All language subtitles for Cosette @ 01 @ love-stoorey210.net_lovestoorey210.blogspot.com_stoorey210-drama.blogspot.com_love-stoorey210-upload.blogspot.com_by_love_stoorey210
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:17,060
風 が 吹 き 抜 けて く 石 畳 に
2
00:00:17,060 --> 00:00:23,860
咲 く 雛 菊 膝 を
3
00:00:23,860 --> 00:00:29,820
つ いて じ っと 見 つ め 出 た
4
00:00:29,820 --> 00:00:36,060
遠 く 遥 か 遠 く 私 を 呼
5
00:00:36,060 --> 00:00:39,480
ぶ 優 しい 声
6
00:00:42,440 --> 00:00:49,140
私 に 行 こう あ て も ない けれ ど
7
00:00:49,140 --> 00:00:53,000
土 砂 降 り の 雨
8
00:00:53,000 --> 00:00:58,460
一 人 ぼ っち の 朝
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,040
でも
10
00:01:43,799 --> 00:01:46,880
ご 覧 の サ ポ ー ター の 提 供 で お 送 り します
11
00:02:17,770 --> 00:02:23,170
コ ゼ ット 母 さん ありがとう はい
12
00:02:23,170 --> 00:02:30,170
でき た お 母 さん これ
13
00:02:30,170 --> 00:02:36,930
き れ い これ ね これは お 母 さん の 大 切 な ペ ンダ ント な
の コ ゼ ット が 大 き く な った ら
14
00:02:36,930 --> 00:02:39,710
お 母 さん は これ を コ ゼ ット に あ げ たい の え?
15
00:02:40,670 --> 00:02:41,670
も ら って く れる?
16
00:02:47,080 --> 00:02:48,640
行 き ましょう コ テ ット うん
17
00:02:48,640 --> 00:02:58,080
ね
18
00:02:58,080 --> 00:03:04,880
え お 母 さん 何 コ テ ット 新 しい お 家 は ど こ に ある の
それは ね これ
19
00:03:04,880 --> 00:03:11,600
から 見 つ ける の よ そう な の お 母 さん と コ テ ット が 一
緒 に 楽 しく 暮 ら せ る 素 敵 な お 家 を 見 つ け ましょう
20
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
ね
21
00:03:36,060 --> 00:03:43,040
い ら っ しゃ い 新 鮮 な 野 菜 と 果 物 が た く さん ある よ
あの 何 か 仕 事 は
22
00:03:43,040 --> 00:03:50,000
ない でしょう か なんだ って 仕 事 が 欲 しい んです でき れ ば 住
み 込 み で ない よ 人
23
00:03:50,000 --> 00:03:55,720
を 雇 う 余 裕 なん て ない んだ よ そう ですか す み ません お
母
24
00:03:55,720 --> 00:04:03,120
さん
25
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
怒 ら れ ちゃ った の
26
00:04:06,540 --> 00:04:13,520
違う の。 大丈夫 よ、 コ ゼ ット。 心 配 して く れて ありがとう。
うん。 コ ゼ ット と お 母 さん の お 家 を 見
27
00:04:13,520 --> 00:04:14,700
つ け ましょう ね。 うん。
28
00:04:19,360 --> 00:04:25,680
い ら っ しゃ います。 あの、 す み ません。
29
00:04:26,140 --> 00:04:28,500
実 は 仕 事 を さ せて いただ き たい の です。
30
00:04:29,280 --> 00:04:32,120
仕 事 って、 あ ん た 仕 立 て の 経 験 ある の か い?
31
00:04:32,500 --> 00:04:39,120
はい。 私、 パ リ で 終 わ り こう して ました。 パ リ で なら す
ぐ に でも お願い した い ね
32
00:04:39,120 --> 00:04:44,920
ちょっと 入 って ありがとうございます コ ベ ット ちょっと
33
00:04:44,920 --> 00:04:51,220
待って お く れ 悪 い けど 話 は な かった こと に
34
00:04:51,220 --> 00:04:58,140
そんな 悪 い けど ね こ じ れ じゃ 困 る んだ よ でも 仕 事 を
探
35
00:04:58,140 --> 00:05:04,040
して る んです 悪 い ね す み ません でした
36
00:05:05,450 --> 00:05:06,650
行 き ましょう。 うん。
37
00:05:15,270 --> 00:05:16,830
お 母 さん。 え?
38
00:05:17,170 --> 00:05:22,770
お 腹 す いた。 あ、 そう ね。 パ ン 屋 さん を 探 し ましょう
ね。 うん。
39
00:05:26,790 --> 00:05:31,370
パ ン! そう よ、 コ ゼ ット。 ここ が パ ン 屋 さん。 よ く 見
つ け た わ ね。
40
00:05:33,160 --> 00:05:36,020
じゃあ コ ゼ ット が 好 き な の 選 ぶ? は ーい
41
00:05:36,020 --> 00:05:43,020
人 を 雇 う 余 裕 なん て ない
42
00:05:43,020 --> 00:05:49,040
んだ よ 子 連 れ じゃ 困 る んだ よ お
43
00:05:49,040 --> 00:05:56,040
腹 空 いた の お 嬢 ちゃん 一 人 で 来 た の か い? う うん、
お 母 さん と
44
00:05:56,040 --> 00:06:00,940
一 緒 お 母 さん い ら っ しゃ い お 母 さん
45
00:06:02,520 --> 00:06:09,520
いい ね う ち の パ ン は う ま い よ ど れ に し ましょう 一
番 小 さい パ ン を 一 つ
46
00:06:09,520 --> 00:06:16,360
一 番 小 さい の という と これ なんだ けど ね 小 さい お 嬢
ちゃん
47
00:06:16,360 --> 00:06:22,920
お 腹 空 いて る か い うん だ った ら この く らい 食べ ら れる
か い うん それは
48
00:06:22,920 --> 00:06:29,760
ど っち に して も 同 じ 値 段 で 2、 3 チ ーム です よ パ ン
大 き い そう ですか
49
00:06:29,760 --> 00:06:33,360
では その 番 号。 ありがとうございます。
50
00:06:34,100 --> 00:06:36,960
いい 匂 い。 あ った か い。
51
00:06:40,020 --> 00:06:44,400
あの、 この あ た り で 働 ける ところ は ない でしょう か。 え?
52
00:06:45,300 --> 00:06:50,100
う ーん、 無 理 だ ろう ね。 どう も この ご 時 世 で ど こ も
景 気 悪 い から ね。
53
00:06:50,900 --> 00:06:52,560
す み ません。 ありがとうございました。
54
00:06:53,580 --> 00:07:00,200
う ーん、 なん とか して あ げ たい けど ね。 行 き ましょう、 コ
ゼ ット。 はい。 あ、 そうだ。
55
00:07:01,550 --> 00:07:07,990
北 の 方 に ある モ ント ル ユ シ ュ ル メ ール の 街 には すご
く 景 気 の いい 工 場 が あ って ど ん ど ん 人 を 雇 って
56
00:07:07,990 --> 00:07:14,870
く れる ら しい よ 本当 ですか 人 捨 て に 聞 いた 話 だ けど ね
モ ント ル ユ シ
57
00:07:14,870 --> 00:07:21,230
ュ ル メ ール そ こ は 子 供 連 れて も 雇 って も ら える ので
しょう か どう
58
00:07:21,230 --> 00:07:28,230
かな そ こ ま では わ から ない ね でも 遠 い よ モ ント ル ユ
シ ュ ル メ ール は 子
59
00:07:28,230 --> 00:07:30,390
供 を 連 れて の 旅 は 厳 しい ん じゃない かな
60
00:07:31,790 --> 00:07:37,270
そう ですか はい、
61
00:07:39,310 --> 00:07:40,990
お 母 さん 食べ て え?
62
00:07:41,370 --> 00:07:47,890
お 母 さん も お 腹 す いた で しょ ありがとう、 コ ジ ェ ット
でも お 母 さん は 大丈夫 だから
63
00:07:47,890 --> 00:07:54,810
それ も コ ジ ェ ット が 食べ て た く さん 食べ て 大 き く
なる んで しょ うん、 お 母 さん みたい に
64
00:07:54,810 --> 00:07:57,590
大 き く なる の おい しい
65
00:08:01,580 --> 00:08:08,000
モ ント リ ー ・ ユ シ ル メ ール へ 子
66
00:08:08,000 --> 00:08:12,640
供 の 声?
67
00:08:13,280 --> 00:08:14,860
行 って み る! あ、 コ ゼ ット!
68
00:08:19,080 --> 00:08:20,080
こんにちは!
69
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
遊 ぶ?
70
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
遊 ぶ!
71
00:08:25,020 --> 00:08:30,600
うん! わ ーい! あ、 コ ゼ ット! いい んです よ! お 泊 まり
ですか? お 食 事 です!
72
00:08:31,600 --> 00:08:35,780
い え、 違 うん です。 私、 仕 事 を 探 して る んです。 仕 事?
73
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
子 連 れ で か い?
74
00:08:37,799 --> 00:08:40,159
はい。 天 使 は どう した んだ い?
75
00:08:40,940 --> 00:08:41,940
死 に ました。
76
00:08:42,480 --> 00:08:48,760
と に か く ね、 ここ ら 辺 に 仕 事 なん て あり ゃ し ない
よ。 い っ そ パ ー リ ン でも 行 って み た ら どう だ い? パ
77
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
リ から 来 た んです。
78
00:08:50,500 --> 00:08:57,410
お は り こう して あの 子 を 育 て て いた んです けど、 仕 事
が なく な って。 パ リ を 出 れ ば 住 み 込
79
00:08:57,410 --> 00:09:03,150
み の 仕 事 が 見 つ け ら れる ん じゃない か と思 って 部 屋
を 引 き 払 い 家 具 も 全部 売 って
80
00:09:03,150 --> 00:09:10,130
でも 子 供 を 連 れて る と 言 う と 断 ら れて ああ 無 理 だ
ろう ね 子 連 れ じゃ 子 供 を 預
81
00:09:10,130 --> 00:09:16,610
ける って のは どう だ い あ ん た さ え 良 けれ ば 家 で 預 か
って やって も いい よ ちょ
82
00:09:16,610 --> 00:09:23,510
い と あ ん た 何 を あ ん た 一 人 なら 仕 事 も 見 つ か る
だ ろう う ちは ほ ん の 少 し の 食 事 代
83
00:09:23,510 --> 00:09:29,130
を 払 って も ら えば いい んだ 一 人 増 え た って 育 て る 手
間 は 同 じ だから ね いや、 あ ん た!
84
00:09:29,650 --> 00:09:36,610
うん い え、 あの、 お 気 持 ちは あり が たい の です が 子 供
を 手 放 す わ け
85
00:09:36,610 --> 00:09:43,590
には 考 えて も ご ら ん 少 し の 間 離 れて 頑 張 って 働 いて
金 を 貯 め り ゃ その 先 は また 一 緒 に 暮 ら せ る んだ
86
00:09:43,590 --> 00:09:49,830
この ま ま 一 緒 に いて いつ ま でも 仕 事 に あり つ け な き
ゃ い ず れ は 親 子 二 人 で 飢 え 死 に で
87
00:10:07,340 --> 00:10:13,920
エ イ ジ には か わ い そうだ ね 安 心 して 預 ける が いい さ
う ちは 宿 屋 だ よ
88
00:10:13,920 --> 00:10:20,440
人 様 の 面 倒 を 見 る のは 慣 れ っ こ さ ほ ー ら う ち の
子 た ち と も す っ か り 仲 良 く な って もう 仲 良 し
89
00:10:20,440 --> 00:10:27,380
さん 姉 妹 って 風 情 を 醸 し 出 して る よ しか し や っぱ り
私 は コ ゼ ット と 一 緒 に 母 親 なら
90
00:10:27,380 --> 00:10:34,380
コ ゼ ット ちゃん の 本当 の 幸 せ を 考 える べ き じゃない の
か う ち に い れ ば 食べ 物 には 困 ら ない んだ が 子 供
91
00:10:34,380 --> 00:10:41,280
と 離 れ 離 れ にな る のは 寂 しい よね 同 じ 母 親 と して 私
も よ く わか る よ でも ほ ん の
92
00:10:41,280 --> 00:10:44,360
ちょっと の 間 だ よ す ぐ 迎 え に 来 ら れる よ
93
00:10:44,360 --> 00:10:51,060
あの
94
00:10:51,060 --> 00:10:58,020
あの 子 を コ ゼ ット を お願いします あの
95
00:10:58,020 --> 00:11:04,720
お 名 前 は お っと テ ナ ル デ ィ エ だ あ ん た は フ ァ
ンテ ィ ーヌ です そう か い フ ァ ンテ ィ ーヌ
96
00:11:04,720 --> 00:11:11,640
コ ゼ ット ちゃん の こと は 任 す と き な って あ ん た は 何
に も 失 敗 せ ず に 思 い っ き り 働 き
97
00:11:11,640 --> 00:11:18,500
な よろしく お願いします じゃあ コ ゼ ット ちゃん の 食 費 を 先 に
も ら っと こう かな ああ いや いや こう
98
00:11:18,500 --> 00:11:25,460
いうこと は き ち んと し と いた 方 が いい から ね はい えー と
そうだ な 月 に 10 フ
99
00:11:25,460 --> 00:11:32,160
ラ ン と 言 いた い ところ だ が お ま け して 7 フ ラ ン その
代 わ り 半 年 分 前 払 い だ 家 具 を 売 って きた っていう
100
00:11:32,160 --> 00:11:38,550
話 だ った から 払 える だ ろ はい わか りました 半 年 分 で 42
フ ラ ン だ ね はい
101
00:11:38,550 --> 00:11:45,430
それ と 持 ち 物 と き の 保 証 金 と して 15 フ ラ ン 頼 む
よ 締 めて 57 フ ラ ン だ ね ええ
102
00:11:45,430 --> 00:11:52,410
はい よ 確 か に も ら った よ 半 年 だ った ら 毎 月 の 分 を
送 信 して お く
103
00:11:52,410 --> 00:11:59,360
れ はい ああ そうだ コ ゼ ット ちゃん の 服 や 靴 は 全部 置 いて
お く れ よ はい コ ゼ ット
104
00:11:59,360 --> 00:12:06,020
の も のは も ち ろ ん 全部 置 いて いきます よ かった よ かった
これで あ ん た も コ ゼ ット ちゃん も 幸 せ にな れる
105
00:12:06,020 --> 00:12:12,120
一 日 も 早 く お く れ を 貯 めて コ ゼ ット ちゃん を 迎 え
に おい で う ち の エ ポ ニ ーヌ と ア ゼ ル バ と 同 じ
106
00:12:12,120 --> 00:12:18,920
ように 可愛 が って お く から さ はい ありがとうございます いい 子
いい
107
00:12:18,920 --> 00:12:25,920
子 痛 く ない 痛 く ない コ ゼ ット はい お 母 さん ちょっと い
ら っ しゃ い
108
00:12:48,330 --> 00:12:55,270
コ ゼ ット はい あ なた
109
00:12:55,270 --> 00:12:59,910
は し ば ら く の 間 こ この お じ さん と お ば さん の ところ
で 暮 ら す の よ え?
110
00:13:00,130 --> 00:13:01,330
お 母 さん は?
111
00:13:01,630 --> 00:13:08,530
お 母 さん は ね あの 道 の 向 こう に 働 き に 行 く の ず
っと 遠 く の 街
112
00:13:08,530 --> 00:13:10,850
に 私 も 行 く!
113
00:13:12,870 --> 00:13:17,330
コ ゼ ット は ここ で 待って いて
114
00:13:40,650 --> 00:13:47,610
だ けど ね、 コ ゼ ット と 一 緒 に 楽 しく 暮 ら せ る 家 を
見 つ ける ため には、 お 母 さん 一
115
00:13:47,610 --> 00:13:49,170
人 で 行 かな く て は なら ない の。
116
00:13:50,850 --> 00:13:51,850
そう な の?
117
00:13:52,590 --> 00:13:59,330
うん。 お 母 さん も 寂 しい けど、 我 慢 して お 家 を 見 つ
けて く る。 お 母 さん も 寂 しい の?
118
00:13:59,810 --> 00:14:05,730
も ち ろ ん 寂 しい わ。 だから お 家 が 見 つ かった ら、 す ぐ
に コ ゼ ット を 迎 え に 来 る から。
119
00:14:10,749 --> 00:14:11,850
私、 待って る。
120
00:15:19,780 --> 00:15:26,700
ありがとう 遊 び ましょう よ コ ゼ ット 遊 ば ー す エ ポ ニ ーヌ
ア ゼ ル マ おい で コ ゼ ット 遊 んで る 暇
121
00:15:26,700 --> 00:15:33,460
なんか ない んだ よ ほ ら こ っち に 来 る んだ 助 かった な
これで
122
00:15:33,460 --> 00:15:40,400
借 金 も 返 せ る って も いい よ いい 音 だ ね ぐ ず ぐ ず
する ん じゃない よ
123
00:15:40,400 --> 00:15:47,300
コ ゼ ット に 言 ってる んだ よ ほ ら さ っ さ と この
124
00:15:47,300 --> 00:15:48,360
仕 事 着 に 着 替 える んだ
125
00:15:54,379 --> 00:15:58,880
コ ゼ ット 私 の 大 切 な コ ゼ ット
126
00:15:58,880 --> 00:16:05,860
ご め んな さい お 母 さん は あ なた と 離
127
00:16:05,860 --> 00:16:12,860
れた く な かった でも 他 に どう し よう も ない の 一 日 も 早
く 少
128
00:16:12,860 --> 00:16:18,780
し でも 早 く 迎 え に 行 く から そう した ら もう 二 度 と 離
れない
129
00:16:19,880 --> 00:16:24,460
私 の 心 の 中 には、 コ ゼ ット、 あ なた しか い ない の。
130
00:16:25,660 --> 00:16:28,920
コ ゼ ット、 まだ 小 さ な コ ゼ ット。
131
00:16:30,920 --> 00:16:34,640
コ ゼ ット、 私 の 大 切 な コ ゼ ット。
132
00:16:54,600 --> 00:17:01,500
この 街 に 工 場 が ある って 聞 いた んです けど ああ マ ド レ
ーヌ さん の 工 場 ね マ ド レ ーヌ さん
133
00:17:01,500 --> 00:17:08,480
ですか 3 年前 に フ ライ ト この 街 に い ら して 黒 ガ ラ ス
の 工 場 を 作 ら れて ね 最 初
134
00:17:08,480 --> 00:17:14,619
は 小 さい 工 場 だ った んだ けど マ ド レ ーヌ さん の 発 明
や 工 夫 の お か げ で あ っと いう 間 に 大 繁 盛 今 じゃ
135
00:17:14,619 --> 00:17:19,550
この 街 の 市 長 さん です もの も しか した ら あ なた 工 場 で
働 き たい の?
136
00:17:19,750 --> 00:17:26,369
あ、 はい き っと 雇 って も ら える わ よ だ って マ ド レ ーヌ
さん 貧 しい 人 から 先 に 雇 って ちょっと
137
00:17:26,369 --> 00:17:33,310
あ、 ご め んな さい いい んです 工 場 は そ この 一 番 を 抜
けて 風 呂 に もの 方 へ 行 く と いい わ
138
00:17:33,310 --> 00:17:35,710
はい、 ありがとうございます 泥 棒!
139
00:17:36,370 --> 00:17:40,070
パ ンチ ャ ーバ ー だ! 誰 か 捕 ま えて く れ! こ いつ ら! こ
ら!
140
00:17:40,410 --> 00:17:41,410
汚 し っ こ や せ!
141
00:17:46,330 --> 00:17:47,330
何 だ よ!
142
00:17:47,910 --> 00:17:49,790
ク チ イ ヤ ツ だ! 壊 して や る!
143
00:17:56,110 --> 00:17:58,370
マ ド レ ーヌ さん!
144
00:17:59,010 --> 00:18:05,770
す い ません、 思 い 切 り ただ いて しま った 大丈夫 ですか? マ
ド レ ーヌ さん ああ、 大丈夫 だ マ ド レ ーヌ
145
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
さん?
146
00:18:07,410 --> 00:18:13,530
この 少 年 は 私 が 預 か る から 今回 だけ は 見 逃 して やって
ほ しい パ ン を 返 し な さい
147
00:18:13,530 --> 00:18:18,500
その パ ン は お 前 の もの では ない だ ろう す ぐ に 返 し な
さい
148
00:18:18,500 --> 00:18:25,460
ね え ね え マ ド レ ーヌ 市 長 の 頼 み と は
149
00:18:25,460 --> 00:18:29,880
ち ゃ き か ね わ け に はい き ません や そう いうこと を 二 度
と や る な よ
150
00:18:29,880 --> 00:18:36,740
この 街 の もの じゃない な 名 前 は 余 計 な こと
151
00:18:36,740 --> 00:18:42,900
し や が って 何 する んだ よ 来 な さい
152
00:18:45,939 --> 00:18:50,900
あの 方 が マ ド レ ーヌ 市 長
153
00:18:50,900 --> 00:18:57,040
どう ぞ
154
00:19:15,570 --> 00:19:20,610
食べ な さい それ は 君 の 分 だ 家
155
00:19:20,610 --> 00:19:27,510
族 かな 君 の 帰 り を 待って いる のは 心 配 する
156
00:19:27,510 --> 00:19:33,650
こと は ない 彼 ら の 分 も ここ に ちゃん と ある 帰 り に 持
って き な さい
157
00:19:48,750 --> 00:19:55,630
何 なんだ よ お 前 は こんな 馬 鹿 な こと し や が って 馬 鹿
な こと では ない 腹 を 空 か せ た 家 族 の ため に 罪
158
00:19:55,630 --> 00:20:02,090
を 犯 そう と して いる もの を 放 って お く わ け に はい か
ない 人 間 と して 当 た り 前 の こと だ しか し
159
00:20:02,090 --> 00:20:07,150
この 程 度 の こと を あの 方 が 私 に して く だ さ った こと
には 遠 く 及 ば ない
160
00:20:07,150 --> 00:20:14,010
そう か つ て 私 が ジャ ンバ ル ジャ ン という 名 前 だ
161
00:20:14,010 --> 00:20:15,010
った 頃
162
00:20:18,670 --> 00:20:23,130
そう、 パ リ から 来 た ん ですね。 はい。 あ なた 一 人 ですか?
163
00:20:26,870 --> 00:20:28,650
家 族 はい る んです か?
164
00:20:29,230 --> 00:20:32,290
い ません。
165
00:20:34,310 --> 00:20:35,310
わか りました。
166
00:20:36,030 --> 00:20:37,210
採 用 し ましょう。
167
00:20:37,970 --> 00:20:39,290
はい、 ありがとうございます。
168
00:20:45,010 --> 00:20:46,010
名 前 は?
169
00:20:46,730 --> 00:20:53,580
ア ラ ン。 うん。 ア ラ ン、 君 を 雑 用 係 と して 雇 いた い
明 日
170
00:20:53,580 --> 00:20:57,180
朝 8 時 に ここ に 来 な さい 何 言 って んだ よ!
171
00:20:57,540 --> 00:20:58,680
来 る も ん か よ!
172
00:21:10,440 --> 00:21:11,920
なんだ、 あ いつ
173
00:21:22,140 --> 00:21:29,100
ゆ っ く り 食べ な。 それは お 前 た ち の パ ン だから。 ア ラ
ク、 君 を ザ ッ ピ ロ ガ
174
00:21:29,100 --> 00:21:30,100
カ イ と して 雇 いた い。
175
00:21:31,220 --> 00:21:32,220
変 な 奴。
176
00:21:36,740 --> 00:21:37,740
よ かった。
177
00:21:38,260 --> 00:21:40,100
これで 何 も か もう ま く いく わ。
178
00:21:41,120 --> 00:21:45,640
お 母 さん、 少 し でも 早 く コ ゼ ット と 一 緒 に 暮 ら せ
る お 家 を 見 つ ける わ。
179
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
コ ゼ ット。
180
00:21:52,150 --> 00:21:55,350
も っと し っ か り や んな! 子 供 だから って 容 赦 は し ない
よ!
181
00:21:58,150 --> 00:22:00,910
ゴ ミ 一 つ でも 残 した 日 には 承 知 し ない から ね!
182
00:22:01,550 --> 00:22:03,810
ちゃん と でき な き ゃ ご 飯 も 無 し だ よ!
183
00:22:22,250 --> 00:22:28,810
ね お 母 さん 温 か く いい 匂 い
184
00:22:28,810 --> 00:22:35,350
大 切 な お 母 さん 呼 び か ける それ だけ
185
00:22:35,350 --> 00:22:42,350
で 嬉 しい の ね お 母 さん この 世界
186
00:22:42,350 --> 00:22:47,850
に た った 一 人 私 の お 母 さん
187
00:22:47,850 --> 00:22:54,680
抱 き し めて ぎ ゅ っと キ ス を して そ っと いつ でも
188
00:22:54,680 --> 00:22:57,180
私 の そ ば に
189
00:24:09,949 --> 00:24:14,330
この 番 組 は おい し さ と 安 ら ぎ を ハ ウ ス 直 近 と
190
00:24:18,640 --> 00:24:21,400
ご 覧 の ス ポ ン サ ー の 提 供 で お 送 り しました。
21599