All language subtitles for Eleni.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,200 --> 00:02:57,444 I don't know the names. 2 00:02:57,663 --> 00:03:00,286 - And are you going back? - Maybe. 3 00:03:00,501 --> 00:03:04,040 What crimes did you commit during the war? 4 00:03:04,258 --> 00:03:06,669 I thought we weren't going to talk about that. 5 00:03:06,888 --> 00:03:11,306 You don't have anything to worry about. You can't be prosecuted, so why not? 6 00:03:11,522 --> 00:03:14,561 What crimes did you commit during the war? 7 00:03:14,777 --> 00:03:17,698 They weren't crimes when I committed them. 8 00:03:17,907 --> 00:03:20,745 They became crimes when we lost the war. 9 00:03:20,955 --> 00:03:24,825 - Larry would like to see you, Nick. - Can it wait? 10 00:03:25,045 --> 00:03:27,586 Why? What's up? 11 00:03:28,802 --> 00:03:31,640 - You got the job. - In Athens? 12 00:03:31,849 --> 00:03:34,343 But you didn't hear it from me, OK? 13 00:03:34,563 --> 00:03:36,190 Hear what? 14 00:03:36,399 --> 00:03:37,978 Congratulations. 15 00:04:06,704 --> 00:04:10,290 The magic number is eight. Any combination of eight wins... 16 00:04:10,503 --> 00:04:13,922 - Dad? - ...and the Sox win the Eastern Division. 17 00:04:14,134 --> 00:04:20,593 Now turning to basketball. Last night the Celtics won over the Rockets. 18 00:04:20,812 --> 00:04:24,398 A strong performance by Larry Bird... 19 00:04:30,956 --> 00:04:33,164 Nikki. 20 00:04:33,377 --> 00:04:39,551 Dad, if you always fall asleep during the news, you'll never keep up. 21 00:04:39,764 --> 00:04:43,634 I know, but if I stay awake for the news, 22 00:04:43,854 --> 00:04:48,853 I get so upset at what I hear, I can't sleep at night. 23 00:04:51,159 --> 00:04:52,987 I'll make some coffee. 24 00:04:53,204 --> 00:04:57,039 My grandson's birthdays coming up. 25 00:04:57,253 --> 00:05:00,507 Does he want a bicycle? 26 00:05:00,718 --> 00:05:02,261 I don't know. 27 00:05:02,471 --> 00:05:05,593 He's a big boy. Nine years old. 28 00:05:06,603 --> 00:05:10,355 The same age as I was when I left Greece. 29 00:05:10,569 --> 00:05:16,411 And I'm now the same age as Mother was when she was killed. 30 00:05:16,622 --> 00:05:21,205 - I got that job in Athens. - But you promised Eleni. 31 00:05:21,422 --> 00:05:27,429 Didn't she make you promise that you'd never go back? 32 00:05:29,102 --> 00:05:31,595 Nick? 33 00:05:31,815 --> 00:05:34,356 Yes, I promised. 34 00:05:36,991 --> 00:05:42,334 I want to know why they tortured her, why they killed her. 35 00:05:42,543 --> 00:05:46,497 What it was like to suffer the way she did. 36 00:05:46,718 --> 00:05:49,341 Why do you want to know that? 37 00:05:49,556 --> 00:05:52,394 Because I can't think of anything else. 38 00:05:54,148 --> 00:05:58,611 Sometimes people say things before they're killed or about to die, 39 00:05:58,822 --> 00:06:03,239 and I want to know what her last words were. 40 00:06:03,456 --> 00:06:05,082 Everything- 41 00:06:05,292 --> 00:06:09,507 - Why now, all of a sudden? - Things are converging. 42 00:06:09,717 --> 00:06:12,341 You should forget these things. 43 00:06:12,556 --> 00:06:13,933 I tried. 44 00:06:14,142 --> 00:06:16,932 But there is one thing I can't forget, 45 00:06:17,147 --> 00:06:21,731 this wonderful legal invention called the statute of limitations. 46 00:06:21,948 --> 00:06:26,163 After a certain amount of time, you're absolved of all your crimes. 47 00:06:26,372 --> 00:06:28,783 You committed atrocities during the war. 48 00:06:29,002 --> 00:06:34,166 If you wait long enough, as if by magic, you become innocent again. 49 00:06:34,386 --> 00:06:38,221 In Greece, you wait 30 years for innocence. 50 00:06:38,435 --> 00:06:40,976 Thirty years are up. 51 00:06:41,190 --> 00:06:46,699 The murderers, hiding in other countries, are free to go back now. 52 00:06:46,909 --> 00:06:52,204 The man responsible for my mother's death could be innocent now. 53 00:06:52,419 --> 00:06:56,290 And I sit here drinking coffee. 54 00:06:56,510 --> 00:07:01,473 Nikki, you have waited all this time for that? 55 00:07:09,533 --> 00:07:11,112 Thanks. 56 00:07:11,328 --> 00:07:14,450 No pencils. Nick, is that you? 57 00:07:15,377 --> 00:07:16,706 Nick? 58 00:07:17,756 --> 00:07:19,466 Nick? 59 00:07:24,853 --> 00:07:28,355 Hey! 60 00:07:33,160 --> 00:07:34,703 Thank you. 61 00:07:50,983 --> 00:07:54,984 Dear Mother of God, we thank you for these blessings. 62 00:07:55,199 --> 00:07:56,528 Dear Mother... 63 00:07:58,538 --> 00:08:00,866 l... We... 64 00:08:07,430 --> 00:08:09,341 Nick? 65 00:08:16,904 --> 00:08:19,861 There you go. One, two, three... 66 00:08:20,077 --> 00:08:24,541 - on! - Bad luck. It's $2,000. 67 00:08:38,026 --> 00:08:39,570 Nikola! 68 00:09:17,640 --> 00:09:20,595 Christ is risen! 69 00:09:20,811 --> 00:09:23,435 Indeed He is risen. 70 00:09:35,045 --> 00:09:39,426 - Christ is risen. - Indeed He is risen. 71 00:09:47,193 --> 00:09:51,775 - Does Father know that the war is over? - Of course he knows. 72 00:09:51,992 --> 00:09:55,246 - Christ is risen! - Indeed He is risen. 73 00:09:55,457 --> 00:10:00,171 You said when the war was over he'd write to tell us when he's coming. 74 00:10:00,383 --> 00:10:03,469 You said by Easter we'd get a letter. 75 00:10:06,727 --> 00:10:09,269 The war, the bombs, 76 00:10:09,483 --> 00:10:12,439 they destroyed all the post offices. 77 00:10:12,655 --> 00:10:16,276 The ships that carry the letters across the sea were sunk. 78 00:10:16,495 --> 00:10:20,913 All these things take time to rebuild. 79 00:10:21,129 --> 00:10:23,421 Like our schoolhouse. 80 00:10:23,633 --> 00:10:25,924 It just takes time. 81 00:10:51,475 --> 00:10:54,266 Christ is risen, cousin. 82 00:11:33,634 --> 00:11:36,888 You're old enough to stand with the men now. 83 00:11:37,098 --> 00:11:38,975 Go on. 84 00:12:58,412 --> 00:13:00,205 Nick? 85 00:13:00,416 --> 00:13:02,957 Are you all right? 86 00:13:04,089 --> 00:13:06,464 No, I'm not. 87 00:13:21,912 --> 00:13:25,831 Your father called me after you left the house today. 88 00:13:26,045 --> 00:13:28,087 I thought he might. 89 00:13:31,305 --> 00:13:36,767 He thinks I have some influence over you, being your wife and all. 90 00:13:36,982 --> 00:13:40,603 Don't give me that look! How am I supposed to understand? 91 00:13:40,822 --> 00:13:43,494 I don't want to argue with you. 92 00:13:48,168 --> 00:13:52,917 Why do you have to go back? We can work it out together here. 93 00:13:53,135 --> 00:13:56,008 Here is not the problem. 94 00:13:57,351 --> 00:14:00,890 What are you going to do in Athens? 95 00:14:01,108 --> 00:14:04,065 What I normally do. I report stories. 96 00:14:04,281 --> 00:14:06,691 - What stories? - All kinds. 97 00:14:06,910 --> 00:14:10,449 Yeah, about former Civil War criminals returning after 30... 98 00:14:10,667 --> 00:14:12,745 I'm aware of that. 99 00:14:15,050 --> 00:14:18,421 Maybe they're all dead. 100 00:14:18,639 --> 00:14:21,893 Gosh, I hope not. 101 00:14:22,104 --> 00:14:25,393 If they aren't, what will you do with these old men? 102 00:14:25,610 --> 00:14:28,781 Probe them a bit, ask them a few questions. 103 00:14:28,992 --> 00:14:34,501 - What if they don't answer? - Then I'll rephrase the question. 104 00:14:45,731 --> 00:14:52,533 Nick, is it a requirement of being a bureau chief in Athens to carry a gun? 105 00:14:52,742 --> 00:14:54,452 Is it? 106 00:14:55,998 --> 00:15:00,831 It used to be in the study, then it disappeared. Where is it? 107 00:15:04,973 --> 00:15:08,725 Is that how you'll ask questions, with a gun? 108 00:15:11,527 --> 00:15:17,285 No, you're a reporter, you don't have to answer questions, just ask them. 109 00:15:21,253 --> 00:15:26,679 - Nick, I know about your mother... - I don't think you do. 110 00:15:26,887 --> 00:15:32,100 You want to ruin everything over something from some 30 years ago? 111 00:15:32,314 --> 00:15:35,603 "Some 30 years ago"? "Some"? 112 00:15:36,572 --> 00:15:39,992 People don't get murdered at "some" point in time. 113 00:15:40,203 --> 00:15:41,996 It wasn't "some" to her. 114 00:15:42,207 --> 00:15:49,094 It was a specific year, month, day, hour, minute. 115 00:15:49,303 --> 00:15:51,975 A specific second when the trigger was pulled. 116 00:15:52,184 --> 00:15:55,686 Even then she was alive until a split second later. 117 00:15:55,899 --> 00:15:58,308 The bullet ended her life. 118 00:15:58,528 --> 00:16:00,486 It wasn't "some" to her. 119 00:16:00,698 --> 00:16:02,942 Not "some" at all. 120 00:16:07,962 --> 00:16:12,711 Before there was England, there was Greece. 121 00:16:12,929 --> 00:16:17,097 Before there was America, there was Greece. 122 00:16:17,312 --> 00:16:22,275 And long before Greece was a monarchy, 123 00:16:22,488 --> 00:16:25,243 W6 WGFG a democracy. 124 00:16:27,122 --> 00:16:30,992 What is another name for a democracy? 125 00:16:32,756 --> 00:16:35,843 - Republic. - That's right. 126 00:16:36,054 --> 00:16:40,969 And the Union of Soviet Socialist Republics 127 00:16:41,188 --> 00:16:43,100 is a democracy. 128 00:16:43,317 --> 00:16:48,909 In a democracy, all of us play an important part. 129 00:16:49,119 --> 00:16:50,865 We... 130 00:16:51,081 --> 00:16:53,919 We pass laws. 131 00:16:55,047 --> 00:16:57,006 And we obey them. 132 00:17:05,607 --> 00:17:09,656 If you went home after school, 133 00:17:09,865 --> 00:17:15,659 the doors were closed and your parents wouldn't let you inside ever again, 134 00:17:15,876 --> 00:17:19,129 could you still believe they really loved you? 135 00:17:19,340 --> 00:17:21,632 No. 136 00:17:21,845 --> 00:17:27,556 No. Well, the King, from inside his palace, 137 00:17:27,772 --> 00:17:31,773 says he loves his people. 138 00:17:31,988 --> 00:17:33,318 Spiro! 139 00:18:13,229 --> 00:18:15,022 Where's your teacher? 140 00:18:15,232 --> 00:18:18,522 You, that way! Go that way! 141 00:18:44,119 --> 00:18:48,249 - Good evening, Eleni. - Good evening, Katina. 142 00:18:50,546 --> 00:18:54,547 The government militia is arresting all the communists. 143 00:18:54,762 --> 00:18:57,434 - Spiro is my cousin. - I know that. 144 00:18:57,642 --> 00:19:01,941 I'd hide him in my house, but that'd be the first place they'd look. 145 00:19:02,151 --> 00:19:04,822 - Sol beg you... - And if they find him here? 146 00:19:05,031 --> 00:19:07,524 They won't search your house. 147 00:19:07,744 --> 00:19:11,413 Your father's a monarchist, your husband's in America. 148 00:19:11,626 --> 00:19:14,464 Everyone knows where your sympathies lie. 149 00:19:14,674 --> 00:19:16,383 My Sympathies? 150 00:19:16,594 --> 00:19:19,965 I have no sympathies, as you call them. 151 00:19:20,183 --> 00:19:25,692 Then I seek refuge in the only neutral house in all of Greece. 152 00:19:32,455 --> 00:19:38,546 You'll have to stay in the cellar. I have grown daughters, you understand. 153 00:19:50,446 --> 00:19:53,616 I'm sorry you're in trouble, Spiro. 154 00:19:53,827 --> 00:19:58,742 But I do enjoy this sneaking around at night. It makes me feel young! 155 00:19:58,961 --> 00:20:01,288 Give me a kiss, cousin. 156 00:20:06,308 --> 00:20:08,884 Be careful, Eleni. 157 00:20:11,150 --> 00:20:13,987 He kisses very nice. 158 00:20:18,163 --> 00:20:20,407 I'm a teacher, Eleni. 159 00:20:20,626 --> 00:20:23,499 I'm not a revolutionary. 160 00:20:24,257 --> 00:20:28,756 They're turning me into one because I want to teach that everyone is a king. 161 00:20:28,973 --> 00:20:31,764 And a king is just another human being. 162 00:20:31,979 --> 00:20:34,057 What's wrong with that? 163 00:20:34,275 --> 00:20:36,352 I don't know. Please. 164 00:20:39,493 --> 00:20:41,285 Thank you, Eleni. 165 00:21:56,715 --> 00:22:00,800 How did you find out about me? I've only been here a week. 166 00:22:01,015 --> 00:22:04,885 It will only take a few minutes. It's a wonderful story. 167 00:22:05,105 --> 00:22:09,273 A Greek boy goes to America, he returns as the "New York Times" bureau chief 168 00:22:09,488 --> 00:22:11,815 to write about his native land. 169 00:22:12,034 --> 00:22:16,119 It would make me happy if you'd appear with me on TV. 170 00:22:16,334 --> 00:22:19,124 Well, in that case... 171 00:22:19,339 --> 00:22:20,669 Gentlemen! 172 00:22:34,742 --> 00:22:36,452 Nikola! 173 00:22:36,663 --> 00:22:38,288 - Nikola! - Yes! 174 00:22:38,498 --> 00:22:41,870 He's alive! Your father is alive! 175 00:22:42,088 --> 00:22:45,757 America! We're going to America! 176 00:23:51,547 --> 00:23:54,004 - Can I go, Mana? - Whoa. 177 00:23:54,218 --> 00:23:56,011 Yes, go on. 178 00:24:03,444 --> 00:24:04,773 Georgia... 179 00:24:06,533 --> 00:24:09,453 Ana, for the baby. 180 00:24:16,801 --> 00:24:18,677 Open m 181 00:24:19,722 --> 00:24:22,809 - Open it! - Where's she going? 182 00:24:24,565 --> 00:24:27,818 - What was that? - Probably dollars. 183 00:24:28,029 --> 00:24:30,784 There's no telling how many in one envelope. 184 00:24:55,495 --> 00:24:57,988 "My dear wife, 185 00:24:58,835 --> 00:25:01,376 "my dearest daughters, 186 00:25:02,800 --> 00:25:06,172 "and you, Nikola, 187 00:25:06,390 --> 00:25:09,810 "my son whom I have not seen..." 188 00:25:33,480 --> 00:25:38,693 "Business was good, then it was bad, and soon I think it will be good again. 189 00:25:38,907 --> 00:25:42,695 "L will start looking for a house for us all. 190 00:25:42,914 --> 00:25:45,669 "L have become a citizen of America..." 191 00:25:45,878 --> 00:25:50,259 - Imagine that! - He's not Greek any more? 192 00:25:50,470 --> 00:25:53,640 It says, "l have become a citizen of America. 193 00:25:53,851 --> 00:25:56,012 "L am no longer a foreigner 194 00:25:56,230 --> 00:26:01,062 "and I can now vote for President and Mayor of New York. 195 00:26:01,280 --> 00:26:05,864 "Eleni, my beautiful and loving wife, 196 00:26:06,081 --> 00:26:12,124 "take good care of our children while I work and save money for our home. 197 00:26:13,386 --> 00:26:15,962 "All of you live in my heart. 198 00:26:16,183 --> 00:26:19,768 "And soon I hope to see and embrace... 199 00:26:22,361 --> 00:26:25,899 "...and embrace each one of you. 200 00:26:26,118 --> 00:26:30,867 "L kiss your eyes and those of my angel children. 201 00:26:32,086 --> 00:26:36,835 "L, your loving husband, write this." 202 00:26:40,768 --> 00:26:45,601 How will I speak to Father when we go to America? 203 00:26:45,819 --> 00:26:48,028 What do you mean? 204 00:26:48,240 --> 00:26:49,618 I'm worried. 205 00:26:49,827 --> 00:26:53,958 He's been there a long time, and maybe he only speaks American. 206 00:26:54,168 --> 00:26:59,297 - Maybe he forgot Greek. - No, I wouldn't worry about that. 207 00:26:59,511 --> 00:27:02,931 I think we should go there soon, just in case. 208 00:27:03,143 --> 00:27:07,226 Why don't we surprise him? "Hello, Father, here we all are!" 209 00:27:09,695 --> 00:27:13,780 It's a long way, you know. It's across the ocean. 210 00:27:13,995 --> 00:27:16,832 You have to have an invitation. 211 00:27:17,042 --> 00:27:22,005 When you get to America, they say, "Who invited you to come?" 212 00:27:22,218 --> 00:27:23,928 Like to a wedding. 213 00:27:25,182 --> 00:27:30,062 But if he loves us, why doesn't he send us an invitation? 214 00:27:30,275 --> 00:27:34,324 Because he's saving all his money to build us a fine house 215 00:27:34,533 --> 00:27:36,990 with enough rooms for everybody. 216 00:27:37,204 --> 00:27:40,623 I know the problem: there's too many of us. 217 00:27:40,835 --> 00:27:43,791 - You have too many children. - No. 218 00:27:44,007 --> 00:27:46,133 I need all my children. 219 00:27:47,889 --> 00:27:49,932 But when we go to America, 220 00:27:50,143 --> 00:27:54,643 will Father call you "my beautiful and loving wife"? 221 00:27:54,860 --> 00:27:58,197 - What, like in the letter? - Yes. 222 00:27:58,409 --> 00:28:00,902 Well, I hope so. 223 00:28:03,835 --> 00:28:06,376 Maybe you will only love him. 224 00:28:06,590 --> 00:28:09,677 And you won't love me any more. 225 00:28:09,888 --> 00:28:11,466 No. 226 00:28:14,729 --> 00:28:17,222 I will always love you. 227 00:28:18,903 --> 00:28:20,530 Why? 228 00:29:30,449 --> 00:29:31,779 Nick! 229 00:29:34,123 --> 00:29:35,832 Hey, Nick, here it is. 230 00:29:36,043 --> 00:29:39,997 I never forget a funeral. He died of cancer a few months ago. 231 00:29:40,217 --> 00:29:43,506 - Did you know him? - Yeah, he was my school teacher. 232 00:29:43,724 --> 00:29:45,967 - Is this a coincidence or what? - What? 233 00:29:46,186 --> 00:29:49,024 All these dudes were Civil War criminals. 234 00:29:49,234 --> 00:29:52,355 I'm thinking about doing an article on their return to Greece. 235 00:29:52,572 --> 00:29:55,529 Oh, yeah? I already did that story. 236 00:29:55,745 --> 00:29:58,072 It's been out for a while. You haven't read it? 237 00:29:58,291 --> 00:29:59,834 I did. 238 00:30:00,044 --> 00:30:03,298 - Yeah? What was wrong with it? - Too general. 239 00:30:03,509 --> 00:30:06,763 - Too general for whom? - For me. 240 00:30:08,727 --> 00:30:11,767 - Were you really born in Greece? - Yes. 241 00:30:11,983 --> 00:30:15,153 That explains your sunny Mediterranean personality! 242 00:30:15,364 --> 00:30:18,653 This guy insists on talking to you, Nick. He saw you on TV. 243 00:30:18,870 --> 00:30:23,454 That's great. The bureau chief of the "New York Times" is a TV personality. 244 00:30:23,671 --> 00:30:25,628 Lay off. Who is it? 245 00:30:25,840 --> 00:30:30,638 He says you grew up together. His name's Antoni Makos. 246 00:30:36,485 --> 00:30:38,611 Hello? 247 00:31:24,363 --> 00:31:27,201 This is my old friend, Nikola Gatzoyiannis. 248 00:31:30,917 --> 00:31:34,038 We grew up in the same village. 249 00:31:34,255 --> 00:31:38,126 We used to have sword fights, remember, Nikola? 250 00:31:39,932 --> 00:31:43,103 We saw our first aeroplane together. 251 00:31:44,858 --> 00:31:47,150 And now he's an American. 252 00:31:49,742 --> 00:31:51,285 Nikola! 253 00:32:00,053 --> 00:32:02,629 I thought we were going to talk about old times. 254 00:32:02,849 --> 00:32:07,562 These are old times. I didn't know you'd seen my mother when I came here. 255 00:32:07,774 --> 00:32:09,852 I'm sorry I mentioned it. 256 00:32:10,070 --> 00:32:14,404 Go on. You said you were drinking water at the spring. 257 00:32:14,620 --> 00:32:18,159 She looked at me, you know, in that way. 258 00:32:18,377 --> 00:32:20,585 What way? 259 00:32:22,927 --> 00:32:25,550 You know what children meant to our mothers. 260 00:32:25,765 --> 00:32:31,607 They see a boy who's not even theirs and they look at him in that way. 261 00:32:31,818 --> 00:32:33,979 That's how she... 262 00:32:35,032 --> 00:32:37,787 You're an educated man. 263 00:32:37,995 --> 00:32:42,044 Why do you think our mothers loved us so much? 264 00:32:42,253 --> 00:32:47,335 I have children of my own, but Ifind it hard to... 265 00:32:47,554 --> 00:32:50,178 Do you have children? 266 00:32:50,393 --> 00:32:53,979 Did my mother say anything to you? 267 00:32:55,861 --> 00:32:57,689 No. 268 00:33:03,959 --> 00:33:08,507 - Do you go to Lia often? - I don't go back now. 269 00:33:08,718 --> 00:33:13,799 I went back once a few years ago. Spent the night in loannina. 270 00:33:14,018 --> 00:33:16,476 - I saw that man. - What man? 271 00:33:16,690 --> 00:33:20,905 That guerrilla who led the prisoners to the execution site. 272 00:33:21,115 --> 00:33:27,954 - Are you sure it was him? - He said he was stationed in our village. 273 00:33:28,169 --> 00:33:30,413 Do you know his name? 274 00:33:30,632 --> 00:33:34,717 Tasso Levendis. He didn't remember me. 275 00:33:34,932 --> 00:33:37,555 Does he still live in loannina? 276 00:33:37,770 --> 00:33:39,230 Don't know. 277 00:33:39,440 --> 00:33:43,026 When I saw him, he was in a bar, pimping, 278 00:33:43,239 --> 00:33:45,565 offering me women. 279 00:34:45,476 --> 00:34:47,268 Listen! 280 00:34:47,479 --> 00:34:48,892 Listen! 281 00:34:50,652 --> 00:34:52,278 Listen! 282 00:34:52,487 --> 00:34:55,741 The government is warning all the people in this area 283 00:34:55,952 --> 00:34:58,707 that we can no longer protect you. 284 00:34:58,916 --> 00:35:04,129 Communist guerrillas are advancing. Civil war has begun. 285 00:35:07,849 --> 00:35:10,260 Father, what should I do? 286 00:35:10,479 --> 00:35:13,649 You? What are you afraid of? You're a woman! 287 00:35:13,860 --> 00:35:17,446 It's me they'll kill first. They know I'm for the King. 288 00:35:17,659 --> 00:35:19,784 Long live the King. 289 00:35:19,996 --> 00:35:21,575 Goodbye. 290 00:35:24,504 --> 00:35:28,505 - Mother, should we go to loannina? - Who'll look after your home? 291 00:35:28,719 --> 00:35:33,184 - It's your duty to look after your home. - Yes, but my children... 292 00:35:33,395 --> 00:35:36,351 These aren't Germans, Turks or Albanians. 293 00:35:36,567 --> 00:35:41,281 They're our own people. They won't harm women and children. 294 00:35:46,627 --> 00:35:48,420 Lukas? 295 00:35:49,842 --> 00:35:51,919 - Lukas, are you staying? - Yes. 296 00:35:52,137 --> 00:35:56,721 My wife has convinced me I'm too worthless for the communists. 297 00:35:58,982 --> 00:36:03,031 If they kill me, it'll prove how wrong she is! 298 00:36:03,240 --> 00:36:05,152 It's finally come to this. 299 00:36:05,369 --> 00:36:09,952 We've been invaded by everybody. Now we're being invaded by ourselves. 300 00:36:15,763 --> 00:36:18,055 Go. Go quickly. 301 00:36:34,004 --> 00:36:35,750 People of Lia! 302 00:36:36,884 --> 00:36:38,511 People of Lia! 303 00:36:41,267 --> 00:36:44,853 You have nothing to be afraid of! 304 00:36:45,066 --> 00:36:48,153 We have come to liberate you... 305 00:36:50,117 --> 00:36:52,740 ...in the name of the new Greece! 306 00:36:56,169 --> 00:36:58,497 Everybody in the house. 307 00:37:33,403 --> 00:37:34,900 Out! 308 00:37:40,165 --> 00:37:42,836 Everybody out! Out! 309 00:37:43,045 --> 00:37:45,337 - Come on, Mother. - Come on! 310 00:37:45,549 --> 00:37:48,126 We won't see you in any harm. 311 00:37:49,265 --> 00:37:51,390 Outside! 312 00:37:51,602 --> 00:37:53,977 Everybody outside! 313 00:38:17,858 --> 00:38:20,779 Spiro. Thank God it's you. 314 00:38:20,988 --> 00:38:25,821 Major Spiro Skevis, Democratic Army of Greece. 315 00:38:26,039 --> 00:38:29,791 I have the honour to inform you this village has been liberated. 316 00:38:30,005 --> 00:38:35,930 Your house has been chosen to be the HQ of the Army of Liberation. 317 00:38:36,141 --> 00:38:39,810 You'll be out of the house by tomorrow morning. 318 00:38:40,023 --> 00:38:44,855 But Spiro, don't you remember when Katina brought you here? 319 00:38:45,699 --> 00:38:47,278 I remember. 320 00:38:48,287 --> 00:38:52,123 Be out of the house by tomorrow, Americana. 321 00:39:47,186 --> 00:39:49,941 It's only a house. 322 00:39:50,150 --> 00:39:53,355 It's just stone and mortar. 323 00:39:54,281 --> 00:39:57,154 And wood and glass. 324 00:39:59,750 --> 00:40:04,084 All of you were born here and so that makes it special. 325 00:40:04,300 --> 00:40:08,051 Memories make it special. 326 00:40:08,265 --> 00:40:11,804 But we can take those wherever we go. 327 00:40:13,441 --> 00:40:15,817 Some day, 328 00:40:16,029 --> 00:40:19,865 we'll all be together like this, all packed and ready. 329 00:40:20,079 --> 00:40:25,871 And instead of moving to Grandmother's, we'll be leaving across the ocean 330 00:40:26,089 --> 00:40:29,175 where your father is waiting for us. 331 00:40:30,639 --> 00:40:33,844 It will feel just like this. 332 00:40:34,061 --> 00:40:38,727 We'll take our belongings and our memories, 333 00:40:38,945 --> 00:40:42,199 and we'll leave this house for ever. 334 00:40:43,704 --> 00:40:47,836 But we won't be sad, because we'll all be together. 335 00:40:49,131 --> 00:40:52,087 That's what's important. 336 00:40:52,303 --> 00:40:55,924 We mustn't be sad tomorrow. 337 00:40:59,232 --> 00:41:01,939 Take 'em in there! 338 00:41:15,637 --> 00:41:19,092 Animals and food stay behind. 339 00:41:23,317 --> 00:41:25,609 I have a family to feed. 340 00:41:25,822 --> 00:41:27,864 I have an army to feed. 341 00:41:29,913 --> 00:41:34,578 Anyone hiding food will be shot. Those are our orders. 342 00:41:37,634 --> 00:41:42,134 - I will obey your orders. - Mana, what will we eat? 343 00:41:53,163 --> 00:41:55,454 One thing more, Americana! 344 00:41:55,667 --> 00:41:59,087 All your able-bodied men have fled. 345 00:41:59,299 --> 00:42:01,591 I need soldiers. 346 00:42:01,804 --> 00:42:06,220 Each household will volunteer their eldest daughter to fight for the army. 347 00:42:06,436 --> 00:42:09,357 Olga, you will have the privilege. 348 00:42:09,567 --> 00:42:11,276 Spiro... 349 00:42:11,487 --> 00:42:16,402 Major Skevis, I gave you my house and food. 350 00:42:16,621 --> 00:42:21,169 But Olga knows nothing about fighting. Please, I beg you. 351 00:42:21,380 --> 00:42:25,001 We will teach her. You've two days together, then she's ours. 352 00:42:25,220 --> 00:42:26,680 - Mana... - Sh! 353 00:42:28,059 --> 00:42:31,146 We're at war and those are orders. 354 00:42:31,357 --> 00:42:36,735 Anyone who disobeys will be dealt with accordingly. Understood? 355 00:42:39,955 --> 00:42:42,745 We will obey your orders. 356 00:42:56,026 --> 00:42:57,355 Mana! 357 00:42:58,906 --> 00:43:02,160 Mana, don't let them take me away...! 358 00:43:02,371 --> 00:43:05,493 What do you think I can do? 359 00:43:29,795 --> 00:43:31,789 Olga. 360 00:43:32,007 --> 00:43:34,714 They had to do this in the old days. 361 00:43:34,929 --> 00:43:39,809 The Ottoman Turks came gathering all the boys for their armies. 362 00:43:40,022 --> 00:43:43,442 To save them, their mothers cut off their fingers. 363 00:43:43,654 --> 00:43:47,073 Sometimes they gouged out one of their eyes. 364 00:43:47,284 --> 00:43:51,334 I won't be a cripple, will I? I'll never marry if... 365 00:43:58,096 --> 00:44:00,138 No, Mana! 366 00:44:05,067 --> 00:44:08,321 Where is your husband, Mother? 367 00:44:08,532 --> 00:44:11,821 Where is my father? 368 00:44:12,038 --> 00:44:17,666 Where is her father and my husband? Where are our men? 369 00:44:19,092 --> 00:44:21,965 Have I been told lies all my life? 370 00:44:22,181 --> 00:44:26,265 Eleni! You're a woman, you're forgetting your place! 371 00:44:26,480 --> 00:44:31,064 Is this my place, Mother, to torture my own child? 372 00:44:31,281 --> 00:44:34,403 Is it my place to stay behind? 373 00:44:34,620 --> 00:44:37,992 Always to stay behind when our men run off? 374 00:44:38,210 --> 00:44:40,288 In return for what? 375 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 Mana! 376 00:44:43,094 --> 00:44:44,840 No! 377 00:44:49,063 --> 00:44:53,527 They put me in charge of food supply, so I... 378 00:45:02,838 --> 00:45:06,708 - How could you? - They were going to take her! 379 00:45:06,928 --> 00:45:09,849 They? What they? 380 00:45:10,059 --> 00:45:14,477 - I've tried to save my child! - These are our own people. 381 00:45:14,693 --> 00:45:17,068 Don't! My child... 382 00:45:17,281 --> 00:45:21,662 Yes. But not some animal to be hobbled. 383 00:45:21,872 --> 00:45:26,455 Get out! Take your food and your advice and get out! 384 00:45:52,177 --> 00:45:56,558 Olga Gatzoyiannis is requested to join the People's Democratic Army. 385 00:45:56,769 --> 00:45:59,178 Major Skevis... please. 386 00:46:04,908 --> 00:46:09,954 My daughter is so clumsy, she spilled boiling water on her leg. 387 00:46:11,336 --> 00:46:14,708 She can hardly stand. 388 00:46:36,130 --> 00:46:38,541 Remove the bandages. 389 00:47:08,146 --> 00:47:12,480 You should teach your daughter to be more careful, Americana. 390 00:47:18,874 --> 00:47:26,094 All unmarried girls over 15 may join the People's Democratic Army. 391 00:47:26,305 --> 00:47:29,926 Have your daughter Glykeria prepare to leave. 392 00:47:30,145 --> 00:47:33,315 And be careful, Americana, no more accidents. 393 00:48:29,752 --> 00:48:33,706 You must be the famous Tasso Levendis. 394 00:48:33,927 --> 00:48:37,382 I hear that if you want a woman you're the man to see. 395 00:48:37,600 --> 00:48:39,761 I know some women, yes. 396 00:48:39,979 --> 00:48:42,770 Money's no object. 397 00:48:42,985 --> 00:48:45,655 I know a lot of women. 398 00:48:45,864 --> 00:48:48,785 Let's get in my car and take a drive. 399 00:48:50,038 --> 00:48:52,330 You have a car. 400 00:49:05,400 --> 00:49:10,482 - You've missed a turn there. - I want to go home first for more money. 401 00:49:25,310 --> 00:49:27,519 Where's your home? 402 00:49:27,731 --> 00:49:30,736 A little village called Lia. 403 00:49:30,946 --> 00:49:35,196 Lia? Are you crazy? It's over 50 kilometres from here! 404 00:49:35,412 --> 00:49:39,331 You know the place? You've been there before? 405 00:49:40,922 --> 00:49:43,546 Hey, what's going on? 406 00:49:45,681 --> 00:49:48,305 Who the hell are you? 407 00:49:51,274 --> 00:49:55,405 I wouldn't do that if I were you, unless you want to bounce. 408 00:49:57,744 --> 00:50:00,035 - I saw that man. - What man? 409 00:50:00,248 --> 00:50:04,962 That guerrilla who led the prisoners to the execution site. 410 00:50:05,174 --> 00:50:07,846 - Are you sure it was him? - I really wasn't. 411 00:50:08,054 --> 00:50:11,806 So l talked to him and he said he was stationed in our village. 412 00:50:12,020 --> 00:50:14,062 Do you know his name? 413 00:50:14,274 --> 00:50:16,981 Tasso Levendis. 414 00:50:34,644 --> 00:50:35,973 Get out. 415 00:50:57,227 --> 00:51:03,103 I was not on the execution squad. I just brought the prisoners to the site. 416 00:51:03,320 --> 00:51:06,656 Your mother had a trial. The judge ordered her confession. 417 00:51:06,868 --> 00:51:09,575 The judge sentenced her to death. It was legal! 418 00:51:09,790 --> 00:51:12,795 - She was tortured. - Torture, too, was legal! 419 00:51:13,005 --> 00:51:16,091 - Who gave the order? - The same judge. 420 00:51:16,302 --> 00:51:20,007 - His name? - His revolutionary name was Katis. 421 00:51:20,226 --> 00:51:22,767 - I don't know his name! - Where is he? 422 00:51:22,981 --> 00:51:25,688 I don't even know if he's alive! 423 00:51:25,903 --> 00:51:31,281 - Where did he hide after the war? - Czechoslovakia, when we lost the war. 424 00:51:31,496 --> 00:51:33,989 Some people from your village went with us. 425 00:51:34,209 --> 00:51:38,341 - Where in Czechoslovakia? - Bratislava! 426 00:51:47,734 --> 00:51:52,282 It's too late! Even if you find him, you won't find him. 427 00:51:52,493 --> 00:51:55,069 You'll find an old man who used to be Katis. 428 00:51:55,289 --> 00:52:01,666 Just like you found me, an old pimp, who used to be a soldier! 429 00:52:01,885 --> 00:52:05,885 If you live long enough, it seems you cease to exist! 430 00:52:06,100 --> 00:52:07,727 You're too late! 431 00:52:07,937 --> 00:52:11,023 We're all dead and gone! 432 00:52:20,376 --> 00:52:24,674 One, two, three, four... 433 00:52:42,541 --> 00:52:47,254 One, two, three, four... 434 00:52:47,466 --> 00:52:50,090 Quicker! Quicker! 435 00:52:50,305 --> 00:52:52,347 ...three, four... 436 00:53:17,938 --> 00:53:19,814 Careful! 437 00:55:30,301 --> 00:55:32,260 Who are you? 438 00:55:32,472 --> 00:55:35,761 Eleni Gatzoyiannis, wife of Christos, from Lia. 439 00:55:35,978 --> 00:55:40,110 - Come with us, you're saved. - I can't. My children. 440 00:55:48,626 --> 00:55:52,415 No! No! My children! 441 00:56:45,145 --> 00:56:49,313 These people you're looking for, they're relatives? 442 00:56:49,528 --> 00:56:53,696 Well, relatives and friends from my village. 443 00:56:53,911 --> 00:56:58,660 I've been told that they fled here after the Greek Civil War. 444 00:56:58,878 --> 00:57:01,918 Yes, we have many Greeks living here. 445 00:57:02,134 --> 00:57:03,547 Too many. 446 00:57:06,266 --> 00:57:10,434 First, we kept the records in order, but as you can see... 447 00:57:10,649 --> 00:57:14,270 If you find any relatives, take them with you. 448 00:58:06,049 --> 00:58:07,462 Next! 449 00:58:10,516 --> 00:58:12,177 Name? 450 00:58:12,393 --> 00:58:14,804 Gatzoyiannis. 451 00:58:15,023 --> 00:58:16,401 Go ahead. 452 00:58:16,609 --> 00:58:18,319 Next! 453 00:58:18,571 --> 00:58:20,317 Move on! 454 00:58:52,299 --> 00:58:54,424 Comrades. 455 00:58:54,636 --> 00:58:56,382 Comrades! 456 00:58:57,475 --> 00:59:02,901 I welcome you in the name of the Democratic Army of Greece. 457 00:59:09,705 --> 00:59:11,664 Mothers of Lia, 458 00:59:13,128 --> 00:59:16,085 your children are in danger. 459 00:59:17,344 --> 00:59:22,342 The fascist government's attacks on your village will continue. 460 00:59:23,647 --> 00:59:28,195 If your children are not killed by bombs or bullets... 461 00:59:30,367 --> 00:59:33,454 they'll die slowly from starvation. 462 00:59:34,416 --> 00:59:40,709 What little food we have left has to be rationed out to our fighters. 463 00:59:43,850 --> 00:59:49,728 But... because of the party's great concern 464 00:59:50,820 --> 00:59:52,732 and love for your children, 465 00:59:52,949 --> 00:59:56,868 our leaders have found a way to save them. 466 01:00:01,799 --> 01:00:05,171 We've called you all here today to announce 467 01:00:05,389 --> 01:00:11,017 that the People's Democracies of Albania and Czechoslovakia 468 01:00:11,233 --> 01:00:14,985 have opened their arms to your children. 469 01:00:15,198 --> 01:00:19,413 They will take them, care for them, feed them well. 470 01:00:19,623 --> 01:00:24,917 And educate them to become lawyers, doctors, engineers. 471 01:00:25,132 --> 01:00:27,210 Whatever their talents permit. 472 01:00:27,428 --> 01:00:31,133 And when the civil war is over and the red flag flies, 473 01:00:31,352 --> 01:00:33,679 they will come back to you, 474 01:00:33,898 --> 01:00:37,354 tall, healthy, happy. 475 01:00:37,572 --> 01:00:41,703 Ready to take their place in the new Greece. 476 01:00:43,207 --> 01:00:47,458 Who will be the first to volunteer her children? 477 01:00:53,685 --> 01:00:56,178 Who will be the first? 478 01:01:00,154 --> 01:01:03,110 Katina, for the love of God! 479 01:01:05,121 --> 01:01:08,956 We have our first patriotic mother. 480 01:01:10,339 --> 01:01:12,797 Katina Skevis. 481 01:01:13,887 --> 01:01:16,559 You wish to volunteer, Comrade Skevis? 482 01:01:16,768 --> 01:01:18,679 Yes. 483 01:01:18,896 --> 01:01:23,527 I would like to volunteer some advice 484 01:01:23,739 --> 01:01:27,324 to you, Mr "Comrade in a Blue-Suit". 485 01:01:29,082 --> 01:01:34,923 My husband died in the war, fighting for your cause. 486 01:01:35,134 --> 01:01:41,344 I carried on the dream he whispered to me once in the night 487 01:01:41,562 --> 01:01:45,101 of a better life for my children. 488 01:01:48,032 --> 01:01:50,905 My children. 489 01:01:52,040 --> 01:01:54,830 Not yours. 490 01:01:55,045 --> 01:01:57,669 Not the party's. 491 01:01:57,884 --> 01:02:04,094 Not the People's Democracies of Albania or anywhere. 492 01:02:05,021 --> 01:02:06,434 Mine. 493 01:02:08,485 --> 01:02:13,199 No mother will give up her children. 494 01:02:21,175 --> 01:02:28,145 There are no volunteers... here. 495 01:03:32,304 --> 01:03:35,224 Mothers of Lia, 496 01:03:35,434 --> 01:03:38,521 you know your children are hungry. 497 01:03:46,620 --> 01:03:50,491 Your children can eat like this... 498 01:03:52,423 --> 01:03:54,417 ...every daw- 499 01:03:56,347 --> 01:03:58,923 ...if you let them go. 500 01:04:07,075 --> 01:04:10,779 Any child who steps forward at this moment... 501 01:04:11,750 --> 01:04:17,840 ...can have as much bread and marmalade as he or she can eat. 502 01:04:25,441 --> 01:04:28,231 - Mana, I'm so hungry. - No. 503 01:04:30,825 --> 01:04:33,698 Left the country. Albania. 504 01:04:34,791 --> 01:04:36,869 Dead. 505 01:04:38,798 --> 01:04:41,636 Left the country. Soviet Union. 506 01:04:43,014 --> 01:04:48,179 She's still here. Not as pretty as she was in the picture. 507 01:04:49,902 --> 01:04:51,563 Dead. 508 01:04:57,790 --> 01:05:00,996 Left the country. 509 01:05:01,213 --> 01:05:02,626 Where? 510 01:05:02,841 --> 01:05:04,551 It doesn't say. 511 01:05:04,762 --> 01:05:07,385 - When? - It doesn't say. 512 01:05:07,600 --> 01:05:11,139 - Was he a friend or a relative? - A friend of the family. 513 01:05:11,357 --> 01:05:15,572 It says here he had no identification on him. What was his full name? 514 01:05:15,782 --> 01:05:17,943 I just remember him by Katis. 515 01:05:18,161 --> 01:05:20,203 He's probably dead. 516 01:05:20,415 --> 01:05:23,087 I'm going off duty. 517 01:05:23,295 --> 01:05:27,426 If you want, I can tell you where to find that woman. 518 01:06:22,402 --> 01:06:24,064 Yes? 519 01:06:24,280 --> 01:06:28,068 I'm looking for Ana Katroubis. 520 01:06:28,288 --> 01:06:30,080 Who are you? 521 01:06:30,291 --> 01:06:32,962 Nick... Nikola Gatzoyiannis. 522 01:06:36,134 --> 01:06:39,388 - Eleni's son? - Yes. 523 01:06:57,423 --> 01:07:00,428 What do you want from me? 524 01:07:00,637 --> 01:07:04,721 You must know I didn't do it on purpose. 525 01:07:06,606 --> 01:07:11,949 I was forced to testify against your mother. You must know that. 526 01:07:12,158 --> 01:07:14,152 Yes, l... l knew that. 527 01:07:14,370 --> 01:07:17,374 I didn't come here to blame you for anything. 528 01:07:17,584 --> 01:07:20,457 I did it to save my son. 529 01:07:20,673 --> 01:07:26,100 The judge, he told me I had to join the guerrillas, to be a soldier. 530 01:07:26,308 --> 01:07:31,141 My baby would have died. There was nobody to look after him. 531 01:07:33,196 --> 01:07:38,954 So I sinned against my soul to save my child. 532 01:07:39,164 --> 01:07:42,536 I understand that you had no choice. 533 01:07:44,674 --> 01:07:48,130 The judge, what was his name? 534 01:07:48,348 --> 01:07:52,479 - Stavros Petrakis. - He called himself Katis at the time. 535 01:07:54,442 --> 01:08:00,201 The officials at the bureau told me that he had died a few years ago. 536 01:08:01,288 --> 01:08:05,836 They don't know anything. He's back in Greece! 537 01:08:06,047 --> 01:08:10,511 We're too ashamed to return, but he's not? 538 01:08:12,266 --> 01:08:15,103 Where in Greece is he? 539 01:08:17,818 --> 01:08:20,655 Where in Greece is he? 540 01:09:02,941 --> 01:09:05,316 Mana! Mana! 541 01:09:06,280 --> 01:09:09,700 Mana! Mana! Mana! 542 01:09:21,933 --> 01:09:24,094 Eleni... 543 01:09:24,312 --> 01:09:25,642 Mana! 544 01:09:44,850 --> 01:09:46,393 Mana! 545 01:10:00,127 --> 01:10:03,083 They said "volunteers". 546 01:10:03,299 --> 01:10:06,885 We can only hope and pray. 547 01:10:07,098 --> 01:10:10,304 We must do more than hope, Mother. 548 01:10:21,249 --> 01:10:24,917 - If we do as we're told... - No! 549 01:10:25,130 --> 01:10:30,675 Mother, you've brought me up the best way you knew how. 550 01:10:31,892 --> 01:10:34,683 - The way I was raised. - Yes. 551 01:10:35,900 --> 01:10:41,326 To obey and to know my place and never to complain. 552 01:10:44,875 --> 01:10:48,128 And in all that sunshine of my life, 553 01:10:48,339 --> 01:10:52,887 I have lived in the shade of somebody else's authority. 554 01:10:55,811 --> 01:10:58,933 There were flowers in my heart, Mother. 555 01:11:01,028 --> 01:11:05,777 But there are some flowers that never blossom in the shade. 556 01:11:07,206 --> 01:11:10,293 It was the price I paid to be like everyone else. 557 01:11:10,504 --> 01:11:13,924 I didn't complain, and I'm not complaining now. 558 01:11:14,136 --> 01:11:17,840 But I am saying, "No more". 559 01:11:20,981 --> 01:11:23,653 They took our food. 560 01:11:23,862 --> 01:11:26,319 They took my home. 561 01:11:26,533 --> 01:11:28,659 They took my dignity. 562 01:11:28,871 --> 01:11:31,660 And I gave in at every turn. 563 01:11:31,875 --> 01:11:36,293 But I will not give them my children. 564 01:11:37,678 --> 01:11:41,014 They will not take them from me. 565 01:11:41,226 --> 01:11:44,063 Escape? Are you mad? With children? 566 01:11:44,273 --> 01:11:49,521 - There are guards and landmines! - You know where the mines are. 567 01:11:49,741 --> 01:11:51,867 You know where the guards are. 568 01:11:52,079 --> 01:11:55,700 They've taken my Glykeria already. I can't just wait. 569 01:11:55,919 --> 01:11:59,209 If we get caught, they'll kill us. 570 01:11:59,426 --> 01:12:02,762 If they take my children, it'll be worse than dying. 571 01:12:02,974 --> 01:12:05,384 He doesn't understand. He's a man. 572 01:12:05,603 --> 01:12:08,476 Suddenly I'm promoted! I'm a man! 573 01:12:10,069 --> 01:12:14,201 - When were you planning? - Tomorrow night. 574 01:12:14,411 --> 01:12:18,115 - I'm getting a headache. - There's no time to lose. 575 01:12:18,334 --> 01:12:21,291 They might come for the children at any moment. 576 01:12:21,507 --> 01:12:24,178 - Everyone would respect you. - Please. 577 01:12:24,387 --> 01:12:27,510 No respect. In Greece, only the dead are respected. 578 01:12:35,658 --> 01:12:38,494 Mana, soldiers are coming! 579 01:12:44,506 --> 01:12:47,593 Somebody betrayed us. 580 01:12:53,272 --> 01:12:57,274 We need a woman from your household for a work detail. 581 01:12:57,488 --> 01:12:59,447 Yes, I'll come! 582 01:12:59,659 --> 01:13:02,995 Not now. We're rounding everybody up first. 583 01:13:03,207 --> 01:13:06,378 Bring extra clothing for three to four weeks. 584 01:13:06,588 --> 01:13:08,417 No, I can't! 585 01:13:08,634 --> 01:13:11,720 We leave in an hour. That's an order! 586 01:13:25,205 --> 01:13:30,038 They only want a woman to work. I'll go in your place. 587 01:13:32,510 --> 01:13:36,131 They wouldn't take you, Mother, you're too old. 588 01:13:38,855 --> 01:13:41,016 Oh, why now? Why today? 589 01:13:41,234 --> 01:13:44,653 We'll take care of everything while you're gone. 590 01:13:44,865 --> 01:13:48,119 - When you come back... - ...you'll be far away! 591 01:13:48,330 --> 01:13:51,037 You're all leaving tonight just as we planned! 592 01:13:51,252 --> 01:13:55,882 Listen to me. We can't wait. Three or four weeks is a long time. 593 01:13:56,094 --> 01:13:59,466 They could come for Nikola or Fotini any day. 594 01:14:00,644 --> 01:14:02,472 Olga, 595 01:14:02,689 --> 01:14:04,933 listen to me. 596 01:14:05,152 --> 01:14:08,607 You are the oldest, you must take my place. 597 01:14:09,577 --> 01:14:14,326 When you are safe, write to your father and tell him what has happened. 598 01:14:14,544 --> 01:14:17,880 He will find a way to send for you. He loves you. 599 01:14:18,091 --> 01:14:21,297 - Not like you, Mana. - I'll be all right. 600 01:14:21,514 --> 01:14:25,136 It may be better this way. I can help Glykeria escape. 601 01:14:25,355 --> 01:14:29,689 Then the two of us will join you in America. We will! 602 01:14:31,908 --> 01:14:33,571 Come quickly! 603 01:14:33,787 --> 01:14:36,494 Gather round me while we still have time. 604 01:14:36,709 --> 01:14:38,537 Sit down. 605 01:14:41,050 --> 01:14:43,591 Come on, sit down. 606 01:14:47,604 --> 01:14:51,355 You have never seen the sea. 607 01:14:51,568 --> 01:14:54,026 It's beautiful. 608 01:14:54,240 --> 01:14:58,823 It's big and blue and endless as the sky. 609 01:15:00,376 --> 01:15:03,582 It makes you dream to look at it. 610 01:15:05,177 --> 01:15:10,971 And so you will dream of a new life in your new home, 611 01:15:11,188 --> 01:15:13,230 and when you wake up, 612 01:15:13,442 --> 01:15:15,769 it will be there. 613 01:15:39,196 --> 01:15:41,987 You stay here. 614 01:15:42,202 --> 01:15:45,657 Don't let them see you cry. 615 01:15:52,846 --> 01:15:54,889 My children... 616 01:15:56,687 --> 01:15:59,227 ...l bless you all. 617 01:17:07,856 --> 01:17:11,905 You must go away and you must never come back. 618 01:17:13,742 --> 01:17:15,653 Do you understand me? 619 01:17:15,870 --> 01:17:17,283 Yes, Mana. 620 01:17:18,375 --> 01:17:20,868 Here, take this. 621 01:17:21,881 --> 01:17:25,218 When you are safe, throw it behind you. 622 01:17:25,430 --> 01:17:29,764 When you throw a black stone, it means you will never return. 623 01:17:29,980 --> 01:17:32,556 Promise me you will do this. 624 01:17:32,776 --> 01:17:35,614 I promise. 625 01:17:37,576 --> 01:17:40,912 Kiss me this one time. 626 01:17:52,228 --> 01:17:54,935 My heart and blood. 627 01:19:25,938 --> 01:19:27,565 Sh! 628 01:20:10,727 --> 01:20:13,304 - You got a cigarette? - No. 629 01:20:13,524 --> 01:20:15,401 Oh, all right. 630 01:22:20,962 --> 01:22:25,094 Dear Joan, I'm sorry I haven't called or written. 631 01:22:27,349 --> 01:22:31,100 My dear Joan... My dear... children. 632 01:22:31,314 --> 01:22:34,568 Dear family... I am back in my grandmother's house. 633 01:22:34,779 --> 01:22:37,900 I took my last walk with my mother from here. 634 01:22:38,117 --> 01:22:40,243 Out the door and up the hill. 635 01:22:40,455 --> 01:22:44,540 She held my hand and made me promise I'd never come back. 636 01:22:44,755 --> 01:22:51,047 We'd planned our escape here, and I've only just realised something. 637 01:22:51,267 --> 01:22:54,057 Escape routes exist when you're a child. 638 01:22:54,272 --> 01:22:57,312 All kinds of escape routes are possible. 639 01:22:57,528 --> 01:23:03,951 Then, when you grow up, they vanish, and you have to live without them. 640 01:23:04,165 --> 01:23:08,036 Anyway, lkiss your eyes and those of my darling children. 641 01:23:08,256 --> 01:23:10,832 Your husband sends these words. 642 01:24:10,243 --> 01:24:13,365 I'm looking for Eleni Gatzoyiannis. 643 01:24:22,264 --> 01:24:23,641 Well? 644 01:24:23,850 --> 01:24:27,685 All the relatives of the escaped have been locked up. 645 01:24:27,899 --> 01:24:30,570 Except for Eleni Gatzoyiannis. 646 01:24:30,779 --> 01:24:33,320 - The Americana? - Yes, sir. 647 01:24:33,534 --> 01:24:36,372 This soldier allowed them to escape? 648 01:24:36,581 --> 01:24:40,999 Their escape route went past his post. He stood on one of our mines. 649 01:24:41,215 --> 01:24:44,421 Lock him up. Don't give medicine to traitors. 650 01:24:44,638 --> 01:24:46,265 Traitors? 651 01:24:46,475 --> 01:24:49,265 He was wounded while in pursuit. 652 01:24:49,480 --> 01:24:51,723 Peasants and children! 653 01:24:51,942 --> 01:24:55,278 Our army can be outwitted by peasants and children? 654 01:24:55,490 --> 01:25:01,249 If so, the word of this escape will inspire others in this territory. 655 01:25:02,336 --> 01:25:07,715 He was a collaborator. He was bribed by the Americana and her dollars. 656 01:25:07,930 --> 01:25:11,219 He was wounded while trying to escape. 657 01:25:11,436 --> 01:25:15,271 Please, get me a signed confession to that effect. 658 01:26:16,428 --> 01:26:19,219 We're going to have a trial, Americana. 659 01:26:21,729 --> 01:26:26,395 And at that trial, in front of all the people, 660 01:26:26,613 --> 01:26:29,618 you're going to confess your crimes. 661 01:26:29,828 --> 01:26:32,997 What crimes? What have I done? 662 01:26:34,377 --> 01:26:36,870 You collaborated with the enemy. 663 01:26:37,090 --> 01:26:39,845 You transmitted vital military information. 664 01:26:40,054 --> 01:26:41,716 No! 665 01:26:41,932 --> 01:26:46,350 All I did was to help my children escape. That's all. 666 01:26:46,566 --> 01:26:48,311 Escape? 667 01:26:48,527 --> 01:26:51,650 This is a liberated village. 668 01:26:51,867 --> 01:26:54,989 What were they escaping from? 669 01:26:55,206 --> 01:26:58,293 Your village is loyal to our cause. 670 01:26:58,504 --> 01:27:03,503 I have sent reports to my superiors stating that loyalty. 671 01:27:03,721 --> 01:27:07,852 How am I going to explain this escape to my superiors? 672 01:27:08,062 --> 01:27:11,268 I don't know. 673 01:27:39,285 --> 01:27:41,826 Citizens of Lia! 674 01:27:45,672 --> 01:27:48,794 For some time now, 675 01:27:49,011 --> 01:27:54,972 there's been a fascist organisation in existence in your own village. 676 01:27:56,567 --> 01:27:58,977 I am happy to inform you 677 01:27:59,197 --> 01:28:04,492 that thanks to the vigilance of our guerrilla intelligence, 678 01:28:04,707 --> 01:28:08,577 this organisation has been uncovered. 679 01:28:08,798 --> 01:28:12,382 The criminals before you 680 01:28:12,595 --> 01:28:16,514 have endangered all our lives 681 01:28:16,728 --> 01:28:21,394 by passing on vital military information to the enemy 682 01:28:21,612 --> 01:28:25,150 with the 20 traitors who fled from Lia. 683 01:28:25,369 --> 01:28:29,038 All of you must abhor their treachery. 684 01:28:30,002 --> 01:28:31,914 There they are. 685 01:28:32,131 --> 01:28:34,339 Andreas Mikopoulos. 686 01:28:34,552 --> 01:28:37,674 Spiridon Mikopoulos. 687 01:28:37,891 --> 01:28:40,599 Vasili Nikou. 688 01:28:40,813 --> 01:28:42,975 Alexo Gatzoyiannis. 689 01:28:44,736 --> 01:28:46,695 Elias Gratos. 690 01:28:49,537 --> 01:28:51,994 Eleni Gatzoyiannis. 691 01:29:10,367 --> 01:29:11,946 The Americana! 692 01:29:14,332 --> 01:29:17,952 She was never one of you. 693 01:29:18,172 --> 01:29:21,710 How many of you had packages from America? 694 01:29:22,930 --> 01:29:26,302 While you starved, she feasted. 695 01:29:27,272 --> 01:29:30,774 While you worked, she plotted. 696 01:29:34,368 --> 01:29:36,660 Americana, 697 01:29:36,873 --> 01:29:40,577 you are charged with organising the escape 698 01:29:40,796 --> 01:29:44,750 and trying to bribe the citizens of Lia with your American money. 699 01:29:44,971 --> 01:29:47,214 That's not true. 700 01:29:47,434 --> 01:29:51,351 I have done nothing wrong. 701 01:30:04,255 --> 01:30:07,128 I have done no harm. 702 01:30:08,221 --> 01:30:12,270 And I have wished no harm to anyone. 703 01:30:12,478 --> 01:30:17,442 All I wanted was for my children to be safe with their father. 704 01:30:17,655 --> 01:30:20,944 By refusing to send her children to socialist countries, 705 01:30:21,161 --> 01:30:25,079 she betrayed the goals of our revolution. 706 01:30:25,293 --> 01:30:29,044 By sending them to fascists, she betrayed us all. 707 01:30:37,941 --> 01:30:41,313 Who will speak in her defence? 708 01:30:52,259 --> 01:30:57,007 It is against the law to withhold information of guilt or innocence. 709 01:30:57,225 --> 01:31:03,767 So I ask, if any of you have proof of the Americana's innocence or guilt, 710 01:31:05,198 --> 01:31:07,953 step forward now and speak. 711 01:31:13,505 --> 01:31:16,509 We have a witness. Comrade Katroubis. 712 01:31:21,436 --> 01:31:24,060 Yes, I have something to say. 713 01:31:24,275 --> 01:31:27,813 She, Eleni Gatzoyiannis... 714 01:31:31,286 --> 01:31:35,501 ...the Americana, she tried to bribe me with her American dollars 715 01:31:35,711 --> 01:31:39,297 to turn against you and join the fascist cause. 716 01:31:39,510 --> 01:31:43,974 - Ana... - You did, you tried to bribe me. 717 01:31:44,185 --> 01:31:46,809 But I wouldn't do it. 718 01:31:47,691 --> 01:31:49,650 I wouldn't do it. 719 01:31:56,291 --> 01:32:00,708 Katis, the children are leaving. 720 01:32:05,557 --> 01:32:07,800 Citizens of Lia, 721 01:32:09,105 --> 01:32:13,355 our children are about to leave for Albania and Czechoslovakia. 722 01:32:14,824 --> 01:32:18,778 We will take a short pause in the proceedings of this trial, 723 01:32:18,998 --> 01:32:22,204 in order to permit their parents to say goodbye. 724 01:32:57,234 --> 01:32:59,110 Citizens of Lia, 725 01:33:00,531 --> 01:33:05,329 the People's Court, having found the accused guilty of treason, 726 01:33:05,540 --> 01:33:08,711 is now ready to pass sentence. 727 01:33:11,258 --> 01:33:14,381 Andreas Mikopoulos, 728 01:33:14,598 --> 01:33:17,720 death by firing squad. 729 01:33:17,937 --> 01:33:20,430 Vasili Nikou, 730 01:33:20,650 --> 01:33:23,690 death by firing squad. 731 01:33:24,825 --> 01:33:27,662 Eleni Gatzoyiannis, 732 01:33:27,872 --> 01:33:29,831 death by firing squad. 733 01:33:43,359 --> 01:33:45,400 Spiro, when do we die? 734 01:33:45,612 --> 01:33:48,188 Tomorrow morning. 735 01:33:48,409 --> 01:33:52,078 Do you know where my daughter is? 736 01:33:53,084 --> 01:33:55,707 Can I see her? 737 01:33:55,922 --> 01:33:57,335 One last time? 738 01:34:00,472 --> 01:34:02,716 You, move! 739 01:34:06,650 --> 01:34:08,859 Please, Spiro. 740 01:34:46,389 --> 01:34:47,885 Open up. 741 01:34:59,453 --> 01:35:02,374 - Glykeria! - Mana. 742 01:35:16,735 --> 01:35:19,027 Don't cry. 743 01:35:20,367 --> 01:35:22,610 Don't cry. 744 01:35:27,295 --> 01:35:30,168 Oh, look, they've cut your hair. 745 01:35:31,177 --> 01:35:34,015 Never mind, it will grow back. 746 01:35:34,224 --> 01:35:37,644 It's been hard for you, I know. 747 01:35:38,774 --> 01:35:41,647 - But you must be strong. - Mana! 748 01:35:43,324 --> 01:35:45,153 No. 749 01:35:47,332 --> 01:35:49,458 Listen, 750 01:35:49,669 --> 01:35:51,961 you must live. 751 01:35:52,174 --> 01:35:54,466 You must live. 752 01:35:54,679 --> 01:35:59,510 You have something wonderful to look forward to. 753 01:36:00,939 --> 01:36:03,397 Some day, 754 01:36:03,611 --> 01:36:08,360 you will marry and have children of your own. 755 01:36:10,999 --> 01:36:13,872 It is such a joy... 756 01:36:15,507 --> 01:36:18,214 to be a mother. 757 01:36:18,429 --> 01:36:21,600 It is such a joy. 758 01:36:25,234 --> 01:36:29,104 And I thank God for letting me know it. 759 01:36:38,298 --> 01:36:40,424 Go now. 760 01:36:43,307 --> 01:36:46,597 Don't wait for them to separate us. 761 01:36:46,814 --> 01:36:49,390 Goodbye, my child. 762 01:36:50,738 --> 01:36:54,608 May you live for me as long as the mountains. 763 01:36:57,250 --> 01:36:59,577 Go... now. 764 01:39:45,261 --> 01:39:46,757 Load! 765 01:39:52,439 --> 01:39:54,351 Aim! 766 01:39:57,741 --> 01:39:59,070 My children! 767 01:39:59,285 --> 01:40:00,698 Fire! 768 01:40:02,291 --> 01:40:04,666 My children! 769 01:40:09,888 --> 01:40:13,889 - Those were her last words? - "My children." 770 01:40:14,104 --> 01:40:17,892 I was hidden over there. I saw her. 771 01:40:25,374 --> 01:40:26,787 Mana... 772 01:40:50,211 --> 01:40:53,048 The judge, what was his name? 773 01:40:54,051 --> 01:40:55,963 Stavros Petrakis. 774 01:40:57,265 --> 01:41:01,100 He called himself Katis at the time. 775 01:41:02,065 --> 01:41:07,574 The officials at the bureau told me that he had died a few years ago. 776 01:41:08,493 --> 01:41:11,331 They don't know anything. 777 01:41:11,541 --> 01:41:13,916 He's back in Greece! 778 01:41:14,129 --> 01:41:17,833 We're too ashamed to return, but he's not? 779 01:41:19,973 --> 01:41:22,596 Where in Greece is he? 780 01:41:24,732 --> 01:41:27,023 Where in Greece is he? 781 01:41:29,156 --> 01:41:31,198 In the town. 782 01:41:31,409 --> 01:41:33,452 Saloniki. 783 01:41:50,277 --> 01:41:53,816 Yes? Can I help you? 784 01:41:54,034 --> 01:41:57,121 I think I have the wrong address. 785 01:41:57,332 --> 01:42:00,122 I am looking for Stavros Petrakis. 786 01:42:00,337 --> 01:42:03,210 I'm his wife. ls it about the pension? 787 01:42:03,425 --> 01:42:06,097 No. My name is Nick Gage, "New York Times". 788 01:42:06,306 --> 01:42:08,929 I have an appointment with your husband. 789 01:42:09,144 --> 01:42:12,017 Appointment? He didn't say anything... 790 01:42:14,237 --> 01:42:20,280 Come in. You shouldn't open the door by yourself! I told you before! 791 01:42:26,718 --> 01:42:30,090 - There's a man from New York. - What? 792 01:42:30,308 --> 01:42:35,473 A man from New York. He says he has an appointment with you. 793 01:42:49,592 --> 01:42:54,472 My wife says that we've got an appointment of some kind. 794 01:42:54,685 --> 01:42:58,686 My name is Nick Gage, "New York Times". 795 01:42:58,901 --> 01:43:01,228 "New York Times"? 796 01:43:04,787 --> 01:43:08,705 You didn't say "New York Times", you just said New York! 797 01:43:08,919 --> 01:43:14,677 I'm doing an article about the evolution of the Greek judicial system. 798 01:43:14,888 --> 01:43:19,305 The Minister of Justice in Athens suggested I speak with you. 799 01:43:19,521 --> 01:43:21,848 Wait a minute! 800 01:43:23,946 --> 01:43:26,439 Now I remember. 801 01:43:26,659 --> 01:43:30,114 I saw you on the television. 802 01:43:31,126 --> 01:43:35,923 Well, apparently there's been a little breakdown in communications. 803 01:43:36,135 --> 01:43:40,054 The Minister was supposed to telephone you about this interview. 804 01:43:40,267 --> 01:43:45,064 Sorry to bother you. I can come back at a more convenient time. 805 01:43:45,276 --> 01:43:47,519 Oh, please... 806 01:43:47,738 --> 01:43:52,571 All I have these days is convenience. 807 01:43:54,626 --> 01:43:59,292 No, no, it's perfect. Please... sit down. 808 01:44:01,055 --> 01:44:05,009 Go and get our guest something to eat. 809 01:44:06,732 --> 01:44:09,522 Yeah, "New York Times". 810 01:44:14,579 --> 01:44:15,957 Oh, look... 811 01:44:16,166 --> 01:44:18,373 Let me just go and... 812 01:44:18,586 --> 01:44:21,079 I was taking a little nap. 813 01:44:22,927 --> 01:44:25,764 Had I known... 814 01:44:25,974 --> 01:44:30,522 I'll be right back. Sit. Sit! 815 01:45:45,743 --> 01:45:47,453 So... 816 01:45:48,958 --> 01:45:51,415 I'm all yours. 817 01:45:51,629 --> 01:45:54,586 I've ordered that we should not be disturbed. 818 01:45:54,802 --> 01:45:57,556 I really appreciate your cooperation. 819 01:45:57,764 --> 01:46:03,191 On the contrary, I'm very grateful to you. You've made me very happy. 820 01:46:03,400 --> 01:46:09,111 My wife and my daughter are sick of my stories of the Civil War. 821 01:46:09,327 --> 01:46:15,584 And you come all this way, The "New York Times" yet. 822 01:46:15,797 --> 01:46:21,889 They're in there now, plotting how to deal with me when you leave. 823 01:46:22,101 --> 01:46:23,846 Please. 824 01:46:24,063 --> 01:46:26,306 Shall we start? 825 01:46:27,861 --> 01:46:29,773 Testing, one, two, three. 826 01:46:29,989 --> 01:46:32,566 Testing, one, two, three. 827 01:46:32,786 --> 01:46:35,078 Stavros Petrakis. 828 01:46:37,753 --> 01:46:40,544 Testing, one, tvvo, three. 829 01:46:42,637 --> 01:46:45,344 Which side were you on in the Civil War? 830 01:46:45,559 --> 01:46:49,347 On the side of Greece, of course. 831 01:46:50,234 --> 01:46:54,568 It wasn't so much a war, you understand, as a... 832 01:46:54,784 --> 01:46:58,655 No, it was a battle of ideas. 833 01:46:58,875 --> 01:47:03,790 To me, Greeks have always clung to the notion 834 01:47:04,009 --> 01:47:09,304 that man's life is ruled by ideas. 835 01:47:11,022 --> 01:47:13,515 And the period in question... 836 01:47:15,154 --> 01:47:17,612 it was an exhilarating time. 837 01:47:21,123 --> 01:47:23,747 Wonderful bread. 838 01:47:23,962 --> 01:47:26,004 Home-made. 839 01:47:26,216 --> 01:47:29,386 You must try it. 840 01:47:29,597 --> 01:47:33,266 - No, I'm not hungry. - Please, you must. 841 01:47:33,479 --> 01:47:36,815 It's fresh. The wheat comes from my village. 842 01:47:37,026 --> 01:47:41,776 You can't buy bread like this, especially not in America. 843 01:47:41,994 --> 01:47:43,953 Please, Nick. 844 01:47:44,165 --> 01:47:48,629 No, no. You were born in Greece, I shall call you Nikola. 845 01:47:48,840 --> 01:47:52,010 - If you don't mind? - No, I don't mind. 846 01:47:52,221 --> 01:47:56,436 And your parents are in America? 847 01:47:57,773 --> 01:48:00,694 My father is, yes. 848 01:48:00,904 --> 01:48:05,617 - And your mother? - My mother remained in Greece. 849 01:48:05,829 --> 01:48:11,836 Although I've heard some wonderful things about America, 850 01:48:12,048 --> 01:48:14,921 some of our people chose to stay... 851 01:48:15,137 --> 01:48:17,595 My mother didn't actually choose to stay. 852 01:48:17,809 --> 01:48:20,813 She had some legal problems during the Civil War. 853 01:48:21,023 --> 01:48:26,069 There was a trial, there were witnesses, there was a judge. 854 01:48:27,660 --> 01:48:31,828 - What side was she on? - She was on the civilian side. 855 01:48:32,043 --> 01:48:35,962 Were you ever involved in trials of civilians? 856 01:48:36,176 --> 01:48:42,183 No, that's impossible. There are no civilians in a civil war. 857 01:48:42,395 --> 01:48:48,817 If you're looking for your mother, maybe I could be of some assistance. 858 01:48:49,031 --> 01:48:51,157 You see, I've got some friends... 859 01:48:51,369 --> 01:48:54,456 My mother was executed. Death by firing squad. 860 01:48:54,667 --> 01:48:59,250 Her name was Eleni Gatzoyiannis. Some called her Americana. 861 01:48:59,467 --> 01:49:01,794 Do you remember her? 862 01:49:03,850 --> 01:49:07,851 Remember her? I don't understand. 863 01:49:08,066 --> 01:49:12,614 About 800 kilometres away from here, there's a village called Lia. 864 01:49:12,825 --> 01:49:16,197 Do you remember that village? 865 01:49:18,960 --> 01:49:20,587 - Lia? - Lia. 866 01:49:26,015 --> 01:49:27,344 No. 867 01:49:27,559 --> 01:49:29,305 No, I... 868 01:49:29,521 --> 01:49:34,152 I don't think that I have ever been to a village by that name. 869 01:49:34,363 --> 01:49:38,781 Some names change, but this village is still called Lia. 870 01:49:38,997 --> 01:49:43,212 You, I believe, were called Katis at that time. 871 01:49:46,719 --> 01:49:48,263 Katis? 872 01:49:49,433 --> 01:49:50,761 No. 873 01:49:50,976 --> 01:49:53,184 No, I was never... 874 01:50:19,320 --> 01:50:23,071 I think maybe you made a big mistake. 875 01:50:24,203 --> 01:50:26,578 Why are you still alive? 876 01:50:28,711 --> 01:50:32,582 How can you live, knowing what you've done? 877 01:50:36,058 --> 01:50:41,686 I think you'd better leave. I don't know what you're talking about. 878 01:50:41,902 --> 01:50:44,989 I'm talking about Eleni Gatzoyiannis, my mother. 879 01:50:45,200 --> 01:50:48,536 I'm not interested in your mother! 880 01:50:51,169 --> 01:50:53,377 Sit down. 881 01:50:55,093 --> 01:50:57,086 Sit down. 882 01:50:58,431 --> 01:51:02,646 You don't deserve to die standing up. Sit down! 883 01:51:19,595 --> 01:51:22,350 My children! 884 01:52:11,897 --> 01:52:14,438 Don't be afraid. 885 01:52:36,608 --> 01:52:40,147 My dear family, I'm sending you this tape. 886 01:52:40,365 --> 01:52:43,036 I'll be coming home soon. 887 01:52:44,581 --> 01:52:48,083 The hunt for my mother's killer is over. 888 01:52:49,131 --> 01:52:54,296 I did not inherit the necessary hate to end a human life. 889 01:52:55,476 --> 01:53:02,196 I am still mystified by the love my mother felt for me and my sisters. 890 01:53:02,405 --> 01:53:06,870 The question of being worth it or not is no longer applicable. 891 01:53:07,080 --> 01:53:10,915 I accept it as something she gave me. 892 01:53:11,129 --> 01:53:14,750 I accept her love as my inheritance. 893 01:53:16,263 --> 01:53:19,718 I miss you and I love you. 894 01:53:19,936 --> 01:53:23,107 I miss and love my children. 895 01:53:24,945 --> 01:53:27,237 I hope with all my heart 896 01:53:27,450 --> 01:53:30,989 the love I've discovered is not for mothers alone. 897 01:53:31,207 --> 01:53:33,499 I want to feel it, too. 898 01:53:33,712 --> 01:53:36,585 I have a need to feel it. 899 01:53:36,801 --> 01:53:42,892 To share the inheritance my mother left me with you and my children. 900 01:53:43,104 --> 01:53:46,059 I know that they are not just my children. 901 01:53:46,275 --> 01:53:49,113 I know that they are ours. 902 01:53:49,322 --> 01:53:52,493 I may be late in returning home to claim them, 903 01:53:52,704 --> 01:53:57,667 but I hope you can understand my need to say those words. 904 01:53:59,800 --> 01:54:02,092 My children. 67873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.