Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,200 --> 00:02:57,444
I don't know the names.
2
00:02:57,663 --> 00:03:00,286
- And are you going back?
- Maybe.
3
00:03:00,501 --> 00:03:04,040
What crimes did you commit
during the war?
4
00:03:04,258 --> 00:03:06,669
I thought we weren't going
to talk about that.
5
00:03:06,888 --> 00:03:11,306
You don't have anything to worry about.
You can't be prosecuted, so why not?
6
00:03:11,522 --> 00:03:14,561
What crimes did you commit
during the war?
7
00:03:14,777 --> 00:03:17,698
They weren't crimes
when I committed them.
8
00:03:17,907 --> 00:03:20,745
They became crimes
when we lost the war.
9
00:03:20,955 --> 00:03:24,825
- Larry would like to see you, Nick.
- Can it wait?
10
00:03:25,045 --> 00:03:27,586
Why? What's up?
11
00:03:28,802 --> 00:03:31,640
- You got the job.
- In Athens?
12
00:03:31,849 --> 00:03:34,343
But you didn't hear it from me, OK?
13
00:03:34,563 --> 00:03:36,190
Hear what?
14
00:03:36,399 --> 00:03:37,978
Congratulations.
15
00:04:06,704 --> 00:04:10,290
The magic number is eight.
Any combination of eight wins...
16
00:04:10,503 --> 00:04:13,922
- Dad?
- ...and the Sox win the Eastern Division.
17
00:04:14,134 --> 00:04:20,593
Now turning to basketball. Last night
the Celtics won over the Rockets.
18
00:04:20,812 --> 00:04:24,398
A strong performance by Larry Bird...
19
00:04:30,956 --> 00:04:33,164
Nikki.
20
00:04:33,377 --> 00:04:39,551
Dad, if you always fall asleep
during the news, you'll never keep up.
21
00:04:39,764 --> 00:04:43,634
I know, but if I stay awake for the news,
22
00:04:43,854 --> 00:04:48,853
I get so upset at what I hear,
I can't sleep at night.
23
00:04:51,159 --> 00:04:52,987
I'll make some coffee.
24
00:04:53,204 --> 00:04:57,039
My grandson's birthdays coming up.
25
00:04:57,253 --> 00:05:00,507
Does he want a bicycle?
26
00:05:00,718 --> 00:05:02,261
I don't know.
27
00:05:02,471 --> 00:05:05,593
He's a big boy. Nine years old.
28
00:05:06,603 --> 00:05:10,355
The same age as I was
when I left Greece.
29
00:05:10,569 --> 00:05:16,411
And I'm now the same age
as Mother was when she was killed.
30
00:05:16,622 --> 00:05:21,205
- I got that job in Athens.
- But you promised Eleni.
31
00:05:21,422 --> 00:05:27,429
Didn't she make you promise
that you'd never go back?
32
00:05:29,102 --> 00:05:31,595
Nick?
33
00:05:31,815 --> 00:05:34,356
Yes, I promised.
34
00:05:36,991 --> 00:05:42,334
I want to know why they tortured her,
why they killed her.
35
00:05:42,543 --> 00:05:46,497
What it was like
to suffer the way she did.
36
00:05:46,718 --> 00:05:49,341
Why do you want to know that?
37
00:05:49,556 --> 00:05:52,394
Because I can't think of anything else.
38
00:05:54,148 --> 00:05:58,611
Sometimes people say things
before they're killed or about to die,
39
00:05:58,822 --> 00:06:03,239
and I want to know
what her last words were.
40
00:06:03,456 --> 00:06:05,082
Everything-
41
00:06:05,292 --> 00:06:09,507
- Why now, all of a sudden?
- Things are converging.
42
00:06:09,717 --> 00:06:12,341
You should forget these things.
43
00:06:12,556 --> 00:06:13,933
I tried.
44
00:06:14,142 --> 00:06:16,932
But there is one thing I can't forget,
45
00:06:17,147 --> 00:06:21,731
this wonderful legal invention
called the statute of limitations.
46
00:06:21,948 --> 00:06:26,163
After a certain amount of time,
you're absolved of all your crimes.
47
00:06:26,372 --> 00:06:28,783
You committed atrocities during the war.
48
00:06:29,002 --> 00:06:34,166
If you wait long enough, as if by magic,
you become innocent again.
49
00:06:34,386 --> 00:06:38,221
In Greece,
you wait 30 years for innocence.
50
00:06:38,435 --> 00:06:40,976
Thirty years are up.
51
00:06:41,190 --> 00:06:46,699
The murderers, hiding in other countries,
are free to go back now.
52
00:06:46,909 --> 00:06:52,204
The man responsible for my mother's
death could be innocent now.
53
00:06:52,419 --> 00:06:56,290
And I sit here drinking coffee.
54
00:06:56,510 --> 00:07:01,473
Nikki, you have waited
all this time for that?
55
00:07:09,533 --> 00:07:11,112
Thanks.
56
00:07:11,328 --> 00:07:14,450
No pencils. Nick, is that you?
57
00:07:15,377 --> 00:07:16,706
Nick?
58
00:07:17,756 --> 00:07:19,466
Nick?
59
00:07:24,853 --> 00:07:28,355
Hey!
60
00:07:33,160 --> 00:07:34,703
Thank you.
61
00:07:50,983 --> 00:07:54,984
Dear Mother of God,
we thank you for these blessings.
62
00:07:55,199 --> 00:07:56,528
Dear Mother...
63
00:07:58,538 --> 00:08:00,866
l... We...
64
00:08:07,430 --> 00:08:09,341
Nick?
65
00:08:16,904 --> 00:08:19,861
There you go. One, two, three...
66
00:08:20,077 --> 00:08:24,541
- on!
- Bad luck. It's $2,000.
67
00:08:38,026 --> 00:08:39,570
Nikola!
68
00:09:17,640 --> 00:09:20,595
Christ is risen!
69
00:09:20,811 --> 00:09:23,435
Indeed He is risen.
70
00:09:35,045 --> 00:09:39,426
- Christ is risen.
- Indeed He is risen.
71
00:09:47,193 --> 00:09:51,775
- Does Father know that the war is over?
- Of course he knows.
72
00:09:51,992 --> 00:09:55,246
- Christ is risen!
- Indeed He is risen.
73
00:09:55,457 --> 00:10:00,171
You said when the war was over
he'd write to tell us when he's coming.
74
00:10:00,383 --> 00:10:03,469
You said by Easter we'd get a letter.
75
00:10:06,727 --> 00:10:09,269
The war, the bombs,
76
00:10:09,483 --> 00:10:12,439
they destroyed all the post offices.
77
00:10:12,655 --> 00:10:16,276
The ships that carry the letters
across the sea were sunk.
78
00:10:16,495 --> 00:10:20,913
All these things take time to rebuild.
79
00:10:21,129 --> 00:10:23,421
Like our schoolhouse.
80
00:10:23,633 --> 00:10:25,924
It just takes time.
81
00:10:51,475 --> 00:10:54,266
Christ is risen, cousin.
82
00:11:33,634 --> 00:11:36,888
You're old enough
to stand with the men now.
83
00:11:37,098 --> 00:11:38,975
Go on.
84
00:12:58,412 --> 00:13:00,205
Nick?
85
00:13:00,416 --> 00:13:02,957
Are you all right?
86
00:13:04,089 --> 00:13:06,464
No, I'm not.
87
00:13:21,912 --> 00:13:25,831
Your father called me
after you left the house today.
88
00:13:26,045 --> 00:13:28,087
I thought he might.
89
00:13:31,305 --> 00:13:36,767
He thinks I have some influence
over you, being your wife and all.
90
00:13:36,982 --> 00:13:40,603
Don't give me that look!
How am I supposed to understand?
91
00:13:40,822 --> 00:13:43,494
I don't want to argue with you.
92
00:13:48,168 --> 00:13:52,917
Why do you have to go back?
We can work it out together here.
93
00:13:53,135 --> 00:13:56,008
Here is not the problem.
94
00:13:57,351 --> 00:14:00,890
What are you going to do in Athens?
95
00:14:01,108 --> 00:14:04,065
What I normally do. I report stories.
96
00:14:04,281 --> 00:14:06,691
- What stories?
- All kinds.
97
00:14:06,910 --> 00:14:10,449
Yeah, about former Civil War criminals
returning after 30...
98
00:14:10,667 --> 00:14:12,745
I'm aware of that.
99
00:14:15,050 --> 00:14:18,421
Maybe they're all dead.
100
00:14:18,639 --> 00:14:21,893
Gosh, I hope not.
101
00:14:22,104 --> 00:14:25,393
If they aren't, what will you do
with these old men?
102
00:14:25,610 --> 00:14:28,781
Probe them a bit,
ask them a few questions.
103
00:14:28,992 --> 00:14:34,501
- What if they don't answer?
- Then I'll rephrase the question.
104
00:14:45,731 --> 00:14:52,533
Nick, is it a requirement of being
a bureau chief in Athens to carry a gun?
105
00:14:52,742 --> 00:14:54,452
Is it?
106
00:14:55,998 --> 00:15:00,831
It used to be in the study,
then it disappeared. Where is it?
107
00:15:04,973 --> 00:15:08,725
Is that how you'll ask questions,
with a gun?
108
00:15:11,527 --> 00:15:17,285
No, you're a reporter, you don't have
to answer questions, just ask them.
109
00:15:21,253 --> 00:15:26,679
- Nick, I know about your mother...
- I don't think you do.
110
00:15:26,887 --> 00:15:32,100
You want to ruin everything over
something from some 30 years ago?
111
00:15:32,314 --> 00:15:35,603
"Some 30 years ago"? "Some"?
112
00:15:36,572 --> 00:15:39,992
People don't get murdered
at "some" point in time.
113
00:15:40,203 --> 00:15:41,996
It wasn't "some" to her.
114
00:15:42,207 --> 00:15:49,094
It was a specific year,
month, day, hour, minute.
115
00:15:49,303 --> 00:15:51,975
A specific second
when the trigger was pulled.
116
00:15:52,184 --> 00:15:55,686
Even then she was alive
until a split second later.
117
00:15:55,899 --> 00:15:58,308
The bullet ended her life.
118
00:15:58,528 --> 00:16:00,486
It wasn't "some" to her.
119
00:16:00,698 --> 00:16:02,942
Not "some" at all.
120
00:16:07,962 --> 00:16:12,711
Before there was England,
there was Greece.
121
00:16:12,929 --> 00:16:17,097
Before there was America,
there was Greece.
122
00:16:17,312 --> 00:16:22,275
And long before Greece
was a monarchy,
123
00:16:22,488 --> 00:16:25,243
W6 WGFG a democracy.
124
00:16:27,122 --> 00:16:30,992
What is another name for a democracy?
125
00:16:32,756 --> 00:16:35,843
- Republic.
- That's right.
126
00:16:36,054 --> 00:16:40,969
And the Union of Soviet
Socialist Republics
127
00:16:41,188 --> 00:16:43,100
is a democracy.
128
00:16:43,317 --> 00:16:48,909
In a democracy,
all of us play an important part.
129
00:16:49,119 --> 00:16:50,865
We...
130
00:16:51,081 --> 00:16:53,919
We pass laws.
131
00:16:55,047 --> 00:16:57,006
And we obey them.
132
00:17:05,607 --> 00:17:09,656
If you went home after school,
133
00:17:09,865 --> 00:17:15,659
the doors were closed and your parents
wouldn't let you inside ever again,
134
00:17:15,876 --> 00:17:19,129
could you still believe
they really loved you?
135
00:17:19,340 --> 00:17:21,632
No.
136
00:17:21,845 --> 00:17:27,556
No. Well, the King,
from inside his palace,
137
00:17:27,772 --> 00:17:31,773
says he loves his people.
138
00:17:31,988 --> 00:17:33,318
Spiro!
139
00:18:13,229 --> 00:18:15,022
Where's your teacher?
140
00:18:15,232 --> 00:18:18,522
You, that way! Go that way!
141
00:18:44,119 --> 00:18:48,249
- Good evening, Eleni.
- Good evening, Katina.
142
00:18:50,546 --> 00:18:54,547
The government militia is arresting
all the communists.
143
00:18:54,762 --> 00:18:57,434
- Spiro is my cousin.
- I know that.
144
00:18:57,642 --> 00:19:01,941
I'd hide him in my house,
but that'd be the first place they'd look.
145
00:19:02,151 --> 00:19:04,822
- Sol beg you...
- And if they find him here?
146
00:19:05,031 --> 00:19:07,524
They won't search your house.
147
00:19:07,744 --> 00:19:11,413
Your father's a monarchist,
your husband's in America.
148
00:19:11,626 --> 00:19:14,464
Everyone knows
where your sympathies lie.
149
00:19:14,674 --> 00:19:16,383
My Sympathies?
150
00:19:16,594 --> 00:19:19,965
I have no sympathies, as you call them.
151
00:19:20,183 --> 00:19:25,692
Then I seek refuge in the only
neutral house in all of Greece.
152
00:19:32,455 --> 00:19:38,546
You'll have to stay in the cellar.
I have grown daughters, you understand.
153
00:19:50,446 --> 00:19:53,616
I'm sorry you're in trouble, Spiro.
154
00:19:53,827 --> 00:19:58,742
But I do enjoy this sneaking around
at night. It makes me feel young!
155
00:19:58,961 --> 00:20:01,288
Give me a kiss, cousin.
156
00:20:06,308 --> 00:20:08,884
Be careful, Eleni.
157
00:20:11,150 --> 00:20:13,987
He kisses very nice.
158
00:20:18,163 --> 00:20:20,407
I'm a teacher, Eleni.
159
00:20:20,626 --> 00:20:23,499
I'm not a revolutionary.
160
00:20:24,257 --> 00:20:28,756
They're turning me into one because
I want to teach that everyone is a king.
161
00:20:28,973 --> 00:20:31,764
And a king is just another human being.
162
00:20:31,979 --> 00:20:34,057
What's wrong with that?
163
00:20:34,275 --> 00:20:36,352
I don't know. Please.
164
00:20:39,493 --> 00:20:41,285
Thank you, Eleni.
165
00:21:56,715 --> 00:22:00,800
How did you find out about me?
I've only been here a week.
166
00:22:01,015 --> 00:22:04,885
It will only take a few minutes.
It's a wonderful story.
167
00:22:05,105 --> 00:22:09,273
A Greek boy goes to America, he returns
as the "New York Times" bureau chief
168
00:22:09,488 --> 00:22:11,815
to write about his native land.
169
00:22:12,034 --> 00:22:16,119
It would make me happy
if you'd appear with me on TV.
170
00:22:16,334 --> 00:22:19,124
Well, in that case...
171
00:22:19,339 --> 00:22:20,669
Gentlemen!
172
00:22:34,742 --> 00:22:36,452
Nikola!
173
00:22:36,663 --> 00:22:38,288
- Nikola!
- Yes!
174
00:22:38,498 --> 00:22:41,870
He's alive! Your father is alive!
175
00:22:42,088 --> 00:22:45,757
America! We're going to America!
176
00:23:51,547 --> 00:23:54,004
- Can I go, Mana?
- Whoa.
177
00:23:54,218 --> 00:23:56,011
Yes, go on.
178
00:24:03,444 --> 00:24:04,773
Georgia...
179
00:24:06,533 --> 00:24:09,453
Ana, for the baby.
180
00:24:16,801 --> 00:24:18,677
Open m
181
00:24:19,722 --> 00:24:22,809
- Open it!
- Where's she going?
182
00:24:24,565 --> 00:24:27,818
- What was that?
- Probably dollars.
183
00:24:28,029 --> 00:24:30,784
There's no telling
how many in one envelope.
184
00:24:55,495 --> 00:24:57,988
"My dear wife,
185
00:24:58,835 --> 00:25:01,376
"my dearest daughters,
186
00:25:02,800 --> 00:25:06,172
"and you, Nikola,
187
00:25:06,390 --> 00:25:09,810
"my son whom I have not seen..."
188
00:25:33,480 --> 00:25:38,693
"Business was good, then it was bad,
and soon I think it will be good again.
189
00:25:38,907 --> 00:25:42,695
"L will start looking
for a house for us all.
190
00:25:42,914 --> 00:25:45,669
"L have become a citizen of America..."
191
00:25:45,878 --> 00:25:50,259
- Imagine that!
- He's not Greek any more?
192
00:25:50,470 --> 00:25:53,640
It says,
"l have become a citizen of America.
193
00:25:53,851 --> 00:25:56,012
"L am no longer a foreigner
194
00:25:56,230 --> 00:26:01,062
"and I can now vote for President
and Mayor of New York.
195
00:26:01,280 --> 00:26:05,864
"Eleni, my beautiful and loving wife,
196
00:26:06,081 --> 00:26:12,124
"take good care of our children while
I work and save money for our home.
197
00:26:13,386 --> 00:26:15,962
"All of you live in my heart.
198
00:26:16,183 --> 00:26:19,768
"And soon I hope to see and embrace...
199
00:26:22,361 --> 00:26:25,899
"...and embrace each one of you.
200
00:26:26,118 --> 00:26:30,867
"L kiss your eyes
and those of my angel children.
201
00:26:32,086 --> 00:26:36,835
"L, your loving husband, write this."
202
00:26:40,768 --> 00:26:45,601
How will I speak to Father
when we go to America?
203
00:26:45,819 --> 00:26:48,028
What do you mean?
204
00:26:48,240 --> 00:26:49,618
I'm worried.
205
00:26:49,827 --> 00:26:53,958
He's been there a long time,
and maybe he only speaks American.
206
00:26:54,168 --> 00:26:59,297
- Maybe he forgot Greek.
- No, I wouldn't worry about that.
207
00:26:59,511 --> 00:27:02,931
I think we should go there soon,
just in case.
208
00:27:03,143 --> 00:27:07,226
Why don't we surprise him?
"Hello, Father, here we all are!"
209
00:27:09,695 --> 00:27:13,780
It's a long way, you know.
It's across the ocean.
210
00:27:13,995 --> 00:27:16,832
You have to have an invitation.
211
00:27:17,042 --> 00:27:22,005
When you get to America, they say,
"Who invited you to come?"
212
00:27:22,218 --> 00:27:23,928
Like to a wedding.
213
00:27:25,182 --> 00:27:30,062
But if he loves us,
why doesn't he send us an invitation?
214
00:27:30,275 --> 00:27:34,324
Because he's saving all his money
to build us a fine house
215
00:27:34,533 --> 00:27:36,990
with enough rooms for everybody.
216
00:27:37,204 --> 00:27:40,623
I know the problem:
there's too many of us.
217
00:27:40,835 --> 00:27:43,791
- You have too many children.
- No.
218
00:27:44,007 --> 00:27:46,133
I need all my children.
219
00:27:47,889 --> 00:27:49,932
But when we go to America,
220
00:27:50,143 --> 00:27:54,643
will Father call you
"my beautiful and loving wife"?
221
00:27:54,860 --> 00:27:58,197
- What, like in the letter?
- Yes.
222
00:27:58,409 --> 00:28:00,902
Well, I hope so.
223
00:28:03,835 --> 00:28:06,376
Maybe you will only love him.
224
00:28:06,590 --> 00:28:09,677
And you won't love me any more.
225
00:28:09,888 --> 00:28:11,466
No.
226
00:28:14,729 --> 00:28:17,222
I will always love you.
227
00:28:18,903 --> 00:28:20,530
Why?
228
00:29:30,449 --> 00:29:31,779
Nick!
229
00:29:34,123 --> 00:29:35,832
Hey, Nick, here it is.
230
00:29:36,043 --> 00:29:39,997
I never forget a funeral.
He died of cancer a few months ago.
231
00:29:40,217 --> 00:29:43,506
- Did you know him?
- Yeah, he was my school teacher.
232
00:29:43,724 --> 00:29:45,967
- Is this a coincidence or what?
- What?
233
00:29:46,186 --> 00:29:49,024
All these dudes were Civil War criminals.
234
00:29:49,234 --> 00:29:52,355
I'm thinking about doing an article
on their return to Greece.
235
00:29:52,572 --> 00:29:55,529
Oh, yeah? I already did that story.
236
00:29:55,745 --> 00:29:58,072
It's been out for a while.
You haven't read it?
237
00:29:58,291 --> 00:29:59,834
I did.
238
00:30:00,044 --> 00:30:03,298
- Yeah? What was wrong with it?
- Too general.
239
00:30:03,509 --> 00:30:06,763
- Too general for whom?
- For me.
240
00:30:08,727 --> 00:30:11,767
- Were you really born in Greece?
- Yes.
241
00:30:11,983 --> 00:30:15,153
That explains your sunny
Mediterranean personality!
242
00:30:15,364 --> 00:30:18,653
This guy insists on talking to you, Nick.
He saw you on TV.
243
00:30:18,870 --> 00:30:23,454
That's great. The bureau chief of
the "New York Times" is a TV personality.
244
00:30:23,671 --> 00:30:25,628
Lay off. Who is it?
245
00:30:25,840 --> 00:30:30,638
He says you grew up together.
His name's Antoni Makos.
246
00:30:36,485 --> 00:30:38,611
Hello?
247
00:31:24,363 --> 00:31:27,201
This is my old friend,
Nikola Gatzoyiannis.
248
00:31:30,917 --> 00:31:34,038
We grew up in the same village.
249
00:31:34,255 --> 00:31:38,126
We used to have sword fights,
remember, Nikola?
250
00:31:39,932 --> 00:31:43,103
We saw our first aeroplane together.
251
00:31:44,858 --> 00:31:47,150
And now he's an American.
252
00:31:49,742 --> 00:31:51,285
Nikola!
253
00:32:00,053 --> 00:32:02,629
I thought we were going to talk
about old times.
254
00:32:02,849 --> 00:32:07,562
These are old times. I didn't know you'd
seen my mother when I came here.
255
00:32:07,774 --> 00:32:09,852
I'm sorry I mentioned it.
256
00:32:10,070 --> 00:32:14,404
Go on. You said you were drinking
water at the spring.
257
00:32:14,620 --> 00:32:18,159
She looked at me, you know, in that way.
258
00:32:18,377 --> 00:32:20,585
What way?
259
00:32:22,927 --> 00:32:25,550
You know what children
meant to our mothers.
260
00:32:25,765 --> 00:32:31,607
They see a boy who's not even theirs
and they look at him in that way.
261
00:32:31,818 --> 00:32:33,979
That's how she...
262
00:32:35,032 --> 00:32:37,787
You're an educated man.
263
00:32:37,995 --> 00:32:42,044
Why do you think
our mothers loved us so much?
264
00:32:42,253 --> 00:32:47,335
I have children of my own,
but Ifind it hard to...
265
00:32:47,554 --> 00:32:50,178
Do you have children?
266
00:32:50,393 --> 00:32:53,979
Did my mother say anything to you?
267
00:32:55,861 --> 00:32:57,689
No.
268
00:33:03,959 --> 00:33:08,507
- Do you go to Lia often?
- I don't go back now.
269
00:33:08,718 --> 00:33:13,799
I went back once a few years ago.
Spent the night in loannina.
270
00:33:14,018 --> 00:33:16,476
- I saw that man.
- What man?
271
00:33:16,690 --> 00:33:20,905
That guerrilla who led the prisoners
to the execution site.
272
00:33:21,115 --> 00:33:27,954
- Are you sure it was him?
- He said he was stationed in our village.
273
00:33:28,169 --> 00:33:30,413
Do you know his name?
274
00:33:30,632 --> 00:33:34,717
Tasso Levendis.
He didn't remember me.
275
00:33:34,932 --> 00:33:37,555
Does he still live in loannina?
276
00:33:37,770 --> 00:33:39,230
Don't know.
277
00:33:39,440 --> 00:33:43,026
When I saw him,
he was in a bar, pimping,
278
00:33:43,239 --> 00:33:45,565
offering me women.
279
00:34:45,476 --> 00:34:47,268
Listen!
280
00:34:47,479 --> 00:34:48,892
Listen!
281
00:34:50,652 --> 00:34:52,278
Listen!
282
00:34:52,487 --> 00:34:55,741
The government is warning
all the people in this area
283
00:34:55,952 --> 00:34:58,707
that we can no longer protect you.
284
00:34:58,916 --> 00:35:04,129
Communist guerrillas are advancing.
Civil war has begun.
285
00:35:07,849 --> 00:35:10,260
Father, what should I do?
286
00:35:10,479 --> 00:35:13,649
You? What are you afraid of?
You're a woman!
287
00:35:13,860 --> 00:35:17,446
It's me they'll kill first.
They know I'm for the King.
288
00:35:17,659 --> 00:35:19,784
Long live the King.
289
00:35:19,996 --> 00:35:21,575
Goodbye.
290
00:35:24,504 --> 00:35:28,505
- Mother, should we go to loannina?
- Who'll look after your home?
291
00:35:28,719 --> 00:35:33,184
- It's your duty to look after your home.
- Yes, but my children...
292
00:35:33,395 --> 00:35:36,351
These aren't Germans,
Turks or Albanians.
293
00:35:36,567 --> 00:35:41,281
They're our own people.
They won't harm women and children.
294
00:35:46,627 --> 00:35:48,420
Lukas?
295
00:35:49,842 --> 00:35:51,919
- Lukas, are you staying?
- Yes.
296
00:35:52,137 --> 00:35:56,721
My wife has convinced me
I'm too worthless for the communists.
297
00:35:58,982 --> 00:36:03,031
If they kill me,
it'll prove how wrong she is!
298
00:36:03,240 --> 00:36:05,152
It's finally come to this.
299
00:36:05,369 --> 00:36:09,952
We've been invaded by everybody.
Now we're being invaded by ourselves.
300
00:36:15,763 --> 00:36:18,055
Go. Go quickly.
301
00:36:34,004 --> 00:36:35,750
People of Lia!
302
00:36:36,884 --> 00:36:38,511
People of Lia!
303
00:36:41,267 --> 00:36:44,853
You have nothing to be afraid of!
304
00:36:45,066 --> 00:36:48,153
We have come to liberate you...
305
00:36:50,117 --> 00:36:52,740
...in the name of the new Greece!
306
00:36:56,169 --> 00:36:58,497
Everybody in the house.
307
00:37:33,403 --> 00:37:34,900
Out!
308
00:37:40,165 --> 00:37:42,836
Everybody out! Out!
309
00:37:43,045 --> 00:37:45,337
- Come on, Mother.
- Come on!
310
00:37:45,549 --> 00:37:48,126
We won't see you in any harm.
311
00:37:49,265 --> 00:37:51,390
Outside!
312
00:37:51,602 --> 00:37:53,977
Everybody outside!
313
00:38:17,858 --> 00:38:20,779
Spiro. Thank God it's you.
314
00:38:20,988 --> 00:38:25,821
Major Spiro Skevis,
Democratic Army of Greece.
315
00:38:26,039 --> 00:38:29,791
I have the honour to inform you
this village has been liberated.
316
00:38:30,005 --> 00:38:35,930
Your house has been chosen
to be the HQ of the Army of Liberation.
317
00:38:36,141 --> 00:38:39,810
You'll be out of the house
by tomorrow morning.
318
00:38:40,023 --> 00:38:44,855
But Spiro, don't you remember
when Katina brought you here?
319
00:38:45,699 --> 00:38:47,278
I remember.
320
00:38:48,287 --> 00:38:52,123
Be out of the house
by tomorrow, Americana.
321
00:39:47,186 --> 00:39:49,941
It's only a house.
322
00:39:50,150 --> 00:39:53,355
It's just stone and mortar.
323
00:39:54,281 --> 00:39:57,154
And wood and glass.
324
00:39:59,750 --> 00:40:04,084
All of you were born here
and so that makes it special.
325
00:40:04,300 --> 00:40:08,051
Memories make it special.
326
00:40:08,265 --> 00:40:11,804
But we can take those wherever we go.
327
00:40:13,441 --> 00:40:15,817
Some day,
328
00:40:16,029 --> 00:40:19,865
we'll all be together like this,
all packed and ready.
329
00:40:20,079 --> 00:40:25,871
And instead of moving to Grandmother's,
we'll be leaving across the ocean
330
00:40:26,089 --> 00:40:29,175
where your father is waiting for us.
331
00:40:30,639 --> 00:40:33,844
It will feel just like this.
332
00:40:34,061 --> 00:40:38,727
We'll take our belongings
and our memories,
333
00:40:38,945 --> 00:40:42,199
and we'll leave this house for ever.
334
00:40:43,704 --> 00:40:47,836
But we won't be sad,
because we'll all be together.
335
00:40:49,131 --> 00:40:52,087
That's what's important.
336
00:40:52,303 --> 00:40:55,924
We mustn't be sad tomorrow.
337
00:40:59,232 --> 00:41:01,939
Take 'em in there!
338
00:41:15,637 --> 00:41:19,092
Animals and food stay behind.
339
00:41:23,317 --> 00:41:25,609
I have a family to feed.
340
00:41:25,822 --> 00:41:27,864
I have an army to feed.
341
00:41:29,913 --> 00:41:34,578
Anyone hiding food will be shot.
Those are our orders.
342
00:41:37,634 --> 00:41:42,134
- I will obey your orders.
- Mana, what will we eat?
343
00:41:53,163 --> 00:41:55,454
One thing more, Americana!
344
00:41:55,667 --> 00:41:59,087
All your able-bodied men have fled.
345
00:41:59,299 --> 00:42:01,591
I need soldiers.
346
00:42:01,804 --> 00:42:06,220
Each household will volunteer their
eldest daughter to fight for the army.
347
00:42:06,436 --> 00:42:09,357
Olga, you will have the privilege.
348
00:42:09,567 --> 00:42:11,276
Spiro...
349
00:42:11,487 --> 00:42:16,402
Major Skevis,
I gave you my house and food.
350
00:42:16,621 --> 00:42:21,169
But Olga knows nothing about fighting.
Please, I beg you.
351
00:42:21,380 --> 00:42:25,001
We will teach her. You've two days
together, then she's ours.
352
00:42:25,220 --> 00:42:26,680
- Mana...
- Sh!
353
00:42:28,059 --> 00:42:31,146
We're at war and those are orders.
354
00:42:31,357 --> 00:42:36,735
Anyone who disobeys will be
dealt with accordingly. Understood?
355
00:42:39,955 --> 00:42:42,745
We will obey your orders.
356
00:42:56,026 --> 00:42:57,355
Mana!
357
00:42:58,906 --> 00:43:02,160
Mana, don't let them take me away...!
358
00:43:02,371 --> 00:43:05,493
What do you think I can do?
359
00:43:29,795 --> 00:43:31,789
Olga.
360
00:43:32,007 --> 00:43:34,714
They had to do this in the old days.
361
00:43:34,929 --> 00:43:39,809
The Ottoman Turks came
gathering all the boys for their armies.
362
00:43:40,022 --> 00:43:43,442
To save them,
their mothers cut off their fingers.
363
00:43:43,654 --> 00:43:47,073
Sometimes they gouged out
one of their eyes.
364
00:43:47,284 --> 00:43:51,334
I won't be a cripple, will I?
I'll never marry if...
365
00:43:58,096 --> 00:44:00,138
No, Mana!
366
00:44:05,067 --> 00:44:08,321
Where is your husband, Mother?
367
00:44:08,532 --> 00:44:11,821
Where is my father?
368
00:44:12,038 --> 00:44:17,666
Where is her father and my husband?
Where are our men?
369
00:44:19,092 --> 00:44:21,965
Have I been told lies all my life?
370
00:44:22,181 --> 00:44:26,265
Eleni! You're a woman,
you're forgetting your place!
371
00:44:26,480 --> 00:44:31,064
Is this my place, Mother,
to torture my own child?
372
00:44:31,281 --> 00:44:34,403
Is it my place to stay behind?
373
00:44:34,620 --> 00:44:37,992
Always to stay behind
when our men run off?
374
00:44:38,210 --> 00:44:40,288
In return for what?
375
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
Mana!
376
00:44:43,094 --> 00:44:44,840
No!
377
00:44:49,063 --> 00:44:53,527
They put me in charge
of food supply, so I...
378
00:45:02,838 --> 00:45:06,708
- How could you?
- They were going to take her!
379
00:45:06,928 --> 00:45:09,849
They? What they?
380
00:45:10,059 --> 00:45:14,477
- I've tried to save my child!
- These are our own people.
381
00:45:14,693 --> 00:45:17,068
Don't! My child...
382
00:45:17,281 --> 00:45:21,662
Yes. But not some animal to be hobbled.
383
00:45:21,872 --> 00:45:26,455
Get out! Take your food
and your advice and get out!
384
00:45:52,177 --> 00:45:56,558
Olga Gatzoyiannis is requested to join
the People's Democratic Army.
385
00:45:56,769 --> 00:45:59,178
Major Skevis... please.
386
00:46:04,908 --> 00:46:09,954
My daughter is so clumsy,
she spilled boiling water on her leg.
387
00:46:11,336 --> 00:46:14,708
She can hardly stand.
388
00:46:36,130 --> 00:46:38,541
Remove the bandages.
389
00:47:08,146 --> 00:47:12,480
You should teach your daughter
to be more careful, Americana.
390
00:47:18,874 --> 00:47:26,094
All unmarried girls over 15 may
join the People's Democratic Army.
391
00:47:26,305 --> 00:47:29,926
Have your daughter Glykeria
prepare to leave.
392
00:47:30,145 --> 00:47:33,315
And be careful, Americana,
no more accidents.
393
00:48:29,752 --> 00:48:33,706
You must be the famous
Tasso Levendis.
394
00:48:33,927 --> 00:48:37,382
I hear that if you want a woman
you're the man to see.
395
00:48:37,600 --> 00:48:39,761
I know some women, yes.
396
00:48:39,979 --> 00:48:42,770
Money's no object.
397
00:48:42,985 --> 00:48:45,655
I know a lot of women.
398
00:48:45,864 --> 00:48:48,785
Let's get in my car and take a drive.
399
00:48:50,038 --> 00:48:52,330
You have a car.
400
00:49:05,400 --> 00:49:10,482
- You've missed a turn there.
- I want to go home first for more money.
401
00:49:25,310 --> 00:49:27,519
Where's your home?
402
00:49:27,731 --> 00:49:30,736
A little village called Lia.
403
00:49:30,946 --> 00:49:35,196
Lia? Are you crazy?
It's over 50 kilometres from here!
404
00:49:35,412 --> 00:49:39,331
You know the place?
You've been there before?
405
00:49:40,922 --> 00:49:43,546
Hey, what's going on?
406
00:49:45,681 --> 00:49:48,305
Who the hell are you?
407
00:49:51,274 --> 00:49:55,405
I wouldn't do that if I were you,
unless you want to bounce.
408
00:49:57,744 --> 00:50:00,035
- I saw that man.
- What man?
409
00:50:00,248 --> 00:50:04,962
That guerrilla who led the prisoners
to the execution site.
410
00:50:05,174 --> 00:50:07,846
- Are you sure it was him?
- I really wasn't.
411
00:50:08,054 --> 00:50:11,806
So l talked to him and he said
he was stationed in our village.
412
00:50:12,020 --> 00:50:14,062
Do you know his name?
413
00:50:14,274 --> 00:50:16,981
Tasso Levendis.
414
00:50:34,644 --> 00:50:35,973
Get out.
415
00:50:57,227 --> 00:51:03,103
I was not on the execution squad.
I just brought the prisoners to the site.
416
00:51:03,320 --> 00:51:06,656
Your mother had a trial.
The judge ordered her confession.
417
00:51:06,868 --> 00:51:09,575
The judge sentenced her to death.
It was legal!
418
00:51:09,790 --> 00:51:12,795
- She was tortured.
- Torture, too, was legal!
419
00:51:13,005 --> 00:51:16,091
- Who gave the order?
- The same judge.
420
00:51:16,302 --> 00:51:20,007
- His name?
- His revolutionary name was Katis.
421
00:51:20,226 --> 00:51:22,767
- I don't know his name!
- Where is he?
422
00:51:22,981 --> 00:51:25,688
I don't even know if he's alive!
423
00:51:25,903 --> 00:51:31,281
- Where did he hide after the war?
- Czechoslovakia, when we lost the war.
424
00:51:31,496 --> 00:51:33,989
Some people from your village
went with us.
425
00:51:34,209 --> 00:51:38,341
- Where in Czechoslovakia?
- Bratislava!
426
00:51:47,734 --> 00:51:52,282
It's too late!
Even if you find him, you won't find him.
427
00:51:52,493 --> 00:51:55,069
You'll find an old man
who used to be Katis.
428
00:51:55,289 --> 00:52:01,666
Just like you found me, an old pimp,
who used to be a soldier!
429
00:52:01,885 --> 00:52:05,885
If you live long enough,
it seems you cease to exist!
430
00:52:06,100 --> 00:52:07,727
You're too late!
431
00:52:07,937 --> 00:52:11,023
We're all dead and gone!
432
00:52:20,376 --> 00:52:24,674
One, two, three, four...
433
00:52:42,541 --> 00:52:47,254
One, two, three, four...
434
00:52:47,466 --> 00:52:50,090
Quicker! Quicker!
435
00:52:50,305 --> 00:52:52,347
...three, four...
436
00:53:17,938 --> 00:53:19,814
Careful!
437
00:55:30,301 --> 00:55:32,260
Who are you?
438
00:55:32,472 --> 00:55:35,761
Eleni Gatzoyiannis,
wife of Christos, from Lia.
439
00:55:35,978 --> 00:55:40,110
- Come with us, you're saved.
- I can't. My children.
440
00:55:48,626 --> 00:55:52,415
No! No! My children!
441
00:56:45,145 --> 00:56:49,313
These people you're looking for,
they're relatives?
442
00:56:49,528 --> 00:56:53,696
Well, relatives and friends
from my village.
443
00:56:53,911 --> 00:56:58,660
I've been told that they fled here
after the Greek Civil War.
444
00:56:58,878 --> 00:57:01,918
Yes, we have many Greeks living here.
445
00:57:02,134 --> 00:57:03,547
Too many.
446
00:57:06,266 --> 00:57:10,434
First, we kept the records in order,
but as you can see...
447
00:57:10,649 --> 00:57:14,270
If you find any relatives,
take them with you.
448
00:58:06,049 --> 00:58:07,462
Next!
449
00:58:10,516 --> 00:58:12,177
Name?
450
00:58:12,393 --> 00:58:14,804
Gatzoyiannis.
451
00:58:15,023 --> 00:58:16,401
Go ahead.
452
00:58:16,609 --> 00:58:18,319
Next!
453
00:58:18,571 --> 00:58:20,317
Move on!
454
00:58:52,299 --> 00:58:54,424
Comrades.
455
00:58:54,636 --> 00:58:56,382
Comrades!
456
00:58:57,475 --> 00:59:02,901
I welcome you in the name
of the Democratic Army of Greece.
457
00:59:09,705 --> 00:59:11,664
Mothers of Lia,
458
00:59:13,128 --> 00:59:16,085
your children are in danger.
459
00:59:17,344 --> 00:59:22,342
The fascist government's attacks
on your village will continue.
460
00:59:23,647 --> 00:59:28,195
If your children are not killed
by bombs or bullets...
461
00:59:30,367 --> 00:59:33,454
they'll die slowly from starvation.
462
00:59:34,416 --> 00:59:40,709
What little food we have left
has to be rationed out to our fighters.
463
00:59:43,850 --> 00:59:49,728
But... because of
the party's great concern
464
00:59:50,820 --> 00:59:52,732
and love for your children,
465
00:59:52,949 --> 00:59:56,868
our leaders have found
a way to save them.
466
01:00:01,799 --> 01:00:05,171
We've called you all here today
to announce
467
01:00:05,389 --> 01:00:11,017
that the People's Democracies
of Albania and Czechoslovakia
468
01:00:11,233 --> 01:00:14,985
have opened their arms to your children.
469
01:00:15,198 --> 01:00:19,413
They will take them,
care for them, feed them well.
470
01:00:19,623 --> 01:00:24,917
And educate them to become
lawyers, doctors, engineers.
471
01:00:25,132 --> 01:00:27,210
Whatever their talents permit.
472
01:00:27,428 --> 01:00:31,133
And when the civil war is over
and the red flag flies,
473
01:00:31,352 --> 01:00:33,679
they will come back to you,
474
01:00:33,898 --> 01:00:37,354
tall, healthy, happy.
475
01:00:37,572 --> 01:00:41,703
Ready to take their place
in the new Greece.
476
01:00:43,207 --> 01:00:47,458
Who will be the first
to volunteer her children?
477
01:00:53,685 --> 01:00:56,178
Who will be the first?
478
01:01:00,154 --> 01:01:03,110
Katina, for the love of God!
479
01:01:05,121 --> 01:01:08,956
We have our first patriotic mother.
480
01:01:10,339 --> 01:01:12,797
Katina Skevis.
481
01:01:13,887 --> 01:01:16,559
You wish to volunteer, Comrade Skevis?
482
01:01:16,768 --> 01:01:18,679
Yes.
483
01:01:18,896 --> 01:01:23,527
I would like to volunteer some advice
484
01:01:23,739 --> 01:01:27,324
to you, Mr "Comrade in a Blue-Suit".
485
01:01:29,082 --> 01:01:34,923
My husband died in the war,
fighting for your cause.
486
01:01:35,134 --> 01:01:41,344
I carried on the dream
he whispered to me once in the night
487
01:01:41,562 --> 01:01:45,101
of a better life for my children.
488
01:01:48,032 --> 01:01:50,905
My children.
489
01:01:52,040 --> 01:01:54,830
Not yours.
490
01:01:55,045 --> 01:01:57,669
Not the party's.
491
01:01:57,884 --> 01:02:04,094
Not the People's Democracies
of Albania or anywhere.
492
01:02:05,021 --> 01:02:06,434
Mine.
493
01:02:08,485 --> 01:02:13,199
No mother will give up her children.
494
01:02:21,175 --> 01:02:28,145
There are no volunteers... here.
495
01:03:32,304 --> 01:03:35,224
Mothers of Lia,
496
01:03:35,434 --> 01:03:38,521
you know your children are hungry.
497
01:03:46,620 --> 01:03:50,491
Your children can eat like this...
498
01:03:52,423 --> 01:03:54,417
...every daw-
499
01:03:56,347 --> 01:03:58,923
...if you let them go.
500
01:04:07,075 --> 01:04:10,779
Any child who steps forward
at this moment...
501
01:04:11,750 --> 01:04:17,840
...can have as much bread and
marmalade as he or she can eat.
502
01:04:25,441 --> 01:04:28,231
- Mana, I'm so hungry.
- No.
503
01:04:30,825 --> 01:04:33,698
Left the country. Albania.
504
01:04:34,791 --> 01:04:36,869
Dead.
505
01:04:38,798 --> 01:04:41,636
Left the country. Soviet Union.
506
01:04:43,014 --> 01:04:48,179
She's still here.
Not as pretty as she was in the picture.
507
01:04:49,902 --> 01:04:51,563
Dead.
508
01:04:57,790 --> 01:05:00,996
Left the country.
509
01:05:01,213 --> 01:05:02,626
Where?
510
01:05:02,841 --> 01:05:04,551
It doesn't say.
511
01:05:04,762 --> 01:05:07,385
- When?
- It doesn't say.
512
01:05:07,600 --> 01:05:11,139
- Was he a friend or a relative?
- A friend of the family.
513
01:05:11,357 --> 01:05:15,572
It says here he had no identification
on him. What was his full name?
514
01:05:15,782 --> 01:05:17,943
I just remember him by Katis.
515
01:05:18,161 --> 01:05:20,203
He's probably dead.
516
01:05:20,415 --> 01:05:23,087
I'm going off duty.
517
01:05:23,295 --> 01:05:27,426
If you want, I can tell you
where to find that woman.
518
01:06:22,402 --> 01:06:24,064
Yes?
519
01:06:24,280 --> 01:06:28,068
I'm looking for Ana Katroubis.
520
01:06:28,288 --> 01:06:30,080
Who are you?
521
01:06:30,291 --> 01:06:32,962
Nick... Nikola Gatzoyiannis.
522
01:06:36,134 --> 01:06:39,388
- Eleni's son?
- Yes.
523
01:06:57,423 --> 01:07:00,428
What do you want from me?
524
01:07:00,637 --> 01:07:04,721
You must know I didn't do it on purpose.
525
01:07:06,606 --> 01:07:11,949
I was forced to testify against
your mother. You must know that.
526
01:07:12,158 --> 01:07:14,152
Yes, l... l knew that.
527
01:07:14,370 --> 01:07:17,374
I didn't come here
to blame you for anything.
528
01:07:17,584 --> 01:07:20,457
I did it to save my son.
529
01:07:20,673 --> 01:07:26,100
The judge, he told me I had to join
the guerrillas, to be a soldier.
530
01:07:26,308 --> 01:07:31,141
My baby would have died.
There was nobody to look after him.
531
01:07:33,196 --> 01:07:38,954
So I sinned against my soul
to save my child.
532
01:07:39,164 --> 01:07:42,536
I understand that you had no choice.
533
01:07:44,674 --> 01:07:48,130
The judge, what was his name?
534
01:07:48,348 --> 01:07:52,479
- Stavros Petrakis.
- He called himself Katis at the time.
535
01:07:54,442 --> 01:08:00,201
The officials at the bureau told me
that he had died a few years ago.
536
01:08:01,288 --> 01:08:05,836
They don't know anything.
He's back in Greece!
537
01:08:06,047 --> 01:08:10,511
We're too ashamed to return,
but he's not?
538
01:08:12,266 --> 01:08:15,103
Where in Greece is he?
539
01:08:17,818 --> 01:08:20,655
Where in Greece is he?
540
01:09:02,941 --> 01:09:05,316
Mana! Mana!
541
01:09:06,280 --> 01:09:09,700
Mana! Mana! Mana!
542
01:09:21,933 --> 01:09:24,094
Eleni...
543
01:09:24,312 --> 01:09:25,642
Mana!
544
01:09:44,850 --> 01:09:46,393
Mana!
545
01:10:00,127 --> 01:10:03,083
They said "volunteers".
546
01:10:03,299 --> 01:10:06,885
We can only hope and pray.
547
01:10:07,098 --> 01:10:10,304
We must do more than hope, Mother.
548
01:10:21,249 --> 01:10:24,917
- If we do as we're told...
- No!
549
01:10:25,130 --> 01:10:30,675
Mother, you've brought me up
the best way you knew how.
550
01:10:31,892 --> 01:10:34,683
- The way I was raised.
- Yes.
551
01:10:35,900 --> 01:10:41,326
To obey and to know my place
and never to complain.
552
01:10:44,875 --> 01:10:48,128
And in all that sunshine of my life,
553
01:10:48,339 --> 01:10:52,887
I have lived in the shade
of somebody else's authority.
554
01:10:55,811 --> 01:10:58,933
There were flowers in my heart, Mother.
555
01:11:01,028 --> 01:11:05,777
But there are some flowers
that never blossom in the shade.
556
01:11:07,206 --> 01:11:10,293
It was the price I paid
to be like everyone else.
557
01:11:10,504 --> 01:11:13,924
I didn't complain,
and I'm not complaining now.
558
01:11:14,136 --> 01:11:17,840
But I am saying, "No more".
559
01:11:20,981 --> 01:11:23,653
They took our food.
560
01:11:23,862 --> 01:11:26,319
They took my home.
561
01:11:26,533 --> 01:11:28,659
They took my dignity.
562
01:11:28,871 --> 01:11:31,660
And I gave in at every turn.
563
01:11:31,875 --> 01:11:36,293
But I will not give them my children.
564
01:11:37,678 --> 01:11:41,014
They will not take them from me.
565
01:11:41,226 --> 01:11:44,063
Escape? Are you mad? With children?
566
01:11:44,273 --> 01:11:49,521
- There are guards and landmines!
- You know where the mines are.
567
01:11:49,741 --> 01:11:51,867
You know where the guards are.
568
01:11:52,079 --> 01:11:55,700
They've taken my Glykeria already.
I can't just wait.
569
01:11:55,919 --> 01:11:59,209
If we get caught, they'll kill us.
570
01:11:59,426 --> 01:12:02,762
If they take my children,
it'll be worse than dying.
571
01:12:02,974 --> 01:12:05,384
He doesn't understand. He's a man.
572
01:12:05,603 --> 01:12:08,476
Suddenly I'm promoted! I'm a man!
573
01:12:10,069 --> 01:12:14,201
- When were you planning?
- Tomorrow night.
574
01:12:14,411 --> 01:12:18,115
- I'm getting a headache.
- There's no time to lose.
575
01:12:18,334 --> 01:12:21,291
They might come for the children
at any moment.
576
01:12:21,507 --> 01:12:24,178
- Everyone would respect you.
- Please.
577
01:12:24,387 --> 01:12:27,510
No respect.
In Greece, only the dead are respected.
578
01:12:35,658 --> 01:12:38,494
Mana, soldiers are coming!
579
01:12:44,506 --> 01:12:47,593
Somebody betrayed us.
580
01:12:53,272 --> 01:12:57,274
We need a woman from your household
for a work detail.
581
01:12:57,488 --> 01:12:59,447
Yes, I'll come!
582
01:12:59,659 --> 01:13:02,995
Not now.
We're rounding everybody up first.
583
01:13:03,207 --> 01:13:06,378
Bring extra clothing
for three to four weeks.
584
01:13:06,588 --> 01:13:08,417
No, I can't!
585
01:13:08,634 --> 01:13:11,720
We leave in an hour. That's an order!
586
01:13:25,205 --> 01:13:30,038
They only want a woman to work.
I'll go in your place.
587
01:13:32,510 --> 01:13:36,131
They wouldn't take you, Mother,
you're too old.
588
01:13:38,855 --> 01:13:41,016
Oh, why now? Why today?
589
01:13:41,234 --> 01:13:44,653
We'll take care of everything
while you're gone.
590
01:13:44,865 --> 01:13:48,119
- When you come back...
- ...you'll be far away!
591
01:13:48,330 --> 01:13:51,037
You're all leaving tonight
just as we planned!
592
01:13:51,252 --> 01:13:55,882
Listen to me. We can't wait.
Three or four weeks is a long time.
593
01:13:56,094 --> 01:13:59,466
They could come
for Nikola or Fotini any day.
594
01:14:00,644 --> 01:14:02,472
Olga,
595
01:14:02,689 --> 01:14:04,933
listen to me.
596
01:14:05,152 --> 01:14:08,607
You are the oldest,
you must take my place.
597
01:14:09,577 --> 01:14:14,326
When you are safe, write to your father
and tell him what has happened.
598
01:14:14,544 --> 01:14:17,880
He will find a way to send for you.
He loves you.
599
01:14:18,091 --> 01:14:21,297
- Not like you, Mana.
- I'll be all right.
600
01:14:21,514 --> 01:14:25,136
It may be better this way.
I can help Glykeria escape.
601
01:14:25,355 --> 01:14:29,689
Then the two of us
will join you in America. We will!
602
01:14:31,908 --> 01:14:33,571
Come quickly!
603
01:14:33,787 --> 01:14:36,494
Gather round me
while we still have time.
604
01:14:36,709 --> 01:14:38,537
Sit down.
605
01:14:41,050 --> 01:14:43,591
Come on, sit down.
606
01:14:47,604 --> 01:14:51,355
You have never seen the sea.
607
01:14:51,568 --> 01:14:54,026
It's beautiful.
608
01:14:54,240 --> 01:14:58,823
It's big and blue and endless as the sky.
609
01:15:00,376 --> 01:15:03,582
It makes you dream to look at it.
610
01:15:05,177 --> 01:15:10,971
And so you will dream of a new life
in your new home,
611
01:15:11,188 --> 01:15:13,230
and when you wake up,
612
01:15:13,442 --> 01:15:15,769
it will be there.
613
01:15:39,196 --> 01:15:41,987
You stay here.
614
01:15:42,202 --> 01:15:45,657
Don't let them see you cry.
615
01:15:52,846 --> 01:15:54,889
My children...
616
01:15:56,687 --> 01:15:59,227
...l bless you all.
617
01:17:07,856 --> 01:17:11,905
You must go away
and you must never come back.
618
01:17:13,742 --> 01:17:15,653
Do you understand me?
619
01:17:15,870 --> 01:17:17,283
Yes, Mana.
620
01:17:18,375 --> 01:17:20,868
Here, take this.
621
01:17:21,881 --> 01:17:25,218
When you are safe, throw it behind you.
622
01:17:25,430 --> 01:17:29,764
When you throw a black stone,
it means you will never return.
623
01:17:29,980 --> 01:17:32,556
Promise me you will do this.
624
01:17:32,776 --> 01:17:35,614
I promise.
625
01:17:37,576 --> 01:17:40,912
Kiss me this one time.
626
01:17:52,228 --> 01:17:54,935
My heart and blood.
627
01:19:25,938 --> 01:19:27,565
Sh!
628
01:20:10,727 --> 01:20:13,304
- You got a cigarette?
- No.
629
01:20:13,524 --> 01:20:15,401
Oh, all right.
630
01:22:20,962 --> 01:22:25,094
Dear Joan, I'm sorry
I haven't called or written.
631
01:22:27,349 --> 01:22:31,100
My dear Joan... My dear... children.
632
01:22:31,314 --> 01:22:34,568
Dear family...
I am back in my grandmother's house.
633
01:22:34,779 --> 01:22:37,900
I took my last walk
with my mother from here.
634
01:22:38,117 --> 01:22:40,243
Out the door and up the hill.
635
01:22:40,455 --> 01:22:44,540
She held my hand and made me
promise I'd never come back.
636
01:22:44,755 --> 01:22:51,047
We'd planned our escape here,
and I've only just realised something.
637
01:22:51,267 --> 01:22:54,057
Escape routes exist
when you're a child.
638
01:22:54,272 --> 01:22:57,312
All kinds of escape routes are possible.
639
01:22:57,528 --> 01:23:03,951
Then, when you grow up, they vanish,
and you have to live without them.
640
01:23:04,165 --> 01:23:08,036
Anyway, lkiss your eyes
and those of my darling children.
641
01:23:08,256 --> 01:23:10,832
Your husband sends these words.
642
01:24:10,243 --> 01:24:13,365
I'm looking
for Eleni Gatzoyiannis.
643
01:24:22,264 --> 01:24:23,641
Well?
644
01:24:23,850 --> 01:24:27,685
All the relatives of the escaped
have been locked up.
645
01:24:27,899 --> 01:24:30,570
Except for Eleni Gatzoyiannis.
646
01:24:30,779 --> 01:24:33,320
- The Americana?
- Yes, sir.
647
01:24:33,534 --> 01:24:36,372
This soldier allowed them to escape?
648
01:24:36,581 --> 01:24:40,999
Their escape route went past his post.
He stood on one of our mines.
649
01:24:41,215 --> 01:24:44,421
Lock him up.
Don't give medicine to traitors.
650
01:24:44,638 --> 01:24:46,265
Traitors?
651
01:24:46,475 --> 01:24:49,265
He was wounded while in pursuit.
652
01:24:49,480 --> 01:24:51,723
Peasants and children!
653
01:24:51,942 --> 01:24:55,278
Our army can be outwitted
by peasants and children?
654
01:24:55,490 --> 01:25:01,249
If so, the word of this escape
will inspire others in this territory.
655
01:25:02,336 --> 01:25:07,715
He was a collaborator. He was bribed
by the Americana and her dollars.
656
01:25:07,930 --> 01:25:11,219
He was wounded while trying to escape.
657
01:25:11,436 --> 01:25:15,271
Please, get me a signed confession
to that effect.
658
01:26:16,428 --> 01:26:19,219
We're going to have a trial, Americana.
659
01:26:21,729 --> 01:26:26,395
And at that trial,
in front of all the people,
660
01:26:26,613 --> 01:26:29,618
you're going to confess your crimes.
661
01:26:29,828 --> 01:26:32,997
What crimes? What have I done?
662
01:26:34,377 --> 01:26:36,870
You collaborated with the enemy.
663
01:26:37,090 --> 01:26:39,845
You transmitted vital military information.
664
01:26:40,054 --> 01:26:41,716
No!
665
01:26:41,932 --> 01:26:46,350
All I did was to help my children escape.
That's all.
666
01:26:46,566 --> 01:26:48,311
Escape?
667
01:26:48,527 --> 01:26:51,650
This is a liberated village.
668
01:26:51,867 --> 01:26:54,989
What were they escaping from?
669
01:26:55,206 --> 01:26:58,293
Your village is loyal to our cause.
670
01:26:58,504 --> 01:27:03,503
I have sent reports to my superiors
stating that loyalty.
671
01:27:03,721 --> 01:27:07,852
How am I going to explain this escape
to my superiors?
672
01:27:08,062 --> 01:27:11,268
I don't know.
673
01:27:39,285 --> 01:27:41,826
Citizens of Lia!
674
01:27:45,672 --> 01:27:48,794
For some time now,
675
01:27:49,011 --> 01:27:54,972
there's been a fascist organisation
in existence in your own village.
676
01:27:56,567 --> 01:27:58,977
I am happy to inform you
677
01:27:59,197 --> 01:28:04,492
that thanks to the vigilance
of our guerrilla intelligence,
678
01:28:04,707 --> 01:28:08,577
this organisation has been uncovered.
679
01:28:08,798 --> 01:28:12,382
The criminals before you
680
01:28:12,595 --> 01:28:16,514
have endangered all our lives
681
01:28:16,728 --> 01:28:21,394
by passing on vital military information
to the enemy
682
01:28:21,612 --> 01:28:25,150
with the 20 traitors
who fled from Lia.
683
01:28:25,369 --> 01:28:29,038
All of you must abhor their treachery.
684
01:28:30,002 --> 01:28:31,914
There they are.
685
01:28:32,131 --> 01:28:34,339
Andreas Mikopoulos.
686
01:28:34,552 --> 01:28:37,674
Spiridon Mikopoulos.
687
01:28:37,891 --> 01:28:40,599
Vasili Nikou.
688
01:28:40,813 --> 01:28:42,975
Alexo Gatzoyiannis.
689
01:28:44,736 --> 01:28:46,695
Elias Gratos.
690
01:28:49,537 --> 01:28:51,994
Eleni Gatzoyiannis.
691
01:29:10,367 --> 01:29:11,946
The Americana!
692
01:29:14,332 --> 01:29:17,952
She was never one of you.
693
01:29:18,172 --> 01:29:21,710
How many of you
had packages from America?
694
01:29:22,930 --> 01:29:26,302
While you starved, she feasted.
695
01:29:27,272 --> 01:29:30,774
While you worked, she plotted.
696
01:29:34,368 --> 01:29:36,660
Americana,
697
01:29:36,873 --> 01:29:40,577
you are charged
with organising the escape
698
01:29:40,796 --> 01:29:44,750
and trying to bribe the citizens of Lia
with your American money.
699
01:29:44,971 --> 01:29:47,214
That's not true.
700
01:29:47,434 --> 01:29:51,351
I have done nothing wrong.
701
01:30:04,255 --> 01:30:07,128
I have done no harm.
702
01:30:08,221 --> 01:30:12,270
And I have wished no harm to anyone.
703
01:30:12,478 --> 01:30:17,442
All I wanted was for my children
to be safe with their father.
704
01:30:17,655 --> 01:30:20,944
By refusing to send her children
to socialist countries,
705
01:30:21,161 --> 01:30:25,079
she betrayed the goals of our revolution.
706
01:30:25,293 --> 01:30:29,044
By sending them to fascists,
she betrayed us all.
707
01:30:37,941 --> 01:30:41,313
Who will speak in her defence?
708
01:30:52,259 --> 01:30:57,007
It is against the law to withhold
information of guilt or innocence.
709
01:30:57,225 --> 01:31:03,767
So I ask, if any of you have proof
of the Americana's innocence or guilt,
710
01:31:05,198 --> 01:31:07,953
step forward now and speak.
711
01:31:13,505 --> 01:31:16,509
We have a witness. Comrade Katroubis.
712
01:31:21,436 --> 01:31:24,060
Yes, I have something to say.
713
01:31:24,275 --> 01:31:27,813
She, Eleni Gatzoyiannis...
714
01:31:31,286 --> 01:31:35,501
...the Americana, she tried to bribe me
with her American dollars
715
01:31:35,711 --> 01:31:39,297
to turn against you
and join the fascist cause.
716
01:31:39,510 --> 01:31:43,974
- Ana...
- You did, you tried to bribe me.
717
01:31:44,185 --> 01:31:46,809
But I wouldn't do it.
718
01:31:47,691 --> 01:31:49,650
I wouldn't do it.
719
01:31:56,291 --> 01:32:00,708
Katis, the children are leaving.
720
01:32:05,557 --> 01:32:07,800
Citizens of Lia,
721
01:32:09,105 --> 01:32:13,355
our children are about to leave
for Albania and Czechoslovakia.
722
01:32:14,824 --> 01:32:18,778
We will take a short pause
in the proceedings of this trial,
723
01:32:18,998 --> 01:32:22,204
in order to permit their parents
to say goodbye.
724
01:32:57,234 --> 01:32:59,110
Citizens of Lia,
725
01:33:00,531 --> 01:33:05,329
the People's Court, having found
the accused guilty of treason,
726
01:33:05,540 --> 01:33:08,711
is now ready to pass sentence.
727
01:33:11,258 --> 01:33:14,381
Andreas Mikopoulos,
728
01:33:14,598 --> 01:33:17,720
death by firing squad.
729
01:33:17,937 --> 01:33:20,430
Vasili Nikou,
730
01:33:20,650 --> 01:33:23,690
death by firing squad.
731
01:33:24,825 --> 01:33:27,662
Eleni Gatzoyiannis,
732
01:33:27,872 --> 01:33:29,831
death by firing squad.
733
01:33:43,359 --> 01:33:45,400
Spiro, when do we die?
734
01:33:45,612 --> 01:33:48,188
Tomorrow morning.
735
01:33:48,409 --> 01:33:52,078
Do you know where my daughter is?
736
01:33:53,084 --> 01:33:55,707
Can I see her?
737
01:33:55,922 --> 01:33:57,335
One last time?
738
01:34:00,472 --> 01:34:02,716
You, move!
739
01:34:06,650 --> 01:34:08,859
Please, Spiro.
740
01:34:46,389 --> 01:34:47,885
Open up.
741
01:34:59,453 --> 01:35:02,374
- Glykeria!
- Mana.
742
01:35:16,735 --> 01:35:19,027
Don't cry.
743
01:35:20,367 --> 01:35:22,610
Don't cry.
744
01:35:27,295 --> 01:35:30,168
Oh, look, they've cut your hair.
745
01:35:31,177 --> 01:35:34,015
Never mind, it will grow back.
746
01:35:34,224 --> 01:35:37,644
It's been hard for you, I know.
747
01:35:38,774 --> 01:35:41,647
- But you must be strong.
- Mana!
748
01:35:43,324 --> 01:35:45,153
No.
749
01:35:47,332 --> 01:35:49,458
Listen,
750
01:35:49,669 --> 01:35:51,961
you must live.
751
01:35:52,174 --> 01:35:54,466
You must live.
752
01:35:54,679 --> 01:35:59,510
You have something wonderful
to look forward to.
753
01:36:00,939 --> 01:36:03,397
Some day,
754
01:36:03,611 --> 01:36:08,360
you will marry
and have children of your own.
755
01:36:10,999 --> 01:36:13,872
It is such a joy...
756
01:36:15,507 --> 01:36:18,214
to be a mother.
757
01:36:18,429 --> 01:36:21,600
It is such a joy.
758
01:36:25,234 --> 01:36:29,104
And I thank God for letting me know it.
759
01:36:38,298 --> 01:36:40,424
Go now.
760
01:36:43,307 --> 01:36:46,597
Don't wait for them to separate us.
761
01:36:46,814 --> 01:36:49,390
Goodbye, my child.
762
01:36:50,738 --> 01:36:54,608
May you live for me
as long as the mountains.
763
01:36:57,250 --> 01:36:59,577
Go... now.
764
01:39:45,261 --> 01:39:46,757
Load!
765
01:39:52,439 --> 01:39:54,351
Aim!
766
01:39:57,741 --> 01:39:59,070
My children!
767
01:39:59,285 --> 01:40:00,698
Fire!
768
01:40:02,291 --> 01:40:04,666
My children!
769
01:40:09,888 --> 01:40:13,889
- Those were her last words?
- "My children."
770
01:40:14,104 --> 01:40:17,892
I was hidden over there. I saw her.
771
01:40:25,374 --> 01:40:26,787
Mana...
772
01:40:50,211 --> 01:40:53,048
The judge, what was his name?
773
01:40:54,051 --> 01:40:55,963
Stavros Petrakis.
774
01:40:57,265 --> 01:41:01,100
He called himself Katis at the time.
775
01:41:02,065 --> 01:41:07,574
The officials at the bureau told
me that he had died a few years ago.
776
01:41:08,493 --> 01:41:11,331
They don't know anything.
777
01:41:11,541 --> 01:41:13,916
He's back in Greece!
778
01:41:14,129 --> 01:41:17,833
We're too ashamed to return,
but he's not?
779
01:41:19,973 --> 01:41:22,596
Where in Greece is he?
780
01:41:24,732 --> 01:41:27,023
Where in Greece is he?
781
01:41:29,156 --> 01:41:31,198
In the town.
782
01:41:31,409 --> 01:41:33,452
Saloniki.
783
01:41:50,277 --> 01:41:53,816
Yes? Can I help you?
784
01:41:54,034 --> 01:41:57,121
I think I have the wrong address.
785
01:41:57,332 --> 01:42:00,122
I am looking for Stavros Petrakis.
786
01:42:00,337 --> 01:42:03,210
I'm his wife.
ls it about the pension?
787
01:42:03,425 --> 01:42:06,097
No. My name is Nick Gage,
"New York Times".
788
01:42:06,306 --> 01:42:08,929
I have an appointment
with your husband.
789
01:42:09,144 --> 01:42:12,017
Appointment? He didn't say anything...
790
01:42:14,237 --> 01:42:20,280
Come in. You shouldn't open
the door by yourself! I told you before!
791
01:42:26,718 --> 01:42:30,090
- There's a man from New York.
- What?
792
01:42:30,308 --> 01:42:35,473
A man from New York. He says
he has an appointment with you.
793
01:42:49,592 --> 01:42:54,472
My wife says that
we've got an appointment of some kind.
794
01:42:54,685 --> 01:42:58,686
My name is Nick Gage,
"New York Times".
795
01:42:58,901 --> 01:43:01,228
"New York Times"?
796
01:43:04,787 --> 01:43:08,705
You didn't say "New York Times",
you just said New York!
797
01:43:08,919 --> 01:43:14,677
I'm doing an article about the evolution
of the Greek judicial system.
798
01:43:14,888 --> 01:43:19,305
The Minister of Justice in Athens
suggested I speak with you.
799
01:43:19,521 --> 01:43:21,848
Wait a minute!
800
01:43:23,946 --> 01:43:26,439
Now I remember.
801
01:43:26,659 --> 01:43:30,114
I saw you on the television.
802
01:43:31,126 --> 01:43:35,923
Well, apparently there's been
a little breakdown in communications.
803
01:43:36,135 --> 01:43:40,054
The Minister was supposed
to telephone you about this interview.
804
01:43:40,267 --> 01:43:45,064
Sorry to bother you. I can come back
at a more convenient time.
805
01:43:45,276 --> 01:43:47,519
Oh, please...
806
01:43:47,738 --> 01:43:52,571
All I have these days
is convenience.
807
01:43:54,626 --> 01:43:59,292
No, no, it's perfect. Please... sit down.
808
01:44:01,055 --> 01:44:05,009
Go and get our guest something to eat.
809
01:44:06,732 --> 01:44:09,522
Yeah, "New York Times".
810
01:44:14,579 --> 01:44:15,957
Oh, look...
811
01:44:16,166 --> 01:44:18,373
Let me just go and...
812
01:44:18,586 --> 01:44:21,079
I was taking a little nap.
813
01:44:22,927 --> 01:44:25,764
Had I known...
814
01:44:25,974 --> 01:44:30,522
I'll be right back. Sit. Sit!
815
01:45:45,743 --> 01:45:47,453
So...
816
01:45:48,958 --> 01:45:51,415
I'm all yours.
817
01:45:51,629 --> 01:45:54,586
I've ordered that
we should not be disturbed.
818
01:45:54,802 --> 01:45:57,556
I really appreciate your cooperation.
819
01:45:57,764 --> 01:46:03,191
On the contrary, I'm very grateful to you.
You've made me very happy.
820
01:46:03,400 --> 01:46:09,111
My wife and my daughter are sick
of my stories of the Civil War.
821
01:46:09,327 --> 01:46:15,584
And you come all this way,
The "New York Times" yet.
822
01:46:15,797 --> 01:46:21,889
They're in there now, plotting
how to deal with me when you leave.
823
01:46:22,101 --> 01:46:23,846
Please.
824
01:46:24,063 --> 01:46:26,306
Shall we start?
825
01:46:27,861 --> 01:46:29,773
Testing, one, two, three.
826
01:46:29,989 --> 01:46:32,566
Testing, one, two, three.
827
01:46:32,786 --> 01:46:35,078
Stavros Petrakis.
828
01:46:37,753 --> 01:46:40,544
Testing, one, tvvo, three.
829
01:46:42,637 --> 01:46:45,344
Which side were you on
in the Civil War?
830
01:46:45,559 --> 01:46:49,347
On the side of Greece, of course.
831
01:46:50,234 --> 01:46:54,568
It wasn't so much a war,
you understand, as a...
832
01:46:54,784 --> 01:46:58,655
No, it was a battle of ideas.
833
01:46:58,875 --> 01:47:03,790
To me, Greeks have always
clung to the notion
834
01:47:04,009 --> 01:47:09,304
that man's life is ruled by ideas.
835
01:47:11,022 --> 01:47:13,515
And the period in question...
836
01:47:15,154 --> 01:47:17,612
it was an exhilarating time.
837
01:47:21,123 --> 01:47:23,747
Wonderful bread.
838
01:47:23,962 --> 01:47:26,004
Home-made.
839
01:47:26,216 --> 01:47:29,386
You must try it.
840
01:47:29,597 --> 01:47:33,266
- No, I'm not hungry.
- Please, you must.
841
01:47:33,479 --> 01:47:36,815
It's fresh.
The wheat comes from my village.
842
01:47:37,026 --> 01:47:41,776
You can't buy bread like this,
especially not in America.
843
01:47:41,994 --> 01:47:43,953
Please, Nick.
844
01:47:44,165 --> 01:47:48,629
No, no. You were born in Greece,
I shall call you Nikola.
845
01:47:48,840 --> 01:47:52,010
- If you don't mind?
- No, I don't mind.
846
01:47:52,221 --> 01:47:56,436
And your parents are in America?
847
01:47:57,773 --> 01:48:00,694
My father is, yes.
848
01:48:00,904 --> 01:48:05,617
- And your mother?
- My mother remained in Greece.
849
01:48:05,829 --> 01:48:11,836
Although I've heard some
wonderful things about America,
850
01:48:12,048 --> 01:48:14,921
some of our people chose to stay...
851
01:48:15,137 --> 01:48:17,595
My mother didn't actually choose to stay.
852
01:48:17,809 --> 01:48:20,813
She had some legal problems
during the Civil War.
853
01:48:21,023 --> 01:48:26,069
There was a trial, there were witnesses,
there was a judge.
854
01:48:27,660 --> 01:48:31,828
- What side was she on?
- She was on the civilian side.
855
01:48:32,043 --> 01:48:35,962
Were you ever involved
in trials of civilians?
856
01:48:36,176 --> 01:48:42,183
No, that's impossible.
There are no civilians in a civil war.
857
01:48:42,395 --> 01:48:48,817
If you're looking for your mother,
maybe I could be of some assistance.
858
01:48:49,031 --> 01:48:51,157
You see, I've got some friends...
859
01:48:51,369 --> 01:48:54,456
My mother was executed.
Death by firing squad.
860
01:48:54,667 --> 01:48:59,250
Her name was Eleni Gatzoyiannis.
Some called her Americana.
861
01:48:59,467 --> 01:49:01,794
Do you remember her?
862
01:49:03,850 --> 01:49:07,851
Remember her? I don't understand.
863
01:49:08,066 --> 01:49:12,614
About 800 kilometres away from here,
there's a village called Lia.
864
01:49:12,825 --> 01:49:16,197
Do you remember that village?
865
01:49:18,960 --> 01:49:20,587
- Lia?
- Lia.
866
01:49:26,015 --> 01:49:27,344
No.
867
01:49:27,559 --> 01:49:29,305
No, I...
868
01:49:29,521 --> 01:49:34,152
I don't think that I have ever been
to a village by that name.
869
01:49:34,363 --> 01:49:38,781
Some names change,
but this village is still called Lia.
870
01:49:38,997 --> 01:49:43,212
You, I believe,
were called Katis at that time.
871
01:49:46,719 --> 01:49:48,263
Katis?
872
01:49:49,433 --> 01:49:50,761
No.
873
01:49:50,976 --> 01:49:53,184
No, I was never...
874
01:50:19,320 --> 01:50:23,071
I think maybe you made a big mistake.
875
01:50:24,203 --> 01:50:26,578
Why are you still alive?
876
01:50:28,711 --> 01:50:32,582
How can you live,
knowing what you've done?
877
01:50:36,058 --> 01:50:41,686
I think you'd better leave.
I don't know what you're talking about.
878
01:50:41,902 --> 01:50:44,989
I'm talking about
Eleni Gatzoyiannis, my mother.
879
01:50:45,200 --> 01:50:48,536
I'm not interested in your mother!
880
01:50:51,169 --> 01:50:53,377
Sit down.
881
01:50:55,093 --> 01:50:57,086
Sit down.
882
01:50:58,431 --> 01:51:02,646
You don't deserve to die standing up.
Sit down!
883
01:51:19,595 --> 01:51:22,350
My children!
884
01:52:11,897 --> 01:52:14,438
Don't be afraid.
885
01:52:36,608 --> 01:52:40,147
My dear family,
I'm sending you this tape.
886
01:52:40,365 --> 01:52:43,036
I'll be coming home soon.
887
01:52:44,581 --> 01:52:48,083
The hunt for my mother's killer is over.
888
01:52:49,131 --> 01:52:54,296
I did not inherit the necessary hate
to end a human life.
889
01:52:55,476 --> 01:53:02,196
I am still mystified by the love
my mother felt for me and my sisters.
890
01:53:02,405 --> 01:53:06,870
The question of being worth it or not
is no longer applicable.
891
01:53:07,080 --> 01:53:10,915
I accept it as something she gave me.
892
01:53:11,129 --> 01:53:14,750
I accept her love as my inheritance.
893
01:53:16,263 --> 01:53:19,718
I miss you and I love you.
894
01:53:19,936 --> 01:53:23,107
I miss and love my children.
895
01:53:24,945 --> 01:53:27,237
I hope with all my heart
896
01:53:27,450 --> 01:53:30,989
the love I've discovered
is not for mothers alone.
897
01:53:31,207 --> 01:53:33,499
I want to feel it, too.
898
01:53:33,712 --> 01:53:36,585
I have a need to feel it.
899
01:53:36,801 --> 01:53:42,892
To share the inheritance my mother
left me with you and my children.
900
01:53:43,104 --> 01:53:46,059
I know that
they are not just my children.
901
01:53:46,275 --> 01:53:49,113
I know that they are ours.
902
01:53:49,322 --> 01:53:52,493
I may be late
in returning home to claim them,
903
01:53:52,704 --> 01:53:57,667
but I hope you can understand
my need to say those words.
904
01:53:59,800 --> 01:54:02,092
My children.
67873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.