:27,746 --> 00:52:29,874 Should we call Ji-yu a princess now? 623 00:52:29,957 --> 00:52:32,126 It's Young Lady, not Princess. 624 00:52:32,209 --> 00:52:34,128 Why is the heroine so quiet? 625 00:52:34,211 --> 00:52:36,755 She doesn't want to text us lower class people now. 626 00:52:36,839 --> 00:52:38,507 She won't sit with us anymore. 627 00:52:39,049 --> 00:52:40,301 Should we test her food first? 628 00:52:40,384 --> 00:52:41,969 She already has a food taster. 629 00:52:42,511 --> 00:52:44,138 - Who? - An Gang-myeong's mom. 630 00:52:44,221 --> 00:52:47,224 Right, she can come to school to work starting tomorrow. 631 00:53:21,143 --> 00:53:23,371 PART 2 WILL AIR SOON 632 00:53:24,635 --> 00:53:27,872 FIRST LADY 633 00:53:28,424 --> 00:53:30,760 Please look at the display board. 634 00:54:15,596 --> 00:54:18,679 - Hyun Min-Cheol! - Hyun Min-Cheol! 635 00:54:39,829 --> 00:54:40,705 Here. 636 00:54:52,633 --> 00:54:54,385 Don't try too hard. 637 00:54:54,468 --> 00:54:56,220 You'll get tired easily. 638 00:54:58,097 --> 00:54:59,807 Do you know what's funny? 639 00:54:59,890 --> 00:55:01,851 If you say, "Let's stop here today," 640 00:55:02,393 --> 00:55:03,436 you can continue again. 641 00:55:19,493 --> 00:55:20,745 You can do it. 642 00:55:22,997 --> 00:55:24,206 I believe in you. 643 00:55:25,249 --> 00:55:27,460 I believe you can stand 644 00:55:27,543 --> 00:55:29,128 and walk again. 645 00:55:30,963 --> 00:55:33,883 Others might not, but I believe in you. 646 00:55:35,301 --> 00:55:37,303 So you should believe it too. 647 00:55:42,224 --> 00:55:43,351 That's it. 648 00:55:44,018 --> 00:55:45,811 Honey, straighten your shoulders. 649 00:55:45,895 --> 00:55:47,772 Yes. Don't look down. 650 00:55:47,855 --> 00:55:49,440 Look at me and walk. Yes. 651 00:55:50,066 --> 00:55:51,192 You're almost there. 652 00:55:56,155 --> 00:55:57,990 I told you that you could do it. 653 00:55:58,699 --> 00:56:00,951 Walk to where I am. 654 00:56:01,035 --> 00:56:02,995 One more step. Yes. 655 00:56:03,496 --> 00:56:05,122 One more step. 656 00:56:06,248 --> 00:56:07,500 Just one more step. 657 00:56:09,001 --> 00:56:10,044 Honey! 658 00:56:12,797 --> 00:56:15,508 You did well. You did well. 659 00:56:19,762 --> 00:56:20,971 You did well. 660 00:56:24,433 --> 00:56:26,394 Honey, you're almost there. 661 00:56:26,477 --> 00:56:28,729 You're almost there. Good job. 662 00:56:30,981 --> 00:56:32,400 Do you want a break? 663 00:56:33,609 --> 00:56:34,777 Five minutes. 664 00:56:35,848 --> 00:56:36,904 No, just one minute. 665 00:56:53,379 --> 00:56:54,714 I told you that you could do it. 666 00:56:56,132 --> 00:56:59,385 You're here. You're really here. 667 00:57:00,177 --> 00:57:01,887 We did it. 668 00:57:19,321 --> 00:57:20,781 Traitor! 669 00:57:29,206 --> 00:57:30,207 Let me go! 670 00:57:33,377 --> 00:57:34,879 Sincerity? What nonsense. 671 00:57:34,962 --> 00:57:37,214 Everything was a lie! 672 00:57:37,298 --> 00:57:38,507 You murderer! 673 00:57:42,261 --> 00:57:43,721 You guys killed him. 674 00:57:44,597 --> 00:57:45,848 Tae-hoon. 675 00:57:46,474 --> 00:57:48,309 You two killed him! 676 00:57:52,188 --> 00:57:53,689 Are you okay? 677 00:57:53,773 --> 00:57:55,608 What about my husband? 678 00:57:57,151 --> 00:57:58,652 He's safe. 679 00:58:26,680 --> 00:58:27,765 Are you happy? 680 00:58:28,390 --> 00:58:29,433 Are you? 681 00:58:30,309 --> 00:58:31,811 You killed Tae-hoon, 682 00:58:32,770 --> 00:58:36,690 and now you've become a president. Are you over the moon? 683 00:58:38,442 --> 00:58:39,735 Do Tae-hoon Law? 684 00:58:40,361 --> 00:58:44,240 Must you make use of his death too? 685 00:58:46,075 --> 00:58:48,744 You guys make me sick. 686 00:58:48,828 --> 00:58:50,955 It's disgusting. 687 00:58:55,376 --> 00:58:56,877 Just you watch. 688 00:58:56,961 --> 00:58:58,504 I won't let your sacrifice 689 00:58:59,505 --> 00:59:01,131 go to waste. 690 00:59:03,008 --> 00:59:04,009 Sacrifice? 691 00:59:05,845 --> 00:59:08,764 It's sacrifice only if one chooses for oneself. 692 00:59:08,848 --> 00:59:10,474 He didn't sacrifice himself. 693 00:59:11,475 --> 00:59:13,060 You killed him. 694 00:59:13,143 --> 00:59:14,770 You killed him! 695 00:59:17,439 --> 00:59:19,358 What are you doing? Drag him out! 696 00:59:19,441 --> 00:59:22,528 I'll make you pay for Tae-hoon's death! 697 00:59:23,404 --> 00:59:24,905 I'll risk my life to make you pay! 698 00:59:24,989 --> 00:59:26,323 And you two! 699 00:59:26,824 --> 00:59:28,826 I'll make sure to drag you down! 700 00:59:29,577 --> 00:59:32,079 I'll drag you down no matter what! 701 00:59:54,977 --> 00:59:56,103 Thank you. 702 00:59:58,731 --> 01:00:00,190 Eun Bo-ra. 703 01:00:04,028 --> 01:00:05,821 Cha Su-yeon! 704 01:00:07,581 --> 01:00:09,158 - Cha Su-yeon! - Cha Su-yeon! 705 01:00:31,931 --> 01:00:35,351 - Hyun Min-cheol! - Hyun Min-cheol! 706 01:00:35,434 --> 01:00:39,063 - Cha Su-yeon! Hyun Min-cheol! - Cha Su-yeon! Hyun Min-cheol! 707 01:01:30,864 --> 01:01:33,867 - Kiss! - Kiss! 708 01:02:32,301 --> 01:02:33,552 Let's get divorced. 709 01:02:37,848 --> 01:02:38,766 What? 710 01:02:39,814 --> 01:02:40,893 Let's divorce. 711 01:02:59,420 --> 01:03:01,360 FIRST LADY 712 01:03:28,774 --> 01:03:31,068 There was a car accident on February 26. 713 01:03:31,777 --> 01:03:33,112 It was a hit and run. 714 01:03:33,695 --> 01:03:35,239 Find out if there's a witness. 715 01:03:35,864 --> 01:03:38,951 What will change if the truth about the fire comes out? 716 01:03:39,034 --> 01:03:40,702 There's nothing you can change. 717 01:03:40,786 --> 01:03:42,037 I saw it. 718 01:03:42,121 --> 01:03:45,040 I saw you two together that day. 719 01:03:45,124 --> 01:03:48,377 It's divorce. Use that exact word. 720 01:03:49,086 --> 01:03:50,337 I'll end it. 721 01:03:52,297 --> 01:03:55,634 I made the choice, so I should do it my way. 722 01:03:56,635 --> 01:03:58,637 Subtitle translation by: Yeeun Kim 47311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.