Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,760 --> 00:01:27,760
[Episode 5:
Isn't this the kind of night I wanted?]
2
00:01:36,239 --> 00:01:37,959
Chen Ke. What's wrong?
3
00:01:37,959 --> 00:01:40,159
I... I got burned.
4
00:01:40,159 --> 00:01:41,280
Chen Ke.
5
00:01:41,280 --> 00:01:42,599
How could you be so careless?
6
00:01:42,599 --> 00:01:44,439
Stop wasting time.
7
00:01:44,439 --> 00:01:46,787
Let's go. We're going to the nurse's office.
8
00:01:56,431 --> 00:01:59,000
How could you be so careless?
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,040
For the next few days,
10
00:02:00,040 --> 00:02:02,640
let's keep you in the hospital
for observation.
11
00:02:02,640 --> 00:02:03,920
Ke Ke.
12
00:02:03,920 --> 00:02:05,480
What's wrong?
13
00:02:05,480 --> 00:02:06,879
What on earth happened?
14
00:02:06,879 --> 00:02:07,799
It's nothing.
15
00:02:07,799 --> 00:02:10,240
I just accidentally kicked a thermos
when I got up in the night.
16
00:02:10,240 --> 00:02:11,520
I got a little burned.
17
00:02:11,520 --> 00:02:12,759
The doctor already treated it.
18
00:02:12,759 --> 00:02:14,559
Don't worry.
19
00:02:15,599 --> 00:02:19,680
But how could you just
happen to kick a thermos?
20
00:02:19,680 --> 00:02:22,240
He Jin. You were the last one to go to bed.
21
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
And that thermos was yours.
22
00:02:24,000 --> 00:02:26,960
How did it just happen
to be next to Chen Ke's bed?
23
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
It was pitch black.
24
00:02:28,800 --> 00:02:30,319
I just put it down wherever.
25
00:02:30,319 --> 00:02:31,960
How would I know
he'd get up in the middle of the night?
26
00:02:31,960 --> 00:02:33,520
Then why didn't you put it somewhere else?
27
00:02:33,520 --> 00:02:35,719
You just had to put it there.
28
00:02:35,719 --> 00:02:37,479
I think you did it on purpose.
29
00:02:37,479 --> 00:02:39,560
- Yu Lei.
- I think you did it on purpose.
30
00:02:39,560 --> 00:02:41,272
- Enough.
- What did Chen Ke ever do to you?
31
00:02:41,272 --> 00:02:42,800
Why would you treat him like this?
32
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
Yu Lei. Don't be rash.
33
00:02:44,680 --> 00:02:45,960
It was just an accident.
34
00:02:45,960 --> 00:02:48,360
See? Even Chen Ke says it was an accident.
35
00:02:48,360 --> 00:02:49,560
What are you trying to do?
36
00:02:49,560 --> 00:02:51,719
If you have something to say,
say it to my face.
37
00:02:51,719 --> 00:02:53,612
Pulling these dirty tricks behind my back,
you're asking for a beating.
38
00:02:53,612 --> 00:02:55,759
- Yu Lei, calm down.
- Yu Lei, forget it.
39
00:02:55,759 --> 00:02:57,960
- Calm down.
- Enough.
40
00:02:57,960 --> 00:03:00,280
It's so late. Stop making a scene.
41
00:03:00,280 --> 00:03:02,439
The patient needs to rest.
42
00:03:02,439 --> 00:03:03,719
Everyone, go back to your dorms.
43
00:03:03,719 --> 00:03:05,639
You can come back
during visiting hours tomorrow.
44
00:03:05,639 --> 00:03:07,960
Okay. Thank you, doctor.
45
00:03:07,960 --> 00:03:10,166
Let's go. Go.
46
00:03:24,319 --> 00:03:26,599
Today's the day the baseball team leaves.
47
00:03:26,599 --> 00:03:28,639
It's also my birthday.
48
00:03:28,639 --> 00:03:30,919
But I'm stuck in this hospital room alone.
49
00:03:30,919 --> 00:03:33,639
I thought I'd be celebrating with Yu Lei.
50
00:03:33,639 --> 00:03:36,320
Looks like I'll be spending it by myself.
51
00:03:41,920 --> 00:03:44,080
Senior.
52
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
What are you doing here?
53
00:03:47,159 --> 00:03:48,840
It must be boring being in the hospital.
54
00:03:48,840 --> 00:03:50,479
I heard it's your birthday today.
55
00:03:50,479 --> 00:03:52,439
I brought this for you.
56
00:03:52,439 --> 00:03:54,879
Maybe it'll cheer you up.
57
00:03:54,879 --> 00:03:56,525
Senior, you really shouldn't have.
58
00:03:56,525 --> 00:03:58,806
You're injured, so don't move.
59
00:04:01,639 --> 00:04:04,840
Actually, I was going to ask you
to help us out,
60
00:04:04,840 --> 00:04:07,120
and play in the next
school orchestra concert.
61
00:04:07,120 --> 00:04:09,560
But seeing you like this,
62
00:04:09,560 --> 00:04:11,000
you should just focus on getting better.
63
00:04:11,000 --> 00:04:12,250
I'll figure something else out.
64
00:04:12,250 --> 00:04:13,360
It's okay.
65
00:04:13,360 --> 00:04:16,600
I'll be sitting down for
the performance anyway, so it's no big deal.
66
00:04:16,600 --> 00:04:18,399
That's true.
67
00:04:18,399 --> 00:04:20,879
Ke Ke, happy birth...
68
00:04:21,680 --> 00:04:23,319
Sis.
69
00:04:23,319 --> 00:04:24,600
Lei Lei.
70
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
Yu Lei.
71
00:04:29,560 --> 00:04:31,959
Aren't you supposed to be with
the baseball team for the game today?
72
00:04:31,959 --> 00:04:33,199
You're still in the hospital.
73
00:04:33,199 --> 00:04:36,152
How could I leave for the game
with a clear conscience?
74
00:04:39,402 --> 00:04:42,567
I was worried you'd be lonely
spending your birthday in the hospital.
75
00:04:42,567 --> 00:04:44,959
I didn't expect you to be here too, Sis.
76
00:04:44,959 --> 00:04:47,279
Looks like we had the same idea.
77
00:04:47,279 --> 00:04:48,399
That's great.
78
00:04:48,399 --> 00:04:50,146
Now we have two cakes.
79
00:04:50,771 --> 00:04:53,600
Then let's have the birthday boy
80
00:04:53,600 --> 00:04:55,920
cut the cake and blow out the candles.
81
00:05:03,000 --> 00:05:04,079
What are you waiting for?
82
00:05:04,079 --> 00:05:06,639
Let's sing the birthday song.
83
00:05:06,639 --> 00:05:13,399
♪ Happy birthday to you ♪
84
00:05:13,399 --> 00:05:17,302
♪ Happy birthday, dear Chen Ke ♪
85
00:05:17,302 --> 00:05:20,879
♪ Happy birthday to you ♪
86
00:05:20,879 --> 00:05:22,999
Happy birthday.
87
00:05:27,199 --> 00:05:28,920
I'll do it.
88
00:05:28,920 --> 00:05:30,120
You're still a patient.
89
00:05:30,120 --> 00:05:31,480
My hands aren't injured.
90
00:05:31,480 --> 00:05:34,360
Stop fighting. Just let Lei Lei do it.
91
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
Birthday boy.
92
00:05:40,720 --> 00:05:42,000
Here, Sis.
93
00:05:42,000 --> 00:05:44,199
Thanks, Lei Lei.
94
00:06:01,736 --> 00:06:03,519
I'm going to the restroom.
95
00:06:03,519 --> 00:06:05,920
- Let me help you.
- I'll do it.
96
00:06:05,920 --> 00:06:08,079
Sis. I'll do it.
97
00:06:32,259 --> 00:06:33,823
Careful.
98
00:06:39,360 --> 00:06:40,680
What are you doing?
99
00:06:40,680 --> 00:06:42,600
Ke Ke, you said you needed the restroom.
100
00:06:42,600 --> 00:06:43,639
I'm here to help you.
101
00:06:43,639 --> 00:06:46,760
My foot is injured, not my hands.
102
00:06:46,760 --> 00:06:48,018
Okay.
103
00:06:49,823 --> 00:06:51,120
By the way, Yu Lei.
104
00:06:51,120 --> 00:06:54,120
You don't seem very happy today.
105
00:06:54,120 --> 00:06:55,439
Really?
106
00:06:55,439 --> 00:06:56,920
I don't think so.
107
00:06:56,920 --> 00:07:00,000
It's your birthday. Why wouldn't I be happy?
108
00:07:00,000 --> 00:07:02,840
I can tell whether you're happy or not.
109
00:07:06,752 --> 00:07:09,672
I was hoping we could celebrate alone.
110
00:07:10,360 --> 00:07:11,959
Your cousin isn't a stranger.
111
00:07:11,959 --> 00:07:13,800
Right, right.
112
00:07:13,800 --> 00:07:15,245
Not a stranger.
113
00:07:15,245 --> 00:07:17,560
Maybe she'll be family someday.
114
00:07:17,560 --> 00:07:19,040
Yu Lei.
115
00:07:19,040 --> 00:07:21,040
Lei Lei, Chen Ke, I'm leaving now.
116
00:07:21,040 --> 00:07:22,193
I'll leave the cake here.
117
00:07:22,193 --> 00:07:24,461
- You two can finish it.
- I'll walk my cousin out.
118
00:07:32,439 --> 00:07:33,680
Lei Lei.
119
00:07:33,680 --> 00:07:36,160
If you have something to say, just say it.
120
00:07:36,160 --> 00:07:39,079
Following me quietly like this
is kind of creepy.
121
00:07:39,079 --> 00:07:41,560
It's nothing.
122
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
It's just...
123
00:07:43,480 --> 00:07:45,240
It's just that...
124
00:07:45,240 --> 00:07:47,000
I...
125
00:07:47,000 --> 00:07:49,319
Why are you stammering?
126
00:07:49,319 --> 00:07:51,559
You're not usually like this.
127
00:07:53,679 --> 00:07:55,040
Sis.
128
00:07:55,040 --> 00:07:58,239
What's going on between you and Chen Ke?
129
00:07:59,319 --> 00:08:01,799
What do you think is going on?
130
00:08:01,799 --> 00:08:03,439
Sis, just tell me straight.
131
00:08:03,439 --> 00:08:05,559
Do you like Chen Ke?
132
00:08:07,600 --> 00:08:09,920
I can't tell you that.
133
00:08:09,920 --> 00:08:12,320
It's a secret.
134
00:08:14,119 --> 00:08:15,319
No way.
135
00:08:15,319 --> 00:08:17,280
You're my cousin. He's my friend.
136
00:08:17,280 --> 00:08:19,999
- You two...
- It's the 21st century.
137
00:08:19,999 --> 00:08:21,799
If two people are really in love,
138
00:08:21,799 --> 00:08:25,720
height is no barrier, age is not a problem,
139
00:08:25,720 --> 00:08:28,080
and even gender...
140
00:08:30,882 --> 00:08:32,079
No, it's not okay.
141
00:08:32,079 --> 00:08:34,080
I won't allow it.
142
00:08:41,400 --> 00:08:43,520
Yu Lei, you already picked me up
from the hospital.
143
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
I can handle the rest myself.
144
00:08:45,920 --> 00:08:47,599
It's fine.
145
00:08:47,599 --> 00:08:50,920
Didn't the doctor say
your injury hasn't fully healed?
146
00:08:50,920 --> 00:08:53,920
You still need to change the dressing
and rest.
147
00:08:53,920 --> 00:08:57,920
I'll do everything for you,
so you can get more rest.
148
00:09:04,319 --> 00:09:06,679
Okay. It's clean enough.
149
00:09:06,679 --> 00:09:07,920
You should get to class.
150
00:09:07,920 --> 00:09:09,520
You don't have to stay here
just to keep me company.
151
00:09:09,520 --> 00:09:10,760
It's fine.
152
00:09:10,760 --> 00:09:13,759
A few people promised to take notes for me.
153
00:09:15,360 --> 00:09:18,559
If I were you,
I'd just take a leave of absence and go home.
154
00:09:18,559 --> 00:09:20,679
Right. I forgot.
155
00:09:20,679 --> 00:09:22,114
You're so popular.
156
00:09:22,114 --> 00:09:23,799
I shouldn't worry about things like that.
157
00:09:23,799 --> 00:09:26,319
But don't you worry about my business either.
158
00:09:26,319 --> 00:09:28,279
I know what I'm doing.
159
00:09:29,079 --> 00:09:30,719
You're not so unpopular yourself.
160
00:09:30,719 --> 00:09:33,400
Look how nice my cousin is to you.
161
00:09:33,400 --> 00:09:35,798
Don't you two have your own little secrets?
162
00:09:36,599 --> 00:09:37,679
You're right.
163
00:09:37,679 --> 00:09:40,240
Your business is none of my business.
164
00:09:40,240 --> 00:09:43,920
What little secrets do I have
with your cousin?
165
00:09:43,920 --> 00:09:46,040
And to think I trusted you before.
166
00:09:46,040 --> 00:09:47,959
I thought you didn't have feelings for her.
167
00:09:47,959 --> 00:09:52,319
But now, you two are practically in love.
168
00:09:52,319 --> 00:09:53,920
Then where does that leave me?
169
00:09:53,920 --> 00:09:55,959
What are you talking about?
170
00:09:55,959 --> 00:09:58,839
She and I barely said a few words
to each other this semester.
171
00:09:58,839 --> 00:10:02,040
What makes you think we're into each other?
172
00:10:02,040 --> 00:10:04,839
Besides, she's such a straightforward person.
173
00:10:04,839 --> 00:10:06,400
If there really was something going on
between us,
174
00:10:06,400 --> 00:10:08,444
do you really think she'd hide it from you?
175
00:10:10,079 --> 00:10:13,880
Well... T-Then just don't worry about it.
176
00:10:13,880 --> 00:10:16,559
Actually, she did talk to me a few days ago.
177
00:10:16,559 --> 00:10:18,640
The school orchestra has a big performance
in June.
178
00:10:18,640 --> 00:10:21,559
They're short-staffed,
so she asked me to help out.
179
00:10:21,559 --> 00:10:24,599
But how is that some big secret?
180
00:10:24,599 --> 00:10:27,040
Well, something like that...
181
00:10:27,040 --> 00:10:30,000
Y-You never told me about it.
182
00:10:30,000 --> 00:10:32,199
I just didn't want to owe her a favor.
183
00:10:32,199 --> 00:10:33,400
It's that simple.
184
00:10:33,400 --> 00:10:35,680
It's not that complicated.
185
00:10:36,959 --> 00:10:39,000
So you're saying I'm overthinking it?
186
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
That I'm the one making things complicated?
187
00:10:41,000 --> 00:10:43,240
Yu Lei. That's not what I meant.
188
00:10:43,240 --> 00:10:45,520
That's exactly what you meant.
189
00:10:45,520 --> 00:10:48,839
Aren't you always running around,
busy with all sorts of things?
190
00:10:48,839 --> 00:10:51,000
Everyone's always around you,
flocking to you.
191
00:10:51,000 --> 00:10:53,439
They all think you're so capable.
192
00:10:53,439 --> 00:10:55,623
You said we were twin stars.
193
00:10:55,623 --> 00:10:58,040
I only see you as my best friend.
194
00:10:58,040 --> 00:10:59,120
But you?
195
00:10:59,120 --> 00:11:01,799
You can so easily make all kinds of friends.
196
00:11:01,799 --> 00:11:04,399
So shouldn't I be busy with my own things?
197
00:11:05,599 --> 00:11:07,079
But you still should have told me!
198
00:11:07,079 --> 00:11:08,640
I'm not that petty.
199
00:11:08,640 --> 00:11:10,280
If you really care that much,
200
00:11:10,280 --> 00:11:11,920
I'll cut off ties
with all my friends right now,
201
00:11:11,920 --> 00:11:13,640
and make my world revolve only around you.
202
00:11:13,640 --> 00:11:15,319
Would that make you happy?
203
00:11:15,319 --> 00:11:16,360
Yu Lei.
204
00:11:16,360 --> 00:11:19,519
If you really cared,
you should understand me.
205
00:11:19,519 --> 00:11:20,960
You would trust me,
206
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
and know what I would do
and what I wouldn't do.
207
00:11:24,480 --> 00:11:26,280
I...
208
00:11:29,840 --> 00:11:32,321
Well... Cai Tian Yu and the others
209
00:11:32,321 --> 00:11:34,240
brought you back a souvenir
from the competition.
210
00:11:34,240 --> 00:11:36,239
I've put it over there for you.
211
00:11:39,039 --> 00:11:40,880
Let's just not fight, okay?
212
00:11:40,880 --> 00:11:42,159
Yu Lei.
213
00:11:42,159 --> 00:11:44,520
I never wanted to fight with you.
214
00:11:44,520 --> 00:11:47,160
Weren't you the one who started it?
215
00:11:49,000 --> 00:11:50,439
Fine.
216
00:11:50,439 --> 00:11:53,120
Then just go do your own thing.
217
00:12:24,240 --> 00:12:27,159
Mr. Meng, what are you doing here?
218
00:12:27,159 --> 00:12:30,759
These past few days,
I've often come to the office.
219
00:12:30,759 --> 00:12:32,519
You've been practicing in the piano room.
220
00:12:32,519 --> 00:12:35,520
I can hear you every day, you know.
221
00:12:36,233 --> 00:12:40,120
Mr. Meng, have I been disturbing you?
222
00:12:40,120 --> 00:12:41,759
Not at all.
223
00:12:41,759 --> 00:12:43,480
Didn't I tell you before?
224
00:12:43,480 --> 00:12:45,760
I love hearing you play.
225
00:12:48,360 --> 00:12:50,679
It's almost noon.
You haven't had lunch, have you?
226
00:12:50,679 --> 00:12:53,279
Want to have some with me?
227
00:12:53,279 --> 00:12:56,159
Oh... I couldn't possibly.
228
00:12:56,159 --> 00:12:57,639
It's okay.
229
00:12:57,639 --> 00:13:01,840
This is just a little sandwich
I brought for myself.
230
00:13:01,840 --> 00:13:04,240
Besides, for listening to you play,
231
00:13:04,240 --> 00:13:09,880
I should offer our little pianist
some kind of compensation.
232
00:13:24,960 --> 00:13:26,358
Gosh.
233
00:13:26,358 --> 00:13:28,200
The tag-along is here again.
234
00:13:28,200 --> 00:13:30,240
Why are you here every day lately?
235
00:13:30,240 --> 00:13:32,120
Don't you get tired of it?
236
00:13:32,759 --> 00:13:34,279
Brother Yu Lei asked me to hang out.
237
00:13:34,279 --> 00:13:37,399
Besides, this isn't just your dorm room.
238
00:13:37,399 --> 00:13:39,439
Why are you so nosy?
239
00:13:41,000 --> 00:13:43,039
What's with you, are you an exhibitionist?
240
00:13:43,039 --> 00:13:46,439
Taking your shirt off just like that,
without any warning?
241
00:13:46,439 --> 00:13:48,439
It stinks! It stinks!
242
00:13:48,439 --> 00:13:49,730
What?
243
00:13:50,505 --> 00:13:52,240
It's not like you're the only one here.
244
00:13:52,240 --> 00:13:53,960
Yu Lei didn't say anything.
245
00:13:53,960 --> 00:13:55,760
Besides,
246
00:13:56,439 --> 00:13:58,720
have you never seen a shirtless guy before?
247
00:13:58,720 --> 00:14:00,679
If not, take a good look.
Take a good look!
248
00:14:00,679 --> 00:14:02,480
Alright, you two, stop fighting.
249
00:14:02,480 --> 00:14:04,159
Why do you bicker
every time you see each other?
250
00:14:04,159 --> 00:14:05,759
Are you two betta fish or something?
251
00:14:05,759 --> 00:14:06,880
Look at you.
252
00:14:06,880 --> 00:14:08,679
You're built like a stick.
253
00:14:08,679 --> 00:14:10,813
No wonder you're always clinging to people.
254
00:14:11,799 --> 00:14:13,360
God, how annoying can a person be.
255
00:14:13,360 --> 00:14:15,477
I have muscles too, you know.
256
00:14:16,960 --> 00:14:18,679
Oh, really?
257
00:14:18,679 --> 00:14:20,439
Let me see. Where are the muscles?
258
00:14:20,439 --> 00:14:21,679
Let me see where the muscles are.
259
00:14:21,679 --> 00:14:23,235
Let me see, let me see.
260
00:14:23,960 --> 00:14:25,850
- Yu Lei!
- Oh, my God!
261
00:14:26,880 --> 00:14:28,639
- Yu Lei.
- She saw everything!
262
00:14:28,639 --> 00:14:29,679
Sis!
263
00:14:29,679 --> 00:14:31,747
How can you walk into a guys' dorm
just like that?
264
00:14:32,840 --> 00:14:36,079
Never you mind. Come on.
We need to talk.
265
00:14:36,759 --> 00:14:38,760
Where are we going?
266
00:14:38,760 --> 00:14:41,360
- Hey. What's wrong?
- Mind your own business.
267
00:14:41,360 --> 00:14:46,159
Chen Ke, it's not my place to pry, but...
268
00:14:46,159 --> 00:14:51,360
The kind of piano you play now
is not quite the same as before.
269
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
What's wrong?
270
00:14:52,360 --> 00:14:55,719
Is something on your mind?
271
00:14:56,639 --> 00:15:01,360
Actually, rather than practicing
for the performance,
272
00:15:01,360 --> 00:15:04,600
the truth is,
I was just trying to avoid Yu Lei.
273
00:15:04,600 --> 00:15:10,519
You two used to be thick as thieves,
and joined at the hip.
274
00:15:10,519 --> 00:15:11,799
What happened?
275
00:15:11,799 --> 00:15:13,960
Did you have a fight?
276
00:15:13,960 --> 00:15:15,639
Yes.
277
00:15:15,639 --> 00:15:21,000
But I still don't understand
how things between us ended up like this.
278
00:15:24,480 --> 00:15:26,919
Silly child.
279
00:15:26,919 --> 00:15:29,439
Since you two were so close,
280
00:15:29,439 --> 00:15:34,000
it means you're drawn to each other.
281
00:15:34,000 --> 00:15:37,252
Seeing you so troubled now,
282
00:15:37,252 --> 00:15:42,639
that just means you really
don't want to lose such a good friend.
283
00:15:42,639 --> 00:15:47,240
Between people,
a little friction and misunderstanding
284
00:15:47,240 --> 00:15:48,880
is a common thing.
285
00:15:48,880 --> 00:15:51,159
It's like a machine.
286
00:15:51,159 --> 00:15:55,639
It needs a break-in period
and a little lubricant.
287
00:15:55,639 --> 00:15:59,759
Otherwise, if you leave it for too long,
it will rust.
288
00:15:59,759 --> 00:16:01,639
Right?
289
00:16:01,639 --> 00:16:05,279
Mr. Meng, everything you're saying is right.
290
00:16:05,279 --> 00:16:07,600
I know all that.
291
00:16:07,600 --> 00:16:12,880
But maybe relationships between people
are just too complicated.
292
00:16:12,880 --> 00:16:15,880
I don't know what counts as
working things out,
293
00:16:15,880 --> 00:16:18,080
and what counts as crossing a line.
294
00:16:18,799 --> 00:16:24,799
Maybe for me, solving problems on paper
is just simpler.
295
00:16:24,799 --> 00:16:30,519
Young man, I can tell you're a child
who seeks purity.
296
00:16:30,519 --> 00:16:36,279
But absolute light is the same as
absolute darkness.
297
00:16:36,279 --> 00:16:40,439
You can't see anything when you're in it.
298
00:16:40,439 --> 00:16:43,360
Only by seeing the imperfections
299
00:16:43,360 --> 00:16:47,080
are we motivated to more actively
pursue what is good.
300
00:16:47,080 --> 00:16:51,600
So-called best friends
also have their sharp disagreements,
301
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
their moments of distrust,
their possessiveness,
302
00:16:54,600 --> 00:16:56,959
and their jealousy.
303
00:16:56,959 --> 00:17:00,159
These things are all very normal.
304
00:17:00,159 --> 00:17:03,680
Mr. Meng, are you saying that...
305
00:17:04,479 --> 00:17:06,479
The closer people are,
306
00:17:06,479 --> 00:17:10,040
the more they want to hear
each other's true feelings.
307
00:17:10,040 --> 00:17:11,959
This kind of guessing game,
308
00:17:11,959 --> 00:17:14,919
it inevitably leads you to assume the worst.
309
00:17:14,919 --> 00:17:17,840
Now that the most heated moment has passed,
310
00:17:17,840 --> 00:17:22,320
why don't you both try to
communicate a little more.
311
00:17:22,320 --> 00:17:23,399
Once you've calmed down,
312
00:17:23,399 --> 00:17:27,199
you can better understand
what the other is thinking.
313
00:17:28,360 --> 00:17:32,439
But I already said what I said.
314
00:17:32,439 --> 00:17:35,479
If I go to him now, is it too late?
315
00:17:35,479 --> 00:17:37,880
As long as you're both still alive,
316
00:17:37,880 --> 00:17:39,760
it's never too late.
317
00:17:39,760 --> 00:17:42,358
If you still care about each other,
318
00:17:42,358 --> 00:17:47,199
why not be the one to reach out?
319
00:17:56,360 --> 00:17:58,159
Lei Lei.
320
00:17:58,159 --> 00:18:01,080
I was just messing with you before.
321
00:18:01,080 --> 00:18:04,959
Chen Ke and I are just friends, that's all.
322
00:18:05,934 --> 00:18:07,280
I can apologize.
323
00:18:07,280 --> 00:18:09,159
I shouldn't have joked like that.
324
00:18:09,159 --> 00:18:10,908
But Lei Lei,
325
00:18:10,908 --> 00:18:13,880
can you tell me
what's going on between you two?
326
00:18:13,880 --> 00:18:15,778
Why this sudden cold shoulder?
327
00:18:16,800 --> 00:18:18,999
I don't mind.
328
00:18:18,999 --> 00:18:21,080
And I'm not giving him the cold shoulder.
329
00:18:21,080 --> 00:18:22,439
Lei Lei.
330
00:18:22,439 --> 00:18:25,199
When you were little,
you used to tell me everything.
331
00:18:25,199 --> 00:18:26,760
I know you're grown up now.
332
00:18:26,760 --> 00:18:28,360
You're an adult.
333
00:18:28,360 --> 00:18:30,800
And I get that you have
your own private thoughts.
334
00:18:30,800 --> 00:18:32,800
But what's really going on?
335
00:18:32,800 --> 00:18:36,639
I thought you really liked Chen Ke.
336
00:18:36,639 --> 00:18:37,919
Sis.
337
00:18:37,919 --> 00:18:40,640
Why are you always taking his side?
338
00:18:41,479 --> 00:18:43,640
You're totally biased.
339
00:18:45,880 --> 00:18:48,399
Listen to yourself.
340
00:18:48,399 --> 00:18:50,080
I'm your cousin.
341
00:18:50,080 --> 00:18:52,040
He's your friend.
342
00:18:52,040 --> 00:18:54,204
What is there to be jealous about?
343
00:18:55,479 --> 00:19:00,008
Yeah. Who am I even jealous of?
344
00:20:02,313 --> 00:20:04,679
Looking at the jacket Yu Lei left behind,
345
00:20:04,679 --> 00:20:07,719
I felt like I was making
a mountain out of a molehill.
346
00:20:07,719 --> 00:20:12,520
The truth is, there was never this huge wall
between us, was there?
347
00:20:12,520 --> 00:20:16,280
All it would take is one step forward,
and a few simple words.
348
00:20:16,280 --> 00:20:18,360
I've been so foolish.
349
00:20:19,040 --> 00:20:23,760
Yu Lei, it feels like we haven't
really talked in a while.
350
00:20:23,760 --> 00:20:27,519
The thing is,
there's a lot I want to tell you.
351
00:20:30,959 --> 00:20:32,560
Lei Lei.
352
00:20:32,560 --> 00:20:34,919
Can we just talk calmly, for once?
353
00:20:34,919 --> 00:20:36,719
Please?
354
00:20:41,479 --> 00:20:42,520
Okay.
355
00:20:42,520 --> 00:20:43,719
I'll wait for you.
356
00:20:43,719 --> 00:20:45,519
See you back at the dorm.
357
00:20:51,680 --> 00:20:55,120
Wow, I never would've guessed.
358
00:20:55,120 --> 00:20:58,160
Your Xiao Ming is pretty progressive.
359
00:20:58,160 --> 00:20:59,480
What's it to you?
360
00:20:59,480 --> 00:21:00,880
You're just jealous.
361
00:21:00,880 --> 00:21:03,079
I have a girlfriend and you don't.
362
00:21:03,079 --> 00:21:04,760
Jealous of what?
363
00:21:04,760 --> 00:21:08,080
You're just a broke, ugly, horny gorilla.
364
00:21:08,080 --> 00:21:10,800
Hey, you little...
365
00:21:10,800 --> 00:21:13,080
Never mind. You guys keep talking.
366
00:21:13,080 --> 00:21:15,040
I'm going to head back.
367
00:21:16,481 --> 00:21:17,681
Chen Ke.
368
00:21:17,681 --> 00:21:19,040
- Yu Lei.
- Wait.
369
00:21:19,040 --> 00:21:20,681
They're having a conversation.
370
00:21:20,681 --> 00:21:22,961
Why are you sticking your nose in it?
371
00:21:24,161 --> 00:21:26,280
It's none of your business.
372
00:21:26,280 --> 00:21:28,080
I...
373
00:21:46,681 --> 00:21:47,921
Here. Careful, it's hot.
374
00:21:47,921 --> 00:21:49,721
Thanks.
375
00:21:51,921 --> 00:21:53,961
Your... How's your leg?
376
00:21:53,961 --> 00:21:55,801
It healed a long time ago.
377
00:22:02,201 --> 00:22:05,481
That jerk He Jin.
He did this to you on purpose.
378
00:22:05,481 --> 00:22:07,401
We can't just let him get away with it.
379
00:22:07,401 --> 00:22:08,481
It's okay.
380
00:22:08,481 --> 00:22:11,560
There's no solid proof it was him anyway.
381
00:22:11,560 --> 00:22:14,600
With people like that,
it's best to just stay away.
382
00:22:14,600 --> 00:22:16,401
Are we really just going to let it go?
383
00:22:16,401 --> 00:22:17,921
Yeah.
384
00:22:17,921 --> 00:22:21,240
There's no need to waste energy
on people who don't matter.
385
00:22:21,240 --> 00:22:22,520
Chen Ke.
386
00:22:22,520 --> 00:22:26,121
When we talk about "caring",
are we talking about the same thing?
387
00:22:31,080 --> 00:22:32,561
Yu Lei! Yu Lei, help me!
388
00:22:32,561 --> 00:22:34,401
Li Ming's about to hit me!
389
00:22:36,482 --> 00:22:38,361
Alright, that's enough!
390
00:22:38,361 --> 00:22:40,241
Both of you, stop fighting.
391
00:22:45,681 --> 00:22:47,143
It's all your fault.
392
00:23:09,815 --> 00:23:12,683
Ouyang.
393
00:23:12,683 --> 00:23:15,681
Can you turn your game down a little?
394
00:23:15,681 --> 00:23:18,361
It's making it hard for Chen Ke to practice.
395
00:23:19,475 --> 00:23:21,033
Okay.
396
00:23:39,201 --> 00:23:40,875
Want any?
397
00:23:42,441 --> 00:23:45,520
If you're bored,
you can head back to the dorm.
398
00:23:45,520 --> 00:23:47,921
Not at all. I... I'm fine.
399
00:23:48,800 --> 00:23:51,201
You just focus on your playing.
Don't worry about me.
400
00:24:02,840 --> 00:24:04,482
Yu Lei. What are you two doing?
401
00:24:04,482 --> 00:24:06,881
Where did you come from?
We're just taking a walk.
402
00:24:06,881 --> 00:24:09,080
You two are taking a walk without me?
403
00:24:09,080 --> 00:24:11,281
How about we all go play soccer?
404
00:24:15,800 --> 00:24:18,401
They say the more the merrier, right?
405
00:24:18,401 --> 00:24:20,654
But with Ouyang Han around,
406
00:24:20,654 --> 00:24:24,560
I can't help but feel like
I'm the third wheel.
407
00:24:24,560 --> 00:24:28,320
I think I just want to be with Yu Lei.
408
00:24:28,320 --> 00:24:31,681
Is that too much to ask?
409
00:24:34,800 --> 00:24:36,840
Thanks.
410
00:24:36,840 --> 00:24:39,481
Here. Have this.
411
00:24:39,481 --> 00:24:41,880
I-I'll do it myself.
412
00:24:55,441 --> 00:24:57,693
Tomorrow's Yu Lei's birthday.
413
00:24:58,760 --> 00:25:01,000
Should we do something to celebrate?
414
00:25:08,881 --> 00:25:12,361
Tomorrow's June 1st.
Want to grab dinner together tomorrow night?
415
00:25:26,321 --> 00:25:28,664
[Victoria Italian Restaurant]
416
00:25:51,600 --> 00:25:54,520
You shouldn't have brought anything.
Just you coming here is enough.
417
00:25:54,520 --> 00:25:55,881
Isn't it your birthday?
418
00:25:55,881 --> 00:25:57,760
Yu Lei. Happy Birthday.
419
00:25:57,760 --> 00:25:58,921
Thanks.
420
00:25:58,921 --> 00:26:02,201
I was starting to think
you were so lost in the world of art,
421
00:26:02,201 --> 00:26:04,881
that you'd forgotten all about my birthday.
422
00:26:04,881 --> 00:26:08,121
How could I forget something like that?
423
00:26:08,121 --> 00:26:11,441
By the way, today,
it's just the two of us, right?
424
00:26:11,441 --> 00:26:12,800
Of course.
425
00:26:12,800 --> 00:26:14,425
Yu Lei!
426
00:26:16,000 --> 00:26:17,240
I can't believe you.
427
00:26:17,240 --> 00:26:18,961
You invited Chen Ke but not me?
428
00:26:18,961 --> 00:26:20,121
We're all friends.
429
00:26:20,121 --> 00:26:21,560
Why are you playing favorites?
430
00:26:21,560 --> 00:26:23,640
That's so not cool.
431
00:26:24,921 --> 00:26:26,201
Don't be ridiculous.
432
00:26:26,201 --> 00:26:28,280
I'm not playing favorites.
433
00:26:28,280 --> 00:26:31,241
Exactly. We're all good friends.
434
00:26:32,961 --> 00:26:34,161
Come on, let's go eat.
435
00:26:34,161 --> 00:26:36,360
I'm starving.
436
00:26:49,560 --> 00:26:51,000
Make a wish.
437
00:26:51,000 --> 00:27:04,481
♪ Happy birthday to you ♪
438
00:27:06,881 --> 00:27:08,595
Alright. Let's eat.
439
00:27:08,595 --> 00:27:10,434
Come on, let's eat.
440
00:27:33,280 --> 00:27:35,040
L-Let me tell you guys.
441
00:27:35,040 --> 00:27:38,481
Last winter break,
my family was planning a trip.
442
00:27:38,481 --> 00:27:40,441
My mom said she wanted to go to the beach,
443
00:27:40,441 --> 00:27:42,080
and my dad said he wanted to go hiking.
444
00:27:42,080 --> 00:27:43,881
They couldn't agree, right?
445
00:27:43,881 --> 00:27:45,481
So we ended up never going.
446
00:27:45,481 --> 00:27:47,320
It dragged on until
I had to go back to school.
447
00:27:47,320 --> 00:27:50,121
And then, somehow,
the whole thing got blamed on me.
448
00:27:50,121 --> 00:27:52,361
They said it was because I was indecisive
449
00:27:52,361 --> 00:27:54,320
that we didn't go.
450
00:27:55,881 --> 00:27:57,881
- This is ridiculous.
- No, not at all.
451
00:27:57,881 --> 00:28:00,000
I think your parents
have a great relationship.
452
00:28:00,000 --> 00:28:01,401
Last time I was at your house,
453
00:28:01,401 --> 00:28:03,840
I saw how loving your parents were.
454
00:28:04,481 --> 00:28:05,641
What?
455
00:28:05,641 --> 00:28:07,961
Do you go to Yu Lei's house often?
456
00:28:07,961 --> 00:28:09,428
Yeah.
457
00:28:10,401 --> 00:28:13,201
No, actually, he's just shameless
and insists on coming over.
458
00:28:13,201 --> 00:28:14,760
You're talking nonsense.
459
00:28:14,760 --> 00:28:17,121
I think your parents really like me.
460
00:28:17,121 --> 00:28:18,801
Yu Lei. Didn't you say last time
461
00:28:18,801 --> 00:28:20,800
that your parents saw our picture
from the old town,
462
00:28:20,800 --> 00:28:23,201
and were suspicious about our relationship?
463
00:28:23,201 --> 00:28:24,441
But to be fair,
464
00:28:24,441 --> 00:28:26,320
I think your parents are pretty open-minded.
465
00:28:26,320 --> 00:28:29,881
They said that whether Yu Lei
likes boys or girls,
466
00:28:29,881 --> 00:28:31,040
they don't mind.
467
00:28:31,040 --> 00:28:33,201
What's important is that Yu Lei is happy.
468
00:28:33,201 --> 00:28:34,681
Enough.
469
00:28:34,681 --> 00:28:37,721
- It's not as dramatic as you describe.
- Yes, it is.
470
00:28:49,641 --> 00:28:51,881
Actually, my dad just saw him
coming over a lot,
471
00:28:51,881 --> 00:28:53,721
and was just casually joking.
472
00:28:53,721 --> 00:28:55,681
That's not it.
473
00:28:56,481 --> 00:28:59,040
Give it a rest.
474
00:28:59,040 --> 00:29:01,161
I can't even get a word in.
475
00:29:02,441 --> 00:29:05,481
Actually, it's your birthday today.
476
00:29:05,481 --> 00:29:07,320
You two should celebrate alone.
477
00:29:07,320 --> 00:29:09,160
You'd be happier that way.
478
00:29:09,840 --> 00:29:11,921
I was being inconsiderate.
479
00:29:12,560 --> 00:29:13,840
Sorry about that.
480
00:29:13,840 --> 00:29:15,320
I have something to do.
481
00:29:15,320 --> 00:29:17,120
I'm leaving first.
482
00:29:19,361 --> 00:29:21,360
Then we won't see you out.
483
00:29:25,040 --> 00:29:27,384
Take care then. Bye-bye.
484
00:29:30,441 --> 00:29:32,241
Let's eat.
485
00:29:50,161 --> 00:29:53,080
June 1, 2001.
486
00:29:53,080 --> 00:29:54,840
Rainy.
487
00:29:54,840 --> 00:29:59,201
Getting close to the sun will get you burned.
488
00:30:00,040 --> 00:30:02,600
I wanted to be the only one,
489
00:30:02,600 --> 00:30:05,001
but I only made a fool of myself.
490
00:30:05,961 --> 00:30:09,611
It's better to retreat
into a night of solitude.
491
00:30:09,611 --> 00:30:12,770
Isn't this the kind of night I wanted?
492
00:30:25,881 --> 00:30:27,560
Ke Ke. Ke Ke.
493
00:30:27,560 --> 00:30:29,360
Are you there?
494
00:30:33,280 --> 00:30:35,361
- Ke Ke.
- Enough already.
495
00:30:35,361 --> 00:30:38,040
If you keep knocking,
security is going to show up.
496
00:30:38,040 --> 00:30:39,121
This is crazy.
497
00:30:39,121 --> 00:30:40,921
I've checked all the places he usually goes.
498
00:30:40,921 --> 00:30:42,761
He's nowhere to be found.
499
00:30:43,641 --> 00:30:46,641
I'm telling you,
he's doing this on purpose to upset you.
500
00:30:46,641 --> 00:30:49,521
Ouyang Han.
Can you just be quiet for a second?
501
00:30:57,641 --> 00:30:59,560
Where are you going now?
502
00:30:59,560 --> 00:31:01,240
We can't find him anywhere.
503
00:31:01,240 --> 00:31:03,281
His phone is turned off.
504
00:31:04,201 --> 00:31:05,881
What should we do?
505
00:31:05,881 --> 00:31:07,481
I have to go look for him again.
506
00:31:07,481 --> 00:31:10,281
If I still can't find him,
I'm calling the police.
507
00:31:11,641 --> 00:31:13,692
Ouyang Han.
If you don't want to come with me,
508
00:31:13,692 --> 00:31:15,161
then just go home.
509
00:31:15,161 --> 00:31:17,034
Stop causing trouble here, okay?
510
00:31:17,800 --> 00:31:18,840
Chen Ke, Chen Ke.
511
00:31:18,840 --> 00:31:20,800
All you ever think about is Chen Ke.
512
00:31:20,800 --> 00:31:23,760
Can't you just open your eyes and see me?
513
00:31:23,760 --> 00:31:25,760
S-See you?
514
00:31:25,760 --> 00:31:27,161
What do you mean?
515
00:31:27,161 --> 00:31:29,280
What do I mean?
516
00:31:29,280 --> 00:31:31,201
Exactly what it sounds like.
517
00:31:33,040 --> 00:31:35,800
What kind of time is this to be acting crazy?
518
00:31:35,800 --> 00:31:37,481
How am I acting crazy?
519
00:31:37,481 --> 00:31:40,161
Can't you tell that I like you?
520
00:31:40,161 --> 00:31:42,481
I've liked you for a long time.
521
00:31:42,481 --> 00:31:44,800
But you don't even see me.
522
00:31:44,800 --> 00:31:47,201
Every day, you talk to me about Chen Ke.
523
00:31:47,201 --> 00:31:49,841
But he doesn't feel
that way about you at all.
524
00:31:50,520 --> 00:31:53,080
Can't you just open your eyes and see me?
525
00:31:53,080 --> 00:31:55,761
Let me take his place in your heart.
526
00:31:57,361 --> 00:31:58,961
Let me tell you something, Ouyang Han.
527
00:31:58,961 --> 00:32:01,162
I can see you as a friend,
as a little brother,
528
00:32:01,162 --> 00:32:03,560
but never as a lover.
529
00:32:03,560 --> 00:32:05,360
Yu Lei.
530
00:33:28,321 --> 00:33:31,361
Gorilla.
531
00:33:31,361 --> 00:33:34,000
I'm out. Get me another one.
532
00:33:35,281 --> 00:33:38,200
Who do you think you are, ordering me around?
533
00:33:38,200 --> 00:33:39,961
I think we're done.
534
00:33:39,961 --> 00:33:41,599
Stop drinking.
535
00:33:43,200 --> 00:33:46,681
If you won't go... if you won't go, I will.
536
00:33:48,680 --> 00:33:50,520
Slow down, slow down.
537
00:33:50,520 --> 00:33:53,440
Hey. Go where? What are you talking about?
538
00:33:58,481 --> 00:34:01,520
You're the one who insisted
on not going back to the dorm.
539
00:34:01,520 --> 00:34:03,640
I was nice enough to get a room
to take you in.
540
00:34:03,640 --> 00:34:06,121
Don't push your luck.
541
00:34:09,321 --> 00:34:11,121
You hear me?
542
00:34:19,200 --> 00:34:21,000
What's wrong?
543
00:34:22,841 --> 00:34:25,561
- Are you crying?
- No.
544
00:34:33,200 --> 00:34:34,520
There aren't even any tears.
545
00:34:34,520 --> 00:34:36,320
Seriously.
546
00:34:37,600 --> 00:34:39,520
Alright, alright. That's enough.
547
00:34:39,520 --> 00:34:41,920
A real man doesn't cry easily.
548
00:34:44,080 --> 00:34:46,360
Do you know what the next line is?
549
00:34:50,361 --> 00:34:53,841
It's "only because the pain
hasn't hit him yet".
550
00:34:53,841 --> 00:34:57,400
How did an uncultured idiot like you
get into Mingde University?
551
00:34:59,720 --> 00:35:01,520
I...
552
00:35:06,680 --> 00:35:07,881
Alright.
553
00:35:07,881 --> 00:35:09,321
If you want to cry, just let it out.
554
00:35:09,321 --> 00:35:11,241
Have a good cry.
555
00:35:15,481 --> 00:35:18,320
Why should I do what you say?
556
00:35:19,120 --> 00:35:21,321
Well...
557
00:35:21,321 --> 00:35:24,640
if something's bothering you,
you have to talk about it.
558
00:35:24,640 --> 00:35:26,481
If you keep it bottled up inside,
559
00:35:26,481 --> 00:35:28,761
it'll just make you more miserable.
560
00:35:30,441 --> 00:35:33,361
How would a gorilla like you understand?
561
00:35:33,361 --> 00:35:37,761
I... What's wrong with me?
562
00:35:38,600 --> 00:35:40,480
You want to cry?
563
00:35:41,520 --> 00:35:43,480
I want to cry, too.
564
00:35:46,080 --> 00:35:47,880
What's wrong with you?
565
00:35:50,801 --> 00:35:52,601
What's wrong with you?
566
00:35:53,560 --> 00:35:55,000
Forget it.
567
00:35:55,000 --> 00:35:56,841
It doesn't matter if I tell you.
568
00:35:56,841 --> 00:35:59,000
It's just that...
569
00:35:59,000 --> 00:36:01,560
Meng Yu broke up with me today.
570
00:36:01,560 --> 00:36:04,640
She said I wasn't considerate enough.
571
00:36:04,640 --> 00:36:07,080
That I didn't care about her enough.
572
00:36:07,080 --> 00:36:09,040
I just don't get it.
573
00:36:09,040 --> 00:36:12,937
I mean, what did I do to her?
574
00:36:12,937 --> 00:36:14,720
Do I have to act like the male lead
in a romance drama
575
00:36:14,720 --> 00:36:16,761
for things to work?
576
00:36:16,761 --> 00:36:18,520
You?
577
00:36:18,520 --> 00:36:20,040
What about me?
578
00:36:22,441 --> 00:36:26,320
Do you know what it feels like
to pour your heart out and love someone?
579
00:36:27,640 --> 00:36:31,761
Do you know what it feels like
to try everything you can,
580
00:36:31,761 --> 00:36:34,516
just to get someone's attention?
581
00:36:37,281 --> 00:36:39,481
Do you know what it feels like
when the person you adore
582
00:36:39,481 --> 00:36:42,160
only has eyes for someone else?
583
00:36:42,160 --> 00:36:43,401
You don't get it.
584
00:36:43,401 --> 00:36:45,520
You don't get it at all.
585
00:36:45,520 --> 00:36:47,401
S-So, you're the one who gets it?
586
00:36:47,401 --> 00:36:51,360
- I do.
- As if you've ever really loved anyone.
587
00:36:59,481 --> 00:37:01,200
I get it now.
588
00:37:01,200 --> 00:37:02,829
You like Yu Lei, don't you?
589
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
You...
590
00:37:06,640 --> 00:37:08,361
How did you know?
591
00:37:08,361 --> 00:37:09,961
Even I can tell.
592
00:37:09,961 --> 00:37:12,481
Yu Lei likes his Chen Ke.
593
00:37:12,481 --> 00:37:13,921
You don't have a chance.
594
00:37:13,921 --> 00:37:16,161
Li Ming, you...
595
00:37:19,640 --> 00:37:21,402
I hit the nail on the head, didn't I?
596
00:37:23,120 --> 00:37:24,401
Let me ask you something.
597
00:37:24,401 --> 00:37:26,281
The way you dress up every day,
598
00:37:26,281 --> 00:37:28,281
is it to imitate Chen Ke?
599
00:37:28,281 --> 00:37:30,281
No, I'm not.
600
00:37:30,281 --> 00:37:31,160
You're not?
601
00:37:31,160 --> 00:37:32,841
Then why do you try to get close
to Yu Lei every day?
602
00:37:32,841 --> 00:37:35,000
Is it to push Chen Ke away?
603
00:37:35,000 --> 00:37:36,680
I'm not.
604
00:37:36,680 --> 00:37:38,995
I just... I...
605
00:37:42,640 --> 00:37:44,800
Go ahead and laugh if you want to.
606
00:37:47,080 --> 00:37:48,881
Look.
607
00:37:48,881 --> 00:37:51,801
Actually, the way you were before,
608
00:37:51,801 --> 00:37:55,200
even though you were a bit of a pain,
you were pretty good.
609
00:37:55,200 --> 00:37:57,281
You just need to be
the number one Ouyang Han.
610
00:37:57,281 --> 00:37:59,960
Why do you have to be a second-rate Chen Ke?
611
00:38:03,560 --> 00:38:07,200
If I'm the number one Ouyang Han,
will someone like me?
612
00:38:07,200 --> 00:38:09,321
Of course, they will. What are you thinking?
613
00:38:09,321 --> 00:38:11,121
Be more confident.
614
00:38:27,961 --> 00:38:29,401
You talk big.
615
00:38:29,401 --> 00:38:31,953
But you're scared to death when I kiss you.
616
00:38:34,321 --> 00:38:36,201
So pathetic.
617
00:38:39,560 --> 00:38:41,360
So pathetic.
618
00:38:44,000 --> 00:38:46,281
Who are you calling pathetic?
619
00:38:49,640 --> 00:38:51,440
You wanna bet I'll take you right now?
620
00:40:27,200 --> 00:40:29,160
[Next episode]
I just got a call from my mom.
621
00:40:29,160 --> 00:40:31,560
She said... my dad suddenly collapsed.
622
00:40:31,560 --> 00:40:33,921
I'm going to ask my advisor
for a leave of absence.
623
00:40:33,921 --> 00:40:36,160
I'll book the next flight home.
624
00:40:36,160 --> 00:40:38,720
But we've got final exams right now!
625
00:40:38,720 --> 00:40:40,832
I can't worry about that now.
626
00:40:41,841 --> 00:40:45,281
If I let you go alone,
how could I possibly rest easy?
627
00:40:45,281 --> 00:40:47,560
I'm booking tickets for both of us right now.
628
00:40:47,560 --> 00:40:49,241
Both of us?
629
00:40:49,241 --> 00:40:51,000
I've made up my mind.
630
00:40:51,000 --> 00:40:54,161
I'm skipping the exams too.
I'm going back with you.
41936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.