All language subtitles for Cosette @ 01 @ love-stoorey210.net_lovestoorey210.blogspot.com_stoorey210-drama.blogspot.com_love-stoorey210-upload.blogspot.com_by_love_stoorey210

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:17,060 風 が 吹 き 抜 けて く 石 畳 に 2 00:00:17,060 --> 00:00:23,860 咲 く 雛 菊 膝 を 3 00:00:23,860 --> 00:00:29,820 つ いて じ っと 見 つ め 出 た 4 00:00:29,820 --> 00:00:36,060 遠 く 遥 か 遠 く 私 を 呼 5 00:00:36,060 --> 00:00:39,480 ぶ 優 しい 声 6 00:00:42,440 --> 00:00:49,140 私 に 行 こう あ て も ない けれ ど 7 00:00:49,140 --> 00:00:53,000 土 砂 降 り の 雨 8 00:00:53,000 --> 00:00:58,460 一 人 ぼ っち の 朝 9 00:00:58,460 --> 00:01:01,040 でも 10 00:01:43,799 --> 00:01:46,880 ご 覧 の サ ポ ー ター の 提 供 で お 送 り します 11 00:02:17,770 --> 00:02:23,170 コ ゼ ット 母 さん ありがとう はい 12 00:02:23,170 --> 00:02:30,170 でき た お 母 さん これ 13 00:02:30,170 --> 00:02:36,930 き れ い これ ね これは お 母 さん の 大 切 な ペ ンダ ント な の コ ゼ ット が 大 き く な った ら 14 00:02:36,930 --> 00:02:39,710 お 母 さん は これ を コ ゼ ット に あ げ たい の え? 15 00:02:40,670 --> 00:02:41,670 も ら って く れる? 16 00:02:47,080 --> 00:02:48,640 行 き ましょう コ テ ット うん 17 00:02:48,640 --> 00:02:58,080 ね 18 00:02:58,080 --> 00:03:04,880 え お 母 さん 何 コ テ ット 新 しい お 家 は ど こ に ある の それは ね これ 19 00:03:04,880 --> 00:03:11,600 から 見 つ ける の よ そう な の お 母 さん と コ テ ット が 一 緒 に 楽 しく 暮 ら せ る 素 敵 な お 家 を 見 つ け ましょう 20 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 ね 21 00:03:36,060 --> 00:03:43,040 い ら っ しゃ い 新 鮮 な 野 菜 と 果 物 が た く さん ある よ あの 何 か 仕 事 は 22 00:03:43,040 --> 00:03:50,000 ない でしょう か なんだ って 仕 事 が 欲 しい んです でき れ ば 住 み 込 み で ない よ 人 23 00:03:50,000 --> 00:03:55,720 を 雇 う 余 裕 なん て ない んだ よ そう ですか す み ません お 母 24 00:03:55,720 --> 00:04:03,120 さん 25 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 怒 ら れ ちゃ った の 26 00:04:06,540 --> 00:04:13,520 違う の。 大丈夫 よ、 コ ゼ ット。 心 配 して く れて ありがとう。 うん。 コ ゼ ット と お 母 さん の お 家 を 見 27 00:04:13,520 --> 00:04:14,700 つ け ましょう ね。 うん。 28 00:04:19,360 --> 00:04:25,680 い ら っ しゃ います。 あの、 す み ません。 29 00:04:26,140 --> 00:04:28,500 実 は 仕 事 を さ せて いただ き たい の です。 30 00:04:29,280 --> 00:04:32,120 仕 事 って、 あ ん た 仕 立 て の 経 験 ある の か い? 31 00:04:32,500 --> 00:04:39,120 はい。 私、 パ リ で 終 わ り こう して ました。 パ リ で なら す ぐ に でも お願い した い ね 32 00:04:39,120 --> 00:04:44,920 ちょっと 入 って ありがとうございます コ ベ ット ちょっと 33 00:04:44,920 --> 00:04:51,220 待って お く れ 悪 い けど 話 は な かった こと に 34 00:04:51,220 --> 00:04:58,140 そんな 悪 い けど ね こ じ れ じゃ 困 る んだ よ でも 仕 事 を 探 35 00:04:58,140 --> 00:05:04,040 して る んです 悪 い ね す み ません でした 36 00:05:05,450 --> 00:05:06,650 行 き ましょう。 うん。 37 00:05:15,270 --> 00:05:16,830 お 母 さん。 え? 38 00:05:17,170 --> 00:05:22,770 お 腹 す いた。 あ、 そう ね。 パ ン 屋 さん を 探 し ましょう ね。 うん。 39 00:05:26,790 --> 00:05:31,370 パ ン! そう よ、 コ ゼ ット。 ここ が パ ン 屋 さん。 よ く 見 つ け た わ ね。 40 00:05:33,160 --> 00:05:36,020 じゃあ コ ゼ ット が 好 き な の 選 ぶ? は ーい 41 00:05:36,020 --> 00:05:43,020 人 を 雇 う 余 裕 なん て ない 42 00:05:43,020 --> 00:05:49,040 んだ よ 子 連 れ じゃ 困 る んだ よ お 43 00:05:49,040 --> 00:05:56,040 腹 空 いた の お 嬢 ちゃん 一 人 で 来 た の か い? う うん、 お 母 さん と 44 00:05:56,040 --> 00:06:00,940 一 緒 お 母 さん い ら っ しゃ い お 母 さん 45 00:06:02,520 --> 00:06:09,520 いい ね う ち の パ ン は う ま い よ ど れ に し ましょう 一 番 小 さい パ ン を 一 つ 46 00:06:09,520 --> 00:06:16,360 一 番 小 さい の という と これ なんだ けど ね 小 さい お 嬢 ちゃん 47 00:06:16,360 --> 00:06:22,920 お 腹 空 いて る か い うん だ った ら この く らい 食べ ら れる か い うん それは 48 00:06:22,920 --> 00:06:29,760 ど っち に して も 同 じ 値 段 で 2、 3 チ ーム です よ パ ン 大 き い そう ですか 49 00:06:29,760 --> 00:06:33,360 では その 番 号。 ありがとうございます。 50 00:06:34,100 --> 00:06:36,960 いい 匂 い。 あ った か い。 51 00:06:40,020 --> 00:06:44,400 あの、 この あ た り で 働 ける ところ は ない でしょう か。 え? 52 00:06:45,300 --> 00:06:50,100 う ーん、 無 理 だ ろう ね。 どう も この ご 時 世 で ど こ も 景 気 悪 い から ね。 53 00:06:50,900 --> 00:06:52,560 す み ません。 ありがとうございました。 54 00:06:53,580 --> 00:07:00,200 う ーん、 なん とか して あ げ たい けど ね。 行 き ましょう、 コ ゼ ット。 はい。 あ、 そうだ。 55 00:07:01,550 --> 00:07:07,990 北 の 方 に ある モ ント ル ユ シ ュ ル メ ール の 街 には すご く 景 気 の いい 工 場 が あ って ど ん ど ん 人 を 雇 って 56 00:07:07,990 --> 00:07:14,870 く れる ら しい よ 本当 ですか 人 捨 て に 聞 いた 話 だ けど ね モ ント ル ユ シ 57 00:07:14,870 --> 00:07:21,230 ュ ル メ ール そ こ は 子 供 連 れて も 雇 って も ら える ので しょう か どう 58 00:07:21,230 --> 00:07:28,230 かな そ こ ま では わ から ない ね でも 遠 い よ モ ント ル ユ シ ュ ル メ ール は 子 59 00:07:28,230 --> 00:07:30,390 供 を 連 れて の 旅 は 厳 しい ん じゃない かな 60 00:07:31,790 --> 00:07:37,270 そう ですか はい、 61 00:07:39,310 --> 00:07:40,990 お 母 さん 食べ て え? 62 00:07:41,370 --> 00:07:47,890 お 母 さん も お 腹 す いた で しょ ありがとう、 コ ジ ェ ット でも お 母 さん は 大丈夫 だから 63 00:07:47,890 --> 00:07:54,810 それ も コ ジ ェ ット が 食べ て た く さん 食べ て 大 き く なる んで しょ うん、 お 母 さん みたい に 64 00:07:54,810 --> 00:07:57,590 大 き く なる の おい しい 65 00:08:01,580 --> 00:08:08,000 モ ント リ ー ・ ユ シ ル メ ール へ 子 66 00:08:08,000 --> 00:08:12,640 供 の 声? 67 00:08:13,280 --> 00:08:14,860 行 って み る! あ、 コ ゼ ット! 68 00:08:19,080 --> 00:08:20,080 こんにちは! 69 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 遊 ぶ? 70 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 遊 ぶ! 71 00:08:25,020 --> 00:08:30,600 うん! わ ーい! あ、 コ ゼ ット! いい んです よ! お 泊 まり ですか? お 食 事 です! 72 00:08:31,600 --> 00:08:35,780 い え、 違 うん です。 私、 仕 事 を 探 して る んです。 仕 事? 73 00:08:36,360 --> 00:08:37,400 子 連 れ で か い? 74 00:08:37,799 --> 00:08:40,159 はい。 天 使 は どう した んだ い? 75 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 死 に ました。 76 00:08:42,480 --> 00:08:48,760 と に か く ね、 ここ ら 辺 に 仕 事 なん て あり ゃ し ない よ。 い っ そ パ ー リ ン でも 行 って み た ら どう だ い? パ 77 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 リ から 来 た んです。 78 00:08:50,500 --> 00:08:57,410 お は り こう して あの 子 を 育 て て いた んです けど、 仕 事 が なく な って。 パ リ を 出 れ ば 住 み 込 79 00:08:57,410 --> 00:09:03,150 み の 仕 事 が 見 つ け ら れる ん じゃない か と思 って 部 屋 を 引 き 払 い 家 具 も 全部 売 って 80 00:09:03,150 --> 00:09:10,130 でも 子 供 を 連 れて る と 言 う と 断 ら れて ああ 無 理 だ ろう ね 子 連 れ じゃ 子 供 を 預 81 00:09:10,130 --> 00:09:16,610 ける って のは どう だ い あ ん た さ え 良 けれ ば 家 で 預 か って やって も いい よ ちょ 82 00:09:16,610 --> 00:09:23,510 い と あ ん た 何 を あ ん た 一 人 なら 仕 事 も 見 つ か る だ ろう う ちは ほ ん の 少 し の 食 事 代 83 00:09:23,510 --> 00:09:29,130 を 払 って も ら えば いい んだ 一 人 増 え た って 育 て る 手 間 は 同 じ だから ね いや、 あ ん た! 84 00:09:29,650 --> 00:09:36,610 うん い え、 あの、 お 気 持 ちは あり が たい の です が 子 供 を 手 放 す わ け 85 00:09:36,610 --> 00:09:43,590 には 考 えて も ご ら ん 少 し の 間 離 れて 頑 張 って 働 いて 金 を 貯 め り ゃ その 先 は また 一 緒 に 暮 ら せ る んだ 86 00:09:43,590 --> 00:09:49,830 この ま ま 一 緒 に いて いつ ま でも 仕 事 に あり つ け な き ゃ い ず れ は 親 子 二 人 で 飢 え 死 に で 87 00:10:07,340 --> 00:10:13,920 エ イ ジ には か わ い そうだ ね 安 心 して 預 ける が いい さ う ちは 宿 屋 だ よ 88 00:10:13,920 --> 00:10:20,440 人 様 の 面 倒 を 見 る のは 慣 れ っ こ さ ほ ー ら う ち の 子 た ち と も す っ か り 仲 良 く な って もう 仲 良 し 89 00:10:20,440 --> 00:10:27,380 さん 姉 妹 って 風 情 を 醸 し 出 して る よ しか し や っぱ り 私 は コ ゼ ット と 一 緒 に 母 親 なら 90 00:10:27,380 --> 00:10:34,380 コ ゼ ット ちゃん の 本当 の 幸 せ を 考 える べ き じゃない の か う ち に い れ ば 食べ 物 には 困 ら ない んだ が 子 供 91 00:10:34,380 --> 00:10:41,280 と 離 れ 離 れ にな る のは 寂 しい よね 同 じ 母 親 と して 私 も よ く わか る よ でも ほ ん の 92 00:10:41,280 --> 00:10:44,360 ちょっと の 間 だ よ す ぐ 迎 え に 来 ら れる よ 93 00:10:44,360 --> 00:10:51,060 あの 94 00:10:51,060 --> 00:10:58,020 あの 子 を コ ゼ ット を お願いします あの 95 00:10:58,020 --> 00:11:04,720 お 名 前 は お っと テ ナ ル デ ィ エ だ あ ん た は フ ァ ンテ ィ ーヌ です そう か い フ ァ ンテ ィ ーヌ 96 00:11:04,720 --> 00:11:11,640 コ ゼ ット ちゃん の こと は 任 す と き な って あ ん た は 何 に も 失 敗 せ ず に 思 い っ き り 働 き 97 00:11:11,640 --> 00:11:18,500 な よろしく お願いします じゃあ コ ゼ ット ちゃん の 食 費 を 先 に も ら っと こう かな ああ いや いや こう 98 00:11:18,500 --> 00:11:25,460 いうこと は き ち んと し と いた 方 が いい から ね はい えー と そうだ な 月 に 10 フ 99 00:11:25,460 --> 00:11:32,160 ラ ン と 言 いた い ところ だ が お ま け して 7 フ ラ ン その 代 わ り 半 年 分 前 払 い だ 家 具 を 売 って きた っていう 100 00:11:32,160 --> 00:11:38,550 話 だ った から 払 える だ ろ はい わか りました 半 年 分 で 42 フ ラ ン だ ね はい 101 00:11:38,550 --> 00:11:45,430 それ と 持 ち 物 と き の 保 証 金 と して 15 フ ラ ン 頼 む よ 締 めて 57 フ ラ ン だ ね ええ 102 00:11:45,430 --> 00:11:52,410 はい よ 確 か に も ら った よ 半 年 だ った ら 毎 月 の 分 を 送 信 して お く 103 00:11:52,410 --> 00:11:59,360 れ はい ああ そうだ コ ゼ ット ちゃん の 服 や 靴 は 全部 置 いて お く れ よ はい コ ゼ ット 104 00:11:59,360 --> 00:12:06,020 の も のは も ち ろ ん 全部 置 いて いきます よ かった よ かった これで あ ん た も コ ゼ ット ちゃん も 幸 せ にな れる 105 00:12:06,020 --> 00:12:12,120 一 日 も 早 く お く れ を 貯 めて コ ゼ ット ちゃん を 迎 え に おい で う ち の エ ポ ニ ーヌ と ア ゼ ル バ と 同 じ 106 00:12:12,120 --> 00:12:18,920 ように 可愛 が って お く から さ はい ありがとうございます いい 子 いい 107 00:12:18,920 --> 00:12:25,920 子 痛 く ない 痛 く ない コ ゼ ット はい お 母 さん ちょっと い ら っ しゃ い 108 00:12:48,330 --> 00:12:55,270 コ ゼ ット はい あ なた 109 00:12:55,270 --> 00:12:59,910 は し ば ら く の 間 こ この お じ さん と お ば さん の ところ で 暮 ら す の よ え? 110 00:13:00,130 --> 00:13:01,330 お 母 さん は? 111 00:13:01,630 --> 00:13:08,530 お 母 さん は ね あの 道 の 向 こう に 働 き に 行 く の ず っと 遠 く の 街 112 00:13:08,530 --> 00:13:10,850 に 私 も 行 く! 113 00:13:12,870 --> 00:13:17,330 コ ゼ ット は ここ で 待って いて 114 00:13:40,650 --> 00:13:47,610 だ けど ね、 コ ゼ ット と 一 緒 に 楽 しく 暮 ら せ る 家 を 見 つ ける ため には、 お 母 さん 一 115 00:13:47,610 --> 00:13:49,170 人 で 行 かな く て は なら ない の。 116 00:13:50,850 --> 00:13:51,850 そう な の? 117 00:13:52,590 --> 00:13:59,330 うん。 お 母 さん も 寂 しい けど、 我 慢 して お 家 を 見 つ けて く る。 お 母 さん も 寂 しい の? 118 00:13:59,810 --> 00:14:05,730 も ち ろ ん 寂 しい わ。 だから お 家 が 見 つ かった ら、 す ぐ に コ ゼ ット を 迎 え に 来 る から。 119 00:14:10,749 --> 00:14:11,850 私、 待って る。 120 00:15:19,780 --> 00:15:26,700 ありがとう 遊 び ましょう よ コ ゼ ット 遊 ば ー す エ ポ ニ ーヌ ア ゼ ル マ おい で コ ゼ ット 遊 んで る 暇 121 00:15:26,700 --> 00:15:33,460 なんか ない んだ よ ほ ら こ っち に 来 る んだ 助 かった な これで 122 00:15:33,460 --> 00:15:40,400 借 金 も 返 せ る って も いい よ いい 音 だ ね ぐ ず ぐ ず する ん じゃない よ 123 00:15:40,400 --> 00:15:47,300 コ ゼ ット に 言 ってる んだ よ ほ ら さ っ さ と この 124 00:15:47,300 --> 00:15:48,360 仕 事 着 に 着 替 える んだ 125 00:15:54,379 --> 00:15:58,880 コ ゼ ット 私 の 大 切 な コ ゼ ット 126 00:15:58,880 --> 00:16:05,860 ご め んな さい お 母 さん は あ なた と 離 127 00:16:05,860 --> 00:16:12,860 れた く な かった でも 他 に どう し よう も ない の 一 日 も 早 く 少 128 00:16:12,860 --> 00:16:18,780 し でも 早 く 迎 え に 行 く から そう した ら もう 二 度 と 離 れない 129 00:16:19,880 --> 00:16:24,460 私 の 心 の 中 には、 コ ゼ ット、 あ なた しか い ない の。 130 00:16:25,660 --> 00:16:28,920 コ ゼ ット、 まだ 小 さ な コ ゼ ット。 131 00:16:30,920 --> 00:16:34,640 コ ゼ ット、 私 の 大 切 な コ ゼ ット。 132 00:16:54,600 --> 00:17:01,500 この 街 に 工 場 が ある って 聞 いた んです けど ああ マ ド レ ーヌ さん の 工 場 ね マ ド レ ーヌ さん 133 00:17:01,500 --> 00:17:08,480 ですか 3 年前 に フ ライ ト この 街 に い ら して 黒 ガ ラ ス の 工 場 を 作 ら れて ね 最 初 134 00:17:08,480 --> 00:17:14,619 は 小 さい 工 場 だ った んだ けど マ ド レ ーヌ さん の 発 明 や 工 夫 の お か げ で あ っと いう 間 に 大 繁 盛 今 じゃ 135 00:17:14,619 --> 00:17:19,550 この 街 の 市 長 さん です もの も しか した ら あ なた 工 場 で 働 き たい の? 136 00:17:19,750 --> 00:17:26,369 あ、 はい き っと 雇 って も ら える わ よ だ って マ ド レ ーヌ さん 貧 しい 人 から 先 に 雇 って ちょっと 137 00:17:26,369 --> 00:17:33,310 あ、 ご め んな さい いい んです 工 場 は そ この 一 番 を 抜 けて 風 呂 に もの 方 へ 行 く と いい わ 138 00:17:33,310 --> 00:17:35,710 はい、 ありがとうございます 泥 棒! 139 00:17:36,370 --> 00:17:40,070 パ ンチ ャ ーバ ー だ! 誰 か 捕 ま えて く れ! こ いつ ら! こ ら! 140 00:17:40,410 --> 00:17:41,410 汚 し っ こ や せ! 141 00:17:46,330 --> 00:17:47,330 何 だ よ! 142 00:17:47,910 --> 00:17:49,790 ク チ イ ヤ ツ だ! 壊 して や る! 143 00:17:56,110 --> 00:17:58,370 マ ド レ ーヌ さん! 144 00:17:59,010 --> 00:18:05,770 す い ません、 思 い 切 り ただ いて しま った 大丈夫 ですか? マ ド レ ーヌ さん ああ、 大丈夫 だ マ ド レ ーヌ 145 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 さん? 146 00:18:07,410 --> 00:18:13,530 この 少 年 は 私 が 預 か る から 今回 だけ は 見 逃 して やって ほ しい パ ン を 返 し な さい 147 00:18:13,530 --> 00:18:18,500 その パ ン は お 前 の もの では ない だ ろう す ぐ に 返 し な さい 148 00:18:18,500 --> 00:18:25,460 ね え ね え マ ド レ ーヌ 市 長 の 頼 み と は 149 00:18:25,460 --> 00:18:29,880 ち ゃ き か ね わ け に はい き ません や そう いうこと を 二 度 と や る な よ 150 00:18:29,880 --> 00:18:36,740 この 街 の もの じゃない な 名 前 は 余 計 な こと 151 00:18:36,740 --> 00:18:42,900 し や が って 何 する んだ よ 来 な さい 152 00:18:45,939 --> 00:18:50,900 あの 方 が マ ド レ ーヌ 市 長 153 00:18:50,900 --> 00:18:57,040 どう ぞ 154 00:19:15,570 --> 00:19:20,610 食べ な さい それ は 君 の 分 だ 家 155 00:19:20,610 --> 00:19:27,510 族 かな 君 の 帰 り を 待って いる のは 心 配 する 156 00:19:27,510 --> 00:19:33,650 こと は ない 彼 ら の 分 も ここ に ちゃん と ある 帰 り に 持 って き な さい 157 00:19:48,750 --> 00:19:55,630 何 なんだ よ お 前 は こんな 馬 鹿 な こと し や が って 馬 鹿 な こと では ない 腹 を 空 か せ た 家 族 の ため に 罪 158 00:19:55,630 --> 00:20:02,090 を 犯 そう と して いる もの を 放 って お く わ け に はい か ない 人 間 と して 当 た り 前 の こと だ しか し 159 00:20:02,090 --> 00:20:07,150 この 程 度 の こと を あの 方 が 私 に して く だ さ った こと には 遠 く 及 ば ない 160 00:20:07,150 --> 00:20:14,010 そう か つ て 私 が ジャ ンバ ル ジャ ン という 名 前 だ 161 00:20:14,010 --> 00:20:15,010 った 頃 162 00:20:18,670 --> 00:20:23,130 そう、 パ リ から 来 た ん ですね。 はい。 あ なた 一 人 ですか? 163 00:20:26,870 --> 00:20:28,650 家 族 はい る んです か? 164 00:20:29,230 --> 00:20:32,290 い ません。 165 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 わか りました。 166 00:20:36,030 --> 00:20:37,210 採 用 し ましょう。 167 00:20:37,970 --> 00:20:39,290 はい、 ありがとうございます。 168 00:20:45,010 --> 00:20:46,010 名 前 は? 169 00:20:46,730 --> 00:20:53,580 ア ラ ン。 うん。 ア ラ ン、 君 を 雑 用 係 と して 雇 いた い 明 日 170 00:20:53,580 --> 00:20:57,180 朝 8 時 に ここ に 来 な さい 何 言 って んだ よ! 171 00:20:57,540 --> 00:20:58,680 来 る も ん か よ! 172 00:21:10,440 --> 00:21:11,920 なんだ、 あ いつ 173 00:21:22,140 --> 00:21:29,100 ゆ っ く り 食べ な。 それは お 前 た ち の パ ン だから。 ア ラ ク、 君 を ザ ッ ピ ロ ガ 174 00:21:29,100 --> 00:21:30,100 カ イ と して 雇 いた い。 175 00:21:31,220 --> 00:21:32,220 変 な 奴。 176 00:21:36,740 --> 00:21:37,740 よ かった。 177 00:21:38,260 --> 00:21:40,100 これで 何 も か もう ま く いく わ。 178 00:21:41,120 --> 00:21:45,640 お 母 さん、 少 し でも 早 く コ ゼ ット と 一 緒 に 暮 ら せ る お 家 を 見 つ ける わ。 179 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 コ ゼ ット。 180 00:21:52,150 --> 00:21:55,350 も っと し っ か り や んな! 子 供 だから って 容 赦 は し ない よ! 181 00:21:58,150 --> 00:22:00,910 ゴ ミ 一 つ でも 残 した 日 には 承 知 し ない から ね! 182 00:22:01,550 --> 00:22:03,810 ちゃん と でき な き ゃ ご 飯 も 無 し だ よ! 183 00:22:22,250 --> 00:22:28,810 ね お 母 さん 温 か く いい 匂 い 184 00:22:28,810 --> 00:22:35,350 大 切 な お 母 さん 呼 び か ける それ だけ 185 00:22:35,350 --> 00:22:42,350 で 嬉 しい の ね お 母 さん この 世界 186 00:22:42,350 --> 00:22:47,850 に た った 一 人 私 の お 母 さん 187 00:22:47,850 --> 00:22:54,680 抱 き し めて ぎ ゅ っと キ ス を して そ っと いつ でも 188 00:22:54,680 --> 00:22:57,180 私 の そ ば に 189 00:24:09,949 --> 00:24:14,330 この 番 組 は おい し さ と 安 ら ぎ を ハ ウ ス 直 近 と 190 00:24:18,640 --> 00:24:21,400 ご 覧 の ス ポ ン サ ー の 提 供 で お 送 り しました。 21599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.