All language subtitles for Coeurs.Noirs.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:00:59,040 - Onze, ici 13. - Treize ici 11. 2 00:00:59,120 --> 00:01:02,000 Troadec neutralisé, je répète Troadec neutralisé. 3 00:01:02,400 --> 00:01:04,160 On rentre avec lui sur la BOA. 4 00:01:04,640 --> 00:01:05,840 Treize terminé. 5 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 On a Kevin Troadec intercepté. 6 00:01:32,560 --> 00:01:35,160 Jamal Ouadi neutralisé pendant l'opération. 7 00:01:35,560 --> 00:01:37,360 La piste de l'attentat se confirme. 8 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 Ils devraient être envoyés en France d'un jour à l'autre. 9 00:01:39,960 --> 00:01:42,080 - Strasbourg ? - Oui, le marché de Noël. 10 00:01:42,160 --> 00:01:44,440 On continue l'interrogatoire, Kevin Troadec s'est mis à parler. 11 00:01:44,600 --> 00:01:46,200 Bravo à tous, belle opération. 12 00:01:46,280 --> 00:01:47,960 Bruckner vous féliciterez le groupe 13. 13 00:01:48,120 --> 00:01:49,200 Ce sera fait, mon général. 14 00:01:49,280 --> 00:01:51,120 On en est où du côté de Zaïd Osman ? 15 00:01:51,200 --> 00:01:53,120 On a du nouveau sur sa fille et son petit-fils ? 16 00:01:53,200 --> 00:01:55,480 Pas encore. Mais tous nos réseaux sont activés, 17 00:01:55,560 --> 00:01:56,920 les Kurdes sont en alerte. 18 00:01:57,080 --> 00:01:59,840 J'ai eu un point avec la DGSE. Ils nous mettent la pression. 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,400 Si on le fait pas vite parler, 20 00:02:01,480 --> 00:02:03,040 ils veulent l'extrader et reprendre la main. 21 00:02:03,200 --> 00:02:05,920 Mais Zaïd Osman ne dira rien sans sa famille. 22 00:02:06,080 --> 00:02:07,680 Je leur ai dit, ils ne comprennent pas. 23 00:02:07,760 --> 00:02:09,920 Ils voient que les informations qu'ils espèrent obtenir. 24 00:02:10,000 --> 00:02:11,240 Nous, on est ici, pas eux. 25 00:02:12,600 --> 00:02:14,200 Tout pousse à penser 26 00:02:14,360 --> 00:02:16,440 que Zaïd Osman est plutôt prêt à collaborer. 27 00:02:16,520 --> 00:02:18,440 Mais moi, j'ai d'autres personnes à convaincre. 28 00:02:18,520 --> 00:02:21,760 Zaïd ne doit pas devenir le centre d'une guerre entre services. 29 00:02:22,200 --> 00:02:23,840 Retrouvez sa famille, et vite. 30 00:02:23,920 --> 00:02:25,560 - Bien, mon général. - Bien, mon général. 31 00:02:28,680 --> 00:02:29,960 Mon colonel. 32 00:02:37,680 --> 00:02:38,760 Oui, allô ? 33 00:02:38,840 --> 00:02:40,600 Bonjour, Melissa Valorny ? 34 00:02:40,680 --> 00:02:43,360 - C'est moi. - Je suis le directeur de SACO. 35 00:02:43,440 --> 00:02:44,200 Hilaire... 36 00:02:44,280 --> 00:02:46,360 Vous avez laissé un message. Je peux vous aider ? 37 00:02:46,440 --> 00:02:47,880 Oui, merci de me rappeler. 38 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 Je recherche un de vos médecins, 39 00:02:49,680 --> 00:02:52,440 un chirurgien qui aurait disparu ou été enlevé en Irak. 40 00:02:52,520 --> 00:02:54,520 Une disparition récente ? 41 00:02:54,600 --> 00:02:55,760 Pas nécessairement, non. 42 00:02:55,840 --> 00:02:58,440 Attendez un instant. Non, non... 43 00:02:58,520 --> 00:03:00,960 La seule disparition encore en cours date d'il y a sept ans. 44 00:03:01,040 --> 00:03:03,200 Flavio Bellini, un pneumologue italien. 45 00:03:03,280 --> 00:03:05,040 - Et il travaillait où ? - Bagdad. 46 00:03:05,200 --> 00:03:07,280 Je peux vous envoyer les listes du personnel. 47 00:03:07,360 --> 00:03:08,720 Sinon vous n'avez rien eu de notable 48 00:03:08,880 --> 00:03:12,560 ou de suspicieux avec un chirurgien qui aurait travaillé vers Mossoul ? 49 00:03:12,840 --> 00:03:16,360 - Suspicieux ? - Oui, une anomalie ou quoique ce soit ? 50 00:03:16,920 --> 00:03:18,040 Écoutez, non... 51 00:03:18,120 --> 00:03:20,720 La seule chose que j'ai est un chirurgien qui a abandonné son poste 52 00:03:20,800 --> 00:03:22,600 quelques mois avant la fin de sa mission. 53 00:03:22,680 --> 00:03:25,320 - C'était il y a combien de temps ? - Il y a deux ans. 54 00:03:25,400 --> 00:03:29,160 - Et, il travaillait où ? - À Tal Kaysoum, près de Mossoul. 55 00:03:29,240 --> 00:03:30,640 Vous avez son nom ? 56 00:03:30,720 --> 00:03:34,280 Oui, c'est Sebastian Marciano, un Argentin. 57 00:03:34,360 --> 00:03:37,000 Très bien, merci beaucoup. 58 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Retourne-toi. 59 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 C'est bon. 60 00:04:14,080 --> 00:04:16,000 Bonjour. Ambassade de France. 61 00:04:16,080 --> 00:04:17,840 Je peux voir le Dr Morales ? 62 00:04:28,720 --> 00:04:29,840 Ouvre. 63 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 Merci. 64 00:04:34,680 --> 00:04:37,440 Prends soin de toi et bois beaucoup d'eau. 65 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 Un patient à la tente trois. 66 00:04:39,000 --> 00:04:40,720 - Dr Morales ? - Oui. 67 00:04:40,800 --> 00:04:43,280 Ambassade de France, je peux vous parler ? 68 00:04:43,360 --> 00:04:44,240 Bien sûr. 69 00:04:44,320 --> 00:04:48,000 Je cherche un chirurgien argentin en poste ici il y a deux ans. 70 00:04:48,080 --> 00:04:49,680 Sebastian Marciano. 71 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Je me souviens de lui. 72 00:04:51,160 --> 00:04:54,720 Savez-vous pourquoi il est parti avant la fin de sa mission ? 73 00:04:54,800 --> 00:04:58,440 Il a dû abandonner. C'est dur de bosser ici. 74 00:04:58,520 --> 00:05:01,200 - Où pourrait-il être ? - Chez lui, je suppose. 75 00:05:01,280 --> 00:05:05,120 Docteur, le patient de la tente deux a besoin d'une piqûre. 76 00:05:05,200 --> 00:05:07,480 - Je m'en occupe ? - Allez-y. 77 00:05:08,280 --> 00:05:10,680 Aucune trace de lui en Argentine. 78 00:05:10,760 --> 00:05:12,840 C'était quel genre de personne ? 79 00:05:12,920 --> 00:05:16,080 Calme, très secret. Mais je le connaissais mal. 80 00:05:16,160 --> 00:05:18,320 Qui pourrait m'aider à le trouver ? 81 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 - Un Belge travaillait avec lui. - Chirurgien aussi ? 82 00:05:21,600 --> 00:05:25,360 On a toujours deux ou trois chirurgiens en service. 83 00:05:25,440 --> 00:05:27,920 J'arrive Nadia. 84 00:05:28,080 --> 00:05:29,200 Je dois y aller. 85 00:05:29,280 --> 00:05:30,320 Son nom ? 86 00:05:30,480 --> 00:05:31,720 Paul quelque chose... 87 00:05:31,800 --> 00:05:32,920 Paul comment ? 88 00:05:33,000 --> 00:05:34,520 Repassez plus tard. 89 00:05:38,080 --> 00:05:40,280 Elle veut entrer de force. 90 00:05:40,360 --> 00:05:42,000 Qu'est-ce qui se passe ? 91 00:05:42,080 --> 00:05:43,720 Elle refuse d'être fouillée. 92 00:05:43,880 --> 00:05:47,680 Pour que je voie votre bébé, vous devez passer le contrôle. 93 00:05:47,760 --> 00:05:49,280 Vous devez passer le contrôle, OK ? 94 00:05:49,440 --> 00:05:50,800 Je ne veux pas faire la queue. 95 00:05:50,880 --> 00:05:52,560 Elle ne veut pas faire la queue. 96 00:05:52,640 --> 00:05:55,120 OK. Vous ne ferez pas la queue. 97 00:05:55,280 --> 00:05:56,760 - Je vous emmène directement... - Ne me touchez pas ! 98 00:05:56,840 --> 00:05:58,440 - Vous devez... - Ne me touchez pas ! 99 00:05:58,520 --> 00:06:00,120 Il faut passer le contrôle ! 100 00:06:00,280 --> 00:06:03,360 Ne me touchez pas ! 101 00:06:03,440 --> 00:06:04,680 Allahu akbar. 102 00:06:50,680 --> 00:06:54,040 Tout se passe bien. C'est des grosses journées, mais ça va. 103 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 T'embrasses papa pour moi. 104 00:06:57,680 --> 00:07:00,560 Je vais rentrer en réunion. Je te rappelle. Je t'aime. 105 00:07:00,640 --> 00:07:01,960 Bonjour. 106 00:07:02,040 --> 00:07:04,440 - Content de te voir Hilaire. - J'ai hâte de sortir. 107 00:07:05,000 --> 00:07:06,160 Tu vas te reposer déjà. 108 00:07:06,800 --> 00:07:08,920 J'ai eu les gens du SACO pour le docteur Morales. 109 00:07:09,360 --> 00:07:12,520 Ils voudraient ton témoignage, tu es la seule personne à lui avoir parlé. 110 00:07:12,680 --> 00:07:14,400 Aucun problème, ça sera fait. 111 00:07:15,200 --> 00:07:17,680 - Ah ! Ça va Mélissa ? - Ça va et toi ? 112 00:07:18,160 --> 00:07:19,880 Qu'est-ce que tu m'as ramené là ? 113 00:07:20,880 --> 00:07:24,600 Je t'ai ramené une forêt noire irakienne ! 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,640 Wow ! Chargé ! 115 00:07:26,800 --> 00:07:28,880 - Je te le pose là. - Merci beaucoup. 116 00:07:29,280 --> 00:07:31,080 Ça a donné quelque chose le chirurgien belge ? 117 00:07:31,480 --> 00:07:33,760 Attends, c'est pas le moment d'en parler là. 118 00:07:33,920 --> 00:07:36,240 Si, je suis en pleine forme. Ça a donné quelque chose ? 119 00:07:39,400 --> 00:07:42,080 Paul-Henry Danois, le chirurgien belge qui bosse avec Marciano, 120 00:07:42,160 --> 00:07:43,680 il travaille à l'hôpital d'Erbil. 121 00:07:43,840 --> 00:07:45,720 - Et Marciano ? - Toujours rien. 122 00:07:45,800 --> 00:07:47,560 J'attends des nouvelles du consulat d'Argentine. 123 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Un docteur pris en otage, y a peu de chance de le retrouver, non ? 124 00:07:50,960 --> 00:07:53,160 Qu'est ce qui nous dit qu'il était forcément otage ? 125 00:07:54,720 --> 00:07:56,600 Si Qalb Aswad ne l'avait pas enlevé ? 126 00:07:58,320 --> 00:08:01,840 Si Marciano avait lâché SACO pour aller avec eux de son plein gré ? 127 00:08:09,760 --> 00:08:11,560 - Je t'ai pas dit la dernière. - Non. 128 00:08:12,280 --> 00:08:13,960 Elle veut qu'on mette une piscine. 129 00:08:14,720 --> 00:08:16,000 Tu sais que t'as rien à moins de 20 000 ? 130 00:08:16,080 --> 00:08:17,400 Merci, je sais, ouais. 131 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 D'où je vais mettre 20 000 balles dans une piscine. 132 00:08:19,560 --> 00:08:22,280 J'ai refait la salle de bains, j'en ai eu pour 7 000. 133 00:08:22,560 --> 00:08:24,200 Allez ! Bim ! 134 00:08:24,880 --> 00:08:26,520 - C'est de la chance, c'est bon. - Y a pas de chance. 135 00:08:26,600 --> 00:08:28,760 - Victor Hugo disait la chance... - Allez vas-y, c'est bon. 136 00:08:28,840 --> 00:08:30,600 Spit, j'en ai marre des loosers, viens. 137 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 Je te prends au prochain. 138 00:08:32,480 --> 00:08:34,040 - Non, c'est sans moi les gars. - Allez... 139 00:08:35,120 --> 00:08:37,840 Vas-y revanche ! Revanche ! Vingt balles ! 140 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 - Hé ! - Vingt balles 141 00:08:39,200 --> 00:08:40,680 Moi, je vais mettre 20 000 balles dans une piscine ? 142 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Ouais ? 143 00:08:49,840 --> 00:08:51,840 Pardon, je peux te déranger deux secondes ? 144 00:08:53,880 --> 00:08:56,880 C'est juste que j'arrête pas de repenser au tunnel et... 145 00:08:57,440 --> 00:08:59,120 Voilà, je te montre. 146 00:08:59,200 --> 00:09:02,040 Tu te souviens j'étais là, 50 m côté sud-est. 147 00:09:02,800 --> 00:09:05,560 Et je me disais que si j'avais été beaucoup plus haut côté sud-ouest, 148 00:09:05,720 --> 00:09:08,040 j'aurais eu un visuel sur l'entrée et j'aurais... 149 00:09:08,120 --> 00:09:10,720 J'aurais peut-être pu anticiper quelque chose. Non ? 150 00:09:10,880 --> 00:09:13,120 On peut en parler plus tard, là je suis un peu occupé. 151 00:09:14,440 --> 00:09:15,600 Bah ouais. 152 00:09:38,240 --> 00:09:39,400 C'est quoi ? 153 00:09:39,760 --> 00:09:42,320 C'est arrivé il y a six minutes sur le portable de Zaïd. 154 00:09:46,200 --> 00:09:48,640 Papa, Farès m'a emmenée. 155 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 On est partis de Mossoul. 156 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 On a roulé vers l'ouest. 157 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Mais je sais pas où je suis. 158 00:09:56,040 --> 00:09:58,480 J'ai peur, je crois que... 159 00:10:02,800 --> 00:10:04,680 Mais je sais pas où je suis. 160 00:10:04,880 --> 00:10:07,880 J'ai peur, je crois que... 161 00:10:08,800 --> 00:10:10,920 J'ai peur, je crois que... 162 00:10:12,720 --> 00:10:13,880 Elle a été interrompue. 163 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Elle a dû se faire surprendre au téléphone. 164 00:10:16,120 --> 00:10:18,040 - Farès ? - C'est probable. 165 00:10:18,120 --> 00:10:19,680 - Ça a arrêté de borner ensuite. - Oui. 166 00:10:20,560 --> 00:10:22,680 Il a dû détruire le portable, il doit se sentir traquer. 167 00:10:23,120 --> 00:10:24,520 Espérons qu'il pense pas que c'est par nous. 168 00:10:24,680 --> 00:10:26,880 Il a dû se poser la question de notre présence aux égouts, 169 00:10:26,960 --> 00:10:28,680 mais de là à conclure qu'on tient Zaïd... 170 00:10:28,760 --> 00:10:30,960 Mais il sait que Zaïd va vouloir récupérer sa fille 171 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 et qu'il en a les moyens. 172 00:10:32,360 --> 00:10:33,400 En tout cas, il va bouger. 173 00:10:33,560 --> 00:10:36,720 - On sait d'où elle a émis l'appel ? - On n'a rien de précis. 174 00:10:37,720 --> 00:10:40,160 On a un bornage dans la région de Sinjar, mais après plus rien. 175 00:10:40,240 --> 00:10:42,400 Ça fait une zone de recherches de 100 km2. 176 00:10:42,480 --> 00:10:44,800 S'ils passent la frontière, on les retrouvera jamais. 177 00:10:45,520 --> 00:10:47,360 Bachar al-Assad nous fera pas de cadeau en Syrie, 178 00:10:47,440 --> 00:10:49,200 alors on s'active et on la retrouve. 179 00:10:49,280 --> 00:10:50,560 - Oui, mon colonel. - Oui, mon colonel. 180 00:10:52,080 --> 00:10:54,440 - Bon, tu m'envoies les coordonnées ? - OK. 181 00:11:59,600 --> 00:12:01,200 - Bonjour ? - Bonjour ? 182 00:12:01,280 --> 00:12:02,880 - Monsieur Danois ? - Oui. 183 00:12:03,240 --> 00:12:05,120 Melissa Valorny, de l'Ambassade de France. 184 00:12:05,200 --> 00:12:06,240 Puis-je vous parler ? 185 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Oui. 186 00:12:09,600 --> 00:12:11,440 - Je peux entrer ? - Oui, pardon. 187 00:12:11,520 --> 00:12:12,640 - Merci. - Excusez-moi. 188 00:12:12,720 --> 00:12:14,080 Pas de problème. 189 00:12:15,000 --> 00:12:16,600 - C'est par là. - Merci. 190 00:12:17,760 --> 00:12:19,200 C'est à quel sujet ? 191 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 Nous faisons des recherches 192 00:12:20,360 --> 00:12:22,040 sur des humanitaires ayant travaillés dans la région. 193 00:12:22,120 --> 00:12:24,720 - J'aurais quelques questions. - D'accord. 194 00:12:24,800 --> 00:12:27,480 - Asseyez-vous, je vous en prie. - Merci. 195 00:12:27,640 --> 00:12:30,440 - Vous voulez boire un truc ? - Non, c'est gentil. 196 00:12:32,880 --> 00:12:34,560 Je vous écoute. 197 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 J'ai des questions à propos d'un ancien collègue chez SACO. 198 00:12:37,600 --> 00:12:39,520 - D'accord. - Sebastian Marciano. 199 00:12:40,120 --> 00:12:41,360 Il y a un problème ? 200 00:12:41,520 --> 00:12:44,360 Je suis à sa recherche. Tout porte à croire qu'il a disparu. 201 00:12:44,440 --> 00:12:46,760 Pardon ? 202 00:12:46,840 --> 00:12:49,200 Vous savez ce qu'il est devenu après sa mission ? 203 00:12:49,360 --> 00:12:51,120 Attendez, c'est une blague ? 204 00:12:51,200 --> 00:12:52,320 Non, pas du tout. 205 00:12:52,400 --> 00:12:56,400 Nous essayons de le trouver, toutes informations pourraient nous être utiles. 206 00:12:57,920 --> 00:12:59,360 Sebastian ? 207 00:12:59,720 --> 00:13:02,160 - Oui ? - Tu peux venir une minute ? 208 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:13:04,600 --> 00:13:07,360 Cette dame de l'ambassade te cherche. 210 00:13:07,440 --> 00:13:09,080 Elle dit que t'as disparu. 211 00:13:10,120 --> 00:13:11,680 Sebastian Marciano ? 212 00:13:11,840 --> 00:13:12,880 C'est moi. 213 00:13:13,120 --> 00:13:14,920 - Vous êtes médecin ? - Chirurgien. 214 00:13:15,000 --> 00:13:17,360 Je peux voir vos papiers ? 215 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Juste pour vérifier, ce serait super. 216 00:13:20,800 --> 00:13:21,840 Oui, bien sûr. 217 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 Merci. 218 00:13:34,200 --> 00:13:35,680 Il y a un problème ? 219 00:13:37,000 --> 00:13:38,040 Non. 220 00:13:39,720 --> 00:13:42,200 Désolée, j'ai eu de mauvaises informations. 221 00:13:42,360 --> 00:13:43,640 Peut-être une confusion. 222 00:13:45,200 --> 00:13:47,520 Depuis quand êtes-vous ici ? 223 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 Il y a deux ans. 224 00:13:48,760 --> 00:13:50,680 Oui, en octobre 2014. 225 00:13:50,960 --> 00:13:53,400 On travaille tous les deux à l'hôpital d'Erbil. 226 00:13:54,680 --> 00:13:56,040 Il y a un problème ? 227 00:13:57,000 --> 00:13:59,400 C'est parce qu'on habite ensemble ? 228 00:13:59,560 --> 00:14:01,600 Non, ce n'est pas pour ça. 229 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Pourquoi avez-vous quitté SACO ? 230 00:14:04,720 --> 00:14:08,640 Il y a deux ans, j'ai rencontré le directeur de l'hôpital d'Erbil. 231 00:14:08,720 --> 00:14:11,400 Il avait besoin d'un chirurgien. 232 00:14:11,480 --> 00:14:14,440 Il m'a embauché et j'ai abrégé ma mission avec SACO. 233 00:14:14,800 --> 00:14:17,520 Avez-vous quitté le pays, pour raison familiale ou autre ? 234 00:14:17,680 --> 00:14:20,240 Non. J'ai eu la chance de rencontrer Paul-Henry. 235 00:14:21,240 --> 00:14:24,760 Avec la guerre, il y avait pénurie de médecins. 236 00:14:25,600 --> 00:14:28,880 On a donc décidé de rester en Irak. 237 00:14:29,520 --> 00:14:31,080 Vous êtes retourné à Mossoul ? 238 00:14:31,240 --> 00:14:32,520 Non, hélas. 239 00:14:32,600 --> 00:14:36,120 Vous êtes parti sans explication et vous n'êtes jamais revenu. 240 00:14:36,400 --> 00:14:37,280 Pourquoi ? 241 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Après 2014, comme vous le savez, 242 00:14:40,040 --> 00:14:43,960 Mossoul n'était plus sûre, surtout pour des gens comme nous. 243 00:14:46,840 --> 00:14:47,600 OK. 244 00:14:48,520 --> 00:14:49,640 Merci. 245 00:14:50,840 --> 00:14:52,520 - Je vous raccompagne. - Merci. 246 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 Bonne journée. 247 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Oui, Nesrine ? 248 00:15:05,160 --> 00:15:07,320 Adèle, on a trouvé et sauvé une jeune femme. 249 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Prisonnière de Daech. 250 00:15:08,720 --> 00:15:11,680 Elle aurait vu des Français parmi les combattants. 251 00:15:12,000 --> 00:15:13,120 Elle s'appelle Anissa. 252 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 - Elle est où ? - On l'a cachée. 253 00:15:14,760 --> 00:15:17,360 À Al Shihabiyah, un petit village au sud du Sinjar. 254 00:15:17,440 --> 00:15:19,280 Elle serait prête à nous parler ? 255 00:15:19,360 --> 00:15:21,520 Je sais pas. Mais il faut essayer. 256 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 OK, merci. 257 00:15:29,080 --> 00:15:30,280 Qu'est-ce que tu fais ici ? 258 00:15:30,720 --> 00:15:32,760 Je voulais te saluer, boire un verre avec toi. 259 00:15:32,920 --> 00:15:35,000 Je veux pas te voir. Tu m'as bien baisé. 260 00:15:35,160 --> 00:15:37,600 - Va te faire foutre. - Je t'ai baisé ? 261 00:15:37,760 --> 00:15:39,520 - Tu sais pas ? - Non, dis-moi. 262 00:15:39,600 --> 00:15:42,480 Ton petit plan pour entrer dans Mossoul. 263 00:15:42,560 --> 00:15:44,640 Mon boulot, c'était de t'en empêcher. 264 00:15:44,800 --> 00:15:46,080 Fallait pas le signaler. 265 00:15:46,160 --> 00:15:47,800 On bosse pas comme ça, ici. 266 00:15:47,960 --> 00:15:51,240 J'ai dû le signaler et j'ai été viré de la police. 267 00:15:51,320 --> 00:15:52,400 Je suis désolé. 268 00:15:52,480 --> 00:15:54,440 Mon cul, t'en as rien à foutre. 269 00:15:54,520 --> 00:15:55,800 Je le suis vraiment. 270 00:15:56,200 --> 00:15:58,160 Mais ça nous a permis d'avancer. 271 00:15:58,240 --> 00:16:01,120 Tant mieux pour vous. Qu'est-ce que tu me veux ? 272 00:16:01,600 --> 00:16:02,720 Je cherche un fixeur. 273 00:16:02,800 --> 00:16:05,640 Y en a plein qui adoreraient bosser pour vous. 274 00:16:05,720 --> 00:16:08,320 Parce que si Daech gagne, vous les lâcherez pas. 275 00:16:08,480 --> 00:16:12,360 D'une, Daech gagnera pas. De deux, c'est toi que je veux. 276 00:16:13,040 --> 00:16:14,880 On a une opération près de Sinjar. 277 00:16:15,040 --> 00:16:17,640 T'es encore dans l'ICTS, et l'un des meilleurs ? 278 00:16:17,720 --> 00:16:18,680 Viens avec nous. 279 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Pourquoi je devrais ? 280 00:16:20,720 --> 00:16:23,520 Je sais que je peux compter sur toi. Comme l'autre jour. 281 00:16:24,480 --> 00:16:25,680 Et je m'excuse. 282 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 OK ? 283 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 Bon, on part quand ? 284 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 Demain, 5 h du matin. 285 00:16:42,280 --> 00:16:43,760 Sérieux mec, 5 h ? 286 00:17:52,440 --> 00:17:54,120 Alors, t'as trouvé un truc ? 287 00:17:54,400 --> 00:17:57,920 Marciano a bien vécu à Erbil ces deux dernières années avec Danois. 288 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 J'ai checké la liste des médecins en poste ces deux dernières années 289 00:18:01,000 --> 00:18:02,760 et ils sont tous rentrés chez eux. 290 00:18:03,080 --> 00:18:05,200 T'as vérifié ceux qui sont encore en mission ? 291 00:18:05,280 --> 00:18:06,960 Bah, non pourquoi ? 292 00:18:07,520 --> 00:18:10,200 On s'est focalisé sur un ancien de SACO, enlevé par Qalb Aswad. 293 00:18:10,280 --> 00:18:11,520 Ou venu de son plein gré. 294 00:18:11,680 --> 00:18:12,680 Exactement. 295 00:18:12,760 --> 00:18:14,800 Et si c'est juste un gars qui vient de temps en temps ? 296 00:18:14,880 --> 00:18:16,080 Ni prisonnier, ni collabo. 297 00:18:16,160 --> 00:18:18,520 Le gars fait sa vie chez SACO, et quand y a besoin, 298 00:18:18,600 --> 00:18:20,320 il vient leur découper un cadavre. 299 00:18:20,400 --> 00:18:21,840 C'est quand même très incertain. 300 00:18:21,920 --> 00:18:24,400 Pourquoi ça serait pas un chirurgien qui travaille en ce moment ? 301 00:18:25,120 --> 00:18:28,040 Le mec sauve des vies le matin et charcute des corps le soir ? 302 00:18:28,120 --> 00:18:29,320 Pourquoi pas ? 303 00:18:29,760 --> 00:18:31,440 Franchement, ça tient la route. 304 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 À partir de là ? 305 00:18:41,400 --> 00:18:43,800 Jasper Handle. Autrichien. Envoie son adresse. 306 00:18:43,960 --> 00:18:46,640 - On a aucune preuve. - On va la trouver la preuve. 307 00:19:05,840 --> 00:19:07,760 - Salut. - Comment ça va ? 308 00:19:07,840 --> 00:19:08,880 Tout va bien ? 309 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 Bien. 310 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 - C'est qui, eux ? - Militaires français. 311 00:19:14,640 --> 00:19:15,720 Vous allez où ? 312 00:19:15,800 --> 00:19:18,360 Al Shihabiyah. Comment ça va, là-bas ? 313 00:19:18,440 --> 00:19:19,800 Ça s'est pas calmé. 314 00:19:20,240 --> 00:19:24,680 La nuit dernière, ça a tiré au mortier. 315 00:19:24,760 --> 00:19:28,440 La situation est mauvaise, c'est très dangereux. 316 00:19:28,520 --> 00:19:30,760 - Bonne route. - Merci ! 317 00:20:09,760 --> 00:20:10,920 Bonjour. 318 00:20:17,120 --> 00:20:19,040 Comment ça va, ma belle ? 319 00:20:19,120 --> 00:20:20,960 - Tu habites ici ? - Oui. 320 00:20:21,040 --> 00:20:22,920 Tu me montres la maison de Rawiya ? 321 00:20:24,960 --> 00:20:27,200 - Tu peux m'y emmener ? - Oui. 322 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Allez. 323 00:20:32,360 --> 00:20:34,240 Tu l'as pas eue au téléphone depuis quand ? 324 00:20:34,960 --> 00:20:37,040 Je sais pas, trois, quatre jours. 325 00:20:37,960 --> 00:20:39,320 Quoi ? 326 00:20:39,480 --> 00:20:40,920 48 heures, ça me paraît long moi. 327 00:20:41,640 --> 00:20:43,280 C'est parce que t'es un canard. 328 00:20:45,200 --> 00:20:47,440 - Comment ça va ? - Bien, merci. 329 00:20:48,280 --> 00:20:50,360 - T'as quoi ? - Des dattes. 330 00:20:50,520 --> 00:20:51,480 Des dattes ! 331 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 - Combien ? - Huit mille dinars. 332 00:20:53,360 --> 00:20:54,480 Non, c'est trop. 333 00:20:55,760 --> 00:20:56,920 Trois mille. 334 00:20:57,000 --> 00:20:58,080 Sept mille ? 335 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 Quatre mille. 336 00:20:59,360 --> 00:21:01,000 C'est bon Paco ça va. 337 00:21:01,160 --> 00:21:02,320 - Je négocie. - Sept mille ? 338 00:21:02,400 --> 00:21:03,520 Quatre mille. 339 00:21:04,200 --> 00:21:06,320 - Sept mille. - Six mille. OK ? 340 00:21:06,960 --> 00:21:07,920 Six mille ? 341 00:21:15,320 --> 00:21:16,600 Voici 10 000. 342 00:21:20,240 --> 00:21:21,560 Et mes dattes ? 343 00:21:23,840 --> 00:21:24,920 À la prochaine. 344 00:21:25,680 --> 00:21:26,800 T'en veux ? 345 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 - T'en veux ? - Non, je vais faire un tour. 346 00:21:46,360 --> 00:21:47,640 Bonjour, madame. 347 00:21:47,720 --> 00:21:48,680 Bonjour. 348 00:21:48,760 --> 00:21:51,400 - Comment allez-vous ? - Ça va. 349 00:21:52,520 --> 00:21:54,520 Commandant Salar, armée irakienne. 350 00:21:54,600 --> 00:21:57,680 Et voici Adèle et le docteur Rimbaud. Ils sont français. 351 00:21:57,760 --> 00:21:59,000 Bienvenue. 352 00:21:59,080 --> 00:22:03,320 On aimerait parler à la fille qui a été placée chez vous, Anissa. 353 00:22:03,400 --> 00:22:04,440 Oui, Anissa. 354 00:22:04,520 --> 00:22:07,160 Est-ce qu'on peut la voir ? 355 00:22:07,240 --> 00:22:08,360 Entrez. 356 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 - Merci. - Bienvenue. 357 00:22:17,240 --> 00:22:20,360 J'espère que vous ne gardez pas une mauvaise image de l'Irak. 358 00:22:23,600 --> 00:22:25,400 Pas du tout. C'est un beau pays. 359 00:22:27,160 --> 00:22:28,200 - Merci. - Merci. 360 00:22:28,280 --> 00:22:30,200 On espère que tout va se normaliser. 361 00:22:32,640 --> 00:22:33,840 Si Dieu le veut. 362 00:22:34,400 --> 00:22:36,800 La moitié des villageois se sont enfuis. 363 00:22:37,640 --> 00:22:39,000 Mais moi, où je vais aller ? 364 00:22:39,560 --> 00:22:41,880 En Syrie ? En Turquie ? 365 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 Je suis née dans cette maison. Je ne la quitterai pas. 366 00:22:45,160 --> 00:22:46,960 Vous ne devriez pas partir. 367 00:22:47,040 --> 00:22:49,280 Elle dit que la moitié du village a fui. 368 00:22:49,360 --> 00:22:52,200 Elle se demande où aller. En Syrie, en Turquie ? 369 00:22:52,280 --> 00:22:54,880 Elle est née ici et ne veut pas partir. 370 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 Je comprends. 371 00:22:56,720 --> 00:22:58,840 - Je vais chercher Anissa. - Merci. 372 00:22:58,920 --> 00:23:00,760 Imane, viens avec moi. 373 00:23:01,640 --> 00:23:02,920 Ciao, Imane. 374 00:23:03,000 --> 00:23:05,160 - Bienvenus. - Merci. 375 00:23:07,320 --> 00:23:09,080 Quelle distance la fenêtre là-bas ? 376 00:23:09,880 --> 00:23:11,560 - À gauche ? - Ouais. 377 00:23:15,920 --> 00:23:17,360 Cent trente-quatre ? 378 00:23:17,520 --> 00:23:19,960 Ah... 135.5. 379 00:23:22,280 --> 00:23:23,760 La porte bleue là-bas ? 380 00:23:25,840 --> 00:23:26,880 Deux cent trente. 381 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 Deux cent trente-trois. 382 00:23:30,840 --> 00:23:32,000 Dommage. 383 00:23:33,120 --> 00:23:34,720 Et dernière, la parabole là-bas ? 384 00:23:35,640 --> 00:23:37,280 - Tu la vois ? - Ouais. 385 00:23:37,720 --> 00:23:38,880 Alors ? 386 00:23:40,520 --> 00:23:41,960 Deux cent soixante-quinze. 387 00:23:42,400 --> 00:23:44,440 277.8. 388 00:23:45,320 --> 00:23:46,600 Dommage. 389 00:23:55,920 --> 00:23:58,280 - Je peux te demander un truc ? - Ouais. 390 00:23:59,680 --> 00:24:02,840 T'es pas un connard, t'as pas l'air spécialement misogyne, 391 00:24:02,920 --> 00:24:04,640 c'est quoi ton problème avec moi ? 392 00:24:06,560 --> 00:24:09,200 Quand je te parle, t'as l'air toujours soûlé. 393 00:24:09,360 --> 00:24:11,240 Je dois faire quoi pour communiquer, 394 00:24:11,320 --> 00:24:14,840 que je t'envoie un texto un mail, un signal de fumée ? 395 00:24:15,400 --> 00:24:17,960 - J'ai fait un truc qu'il fallait pas ? - Non, rien. 396 00:24:25,840 --> 00:24:28,400 Quand un homme se fait choper par Daech c'est horrible mais... 397 00:24:29,840 --> 00:24:31,640 quand c'est une femme, c'est pire. 398 00:24:33,880 --> 00:24:37,680 Ces enfoirés ont surtout peur de se faire dézinguer par une femme. 399 00:24:37,760 --> 00:24:40,200 Exit leur paradis et les 12 000 vierges. 400 00:24:41,560 --> 00:24:44,160 - T'en veux ? - Non. Merci. 401 00:24:54,440 --> 00:24:57,000 Salut, Anissa. Je suis Adèle. 402 00:24:57,080 --> 00:24:57,960 Et voici Rimbaud. 403 00:24:58,120 --> 00:25:01,440 Je suis médecin. T'as besoin d'aide ? 404 00:25:04,320 --> 00:25:06,000 Je vais bien. 405 00:25:06,160 --> 00:25:09,200 C'est pas facile pour toi, mais je dois te poser des questions. 406 00:25:12,520 --> 00:25:15,720 Comme tu étais prisonnière, je dois vérifier des choses. 407 00:25:19,720 --> 00:25:20,720 Ça te va ? 408 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 Quel âge as-tu ? 409 00:25:24,240 --> 00:25:26,120 Vingt-sept ans. 410 00:25:26,200 --> 00:25:27,880 Tu viens du village de Kunriqi ? 411 00:25:28,040 --> 00:25:30,840 Oui. 412 00:25:30,920 --> 00:25:33,840 Ta famille y est toujours ? 413 00:25:33,920 --> 00:25:34,960 Je ne sais pas. 414 00:25:35,120 --> 00:25:37,160 Peut-être que Daech y est encore. 415 00:25:39,440 --> 00:25:41,000 Combien de temps as-tu été prisonnière ? 416 00:25:43,080 --> 00:25:45,000 Un mois. 417 00:25:45,160 --> 00:25:46,960 La maison, tu sais où elle se trouve ? 418 00:25:49,680 --> 00:25:51,480 Derrière la colline, dans la vallée. 419 00:25:52,680 --> 00:25:55,360 C'est loin d'ici ? 420 00:25:55,440 --> 00:25:57,520 Peut-être à trois heures de marche. 421 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 Près de la route, il y a une maison rouge. 422 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 Tu as vu des Français. Une femme, aussi ? 423 00:26:05,400 --> 00:26:08,800 Oui. 424 00:26:08,960 --> 00:26:10,200 Comment sais-tu qu'ils étaient français ? 425 00:26:12,320 --> 00:26:14,360 Je les ai entendus parler arabe et français. 426 00:26:16,400 --> 00:26:18,040 Tu comprends le français ? 427 00:26:19,640 --> 00:26:21,800 Je l'ai appris un peu à l'école. 428 00:26:23,040 --> 00:26:25,600 Tu dis que c'étaient des combattants de Daech ? 429 00:26:28,240 --> 00:26:31,360 Oui, les combattants vont et viennent. 430 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 Il y avait d'autres femmes ? 431 00:26:37,280 --> 00:26:39,240 Oui. Cinq, parfois six. 432 00:26:39,400 --> 00:26:41,760 La Française, elle est avec Daech ? 433 00:26:43,320 --> 00:26:44,600 Je ne pense pas. 434 00:26:44,680 --> 00:26:47,600 Elle est arrivée avec eux mais elle n'en fait pas partie. 435 00:26:47,680 --> 00:26:48,680 C'est-à-dire ? 436 00:26:48,840 --> 00:26:51,040 Elle était prisonnière. 437 00:26:58,960 --> 00:27:00,440 On la recherche. 438 00:27:06,360 --> 00:27:07,640 Et celle-ci ? 439 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 C'est pas elle. 440 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Et celle-ci ? 441 00:27:17,000 --> 00:27:17,880 Oui. 442 00:27:18,840 --> 00:27:21,080 - C'est elle. - Sûre ? Regarde bien. 443 00:27:21,160 --> 00:27:23,520 Oui, j'en suis sûre. 444 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 Je crois qu'elle est morte. 445 00:27:27,360 --> 00:27:29,000 La Française ? Morte ? 446 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Comment ? 447 00:27:32,720 --> 00:27:34,720 J'ai entendu une dispute. 448 00:27:34,880 --> 00:27:38,320 Beaucoup de bruit, des coups de feu. 449 00:27:38,400 --> 00:27:40,680 Après, je ne l'ai plus revue. 450 00:27:42,200 --> 00:27:44,600 Tu as vu son corps ? 451 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Oui. 452 00:27:46,840 --> 00:27:49,920 Dans la cour, en m'échappant. 453 00:27:50,000 --> 00:27:52,600 Tu es sûre que c'était elle ? Tu as vu son visage ? 454 00:27:54,240 --> 00:27:56,800 Non, il faisait nuit. 455 00:27:56,960 --> 00:27:59,760 Elle n'est pas sûre, il faisait trop sombre. 456 00:28:02,400 --> 00:28:05,280 À ton avis, il reste quelqu'un dans la maison ? 457 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 Je sais pas. 458 00:28:10,560 --> 00:28:12,960 Les combattants ne restent jamais longtemps. 459 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Merci, Anissa. 460 00:28:24,920 --> 00:28:26,320 Tu penses quoi ? 461 00:28:31,560 --> 00:28:33,760 - Ouais, Mélissa ? - J'ai du nouveau sur Jasper Handle. 462 00:28:33,840 --> 00:28:35,320 - Il sera pas chez lui. - Raconte. 463 00:28:35,400 --> 00:28:37,520 Il a un vol pour Vienne dans deux heures. 464 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 Il va partir de quel aéroport ? 465 00:28:39,080 --> 00:28:40,960 Erbil. 466 00:28:54,200 --> 00:28:55,800 - Bonjour. - Bonjour. 467 00:29:00,200 --> 00:29:02,840 - Vous allez à Vienne ? - Oui. 468 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 Des bagages ? 469 00:29:04,240 --> 00:29:06,160 - Un sac cabine. - OK. 470 00:29:08,320 --> 00:29:11,160 Voilà, monsieur. Siège 15B, porte deux. 471 00:29:11,320 --> 00:29:12,560 - Par ici. - Merci. 472 00:29:15,840 --> 00:29:16,920 Passeport. 473 00:29:32,400 --> 00:29:33,600 M. Handle ! 474 00:29:36,520 --> 00:29:39,400 - Jasper Handle ? - Oui, c'est moi. 475 00:29:39,480 --> 00:29:41,200 Veuillez vous écarter, s'il vous plaît. 476 00:29:41,880 --> 00:29:43,920 - Il y a un problème ? - Suivez-moi. 477 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 - Je dois prendre ce vol. - S'il vous plaît. 478 00:29:50,760 --> 00:29:52,120 Qu'est-ce que je fais ici ? 479 00:29:57,240 --> 00:29:58,640 Dr Handle ? 480 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 Comment vous sentez-vous ? Ça va ? 481 00:30:01,800 --> 00:30:03,160 Ils vous ont bien traité ? 482 00:30:03,760 --> 00:30:06,200 Qu'y a-t-il ? Je ne veux pas rater mon vol. 483 00:30:06,280 --> 00:30:08,840 J'ai juste quelques questions à vous poser. 484 00:30:08,920 --> 00:30:11,920 Répondez et vous pourrez prendre votre vol. 485 00:30:12,360 --> 00:30:14,000 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 486 00:30:14,080 --> 00:30:15,640 Je sais ce qui s'est passé. 487 00:30:16,440 --> 00:30:19,160 - Quoi ? - Vous avez été enlevé. 488 00:30:19,320 --> 00:30:21,360 Je cherche vos ravisseurs. 489 00:30:21,440 --> 00:30:22,800 Vous faites erreur. 490 00:30:22,880 --> 00:30:26,040 Ils vous ont forcé à opérer pour eux pendant vos congés de SACO. 491 00:30:26,200 --> 00:30:28,080 Non, de quoi parlez-vous ? 492 00:30:28,240 --> 00:30:30,120 Votre ADN était partout. 493 00:30:35,040 --> 00:30:36,160 C'était terrible. 494 00:30:36,880 --> 00:30:39,680 Je voulais pas le faire. Ils m'ont forcé. 495 00:30:39,960 --> 00:30:42,400 Ils ont menacé de me tuer si je refusais. 496 00:30:42,480 --> 00:30:44,600 - C'était quand ? - Il y a un mois. 497 00:30:44,760 --> 00:30:46,760 Combien de temps avez-vous été prisonnier ? 498 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 Toute une nuit. 499 00:30:47,920 --> 00:30:49,880 Combien de corps avez-vous opérés ? 500 00:30:49,960 --> 00:30:51,600 Je sais pas, deux, trois. 501 00:30:51,680 --> 00:30:53,280 Vous n'avez rien dit aux autorités ? 502 00:30:53,440 --> 00:30:54,800 J'ai eu peur. 503 00:30:55,760 --> 00:30:59,280 Ils avaient mon nom, mon adresse. Si je les dénonçais, 504 00:30:59,440 --> 00:31:01,120 quelqu'un me retrouverait. 505 00:31:01,400 --> 00:31:02,880 Alors vous avez fait ça. 506 00:31:06,040 --> 00:31:07,520 On doit retrouver ces gens. 507 00:31:07,600 --> 00:31:09,560 Donnez-moi une piste, n'importe quoi. 508 00:31:09,640 --> 00:31:12,280 - Je ne sais rien. - Essayez encore. 509 00:31:12,640 --> 00:31:15,440 Je ne peux rien pour vous. C'était juste une fois. 510 00:31:15,720 --> 00:31:17,760 Dans la voiture, j'étais cagoulé. 511 00:31:17,840 --> 00:31:19,760 Je n'ai vu que la salle d'opération. 512 00:31:19,840 --> 00:31:21,920 Je ne suis qu'un médecin. Je peux y aller ? 513 00:31:22,000 --> 00:31:23,920 Pourquoi ne vous ont-ils pas tué ? 514 00:31:24,720 --> 00:31:26,600 Je sais pas. J'ai eu de la chance. 515 00:31:27,640 --> 00:31:30,080 - C'est arrivé une fois. - Il y a un mois ? 516 00:31:30,240 --> 00:31:31,200 Oui. 517 00:31:31,280 --> 00:31:34,320 Jasper, le corps qu'on a retrouvé, on l'a autopsié. 518 00:31:34,480 --> 00:31:36,520 La mort remonte à une semaine. 519 00:31:36,600 --> 00:31:38,040 Expliquez-moi ça. 520 00:31:39,560 --> 00:31:41,760 Ils ont trouvé un autre médecin ? 521 00:31:41,920 --> 00:31:44,320 - En vous laissant en vie ? - J'en sais rien. 522 00:31:44,480 --> 00:31:46,200 Vous l'avez fait de votre plein gré. 523 00:31:46,360 --> 00:31:47,600 Et pas qu'une fois. 524 00:31:47,760 --> 00:31:50,040 Vous les avez aidés à charcuter des corps. 525 00:31:50,200 --> 00:31:51,240 Vous travaillez pour eux. 526 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 - Ils vous paient. - Prouvez-le. 527 00:31:55,600 --> 00:31:57,520 Je peux laisser les Irakiens le faire ? 528 00:31:57,600 --> 00:31:59,280 Non, s'il vous plaît. 529 00:31:59,360 --> 00:32:00,400 Alors parlez, 530 00:32:00,560 --> 00:32:02,920 et vous pourrez prendre votre vol. 531 00:32:05,120 --> 00:32:06,400 Vous le connaissez ? 532 00:32:07,360 --> 00:32:08,440 - Non. - Regardez bien. 533 00:32:08,520 --> 00:32:10,080 Je ne l'ai jamais vu. 534 00:32:10,160 --> 00:32:11,440 Où est Farès ? 535 00:32:11,720 --> 00:32:13,040 Où est Qalb Aswad ? 536 00:32:14,040 --> 00:32:15,960 Je ne sais pas, je le jure. 537 00:32:16,040 --> 00:32:17,800 Alors c'est la prison irakienne. 538 00:32:17,880 --> 00:32:20,320 Je ne sais vraiment pas où ils sont. 539 00:32:21,280 --> 00:32:23,240 Mais je connais quelqu'un qui sait. 540 00:32:23,320 --> 00:32:24,320 Qui ? 541 00:32:25,640 --> 00:32:27,920 Ils ont souvent parlé d'un type, Tarek. 542 00:32:28,840 --> 00:32:30,000 Razzouki. 543 00:32:30,080 --> 00:32:33,000 Un trafiquant d'armes qui fournit Qalb Aswad. 544 00:32:33,160 --> 00:32:35,200 Il sait sûrement où ils sont. 545 00:32:35,280 --> 00:32:36,680 Où je peux le trouver ? 546 00:32:36,760 --> 00:32:40,080 Il a un entrepôt près de Khunaifis, dans la région d'Al-Anbar. 547 00:32:40,160 --> 00:32:42,800 Ça ressemble à des boîtes à chaussures. 548 00:32:42,880 --> 00:32:45,480 Je vous ai tout dit. Je le jure. 549 00:32:45,560 --> 00:32:46,600 Je peux partir ? 550 00:32:50,760 --> 00:32:53,640 - Je vous ai tout dit ! - Tu restes ici, salaud. 551 00:33:24,680 --> 00:33:26,200 C'est quoi ce bordel ? 552 00:33:48,960 --> 00:33:50,400 Elle a pas l'air de bouger. 553 00:34:00,360 --> 00:34:01,440 C'est Salwa ? 554 00:34:02,320 --> 00:34:03,680 Je vois pas d'ici. 555 00:34:10,240 --> 00:34:13,360 - Onze ici 45. - 45 ici 11. Je vous écoute. 556 00:34:13,440 --> 00:34:15,480 On a trouvé une femme au sol. Identité inconnue. 557 00:34:15,560 --> 00:34:17,520 Demandons autorisation d'inspecter les lieux. 558 00:34:17,960 --> 00:34:19,280 Stand-by. 559 00:34:22,160 --> 00:34:23,280 OK. 560 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 Quarante-cinq ici 11. 561 00:34:26,600 --> 00:34:27,920 Autorisation accordée. 562 00:34:51,440 --> 00:34:52,800 Spit tu passes devant ? 563 00:35:33,640 --> 00:35:34,800 Clair. 564 00:36:38,920 --> 00:36:40,640 - OK, clair. - Aidez-moi. 565 00:36:40,720 --> 00:36:41,680 Rimbaud, clair ? 566 00:36:42,320 --> 00:36:44,280 - Clair. - Elle est consciente ? 567 00:36:45,560 --> 00:36:47,080 - Ouais. - C'est Salwa ? 568 00:36:47,160 --> 00:36:48,200 Négatif. 569 00:36:54,000 --> 00:36:55,160 Aidez-moi. 570 00:36:56,120 --> 00:36:57,000 Aidez-moi. 571 00:36:59,000 --> 00:37:00,560 À l'aide. 572 00:37:09,920 --> 00:37:12,080 Elle est piégée tout le monde à couvert. 573 00:37:12,160 --> 00:37:13,120 OK, piège. 574 00:37:14,760 --> 00:37:15,800 Onze pour 45. 575 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Quarante-cinq ici 11. Parlez. 576 00:37:17,280 --> 00:37:19,360 Ici 45, je suis en 89... 577 00:37:19,520 --> 00:37:24,680 - Ne bougez pas. - ... 09-45-36-27-92. 578 00:37:25,240 --> 00:37:28,720 Présence d'une femme consciente, avec système de piégeage improvisé. 579 00:37:29,640 --> 00:37:31,480 Demande conduite à tenir. 580 00:37:33,640 --> 00:37:35,320 Avez-vous besoin d'un EOD ? 581 00:37:35,640 --> 00:37:37,320 Ici 45, attendez. 582 00:37:37,480 --> 00:37:39,760 Spit ? Tu peux t'en charger ? 583 00:37:40,360 --> 00:37:41,520 Je devrais pouvoir, oui. 584 00:37:41,680 --> 00:37:43,360 Ici 45, négatif. 585 00:37:43,440 --> 00:37:44,720 Délai trop long pour l'EOD. 586 00:37:45,360 --> 00:37:47,600 On est en mesure de neutraliser le dispositif. 587 00:37:48,280 --> 00:37:51,400 Prenez toutes les précautions, faites un compte rendu à l'issue. 588 00:37:52,000 --> 00:37:53,520 Ma sœur. 589 00:37:54,760 --> 00:37:56,760 Adèle tu ne devrais pas rester là. 590 00:37:56,840 --> 00:37:58,200 N'ayez pas peur. 591 00:38:03,000 --> 00:38:04,480 - Aidez-moi. - Ne bougez pas. 592 00:38:04,560 --> 00:38:05,840 N'ayez pas peur. 593 00:38:05,920 --> 00:38:07,200 Ne bougez pas. 594 00:38:09,520 --> 00:38:10,840 Chut... 595 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 Ne bougez pas. 596 00:38:24,440 --> 00:38:25,400 Adèle. 597 00:38:26,200 --> 00:38:28,360 OK, doucement. Là. 598 00:38:28,440 --> 00:38:29,360 Doucement. 599 00:38:29,520 --> 00:38:32,120 - Doucement. - Doucement. 600 00:38:47,200 --> 00:38:48,280 Donne-la-moi. 601 00:38:52,920 --> 00:38:53,800 Ça va aller. 602 00:38:53,880 --> 00:38:55,560 - Onze pour 45. - Buvez. 603 00:38:55,720 --> 00:38:58,480 Dispositif neutralisé, je répète dispositif neutralisé. 604 00:38:58,560 --> 00:38:59,880 On rentre. On embarque la femme. 605 00:39:00,040 --> 00:39:01,480 - Onze bien reçu. - C'est fini. OK ? 606 00:39:01,560 --> 00:39:03,000 Adèle, on n'a pas le temps, on l'embarque. 607 00:39:03,080 --> 00:39:04,640 - Venez avec moi. - C'est parti. 608 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 Sab pour Martin. On sort de la maison. 609 00:39:07,040 --> 00:39:08,240 On arrive vers ta position. 610 00:39:09,080 --> 00:39:10,280 Contact ! 611 00:39:10,440 --> 00:39:12,080 Contact ! Contact ! 612 00:39:27,120 --> 00:39:28,360 Sab pour Martin. 613 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 T'as un visuel sur la provenance des tirs ? 614 00:39:32,160 --> 00:39:33,120 Rien en visuel. 615 00:39:33,280 --> 00:39:34,680 Change ta position alors. 616 00:39:42,920 --> 00:39:44,480 Ça vient de par-là, comme ça. 617 00:39:44,560 --> 00:39:45,600 Comme ça. Ouais. 618 00:39:58,520 --> 00:39:59,640 Sab pour Martin. 619 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Je crois que ça vient entre 3 008 et 4 002. 620 00:40:02,240 --> 00:40:05,000 - 3 008-4 002 correct ? - OK, bien pris. 621 00:41:03,400 --> 00:41:04,800 Salar pour Martin. 622 00:41:05,160 --> 00:41:06,840 Tu peux localiser les tirs ? 623 00:41:07,200 --> 00:41:08,520 Non, je peux pas. 624 00:41:09,840 --> 00:41:11,600 Je vois rien d'ici. 625 00:41:35,640 --> 00:41:36,560 Spit ! 626 00:41:37,240 --> 00:41:39,320 Dépêche, dépêche ! Sab pour Martin, Sab ! 627 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 Dis-moi quand t'es en place. 628 00:43:47,560 --> 00:43:49,120 Martin pour Sab, en position. 629 00:43:49,400 --> 00:43:52,000 OK, bien pris. On va tenter de le faire tirer. 630 00:43:52,880 --> 00:43:54,000 Bien reçu. 631 00:43:55,040 --> 00:43:57,960 Bon Paco, Rimbaud, Spit ? 632 00:43:59,920 --> 00:44:01,160 Je vais courir à la maison la plus proche 633 00:44:01,800 --> 00:44:03,720 pour le faire tirer. Compris ? 634 00:44:05,680 --> 00:44:07,680 À trois tu ouvres, et je cours. Prêt ? 635 00:44:07,840 --> 00:44:10,000 Allez vas-y montre-toi connard. 636 00:44:10,160 --> 00:44:12,160 Montre ta ganache putain. 637 00:44:12,760 --> 00:44:14,480 Un, deux, trois ! 638 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 Putain ! 639 00:44:22,120 --> 00:44:23,440 Sab pour Martin. 640 00:44:23,600 --> 00:44:25,360 T'as vu la provenance des tirs ? 641 00:44:26,280 --> 00:44:28,440 - Non, j'ai rien. - Putain. 642 00:44:28,600 --> 00:44:30,320 Salar pour Martin, tu peux y aller ? 643 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 Oui, je peux. 644 00:44:34,280 --> 00:44:35,360 OK, go ! 645 00:45:10,240 --> 00:45:11,120 Putain ! 646 00:45:18,880 --> 00:45:19,800 J'ai rien en visu. 647 00:45:20,760 --> 00:45:21,960 Rimbaud, prêt ? 648 00:45:25,720 --> 00:45:26,520 Go ! 649 00:45:55,880 --> 00:45:56,920 Sab pour Martin, Sab ? 650 00:45:57,080 --> 00:45:59,600 Tu l'as eu ? Est-ce que tu l'as eu ? 651 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 Je le vois plus. 652 00:46:44,960 --> 00:46:46,560 Allez, entrez, entrez ! 653 00:46:49,240 --> 00:46:51,120 J'ai un truc à vous montrer, allez. 654 00:46:53,680 --> 00:46:54,760 Allez vite, vite ! 655 00:47:06,240 --> 00:47:07,840 T'as vu la bande de loustiques ? 656 00:47:08,000 --> 00:47:09,880 - Salut les gars. - Salut ! 657 00:47:09,960 --> 00:47:10,760 Ça fait plaisir. 658 00:47:10,920 --> 00:47:12,800 Nous aussi. On est heureux de te voir. 659 00:47:12,960 --> 00:47:16,160 - Comment ça va ? - Ça va mon colonel, merci. 660 00:47:16,440 --> 00:47:17,760 Je suis encore un peu sonné, 661 00:47:17,840 --> 00:47:20,080 mais on m'a dit que le pire était derrière. 662 00:47:20,160 --> 00:47:22,040 Les médecins ont donné de tes nouvelles tous les jours, 663 00:47:22,120 --> 00:47:23,640 maintenant, c'est à toi de nous en donner. 664 00:47:23,720 --> 00:47:26,000 - Et que des bonnes on espère. - T'appelles quand tu veux. 665 00:47:26,080 --> 00:47:28,240 Merci. Je suis désolé de pas être avec vous. 666 00:47:28,320 --> 00:47:31,320 Arrête c'est bon ça va, tout va bien t'inquiète pas. 667 00:47:31,960 --> 00:47:33,440 Je reviens vite vous voir, promis. 668 00:47:33,600 --> 00:47:36,360 - Essaie de te reposer. - Pour quoi faire ? 669 00:47:36,440 --> 00:47:39,200 On vient de me livrer ma nouvelle jambe de compétition 670 00:47:39,280 --> 00:47:41,320 en carbone ultra léger. 671 00:47:42,520 --> 00:47:44,600 Je vous attends tous au jogging demain à 6 h. 672 00:47:44,680 --> 00:47:47,520 - Et voilà. - Je te prends aux fractions en 4-15. 673 00:47:47,600 --> 00:47:49,240 On va pas baisser le rythme pour toi. 674 00:47:49,400 --> 00:47:51,040 Je vais te mettre une misère, comme d'habitude. 675 00:47:51,200 --> 00:47:53,520 Tu vas rien dire là ? 676 00:47:54,240 --> 00:47:55,560 On verra ça ! 677 00:47:56,160 --> 00:47:57,600 Faut que je vous laisse. 678 00:47:58,520 --> 00:47:59,920 Ça m'a fait plaisir. 679 00:48:00,000 --> 00:48:01,200 - Nous aussi ! - Bisous frérot ! 680 00:48:01,360 --> 00:48:02,840 - Repose toi bien. - Courage pour tout. 681 00:48:02,920 --> 00:48:05,360 - Ciao. - Ciao ! 682 00:48:40,720 --> 00:48:42,840 Mais arrêtes ! C'est pas comme ça qu'on fait. 683 00:48:43,000 --> 00:48:45,040 - C'est à l'irakienne. - N'importe quoi. 684 00:48:56,880 --> 00:48:59,240 - Bah alors, tu danses pas ? - Non. 685 00:49:01,000 --> 00:49:02,760 Il est bien ce bar, ça fait du bien de lâcher. 686 00:49:05,720 --> 00:49:06,840 Je te paie un verre ? 687 00:49:07,200 --> 00:49:08,160 Non, ça va. 688 00:49:08,240 --> 00:49:10,160 - Allez ! - Non, c'est bon merci. 689 00:49:14,800 --> 00:49:17,800 C'était bien d'avoir Olivier, non ? Il a l'air en forme 690 00:49:19,600 --> 00:49:20,720 Ouais... 691 00:49:22,720 --> 00:49:24,240 Sacrée journée, hein ? 692 00:49:25,440 --> 00:49:26,680 Comme souvent. 693 00:49:29,360 --> 00:49:31,440 T'as de la chance, ça aurait pu être un civil. 694 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 De quoi ? 695 00:49:33,040 --> 00:49:35,680 Quand t'as tiré. Ça aurait pu être un civil. 696 00:49:37,440 --> 00:49:39,760 C'est bon on a fait le job, ça s'est bien terminé non ? 697 00:49:41,200 --> 00:49:42,680 Cette fois, ouais. 698 00:49:44,280 --> 00:49:46,800 Si t'avais été à ma place, t'aurais fait la même chose. 699 00:50:01,960 --> 00:50:04,000 Putain, c'est quoi son problème ? 700 00:50:07,320 --> 00:50:09,200 C'est un bon gars, il est juste sous pression. 701 00:50:09,280 --> 00:50:11,120 On est tous sous pression. 702 00:50:12,000 --> 00:50:13,520 Il devrait pas être là. 703 00:50:15,120 --> 00:50:17,240 - Sa femme va accoucher. - Et alors ? 704 00:50:25,800 --> 00:50:26,960 Nice shot! 705 00:50:31,320 --> 00:50:33,320 Vas-y compte les munitions. 706 00:50:33,960 --> 00:50:35,600 Avec ça, ça fait vingt-six. 707 00:50:37,360 --> 00:50:39,680 Ces hommes sont les soldats de l'armée irakienne, 708 00:50:39,760 --> 00:50:42,320 la neuvième brigade de la division blindée. 709 00:50:52,280 --> 00:50:53,920 Papa... 710 00:50:54,600 --> 00:50:57,640 Farès m'a dit que tu collabores avec les Français. 711 00:50:57,720 --> 00:50:59,800 Tu veux me faire arrêter, c'est ça ? 712 00:50:59,880 --> 00:51:01,440 Comment tu as pu me faire ça ? 713 00:51:02,080 --> 00:51:03,840 Dis-moi que c'est pas vrai. 714 00:51:04,400 --> 00:51:05,720 Pas toi. 715 00:51:11,480 --> 00:51:12,760 Ramène-la-moi. 716 00:51:13,000 --> 00:51:14,400 Mais tu crois quoi Zaïd ? 717 00:51:15,280 --> 00:51:16,680 Ta fille vient de choisir son camp. 718 00:51:16,760 --> 00:51:18,520 Pour nous, elle est comme Farès. 719 00:51:18,600 --> 00:51:20,080 Une cible à abattre. 720 00:51:20,160 --> 00:51:21,720 Elle a rien à voir avec lui. 721 00:51:22,160 --> 00:51:25,000 Son premier message d'appel à l'aide, c'était un traquenard. 722 00:51:25,080 --> 00:51:27,000 Elle nous a attirés là-bas, Farès nous attendait, 723 00:51:27,080 --> 00:51:29,280 alors ne me joue pas le couplet de la fille à papa éplorée. 724 00:51:30,000 --> 00:51:31,760 Elle a peut-être été manipulée. 725 00:51:32,120 --> 00:51:34,680 T'es même plus capable de voir ce qu'elle est devenue : 726 00:51:35,080 --> 00:51:36,400 une djihadiste. 727 00:51:36,680 --> 00:51:37,920 Comme son père. 728 00:51:43,360 --> 00:51:45,280 Strasbourg. Le marché de Noël. 729 00:51:45,640 --> 00:51:47,080 Deux fichés S vont le cibler. 730 00:51:47,400 --> 00:51:49,360 Si tu me la ramènes, je te le dis où ils sont. 731 00:51:49,440 --> 00:51:52,000 Jamal Ouadi et Kevin Troadec ont été interpellés hier matin. 732 00:51:52,080 --> 00:51:53,360 Jamal est mort pendant l'interpellation. 733 00:51:54,160 --> 00:51:56,120 Eh oui Zaïd, t'es pas le seul informateur. 734 00:51:56,200 --> 00:51:58,040 Les jours passent, tes infos se périment. 735 00:51:58,480 --> 00:52:01,560 Tu crois être assis sur une mine d'or mais tu deviens complètement hors-jeu. 736 00:52:02,400 --> 00:52:04,920 - Non, non. - La cible maintenant, c'est Farès. 737 00:52:05,000 --> 00:52:08,520 Si ta fille fait partie des dommages collatéraux, tant pis. 738 00:52:17,920 --> 00:52:19,360 Appelle les secours ! 53457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.