All language subtitles for Doc.2025.S02E20.1080p.HEVC.x265-MeGusta-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:03,470 Dr. Larsen was in a car accident, 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,070 she has no recollection of the last eight years. 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,470 Previously on Doc. 4 00:00:06,470 --> 00:00:08,380 - Let me run Internal Medicine. - Back to your roots. 5 00:00:08,380 --> 00:00:10,480 When you need time to work out things with Michael, 6 00:00:10,480 --> 00:00:12,820 I accept it, but when the shoe's on the other foot... 7 00:00:12,820 --> 00:00:13,990 When the shoe's on the other foot, 8 00:00:13,990 --> 00:00:15,390 you have a hard time telling me the truth. 9 00:00:15,390 --> 00:00:17,060 Delayed decisions on his care 10 00:00:17,060 --> 00:00:18,460 have been hurting him a long time. 11 00:00:18,460 --> 00:00:20,500 You don't have to tell me the system's broken. 12 00:00:20,500 --> 00:00:23,240 How much prednisone does it take to get you through a shift? 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,050 You will flame out in weeks. 14 00:00:25,050 --> 00:00:26,850 It's time for you to use your greatness 15 00:00:26,850 --> 00:00:28,850 to pull the greatness out of others. 16 00:00:28,850 --> 00:00:30,820 I'm going to miss you. 17 00:00:43,080 --> 00:00:44,990 - Sorry. This guy loves his sleep. 18 00:00:44,990 --> 00:00:48,660 - Oh, there he is. Hey, can I have a hug? 19 00:00:49,790 --> 00:00:52,030 Oh my goodness, this is yummy. 20 00:00:52,030 --> 00:00:54,470 Ethan was sorry to miss you, he had a really early meeting. 21 00:00:54,470 --> 00:00:56,640 Well, Robbie's the main event, right? 22 00:00:56,640 --> 00:00:59,980 What fabulous holiday have they cancelled school for this time? 23 00:00:59,980 --> 00:01:01,150 It's Lunar New Year. 24 00:01:01,150 --> 00:01:02,960 Oh, well. 25 00:01:04,220 --> 00:01:05,530 Grandma's been all over the world. 26 00:01:05,530 --> 00:01:07,970 You know, she could probably teach you to say hello 27 00:01:07,970 --> 00:01:09,200 in 50 different languages. 28 00:01:09,200 --> 00:01:11,070 67, but who's counting? 29 00:01:11,070 --> 00:01:12,540 I should be back around six. 30 00:01:12,540 --> 00:01:14,080 And thanks so much for doing this. 31 00:01:14,080 --> 00:01:16,080 - Are you kidding? The more time I get to spend 32 00:01:16,080 --> 00:01:17,120 with this little man, the better. 33 00:01:17,120 --> 00:01:18,890 Oh. Brought you donuts, 34 00:01:18,890 --> 00:01:20,420 your dad said they're your favorite. 35 00:01:20,420 --> 00:01:22,230 Thanks, Grandma. 36 00:01:28,000 --> 00:01:29,470 Joan, you okay? 37 00:01:31,480 --> 00:01:32,310 I'm fine. 38 00:01:34,850 --> 00:01:36,860 Robbie, why don't you go upstairs? 39 00:01:36,860 --> 00:01:38,760 Oh my God. 40 00:01:38,760 --> 00:01:40,800 - Grandma! - Joan? 41 00:01:40,800 --> 00:01:41,870 Grandma! 42 00:02:07,350 --> 00:02:08,790 Good morning, everyone. 43 00:02:08,790 --> 00:02:10,190 Morning. 44 00:02:10,190 --> 00:02:12,830 This is going to be an adjustment for all of us. 45 00:02:12,830 --> 00:02:15,000 Dr. Ridley certainly left some big shoes to fill, 46 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 and I know all these leadership changes the past year 47 00:02:18,400 --> 00:02:21,180 have probably been unsteadying. 48 00:02:21,180 --> 00:02:24,020 There are a lot of reasons why 49 00:02:24,020 --> 00:02:26,760 I wanted to practice medicine again, 50 00:02:26,760 --> 00:02:29,030 but I want to be very clear about the reason I asked 51 00:02:29,030 --> 00:02:31,100 to sit in that chair. 52 00:02:31,100 --> 00:02:33,430 The past year as your CMO, 53 00:02:33,430 --> 00:02:35,070 I have seen what every person 54 00:02:35,070 --> 00:02:37,040 standing in this room is capable of. 55 00:02:37,040 --> 00:02:38,780 Dr. Miller. 56 00:02:38,780 --> 00:02:40,580 Time and again, you have risen to the occasion. 57 00:02:40,580 --> 00:02:42,790 We have a sixty-two year old female 58 00:02:42,790 --> 00:02:44,090 in respiratory failure. 59 00:02:44,090 --> 00:02:45,990 Complications from chronic MDS. 60 00:02:45,990 --> 00:02:47,130 I'm on my way down. 61 00:02:47,130 --> 00:02:49,470 I'm not here just to lead you, 62 00:02:49,470 --> 00:02:53,610 I want to join you, and help you do what you already do so well. 63 00:02:53,610 --> 00:02:57,250 An issue, a problem, a suggestion, 64 00:02:57,250 --> 00:02:59,350 my door will always be open. 65 00:02:59,350 --> 00:03:03,060 Before we go, some congratulations are in order. 66 00:03:03,060 --> 00:03:05,270 In two weeks, Dr. Maitra 67 00:03:05,270 --> 00:03:07,840 and Dr. Larsen will succeed Dr. Heller 68 00:03:07,840 --> 00:03:08,770 as Chief Residents, 69 00:03:08,770 --> 00:03:12,110 as we welcome our new class of interns. 70 00:03:15,390 --> 00:03:16,890 Uh, now, if you both 71 00:03:16,890 --> 00:03:18,990 could hang back for a moment with Dr. Heller. 72 00:03:18,990 --> 00:03:21,430 The rest of you, do good work. 73 00:03:24,770 --> 00:03:27,740 I'd like our co-chiefs to shadow you 74 00:03:27,740 --> 00:03:29,950 before you start your pediatric fellowship. 75 00:03:29,950 --> 00:03:31,120 You can begin with Dr. Maitra 76 00:03:31,120 --> 00:03:32,550 this morning, and then alternate days. 77 00:03:32,550 --> 00:03:34,860 - Yeah. Sounds like a plan. - Great. 78 00:03:38,830 --> 00:03:40,400 It's quite a move. 79 00:03:40,400 --> 00:03:42,370 Well, it was either this 80 00:03:42,370 --> 00:03:43,980 or a leather jacket and a motorcycle. 81 00:03:50,890 --> 00:03:52,290 Joan's in the ER. 82 00:03:52,860 --> 00:03:55,400 Paramedic said she was extremely short of breath, 83 00:03:55,400 --> 00:03:57,740 likely bilateral pleural effusions. 84 00:03:57,740 --> 00:03:59,410 So is she hypoxic? 85 00:03:59,410 --> 00:04:02,710 Oxygenations improved on the mask, but she's hypotensive. 86 00:04:02,710 --> 00:04:05,450 Let's push Norepi MAP goal above 65. 87 00:04:05,450 --> 00:04:07,160 No, Richard, that's not gonna work. 88 00:04:07,160 --> 00:04:08,730 - I'm sorry? - She's on prednisone. 89 00:04:08,730 --> 00:04:10,960 30 milligrams and she's tapered off, I read her chart. 90 00:04:10,960 --> 00:04:13,770 No, her chart's wrong, she's on way more than that. 91 00:04:15,610 --> 00:04:18,810 I've been using it to get through the surgery. 92 00:04:19,780 --> 00:04:21,420 You knew about this? 93 00:04:22,590 --> 00:04:25,530 How much has she been taking? 94 00:04:26,160 --> 00:04:27,500 Double that. 95 00:04:30,270 --> 00:04:32,640 Triple to get through the ex... 96 00:04:32,640 --> 00:04:34,440 vivo with Javi. 97 00:04:34,440 --> 00:04:38,920 My natural cortisol production's gotta be shot. 98 00:04:40,290 --> 00:04:43,190 Okay. Lucy, 100 milligram bolus 99 00:04:43,190 --> 00:04:45,330 of hydrocortisone before pressors. 100 00:04:45,330 --> 00:04:47,400 And run a complete lab workup. 101 00:04:48,610 --> 00:04:51,080 We're all here if you need anything, Joan. 102 00:04:54,920 --> 00:04:55,990 Should I call Ethan? 103 00:04:57,860 --> 00:04:58,960 He's on his way. 104 00:04:58,960 --> 00:05:02,900 But Amy, I need you to remember, 105 00:05:02,900 --> 00:05:04,610 I have a DNR. 106 00:05:04,610 --> 00:05:07,810 Joan, no, we're nowhere near that. 107 00:05:12,090 --> 00:05:13,820 Shh. 108 00:05:18,670 --> 00:05:20,640 Good morning, Dr. Walker. 109 00:05:20,640 --> 00:05:24,010 - Good morning to you, Walter. How's our rocket holding up? 110 00:05:24,010 --> 00:05:25,510 Can't wait to launch it. 111 00:05:25,510 --> 00:05:26,820 You think I can still leave today? 112 00:05:26,820 --> 00:05:29,250 Gotta examine you first, can't let you out of here 113 00:05:29,250 --> 00:05:30,820 till we're sure you're all better. 114 00:05:30,820 --> 00:05:33,130 I really want to show the rocket 115 00:05:33,130 --> 00:05:34,700 to the kids at the house. 116 00:05:34,700 --> 00:05:36,870 I bet. Looks like that thing might actually make it to space. 117 00:05:36,870 --> 00:05:39,070 Do you ever launch rockets with your kids? 118 00:05:39,070 --> 00:05:41,610 - I don't have any. - Really? 119 00:05:42,280 --> 00:05:44,250 I thought about it when I was younger, 120 00:05:44,250 --> 00:05:46,120 but decided to take a different path. 121 00:05:46,120 --> 00:05:47,290 What do you mean? 122 00:05:47,290 --> 00:05:48,660 Well, being a parent's a big commitment. 123 00:05:48,660 --> 00:05:52,000 But that's also true for being a friend, a sister, 124 00:05:52,000 --> 00:05:54,640 an aunt, especially a doctor. 125 00:05:54,640 --> 00:05:57,540 Eventually, I figured if I gave my best 126 00:05:57,540 --> 00:06:00,150 to all those other things, that'd be enough for me. 127 00:06:00,150 --> 00:06:01,850 - You're a great doctor. - Hmm. 128 00:06:01,850 --> 00:06:05,560 - That she is, buddy. Sorry I'm late, how's he doing? 129 00:06:05,560 --> 00:06:08,570 - Well, breathing's much better. Let's look at those knees. 130 00:06:11,070 --> 00:06:14,540 Oh. How long has your leg been moving like that? 131 00:06:14,540 --> 00:06:16,680 Happens all the time with my RA. 132 00:06:16,680 --> 00:06:18,720 It shouldn't be now, with the medication you're on. 133 00:06:18,720 --> 00:06:20,520 - Yeah, I'll order a CT. - Well, that's bad. 134 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 Just need to see what's going on. 135 00:06:22,560 --> 00:06:24,160 We'll get it sorted out, though. 136 00:06:24,160 --> 00:06:26,170 Time to find your social worker. 137 00:06:26,170 --> 00:06:28,040 Again? 138 00:06:28,840 --> 00:06:31,550 Atlantoaxial instability this severe will progress fast. 139 00:06:31,550 --> 00:06:33,080 We have to operate now. 140 00:06:33,080 --> 00:06:34,980 We don't have the go ahead from his proxy. 141 00:06:34,980 --> 00:06:37,320 Well, his C1 and C2 are compressing his spinal cord. 142 00:06:37,320 --> 00:06:38,860 What's everybody waiting for? 143 00:06:38,860 --> 00:06:41,000 The social worker said he'd sign off on whatever we decide, 144 00:06:41,000 --> 00:06:43,540 but he doesn't want to get in the weeds. 145 00:06:43,540 --> 00:06:44,740 Well, that makes things tricky, 146 00:06:44,740 --> 00:06:46,240 cause we have two surgical routes. 147 00:06:46,240 --> 00:06:49,450 High risk, high reward, open the neck, expose the vertebra, 148 00:06:49,450 --> 00:06:51,020 place the corrective hardware directly. 149 00:06:51,020 --> 00:06:53,290 But you're concerned about arterial or spinal cord trauma? 150 00:06:53,290 --> 00:06:56,630 Not to mention stroke, infection, ventral cord damage. 151 00:06:56,630 --> 00:06:58,630 Plus, he's still recovering from lung inflammation. 152 00:06:58,630 --> 00:07:00,140 Definitely a concern. 153 00:07:00,140 --> 00:07:02,870 And the second option is minimally invasive fusion? 154 00:07:02,870 --> 00:07:04,610 Far less trauma and easier recovery. 155 00:07:04,610 --> 00:07:06,480 But wouldn't we be relying on CT for navigation? 156 00:07:06,480 --> 00:07:08,720 Which means less precision with the hardware? 157 00:07:08,720 --> 00:07:10,190 Yeah, it may require going back in, 158 00:07:10,190 --> 00:07:11,590 in six months or a year. 159 00:07:11,590 --> 00:07:13,060 And there's a high chance for a screw misplacement. 160 00:07:13,060 --> 00:07:15,570 At the C1-C2 spinal cord, that could be severe. 161 00:07:16,370 --> 00:07:19,970 - Both have risks. It's your call, Gina. 162 00:07:27,890 --> 00:07:30,230 Do the minimally invasive fusion. 163 00:07:30,230 --> 00:07:31,830 I'll go explain to Walter. 164 00:07:34,740 --> 00:07:36,680 So... 165 00:07:37,740 --> 00:07:40,080 I've got full-blown leukemia. 166 00:07:41,120 --> 00:07:42,250 May I see? 167 00:07:45,630 --> 00:07:48,100 My belief is that the steroids 168 00:07:48,100 --> 00:07:50,040 artificially raised your white blood cell count, 169 00:07:50,040 --> 00:07:52,870 hiding the degree of marrow infiltration, 170 00:07:52,870 --> 00:07:55,950 and I spoke to Dr. Rose, and he agrees. 171 00:07:55,950 --> 00:07:59,620 Now, if this goes unchecked, decline will be rapid. 172 00:07:59,620 --> 00:08:01,790 So, we'd like to start induction chemotherapy, 173 00:08:01,790 --> 00:08:04,030 which could buy you a few extra months. 174 00:08:04,030 --> 00:08:05,930 This shows a pancytopenic picture 175 00:08:05,930 --> 00:08:09,140 without any sign of leukocytosis. 176 00:08:09,140 --> 00:08:10,410 Yes. As I just said, 177 00:08:10,410 --> 00:08:11,680 the steroids are complicating things. 178 00:08:11,680 --> 00:08:14,550 Her leukemia has an atypical presentation, 179 00:08:14,550 --> 00:08:17,320 but we need to act fast before it progresses. 180 00:08:17,320 --> 00:08:18,690 Or her presentation 181 00:08:18,690 --> 00:08:20,760 is atypical because it's not leukemia. 182 00:08:20,760 --> 00:08:21,700 Amy. 183 00:08:21,700 --> 00:08:23,300 Her counts are dropping 184 00:08:23,300 --> 00:08:24,970 across every line. 185 00:08:24,970 --> 00:08:26,810 That looks like marrow failure, not marrow takeover. 186 00:08:26,810 --> 00:08:28,950 You're reading too much into the blast count. 187 00:08:28,950 --> 00:08:31,220 No, I'm looking at the facts in front of us. 188 00:08:31,220 --> 00:08:34,260 She doesn't show cancer on a peripheral smear. 189 00:08:34,260 --> 00:08:36,800 If this is pancytopenia, we could give platelets 190 00:08:36,800 --> 00:08:37,960 and plasma to raise her levels. 191 00:08:37,960 --> 00:08:40,600 Blast proliferation and dysplasia 192 00:08:40,600 --> 00:08:42,810 are textbook signs of leukemia. 193 00:08:42,810 --> 00:08:45,280 And delaying treatment because of wishful thinking 194 00:08:45,280 --> 00:08:47,850 will cost you significant time. 195 00:08:47,850 --> 00:08:51,190 Or, if he's wrong, the chemo will damage all your organs. 196 00:08:51,830 --> 00:08:54,060 I believe this is Joan's decision. 197 00:08:58,570 --> 00:09:00,040 Start the chemo. 198 00:09:02,580 --> 00:09:04,620 I'll put the orders in. 199 00:09:09,560 --> 00:09:11,000 You're brilliant, Amy, 200 00:09:11,000 --> 00:09:13,330 and I know you don't want this to be true. 201 00:09:14,640 --> 00:09:16,170 But I can't. 202 00:09:16,170 --> 00:09:19,810 I can't lose any more time with my family. 203 00:09:22,820 --> 00:09:24,360 Yeah. 204 00:09:33,880 --> 00:09:36,050 Mom, any soreness in the incision? 205 00:09:36,050 --> 00:09:38,650 Oh, it was routine surgery, I'm fine. 206 00:09:38,650 --> 00:09:40,460 Where's John? 207 00:09:40,460 --> 00:09:42,990 He's here, having a smoke. 208 00:09:42,990 --> 00:09:45,030 Surprised you didn't go with him. 209 00:09:45,030 --> 00:09:47,340 Believe me, if I thought I could get away with it. 210 00:09:47,340 --> 00:09:48,670 Not on my watch. 211 00:09:48,670 --> 00:09:51,380 Oh, I know, Dr. Larsen. 212 00:09:51,380 --> 00:09:53,210 Not yet, Mom. 213 00:09:53,210 --> 00:09:55,280 Speaking of which, you should get back to Minneapolis. 214 00:09:55,280 --> 00:09:58,060 No, it's fine. Dr. Ridley is away for a couple of weeks, 215 00:09:58,060 --> 00:10:00,560 so I finally get a little bit of breathing room. 216 00:10:00,560 --> 00:10:01,930 Who's that? 217 00:10:01,930 --> 00:10:03,940 I've mentioned her, like, six times. 218 00:10:03,940 --> 00:10:06,640 Genius surgeon, Doctors Without Borders, 219 00:10:06,640 --> 00:10:09,780 utterly terrifying... - Alright. Her. 220 00:10:09,780 --> 00:10:11,620 Everybody wants her to be their mentor 221 00:10:11,620 --> 00:10:13,350 but she travels around so much, 222 00:10:13,350 --> 00:10:15,530 I don't think she ever slows down enough to do that. 223 00:10:15,530 --> 00:10:17,300 What do you even need a mentor for? 224 00:10:17,300 --> 00:10:19,100 You want something, you get it. 225 00:10:19,100 --> 00:10:21,240 Always been that way, barely even needed to push you. 226 00:10:21,240 --> 00:10:23,880 Well, there were times I could have used some pushing. 227 00:10:28,020 --> 00:10:29,420 Amy. 228 00:10:29,420 --> 00:10:31,320 - Hey. - Hi. 229 00:10:31,320 --> 00:10:33,260 I got here as fast as I could. 230 00:10:33,260 --> 00:10:35,070 She's stable now. 231 00:10:35,070 --> 00:10:38,270 She's pretty drowsy from the chemo meds. 232 00:10:38,270 --> 00:10:40,780 Right. Okay. 233 00:10:42,780 --> 00:10:46,920 Amy, Joan's co-ag panels came back. 234 00:10:48,020 --> 00:10:49,730 She has DIC. 235 00:10:49,730 --> 00:10:51,460 If we had pushed platelets like you wanted, 236 00:10:51,460 --> 00:10:54,740 the runaway clotting could have caused a massive stroke. 237 00:10:55,970 --> 00:10:58,140 I know how hard this is for you, 238 00:10:58,140 --> 00:11:00,820 but you're gonna have to let me do my job. 239 00:11:05,830 --> 00:11:08,530 Ethan. I'm Dr. Miller. 240 00:11:08,530 --> 00:11:10,330 - Hi. - It's good to meet you. 241 00:11:15,110 --> 00:11:17,350 - So, rounds are done. What's next? 242 00:11:17,350 --> 00:11:19,150 Well, your partner in crime's 243 00:11:19,150 --> 00:11:20,760 sitting vigil for a friend in the ICU. 244 00:11:20,760 --> 00:11:22,090 Have you checked in on her? 245 00:11:22,090 --> 00:11:24,260 I didn't want to invade her space. 246 00:11:24,260 --> 00:11:26,840 It's always better to extend yourself. 247 00:11:26,840 --> 00:11:28,740 Trust me, she's gonna let you know if it's unwanted. 248 00:11:28,740 --> 00:11:30,580 Oh, I'm sure she will. 249 00:11:30,580 --> 00:11:32,150 So, as Chief Resident, 250 00:11:32,150 --> 00:11:33,850 you've gotta be able to work with anyone. 251 00:11:33,850 --> 00:11:36,150 Is there anybody else, anything you gotta get ahead of? 252 00:11:36,150 --> 00:11:38,290 I don't know if you ever noticed, 253 00:11:38,290 --> 00:11:40,160 but Liz kind of had a thing for TJ. 254 00:11:40,160 --> 00:11:41,800 Yeah, she wasn't exactly subtle about it. 255 00:11:41,800 --> 00:11:43,600 Why, what's the problem? 256 00:11:43,600 --> 00:11:45,170 I... 257 00:11:46,210 --> 00:11:47,980 So, you and TJ? 258 00:11:49,310 --> 00:11:50,850 Wow, okay. 259 00:11:50,850 --> 00:11:52,890 I guess I missed that. How long has that been going on? 260 00:11:52,890 --> 00:11:55,990 Not very, and you of all people don't get to judge. 261 00:11:55,990 --> 00:11:58,460 I'm just not sure how everyone else will react. 262 00:11:58,460 --> 00:11:59,930 Well, listen. 263 00:11:59,930 --> 00:12:02,040 I mean, you can't control how people feel about you, okay? 264 00:12:02,040 --> 00:12:04,410 All you can do is show everyone that you're gonna be there 265 00:12:04,410 --> 00:12:07,020 for them when things get tough. 266 00:12:07,650 --> 00:12:10,050 - Ah, Dr. Hamda. Do you have a minute? 267 00:12:10,050 --> 00:12:12,030 - Of course, yeah. Come in, have a seat. 268 00:12:14,360 --> 00:12:18,610 I know I should have said something sooner. 269 00:12:19,040 --> 00:12:21,780 I think I was just too afraid 270 00:12:21,780 --> 00:12:23,080 that no one was gonna take me seriously. 271 00:12:23,080 --> 00:12:26,250 It's okay, Liz. What is it? 272 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 Dr. Miller. 273 00:12:29,560 --> 00:12:30,960 What he did to me. 274 00:12:30,960 --> 00:12:33,670 Everyone's just pretending like nothing happened, 275 00:12:33,670 --> 00:12:35,870 but it was an abuse of power. 276 00:12:38,080 --> 00:12:42,950 I appreciate your honesty, and I understand how you feel. 277 00:12:42,950 --> 00:12:46,290 - Not how I feel. It's what happened. 278 00:12:47,660 --> 00:12:50,670 Nobody condones what Dr. Miller did, 279 00:12:50,670 --> 00:12:52,110 but an agreement was reached. 280 00:12:52,110 --> 00:12:54,810 - What agreement? - I'm afraid I can't discuss it. 281 00:12:54,810 --> 00:12:56,450 So you won't tell me what happened? 282 00:12:58,850 --> 00:13:00,820 It was a confidential settlement. 283 00:13:00,820 --> 00:13:03,430 I'm sorry, Liz. 284 00:13:04,100 --> 00:13:06,330 I guess this just proves why I never 285 00:13:06,330 --> 00:13:09,140 should have bothered coming forward in the first place. 286 00:13:17,620 --> 00:13:18,990 CT confirms location, 287 00:13:18,990 --> 00:13:20,500 we're clear of the vertebral artery. 288 00:13:20,500 --> 00:13:22,570 Advancing cannula into position. 289 00:13:28,310 --> 00:13:29,410 Hey, babe. 290 00:13:29,410 --> 00:13:32,750 Okay. So, I nearly had to sell my body for it, 291 00:13:32,750 --> 00:13:35,560 but Spoon and Stable finally called me back. 292 00:13:35,560 --> 00:13:37,100 They had a cancellation? 293 00:13:37,100 --> 00:13:39,600 I told them it was our anniversary, and they said 294 00:13:39,600 --> 00:13:41,440 they could squeeze us in at six. 295 00:13:41,440 --> 00:13:42,910 Can you make that work? 296 00:13:42,910 --> 00:13:44,510 Well, looks like I'm gonna have to. 297 00:13:44,510 --> 00:13:46,150 No way we're missing out on those oysters. 298 00:13:46,150 --> 00:13:49,750 So, there's a chance I may need to swing back here. 299 00:13:49,750 --> 00:13:52,790 Oh no. Is it that boy you told me about? 300 00:13:52,790 --> 00:13:55,070 Found a pretty serious issue with his spine, 301 00:13:55,070 --> 00:13:56,570 he's in surgery now. 302 00:13:56,570 --> 00:13:58,870 Oh honey, that's terrible. 303 00:13:58,870 --> 00:14:01,140 Are the social workers being helpful? 304 00:14:01,140 --> 00:14:03,050 Not really. I had to make the decision myself 305 00:14:03,050 --> 00:14:04,580 about what surgery he should have. 306 00:14:04,580 --> 00:14:06,720 Okay, I know it's not my lane, 307 00:14:06,720 --> 00:14:09,990 and I love you for being the person who cares this much. 308 00:14:09,990 --> 00:14:12,670 But the last time you got this invested in a case... 309 00:14:12,670 --> 00:14:15,070 He has no one, Wendy. 310 00:14:15,070 --> 00:14:16,970 I have no choice. 311 00:14:19,080 --> 00:14:21,320 Well, she told me about the prednisone, 312 00:14:21,320 --> 00:14:22,920 that it landed her here a lot sooner 313 00:14:22,920 --> 00:14:24,420 than she would have otherwise. 314 00:14:25,020 --> 00:14:27,930 Yeah. She is strong-willed. 315 00:14:27,930 --> 00:14:30,130 That's what we love about her. 316 00:14:30,800 --> 00:14:33,410 She probably felt like she had no choice. 317 00:14:33,410 --> 00:14:36,650 You know, I, after I told her I didn't want to see her, 318 00:14:36,650 --> 00:14:38,690 what else did she have besides work? 319 00:14:39,220 --> 00:14:41,830 And now, Robbie may never even get to know her. 320 00:14:42,590 --> 00:14:45,700 She knew that making things right with you was on her. 321 00:14:45,700 --> 00:14:47,440 Not you. 322 00:14:48,610 --> 00:14:51,380 All you can do now is be there for each other. 323 00:15:15,830 --> 00:15:18,300 What did you do? 324 00:15:19,870 --> 00:15:23,410 She was fine. She was just fine an hour ago. 325 00:15:23,410 --> 00:15:24,540 What did you do? 326 00:15:24,540 --> 00:15:26,510 - It's not their fault. She had a heart attack. 327 00:15:26,510 --> 00:15:29,150 Nobody could have seen this coming. 328 00:15:34,000 --> 00:15:37,840 Amy. Uh, how is Joan doing? 329 00:15:37,840 --> 00:15:41,710 - Um, she's stable for now. On chemo. 330 00:15:42,610 --> 00:15:45,850 I'm sure this must be hard for you. If there's anything I can... 331 00:15:45,850 --> 00:15:48,120 Something's escalating in there. 332 00:15:50,600 --> 00:15:52,100 Her temperature's dropping. 333 00:15:52,100 --> 00:15:53,970 Yeah, core temp can drop 334 00:15:53,970 --> 00:15:55,540 after starting chemotherapy, it's normal. 335 00:15:55,540 --> 00:15:57,980 But it can also be a sign of sepsis. 336 00:15:57,980 --> 00:16:01,020 No, all of her cultures were negative. 337 00:16:01,020 --> 00:16:02,290 Is that true? 338 00:16:02,290 --> 00:16:04,560 Yes, of course that's true. 339 00:16:04,560 --> 00:16:08,000 And you should know that Dr. Larsen 340 00:16:08,000 --> 00:16:09,670 recommended a course of treatment earlier 341 00:16:09,670 --> 00:16:11,540 that could have been catastrophic for your mother. 342 00:16:11,540 --> 00:16:14,980 So, I don't think that it is a good idea 343 00:16:14,980 --> 00:16:17,080 for friends to treat each other. 344 00:16:20,250 --> 00:16:22,760 I admire your mom, but I can be objective, 345 00:16:22,760 --> 00:16:24,130 and that's what she needs. 346 00:16:27,000 --> 00:16:28,270 He's right. 347 00:16:28,940 --> 00:16:30,780 Sorry, Ethan. 348 00:16:38,690 --> 00:16:39,860 - Hey. - Hey. 349 00:16:39,860 --> 00:16:41,830 Do you have any of Joan Ridley's blood left over? 350 00:16:41,830 --> 00:16:43,670 Yeah, we should have some extra. 351 00:16:43,670 --> 00:16:44,870 Can you run a beta-D-glucan? 352 00:16:44,870 --> 00:16:46,910 All her cultures came back negative. 353 00:16:46,910 --> 00:16:48,340 What are you looking for? 354 00:16:48,340 --> 00:16:50,920 I want to rule out an invasive fungal infection. 355 00:16:50,920 --> 00:16:52,750 Something in the endothelial tissue. 356 00:16:52,750 --> 00:16:54,360 You got it. 357 00:16:54,360 --> 00:16:56,230 And uh, when you're done, 358 00:16:56,230 --> 00:16:58,200 can you get me the results directly? 359 00:16:58,200 --> 00:17:00,430 Says Dr. Miller's assigned. 360 00:17:00,430 --> 00:17:01,700 He is. 361 00:17:02,770 --> 00:17:06,280 I need this, Carin. Please. 362 00:17:06,280 --> 00:17:07,550 Sure. 363 00:17:09,950 --> 00:17:11,490 Hey, how's it going? 364 00:17:11,490 --> 00:17:15,770 Hey. I'm at the school, apparently Mia got into a fight. 365 00:17:16,770 --> 00:17:18,070 Let me guess, with Logan? 366 00:17:18,070 --> 00:17:20,040 I haven't had a chance to talk to her about it, 367 00:17:20,040 --> 00:17:21,110 but figured we should do it together. 368 00:17:21,110 --> 00:17:22,950 Can I bring her by the hospital? 369 00:17:22,950 --> 00:17:24,250 Shouldn't take too long. 370 00:17:24,250 --> 00:17:26,550 - Yeah, yeah, of course. Um, yeah, I'm here. 371 00:17:33,000 --> 00:17:35,370 She killed herself, Gina. 372 00:17:35,370 --> 00:17:38,140 All those times I begged her to quit smoking. 373 00:17:38,140 --> 00:17:41,220 Her blood pressure was through the roof, 374 00:17:41,220 --> 00:17:42,690 it was only a matter of time. 375 00:17:42,690 --> 00:17:44,090 You can't keep fixating 376 00:17:44,090 --> 00:17:45,660 on what could have gone differently. Okay? 377 00:17:45,660 --> 00:17:48,400 All you can do now is start to process your pain. 378 00:17:48,400 --> 00:17:50,230 What makes you think I haven't? 379 00:17:50,230 --> 00:17:52,870 - It's been a week and a half. You still haven't cried. 380 00:17:52,870 --> 00:17:55,850 Crying won't fix anything. 381 00:17:55,850 --> 00:17:58,220 I'm not saying force it, okay? 382 00:17:58,220 --> 00:18:00,250 But just let yourself feel. 383 00:18:00,250 --> 00:18:02,090 This is only gonna get worse 384 00:18:02,090 --> 00:18:03,800 once you're an actual shrink, isn't it? 385 00:18:03,800 --> 00:18:07,100 That's neuropsychiatrist, thank you very much. 386 00:18:08,100 --> 00:18:10,010 I just need to focus on school. 387 00:18:10,010 --> 00:18:13,850 And maybe that hot bartender from Stanton. 388 00:18:13,850 --> 00:18:15,280 I'm serious, Amy. 389 00:18:15,280 --> 00:18:18,290 You're in grief and mad at your mom. 390 00:18:18,290 --> 00:18:19,730 You can't just push all that away. 391 00:18:19,730 --> 00:18:21,160 Why not? 392 00:18:21,160 --> 00:18:22,730 Cause when it comes to feelings, 393 00:18:22,730 --> 00:18:24,170 the piper has to get paid. 394 00:18:24,170 --> 00:18:26,110 One way or another. 395 00:18:34,720 --> 00:18:36,460 Hey. 396 00:18:36,460 --> 00:18:38,870 Just checking on you. Joan's BP and O2 SATs are improving. 397 00:18:38,870 --> 00:18:40,570 Chemo must be having an effect. 398 00:18:40,570 --> 00:18:43,470 - I guess Richard was right. About the leukemia. 399 00:18:43,470 --> 00:18:45,850 - At least we have a diagnosis. Where are you? 400 00:18:45,850 --> 00:18:49,290 Uh, I'm in Radiology with another patient. 401 00:18:49,290 --> 00:18:51,690 I'll be back soon. - Okay. 402 00:18:54,100 --> 00:18:56,570 We won't be mad, honey. 403 00:18:56,570 --> 00:18:58,270 We just want you to tell us what happened. 404 00:18:58,270 --> 00:19:00,510 Logan was throwing markers at me. 405 00:19:01,140 --> 00:19:02,950 I thought we said when he did stuff like that, 406 00:19:02,950 --> 00:19:04,450 you would tell the teacher. 407 00:19:04,450 --> 00:19:06,420 I did. But he didn't stop. 408 00:19:06,420 --> 00:19:09,790 So I took my chocolate pudding 409 00:19:09,790 --> 00:19:11,970 and I dumped it on his head. 410 00:19:13,940 --> 00:19:16,010 Um, so, what happened? 411 00:19:16,010 --> 00:19:18,110 You told the teacher and they didn't do anything about it? 412 00:19:18,110 --> 00:19:19,950 They had him sit in the big chair. 413 00:19:19,950 --> 00:19:21,350 What's the big chair? 414 00:19:21,350 --> 00:19:23,590 It's a big, comfy chair in the corner, 415 00:19:23,590 --> 00:19:26,230 where you sit and think about what you did. 416 00:19:26,230 --> 00:19:27,930 So, like a timeout. 417 00:19:27,930 --> 00:19:31,440 Okay, but uh, last week, when you won the spelling bee, 418 00:19:31,440 --> 00:19:33,510 you said you got to sit in a big, comfy chair. 419 00:19:33,510 --> 00:19:36,110 Yeah. You sit in it if you do something good. 420 00:19:36,110 --> 00:19:40,690 But then, sometimes, you sit in it if you do something bad. 421 00:19:43,630 --> 00:19:45,360 I want her out of that school, Rache. Okay? 422 00:19:45,360 --> 00:19:47,330 There's the public school, there's the Hebrew school 423 00:19:47,330 --> 00:19:48,870 we toured, I don't care which one. 424 00:19:48,870 --> 00:19:50,980 I just think that she needs to be somewhere 425 00:19:50,980 --> 00:19:52,250 with more boundaries and grit, 426 00:19:52,250 --> 00:19:54,420 and fewer participation trophies and big chairs. 427 00:19:54,850 --> 00:19:56,290 Okay. 428 00:19:56,290 --> 00:19:58,530 - Okay what? - Okay, you're right. 429 00:19:58,530 --> 00:20:01,400 I'm wrong. Let's move her. 430 00:20:01,400 --> 00:20:04,140 Hold it, did you just tell me I was right about something? 431 00:20:06,070 --> 00:20:07,940 And if you play your cards right, 432 00:20:07,940 --> 00:20:09,880 it might even happen again. 433 00:20:11,850 --> 00:20:13,290 I'll take her home? 434 00:20:13,290 --> 00:20:15,320 Yeah, yeah. 435 00:20:24,410 --> 00:20:25,750 Are you alright? 436 00:20:29,150 --> 00:20:30,590 Yeah. 437 00:20:31,960 --> 00:20:36,870 I'm just realizing how little power I have here. 438 00:20:40,980 --> 00:20:42,910 What happened? 439 00:20:44,580 --> 00:20:46,890 There's nothing to be done about it, Sonya. 440 00:20:47,420 --> 00:20:50,130 No, no. I'm gonna be Chief Resident, 441 00:20:50,130 --> 00:20:52,670 which means I can advocate. 442 00:21:01,320 --> 00:21:03,350 And this is unprofessional. 443 00:21:03,350 --> 00:21:05,320 You were never going to test for this, Richard, 444 00:21:05,320 --> 00:21:06,330 and it's positive. 445 00:21:06,330 --> 00:21:07,600 You were not gonna listen to me. 446 00:21:07,600 --> 00:21:08,970 Well, that was my call to make... 447 00:21:08,970 --> 00:21:10,600 Do you wanna tell me what's going on here? 448 00:21:10,600 --> 00:21:12,540 She ran a test behind my back. 449 00:21:12,540 --> 00:21:13,610 That is hardly the headline here. 450 00:21:13,610 --> 00:21:16,050 Joan has a Candida organ infection, 451 00:21:16,050 --> 00:21:17,720 which he wouldn't have caught. 452 00:21:17,720 --> 00:21:19,550 I'm assuming you're interested in treating this, 453 00:21:19,550 --> 00:21:21,460 even though I was the one who found it. 454 00:21:21,460 --> 00:21:23,430 - Alright, alright. That's enough. 455 00:21:23,430 --> 00:21:25,600 Clearly, the chemo lowered her immune response, 456 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 decrease the dosage for now and treat the infection. 457 00:21:27,600 --> 00:21:29,840 But we are still on the right path here. 458 00:21:32,750 --> 00:21:36,450 You know, I might be more inclined to hear you, 459 00:21:36,450 --> 00:21:39,790 if you weren't so concerned with putting me in my place. 460 00:21:42,500 --> 00:21:46,440 He was never gonna order the panel. Out of spite. 461 00:21:46,440 --> 00:21:48,440 - If you needed backup... - Which is it, Michael? 462 00:21:48,440 --> 00:21:50,310 I'm supposed to come to you because you want to help? 463 00:21:50,310 --> 00:21:52,380 Or I'm not supposed to come to 464 00:21:52,380 --> 00:21:54,520 you because I put you in a tough position, 465 00:21:54,520 --> 00:21:55,760 because I've heard it both ways. 466 00:21:55,760 --> 00:21:57,960 I am Chief now, of your department. 467 00:21:57,960 --> 00:21:59,270 That's a lot different 468 00:21:59,270 --> 00:22:01,100 than running two floors up to talk to the CMO. 469 00:22:01,100 --> 00:22:02,640 And by the way, you lied. 470 00:22:02,640 --> 00:22:03,780 Told me you were in Radiology, 471 00:22:03,780 --> 00:22:05,850 on our first day working together. 472 00:22:10,250 --> 00:22:11,990 You're right. I'm sorry. 473 00:22:13,860 --> 00:22:15,530 I'm, I'm uh... 474 00:22:15,530 --> 00:22:19,810 Every time I look at Joan in that bed, all I see is... 475 00:22:20,710 --> 00:22:21,980 Your mom. 476 00:22:26,390 --> 00:22:28,090 I wish you'd been here for that. 477 00:22:28,090 --> 00:22:29,990 I'm here now. 478 00:22:31,000 --> 00:22:32,400 I know. 479 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 Try to hold on to that. 480 00:22:39,550 --> 00:22:42,050 - Oh, I think he's waking up. - Walter, can you hear me? 481 00:22:42,050 --> 00:22:43,690 It hurts. Please, it hurts. 482 00:22:43,690 --> 00:22:47,030 - Blood pressure's spiking. - Walter, try to breathe. 483 00:22:47,030 --> 00:22:48,460 My neck, it hurts so bad! 484 00:22:48,460 --> 00:22:50,130 Two milligrams IV morphine, stat. 485 00:22:50,130 --> 00:22:51,400 Where in the neck? 486 00:22:51,400 --> 00:22:53,210 - Why can't I move my hands? What's happening? 487 00:22:53,210 --> 00:22:56,010 It's okay, Walter. That can sometimes happen with swelling. 488 00:22:56,450 --> 00:22:58,750 He lost his Babinski. 489 00:22:59,990 --> 00:23:01,590 So, the spinal cord's not sending a signal? 490 00:23:01,590 --> 00:23:02,960 Costa's running a CT to confirm, 491 00:23:02,960 --> 00:23:05,570 but it seems the cord swelling is causing compression. 492 00:23:05,570 --> 00:23:07,430 He's on morphine for the pain, 493 00:23:07,430 --> 00:23:09,270 but he's got serious neurological deficits. 494 00:23:09,270 --> 00:23:10,710 No movement below the neck. 495 00:23:10,710 --> 00:23:12,810 The sooner we can get back in and operate, the better. 496 00:23:12,810 --> 00:23:15,250 But his lungs are still inflamed from the RA. 497 00:23:15,250 --> 00:23:17,590 He may not be able to take another round of anesthesia. 498 00:23:17,590 --> 00:23:19,560 Dr. Costa's booked an OR for first thing in the morning. 499 00:23:19,560 --> 00:23:21,000 Anything longer than that, 500 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 then he could have serious neurological issues permanently. 501 00:23:23,000 --> 00:23:24,440 We should have been more aggressive. 502 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 We can't Monday morning quarterback. 503 00:23:26,440 --> 00:23:27,810 The surgeon gave you two choices. 504 00:23:27,810 --> 00:23:29,680 And I picked the safer one, because I was worried 505 00:23:29,680 --> 00:23:31,350 Walter doesn't have the long term support 506 00:23:31,350 --> 00:23:32,950 to go for what was really needed. 507 00:23:32,950 --> 00:23:34,820 - It was a coin toss, Gina. - No, it wasn't. 508 00:23:34,820 --> 00:23:36,730 You wanted to go for the other option. 509 00:23:36,730 --> 00:23:38,830 So Costa waffled. It should not have been up to you. 510 00:23:38,830 --> 00:23:40,000 No, it shouldn't have been. 511 00:23:40,000 --> 00:23:42,100 So let me take this off your plate now. 512 00:23:42,100 --> 00:23:43,980 Tell Costa I want Walter 513 00:23:43,980 --> 00:23:45,750 in reverse Trendelenburg during the operation, 514 00:23:45,750 --> 00:23:48,050 and to use lung protective ventilation 515 00:23:48,050 --> 00:23:49,590 with low tidal volume. 516 00:23:52,630 --> 00:23:55,060 He may never walk again, Michael. 517 00:23:58,240 --> 00:24:01,140 Induction chemo did a number on me. 518 00:24:01,140 --> 00:24:03,580 Well, you're almost through the first dose. 519 00:24:03,580 --> 00:24:06,090 But we found an invasive fungal infection, 520 00:24:06,090 --> 00:24:07,360 presumptive Candida. 521 00:24:07,360 --> 00:24:09,060 We're, we're treating it with antifungals. 522 00:24:09,060 --> 00:24:11,100 Candida. 523 00:24:11,100 --> 00:24:13,500 Must have seeded in my liver. 524 00:24:13,500 --> 00:24:15,810 No, not the liver. 525 00:24:15,810 --> 00:24:17,640 It's likely diffused endothelial, 526 00:24:17,640 --> 00:24:19,810 given the high beta-D-glucan level. 527 00:24:19,810 --> 00:24:22,020 Did you finish your homework? 528 00:24:22,650 --> 00:24:25,260 Is your father, is your father home yet? 529 00:24:25,260 --> 00:24:27,390 - Mom? - Joan? Look at me. 530 00:24:27,390 --> 00:24:29,970 - What's wrong with her? - Ethan, step back. 531 00:24:30,770 --> 00:24:32,270 What's happening? 532 00:24:32,270 --> 00:24:33,770 She's seizing. 533 00:24:33,770 --> 00:24:35,550 Oxygen at 10 liters. 534 00:24:35,550 --> 00:24:38,350 Altered mental status, it's gotta be neurological. 535 00:24:38,350 --> 00:24:40,560 Increased ICP, her brain's swelling. 536 00:24:40,560 --> 00:24:42,530 If she had leukemia, this wouldn't be happening. 537 00:24:42,530 --> 00:24:44,230 Not this fast. - You're right. 538 00:24:44,230 --> 00:24:46,230 We're missing something. 539 00:24:50,980 --> 00:24:52,680 Look, I know whatever decisions were made 540 00:24:52,680 --> 00:24:55,180 about bringing Dr. Miller back are way above my pay grade, 541 00:24:55,180 --> 00:24:57,660 but we can't just ask Liz to forget what happened 542 00:24:57,660 --> 00:24:59,660 cause it'll make life easier for everyone else. 543 00:24:59,660 --> 00:25:02,970 I'm going to talk to Richard once Joan is stabilized. 544 00:25:02,970 --> 00:25:05,770 I'm sure he'll be willing to apologize to Liz. 545 00:25:05,770 --> 00:25:09,780 His apology is gonna be hollow and meaningless. 546 00:25:09,780 --> 00:25:11,780 And you should know, when Dr. Miller was Chief, 547 00:25:11,780 --> 00:25:15,290 he tried to use me to find out mistakes Amy was making. 548 00:25:15,730 --> 00:25:19,170 Look, I'm sorry you ended up in the middle of that. 549 00:25:19,170 --> 00:25:21,740 But um, I know the board. 550 00:25:21,740 --> 00:25:23,570 They'd rather find a way to get rid of Liz 551 00:25:23,570 --> 00:25:25,110 than reopen this can of worms. 552 00:25:25,110 --> 00:25:27,950 Well, they can try, but if Liz starts talking, 553 00:25:27,950 --> 00:25:29,850 they're gonna get blowback from the nurses 554 00:25:29,850 --> 00:25:31,420 and potentially the union. 555 00:25:31,420 --> 00:25:33,330 Is uh, is that a threat? 556 00:25:33,330 --> 00:25:34,900 It's a reality. 557 00:25:34,900 --> 00:25:37,700 I'm just trying to do the right thing for her, 558 00:25:37,700 --> 00:25:40,370 and protect the department, which is part of my job now. 559 00:25:40,370 --> 00:25:43,680 She bears responsibility for her own decisions, Sonya. 560 00:25:43,680 --> 00:25:45,750 As you said, she has a very strong union 561 00:25:45,750 --> 00:25:47,720 she could have gone to when all this happened. 562 00:25:47,720 --> 00:25:49,530 I think, maybe, you're expecting too much, 563 00:25:49,530 --> 00:25:53,600 or not understanding the dynamic between an older man with power 564 00:25:53,600 --> 00:25:56,510 and a young woman at the start of her career. 565 00:25:56,510 --> 00:25:58,110 It's blaming the victim, 566 00:25:58,110 --> 00:25:59,880 and I don't think it'll be appreciated. 567 00:25:59,880 --> 00:26:02,920 - I do hear you. - Well, good. 568 00:26:04,060 --> 00:26:06,660 Because you started the day by saying your door was open, 569 00:26:06,660 --> 00:26:09,570 but now it seems like you're closing it on Liz. 570 00:26:16,250 --> 00:26:17,780 The MDS is late-stage, 571 00:26:17,780 --> 00:26:20,920 but it's obscured by high steroid usage. 572 00:26:20,920 --> 00:26:23,490 Pancytopenia, pleural effusions, 573 00:26:23,490 --> 00:26:26,000 DIC, elevated beta-D-glucan, 574 00:26:26,000 --> 00:26:29,340 and now cerebral edema, and she's getting worse. 575 00:26:29,340 --> 00:26:32,680 - Hey, just checked in on Joan. How you holding up? 576 00:26:32,680 --> 00:26:35,650 I've been going toe to toe with Richard all day, 577 00:26:35,650 --> 00:26:37,250 and now we're running out of time. 578 00:26:37,250 --> 00:26:38,520 Who's this? 579 00:26:38,520 --> 00:26:39,930 Um, he's a doctor in Madrid 580 00:26:39,930 --> 00:26:42,670 who has a case study that might be relevant 581 00:26:42,670 --> 00:26:45,040 and this translation app keeps glitching. 582 00:26:45,040 --> 00:26:47,410 Um, I mean, I minored in Spanish, 583 00:26:47,410 --> 00:26:48,980 we could see how rusty I am. 584 00:26:48,980 --> 00:26:50,080 Okay. 585 00:27:25,520 --> 00:27:27,660 Gracias. So, what he's saying 586 00:27:27,660 --> 00:27:29,090 is that the symptoms were similar, 587 00:27:29,090 --> 00:27:31,230 but his patient had dormant sarcoidosis, 588 00:27:31,230 --> 00:27:33,470 so that was complicating the clinical picture. 589 00:27:33,470 --> 00:27:35,000 But once they found that, 590 00:27:35,000 --> 00:27:36,110 everything else just fell into place. 591 00:27:36,110 --> 00:27:37,880 So a patient with MDS like Joan 592 00:27:37,880 --> 00:27:39,250 presented with these symptoms 593 00:27:39,250 --> 00:27:41,580 because of a different chronic issue. 594 00:27:41,580 --> 00:27:43,490 And it went undetected for years. 595 00:27:43,490 --> 00:27:45,730 Okay, okay. Thanks. 596 00:27:45,730 --> 00:27:47,700 Just remember you gotta find a way 597 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 to work with Richard on this. 598 00:27:51,800 --> 00:27:53,670 Your spinal tap came back negative 599 00:27:53,670 --> 00:27:55,140 and a full neuro panel too. 600 00:27:55,140 --> 00:27:57,580 Well, her procalcitonin is low, 601 00:27:57,580 --> 00:27:59,290 even though she just had an infection. 602 00:27:59,290 --> 00:28:00,760 I need total protein, 603 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 C-reactive protein and complement levels. 604 00:28:02,960 --> 00:28:05,130 How fast can you do that? - 20 minutes. 605 00:28:05,130 --> 00:28:08,200 And if the results can go to me, since I'm her doctor, 606 00:28:08,200 --> 00:28:09,810 that'd be appreciated. 607 00:28:11,880 --> 00:28:14,180 We've got a high complement protein level, 608 00:28:14,180 --> 00:28:17,020 and the prednisone must have dropped her immune surveillance, 609 00:28:17,020 --> 00:28:19,890 which means that we're looking for something that's been there. 610 00:28:19,890 --> 00:28:22,300 Possibly for years, like you said, 611 00:28:22,300 --> 00:28:23,870 but that's been hiding in plain sight. 612 00:28:23,870 --> 00:28:25,710 When Joan woke up, 613 00:28:25,710 --> 00:28:27,140 and I told her about the Candida, 614 00:28:27,140 --> 00:28:28,710 she asked if it seeded in her liver. 615 00:28:28,710 --> 00:28:30,580 Well, that wouldn't be uncommon. 616 00:28:30,580 --> 00:28:32,120 But the beta-D-glucan is so high, 617 00:28:32,120 --> 00:28:33,620 the fungal load would be too large 618 00:28:33,620 --> 00:28:35,160 to be isolated to her liver. 619 00:28:35,160 --> 00:28:37,860 Okay. We've been assuming that the elevated liver enzymes 620 00:28:37,860 --> 00:28:41,470 are caused by the MDS and the prednisone, 621 00:28:41,470 --> 00:28:44,480 but look at her blood work going back to 2016. 622 00:28:45,910 --> 00:28:47,420 Higher range of normal. 623 00:28:47,420 --> 00:28:49,350 But low enough that nobody would flag it. 624 00:28:49,350 --> 00:28:51,190 2016, 625 00:28:51,190 --> 00:28:54,530 that's a long time for her to be carrying something. 626 00:28:55,200 --> 00:28:58,770 Wait a minute. One of the last memories I have of her, 627 00:28:58,770 --> 00:29:00,340 2016, she was in Ecuador. 628 00:29:00,340 --> 00:29:04,420 And she got sick, and I told her that she should come back. 629 00:29:04,420 --> 00:29:07,620 And she self-diagnosed, 630 00:29:07,620 --> 00:29:09,330 she thought it was dysentery... 631 00:29:09,330 --> 00:29:11,430 Which means she was drinking unfiltered water. 632 00:29:11,430 --> 00:29:13,600 So, if it was a parasite, 633 00:29:13,600 --> 00:29:16,210 she could have been sick while she was digesting it, 634 00:29:16,210 --> 00:29:19,480 but by the time it migrated to her liver, she was fine. 635 00:29:19,480 --> 00:29:21,820 Then she could have been fighting this quietly for years. 636 00:29:21,820 --> 00:29:23,590 And the prednisone weakened her immune system, 637 00:29:23,590 --> 00:29:25,460 and unleashed it on her. 638 00:29:27,800 --> 00:29:29,870 I think we have a path now. 639 00:29:34,070 --> 00:29:35,910 He's losing sympathetic tone. 640 00:29:35,910 --> 00:29:38,720 Surgery's set for 6:00 AM, can we up the steroids? 641 00:29:38,720 --> 00:29:40,190 Too worried about his blood pressure. 642 00:29:40,190 --> 00:29:41,820 Think we just have to stay the course 643 00:29:41,820 --> 00:29:43,890 and hope that he's strong enough to hold on. 644 00:29:45,970 --> 00:29:48,140 I appreciate what you said before. 645 00:29:48,140 --> 00:29:50,170 Trying to let me off the hook. 646 00:29:51,340 --> 00:29:52,850 You religious at all? 647 00:29:52,850 --> 00:29:54,380 From time to time, 648 00:29:54,380 --> 00:29:57,420 depending on how I'm feeling about the world. 649 00:29:58,090 --> 00:30:00,260 I remember going to this sermon once. 650 00:30:00,260 --> 00:30:04,140 The minister was talking about how it can be a form of hubris 651 00:30:04,140 --> 00:30:05,970 to think that we can control things 652 00:30:05,970 --> 00:30:08,310 that are out of our control. 653 00:30:09,580 --> 00:30:11,980 Cause that's somebody else's domain? 654 00:30:11,980 --> 00:30:13,590 Doesn't mean it's easy to accept it. 655 00:30:13,590 --> 00:30:16,090 But I think that's the idea, yeah. 656 00:30:17,130 --> 00:30:19,830 I'll take that under advisement, Dr. Coleman. 657 00:30:19,830 --> 00:30:21,200 Good. 658 00:30:25,480 --> 00:30:26,610 Your wife's here. 659 00:30:30,420 --> 00:30:32,260 It's my anniversary and I forgot. 660 00:30:32,260 --> 00:30:34,200 You go. I am all over this, 661 00:30:34,200 --> 00:30:36,830 hourly exams, I will not go home. 662 00:30:42,380 --> 00:30:45,150 I've been downstairs 15 minutes, tried calling you. 663 00:30:45,150 --> 00:30:48,190 I'm sorry. There were problems with Walter's surgery, 664 00:30:48,190 --> 00:30:49,860 he needs another one tomorrow. 665 00:30:50,530 --> 00:30:52,800 Why don't we have dinner in your office tonight? 666 00:30:52,800 --> 00:30:57,170 That way, if anything happens, you're close. 667 00:30:57,170 --> 00:30:59,280 What did I do to deserve you? 668 00:30:59,280 --> 00:31:00,620 I don't know. 669 00:31:00,620 --> 00:31:03,150 I'm sure you'll find a way to make it up to me. 670 00:31:04,490 --> 00:31:07,290 I'm thinking 400 milligrams albendazole. 671 00:31:07,830 --> 00:31:09,800 I'd go 300, 672 00:31:09,800 --> 00:31:12,200 given the ALT/AST, 673 00:31:12,200 --> 00:31:14,640 and 20 of Ampho B to balance it out. 674 00:31:14,640 --> 00:31:16,680 And 100 milligrams of cimetidine 675 00:31:16,680 --> 00:31:18,250 to cut the renal toxicity. 676 00:31:19,520 --> 00:31:20,890 It's a tightrope. 677 00:31:20,890 --> 00:31:22,790 Any idea where Liz is? 678 00:31:22,790 --> 00:31:24,100 Uh, let's see. 679 00:31:24,100 --> 00:31:27,400 Code Blue, ICU. Code Blue, ICU. 680 00:31:27,400 --> 00:31:28,570 Joan's coding. 681 00:31:29,300 --> 00:31:31,410 Code Blue, ICU. 682 00:31:31,410 --> 00:31:33,380 Code Blue, ICU. 683 00:31:34,580 --> 00:31:36,320 No pulse. 684 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 - He's in V-fib. Push one milligram Epi. 685 00:31:37,960 --> 00:31:40,030 Get the defibrillator. 686 00:31:48,410 --> 00:31:50,180 Ready? 687 00:31:51,180 --> 00:31:53,020 Clear. 688 00:31:55,960 --> 00:31:58,460 Restarting compressions. 689 00:32:06,380 --> 00:32:09,490 - Danny, Danny. Someone call 911. 690 00:32:10,860 --> 00:32:12,290 Charge to 50. 691 00:32:13,460 --> 00:32:15,460 Clear. 692 00:32:20,010 --> 00:32:22,550 Pushing another milligram of Epi. 693 00:32:28,990 --> 00:32:31,260 Fine V-fib, we're losing him. 694 00:32:31,260 --> 00:32:34,030 - Going up to 100. Give me the paddles. 695 00:32:38,040 --> 00:32:40,210 - Ready. - Clear. 696 00:32:49,870 --> 00:32:51,100 Looks like Sinus. 697 00:32:51,100 --> 00:32:53,670 We have a pulse. He's back. 698 00:32:53,670 --> 00:32:56,610 Page Dr. Costa, we can't wait on the surgery. 699 00:33:19,690 --> 00:33:21,330 Cord is decompressed. 700 00:33:21,330 --> 00:33:25,500 Screws are seated. Let's secure the rods. 701 00:33:26,010 --> 00:33:27,510 Hey. 702 00:33:31,020 --> 00:33:34,120 That must have been really difficult for you. 703 00:33:34,790 --> 00:33:36,390 Yeah. 704 00:33:37,230 --> 00:33:40,070 And a hell of a first day for Michael. 705 00:33:40,070 --> 00:33:42,770 Oh, it hit pretty close to home. 706 00:33:44,240 --> 00:33:45,950 How's it going in there? 707 00:33:45,950 --> 00:33:47,680 Hardware's almost in place. 708 00:33:47,680 --> 00:33:49,950 But even if it works, 709 00:33:49,950 --> 00:33:52,090 no one's ever gonna adopt him. 710 00:33:52,090 --> 00:33:54,800 Not when he needs this kind of support. 711 00:33:57,740 --> 00:34:01,440 You're not thinking of doing something drastic? 712 00:34:02,810 --> 00:34:04,450 Go and be with Joan. 713 00:34:05,050 --> 00:34:06,790 Gina. 714 00:34:07,920 --> 00:34:09,690 I care about him, 715 00:34:10,460 --> 00:34:13,570 but I know what the boundaries are. 716 00:34:13,970 --> 00:34:16,570 Now go, where you're needed. 717 00:34:30,370 --> 00:34:32,240 But you've gotta quit smoking. 718 00:34:32,240 --> 00:34:34,170 You know that's never gonna happen, honey. 719 00:34:38,350 --> 00:34:40,960 I don't know how much more we can pump into her 720 00:34:40,960 --> 00:34:43,260 before she starts shutting down. 721 00:34:43,260 --> 00:34:46,170 Her body's so fragile. 722 00:34:47,430 --> 00:34:50,210 The chemo didn't help with that. 723 00:34:50,880 --> 00:34:53,480 She was only on it for eight hours. 724 00:34:55,020 --> 00:34:56,690 The parasite is causing this, 725 00:34:56,690 --> 00:35:00,130 that and the prednisone, it's not on you, Richard. 726 00:35:37,940 --> 00:35:39,770 Hey. It's okay, buddy. 727 00:35:50,700 --> 00:35:52,800 Can I see? 728 00:35:55,340 --> 00:35:57,940 Aww, she's gonna love this. 729 00:36:01,050 --> 00:36:03,050 Is she gonna wake up soon? 730 00:36:03,050 --> 00:36:05,560 I really hope so. 731 00:36:21,090 --> 00:36:22,090 Hello? 732 00:36:22,090 --> 00:36:23,930 Hi, Amy. It's Dr. Ridley. 733 00:36:23,930 --> 00:36:27,470 Oh. Hi. 734 00:36:27,470 --> 00:36:29,270 I hope it's not 2:00 AM there, 735 00:36:29,270 --> 00:36:31,510 I stopped tracking time zone differences ages ago. 736 00:36:31,510 --> 00:36:34,620 - No, it's noon. Is there a problem? 737 00:36:34,620 --> 00:36:36,550 I spoke with Dr. Kelly this morning, 738 00:36:36,550 --> 00:36:37,990 he told me about your mother. 739 00:36:39,260 --> 00:36:41,700 I'm just so sorry, Amy. 740 00:36:42,260 --> 00:36:44,970 Thank you, Dr. Ridley. 741 00:36:44,970 --> 00:36:46,100 And I respect your tenacity, 742 00:36:46,100 --> 00:36:47,640 already being back in the hospital, 743 00:36:47,640 --> 00:36:50,150 but I just wanted to make sure you're taking care of yourself. 744 00:36:50,150 --> 00:36:52,990 I think so. 745 00:36:54,990 --> 00:36:56,530 It's... 746 00:36:56,530 --> 00:36:59,530 It's been hard, obviously. 747 00:36:59,530 --> 00:37:02,140 Your world shifted on its axis. 748 00:37:02,140 --> 00:37:04,270 But you will come out the other side. 749 00:37:04,270 --> 00:37:05,880 I just... 750 00:37:07,050 --> 00:37:09,320 didn't even think you liked me. 751 00:37:09,320 --> 00:37:11,420 Well, that's by design, my dear. 752 00:37:11,420 --> 00:37:13,290 And now you know the truth. 753 00:37:13,290 --> 00:37:16,970 Not only do I like you, I believe in you. 754 00:37:19,270 --> 00:37:22,410 Thank you so much. I... 755 00:37:22,410 --> 00:37:24,280 I know how bad this hurts right now, 756 00:37:24,280 --> 00:37:26,420 but the best way that you can honor your mother 757 00:37:26,420 --> 00:37:27,990 is to live a life with purpose. 758 00:37:27,990 --> 00:37:30,830 You have greatness in you, Amy. 759 00:37:30,830 --> 00:37:33,770 And I'll be there to help you find it. 760 00:37:44,090 --> 00:37:46,090 Joan. 761 00:37:46,090 --> 00:37:48,500 Hey. Can you hear me? 762 00:37:49,100 --> 00:37:52,740 Can you get her son? He just went to get coffee. 763 00:37:53,770 --> 00:37:56,780 Hey. It's okay. 764 00:37:57,180 --> 00:38:00,050 Just go slow. Breathe. 765 00:38:02,420 --> 00:38:05,530 - What happened? - You had cerebral edema. 766 00:38:05,530 --> 00:38:06,970 No. 767 00:38:06,970 --> 00:38:10,740 It's not leukemia. Not yet. 768 00:38:10,740 --> 00:38:13,580 You had a parasite in your liver. 769 00:38:13,580 --> 00:38:17,090 From Ecuador. Do you remember that? 770 00:38:17,090 --> 00:38:18,960 You thought it was dysentery? 771 00:38:19,690 --> 00:38:21,230 Oh my God. 772 00:38:21,900 --> 00:38:25,970 Is that the one time in my life I misdiagnosed? 773 00:38:33,050 --> 00:38:35,960 You haven't looked after yourself for a long time. 774 00:38:38,060 --> 00:38:39,360 I know. 775 00:38:39,360 --> 00:38:41,870 Promise me that stops now. 776 00:38:41,870 --> 00:38:43,840 Ah. 777 00:38:43,840 --> 00:38:45,710 Mom. Hey. 778 00:38:45,710 --> 00:38:47,010 Hey. 779 00:38:47,980 --> 00:38:49,890 Thanks so much, Amy. 780 00:38:51,520 --> 00:38:55,830 I'll order CBC and liver function tests. 781 00:38:58,640 --> 00:39:00,370 The fact that she's conscious... 782 00:39:00,370 --> 00:39:02,480 Yeah, we got her some more time. 783 00:39:03,410 --> 00:39:06,590 I appreciate you finding a way to trust me today. 784 00:39:08,490 --> 00:39:10,130 Yeah, it worked out today. 785 00:39:10,790 --> 00:39:13,630 But I'm never gonna trust you, Richard. 786 00:39:21,250 --> 00:39:24,250 Hey, Walter. Welcome back. 787 00:39:24,250 --> 00:39:25,690 Did you fix my spine? 788 00:39:25,690 --> 00:39:28,660 We need to run some tests over the next few days, 789 00:39:28,660 --> 00:39:30,630 but it seems that way. 790 00:39:30,630 --> 00:39:32,370 And I'll be able to walk again? 791 00:39:32,370 --> 00:39:33,810 It's gonna be a long recovery, 792 00:39:33,810 --> 00:39:36,710 lots of physical therapy as your body adjusts 793 00:39:36,710 --> 00:39:38,880 to the hardware in your spine. 794 00:39:38,880 --> 00:39:40,990 But yes, you will. 795 00:39:44,430 --> 00:39:47,130 And I'll have to miss the next adoption fair? 796 00:39:47,840 --> 00:39:51,180 - There'll be lots more. I promise. 797 00:39:51,180 --> 00:39:52,750 Thank you, Dr. Walker. 798 00:39:52,750 --> 00:39:55,780 Nobody ever cared the way you do. 799 00:39:59,360 --> 00:40:01,460 I am so sorry. 800 00:40:01,460 --> 00:40:04,600 - It's okay. We'll do a raincheck. 801 00:40:11,720 --> 00:40:14,960 Sometimes, I wonder how you manage to leave it all 802 00:40:14,960 --> 00:40:16,830 here when you come home. 803 00:40:18,460 --> 00:40:20,900 It can be really hard. 804 00:40:21,370 --> 00:40:22,970 Yeah. 805 00:40:32,760 --> 00:40:35,260 Let's go get a drink, huh? 806 00:40:35,260 --> 00:40:36,700 Yeah. 807 00:40:45,350 --> 00:40:47,990 Hey. So, I spoke to Liz, 808 00:40:47,990 --> 00:40:50,660 and told her if she wants to come forward to HR, 809 00:40:50,660 --> 00:40:52,360 we would both have her back. 810 00:40:52,900 --> 00:40:56,070 - Thank you. Oh, and I'm sorry if I was too... 811 00:40:56,070 --> 00:40:59,410 Sonya, speaking truth to power takes courage. 812 00:40:59,410 --> 00:41:01,820 I should be thanking you. 813 00:41:02,790 --> 00:41:05,120 Sorry, I didn't mean to interrupt. 814 00:41:05,120 --> 00:41:06,660 Oh no, I was just leaving. 815 00:41:06,660 --> 00:41:09,160 Actually, I was hoping to speak to you. 816 00:41:12,200 --> 00:41:14,780 I just wanted to thank you for checking in earlier. 817 00:41:14,780 --> 00:41:18,220 Joan's improving. - I heard, that's great news. 818 00:41:19,790 --> 00:41:22,490 - So we're gonna do this thing? Together? 819 00:41:22,490 --> 00:41:24,360 Well, it's what she wants. 820 00:41:24,360 --> 00:41:26,300 She tends to get what she wants. 821 00:41:26,300 --> 00:41:27,770 Yeah. 822 00:41:32,650 --> 00:41:35,680 I saw Joan, she's spunky as ever. 823 00:41:35,680 --> 00:41:38,060 Can't keep that lady down. 824 00:41:39,420 --> 00:41:41,560 - Amen to that. - Yeah. 825 00:41:41,560 --> 00:41:44,700 - Goodnight, Jake. - Hey. Goodnight, man. 826 00:41:50,410 --> 00:41:53,150 Hey, did you know about him and Sonya? 827 00:41:53,150 --> 00:41:55,390 What about them? 828 00:41:55,390 --> 00:41:57,430 No. - Yeah. 829 00:41:59,160 --> 00:42:01,140 I guess we set a good example. 830 00:42:06,950 --> 00:42:09,280 I heard your family was here today. 831 00:42:09,280 --> 00:42:10,990 Yeah. Um... 832 00:42:10,990 --> 00:42:13,360 Mia, she got in trouble at school, it was, 833 00:42:13,360 --> 00:42:15,330 er, I don't know, it was ridiculous. 834 00:42:16,700 --> 00:42:20,210 Maybe you can tell me all about it on the way home? 835 00:42:21,680 --> 00:42:24,780 - Yeah, sure thing, Chief. I can do that. 836 00:42:25,680 --> 00:42:27,860 It's Co-Chief. 837 00:42:27,860 --> 00:42:30,690 Co-Chief. I'm sorry, that's just so awkward to say. 838 00:42:30,690 --> 00:42:33,370 I know, tell me about it. 839 00:42:33,370 --> 00:42:35,000 Co-Chief. 58156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.