All language subtitles for young brave 1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,130 --> 00:00:23,685 SOU O SARGENTO ED BRENT. 2 00:00:24,131 --> 00:00:26,201 ESTA É A COREIA EM 1951. 3 00:00:27,202 --> 00:00:31,467 AQUELES DE NÓS QUE LUTARAM AQUI PREFERIRIAM ESQUECER, E EU NÃO SOU EXCEÇÃO. 4 00:00:33,074 --> 00:00:36,332 MAS COMO VOCÊ PODE ESQUECER OS SOLDADOS INIMIGOS QUE CAÇAM VOCÊ COMO UM ANIMAL 5 00:00:36,744 --> 00:00:39,926 APÓS SUA FUGA DE UM CAMPO DE PRISIONEIRO DE GUERRA NORTE-COREANO? 6 00:00:41,883 --> 00:00:45,473 COMO VOCÊ PODE ESQUECER UM PEQUENO PONTO NO MAPA CHAMADO ATTONG, 7 00:00:46,287 --> 00:00:49,196 QUANDO ALCANÇAR ATTONG ERA TODA A SUA ESPERANÇA DE SOBREVIVÊNCIA-- 8 00:00:51,159 --> 00:00:53,959 SEM COMIDA OU ARMAS E UM PACOTE DE SOLDADOS VERMELHOS 9 00:00:53,961 --> 00:00:58,531 PERSEGUINDO VOCÊ DIA E NOITE POR UM PAÍS QUE VOCÊ NUNCA VIU ANTES? 10 00:01:01,462 --> 00:01:05,165 SUA ÚNICA CHANCE DE SOBREVIVÊNCIA FOI ENCONTRAR ALGUÉM EM QUE VOCÊ PODERIA CONFIAR, 11 00:01:06,396 --> 00:01:07,556 QUEM OFEREÇA AJUDA. 12 00:01:15,717 --> 00:01:21,087 COMO VOCÊ PODE ESQUECER A FAMÍLIA COREANA QUE ARRISCOU TUDO PARA AJUDAR 3 P.O.W.s AMERICANOS? 13 00:01:22,829 --> 00:01:30,068 E, ACIMA DE TUDO, COMO VOCÊ PODE ESQUECER ESSE MENINO, O FILHO DELES, HAN? 14 00:01:46,533 --> 00:01:48,599 PAPA-SAN! PAPA-SAN! 15 00:01:55,823 --> 00:01:57,844 VAI, RÁPIDO, VAI. 16 00:01:58,255 --> 00:01:59,579 SOLDADOS CHEGANDO. 17 00:01:59,746 --> 00:02:01,195 VAI, RÁPIDO, VAI. 18 00:04:01,870 --> 00:04:07,791 1963 - BRINCANDO DE GUERRA 19 00:07:03,331 --> 00:07:04,664 BOM CACHORRO. 20 00:07:43,047 --> 00:07:44,880 BOM CACHORRO. 21 00:08:39,026 --> 00:08:41,427 BOM CÃO, AGORA. 22 00:08:41,563 --> 00:08:42,529 BOM CACHORRO. 23 00:08:47,835 --> 00:08:50,103 LOBO. 24 00:08:50,238 --> 00:08:52,605 LOBO LOUSY GOOD G.I. CÃO. 25 00:13:08,363 --> 00:13:09,396 VAMOS. 26 00:14:22,370 --> 00:14:23,636 TRANQUILO. 27 00:14:46,194 --> 00:14:47,993 É O MENINO DA FAZENDA. 28 00:14:47,995 --> 00:14:50,030 HAN. 29 00:14:54,402 --> 00:14:56,536 MAMA-SAN, PAPA-SAN. 30 00:14:56,671 --> 00:14:58,003 GI FUGIR. 31 00:14:58,139 --> 00:14:59,405 FUGIR. 32 00:14:59,541 --> 00:15:01,541 MATAR, LOBO, MATAR. 33 00:15:04,679 --> 00:15:06,479 MATAR, LOBO, MATAR. 34 00:15:08,083 --> 00:15:09,182 KANE, PEGUE-O. 35 00:15:14,956 --> 00:15:17,657 DEIXA-ME IR, DEIXA-ME IR. 36 00:15:24,165 --> 00:15:25,030 RAÇÕES K. 37 00:15:25,166 --> 00:15:27,433 NÃO. PERTENCE A HAN. 38 00:15:27,435 --> 00:15:30,303 ELES PERTENCEM AO EXÉRCITO DOS EUA. 39 00:15:30,438 --> 00:15:32,205 LOBO, LOBO. 40 00:15:34,309 --> 00:15:39,379 HAN, SEI QUE VOCÊ ME ENTENDE DA ESCOLA MISSIONÁRIA. 41 00:15:39,514 --> 00:15:43,649 SEU PAI TENTOU AJUDAR NOSSOS G.I.s ANTES DO RETIRO DE SEUL. 42 00:15:43,651 --> 00:15:45,251 AH, NÓS... 43 00:15:45,386 --> 00:15:47,853 NÃO PODEMOS AJUDAR SUA MAMÃE E SEU PAPA. 44 00:15:47,989 --> 00:15:49,823 MAS NÓS PODEMOS TE AJUDAR. 45 00:15:52,727 --> 00:15:55,461 LEVAMOS VOCÊ CONOSCO. 46 00:15:55,597 --> 00:15:57,997 ACHO QUE WILSON E EU TEMOS ALGUMAS A DIZER SOBRE ISSO. 47 00:15:57,999 --> 00:16:00,666 VOCÊS AMBOS DARÃO SUA OPINIÃO, MAS NÃO AGORA. TEMOS QUE CONTINUAR. 48 00:16:00,668 --> 00:16:01,601 KANE. 49 00:16:01,603 --> 00:16:02,668 SIM? 50 00:16:02,804 --> 00:16:04,203 VOCÊ COLOCA A PARTE TRASEIRA ATRÁS DE HAN E DO CÃO. 51 00:16:04,339 --> 00:16:06,872 WILSON, VOCÊ E EU VAMOS FICAR NA FRENTE. 52 00:16:06,874 --> 00:16:08,608 E HAN, É COM VOCÊ. 53 00:16:08,610 --> 00:16:14,280 OU VOCÊ VEM, SEM PROBLEMAS, MANTENHA O CACHORRO CALADO, OU TEREMOS QUE MATÁ-LO. 54 00:16:14,282 --> 00:16:15,481 Wilson: E AGORA, SARGE? 55 00:16:15,483 --> 00:16:18,618 HÁ COISAS PIOR DO QUE CARNE DE CACHORRO. 56 00:16:18,620 --> 00:16:20,086 AW, CORTA ISSO. 57 00:16:20,221 --> 00:16:22,822 KANE, EU TOMO CUIDADO DAQUELAS K RAÇÕES. 58 00:16:22,824 --> 00:16:24,490 POR QUE NÃO COMEMOS AGORA, SARGE? 59 00:16:24,492 --> 00:16:27,260 ASSIM QUE ESCURA. VAMOS LÁ. 60 00:16:54,856 --> 00:16:56,522 Brent: BEM, LÁ SE VAI O DIA DE Ação de Graças, NATAL, 61 00:16:56,658 --> 00:16:58,992 E O ANO NOVO TUDO EM UM. 62 00:16:59,127 --> 00:17:00,126 A RAZÃO QUE EU ESTOU GANHANDO AGORA 63 00:17:00,261 --> 00:17:01,527 É PARA QUE POSSAMOS RECUPERAR NOSSA FORÇA. 64 00:17:01,663 --> 00:17:04,129 O RESTO PODE TER QUE SE ESTENDER POR ALGUMAS SEMANAS. 65 00:17:04,131 --> 00:17:07,000 VAI ESTICAR MUITO MAIS DO QUE ISSO SE NÃO FOSSE ESSE BRAT 66 00:17:07,135 --> 00:17:09,202 E ESSE MUTTO RABIDO. 67 00:17:09,337 --> 00:17:10,804 NÓS CHEGAMOS A ISSO EM UM MINUTO. 68 00:17:10,938 --> 00:17:12,205 BEM, TEMOS SORTE. 69 00:17:12,340 --> 00:17:13,473 AQUI TEM SOBREMESA. 70 00:17:18,746 --> 00:17:20,346 DÁ-ME O BUTO. 71 00:17:20,482 --> 00:17:23,616 O QUE VOCÊ SABE? AFINAL ELE NÃO É SURDO-MUDO. 72 00:17:23,751 --> 00:17:24,617 VOCÊ QUER DIZER ISSO, GAROTO? 73 00:17:24,752 --> 00:17:26,285 DÁ-ME O BUTO. 74 00:17:26,421 --> 00:17:27,520 HAN DÁ COMIDA. 75 00:17:30,157 --> 00:17:31,957 BEM, ACHO QUE ISSO NÃO VAI MATÁ-LO. 76 00:17:32,093 --> 00:17:33,960 AQUI. GUARDAMOS A COMIDA. 77 00:17:42,370 --> 00:17:45,104 TEMOS DECISÕES A TOMAR. 78 00:17:45,106 --> 00:17:47,841 E O MENINO? 79 00:17:47,975 --> 00:17:52,045 VOCÊ E O WILSON PODEM RESPONDER ISSO ASSIM QUE EU POSSO. 80 00:17:52,180 --> 00:17:55,181 SEUS PAIS AINDA ESTARIAM VIVOS SE NÃO FOSSE POR NÓS. ISSO DECIDE? 81 00:17:55,183 --> 00:17:56,649 É SUFICIENTE PARA MIM. 82 00:17:56,784 --> 00:17:57,783 WILSON? 83 00:17:57,919 --> 00:17:59,785 NÃO ESTOU DIZENDO AINDA. 84 00:17:59,921 --> 00:18:01,787 A RESPONSABILIDADE DA CRIANÇA. 85 00:18:01,923 --> 00:18:03,923 NÃO ARRISCAMOS NOSSOS PESCOÇOS ESCAPANDO, CHEGUEI LONGE 86 00:18:04,059 --> 00:18:06,259 APENAS PARA FICAR DE CABEÇA MOLE E ARRASAR. 87 00:18:06,394 --> 00:18:08,261 ELE TENTOU FUGIR, SARGE. 88 00:18:08,396 --> 00:18:10,463 ELE QUER. 89 00:18:10,598 --> 00:18:12,998 EU DIGO DEIXE-O. 90 00:18:13,000 --> 00:18:14,467 HAN. 91 00:18:14,602 --> 00:18:17,070 FIQUE LÁ. 92 00:18:17,205 --> 00:18:19,539 SÓ QUEREMOS TE AJUDAR, MENINO. 93 00:18:19,674 --> 00:18:21,607 AGORA, QUERO QUE ME DIGA PARA ONDE ESTAVA INDO. 94 00:18:21,743 --> 00:18:24,544 QUERO DIZER, SUL, PARENTES, FAMÍLIA. 95 00:18:26,614 --> 00:18:28,147 NÃO FAZ DIFERENÇA PARA ONDE ELE ESTAVA INDO. 96 00:18:28,149 --> 00:18:30,015 ELE ESTAVA LÁ MAIS RÁPIDO DO QUE NÓS. 97 00:18:30,151 --> 00:18:32,151 ELE PODE CUIDAR DE SI MESMO. ELE É TÃO DURO COMO PREGOS. 98 00:18:32,153 --> 00:18:35,154 ELE TEVE MUITA SORTE DE CHEGAR ATÉ AQUI, E VOCÊ SABE. 99 00:18:35,290 --> 00:18:39,425 QUANTO MAIS PERTO CHEGAMOS DE NOSSAS LINHAS, MAIS PERIGO. 100 00:18:39,427 --> 00:18:43,696 AGORA, HAN, QUERO QUE VOCÊ ME DIGA PARA ONDE ESTAVA INDO. 101 00:18:43,831 --> 00:18:47,433 VOCÊ CONHECE O PAÍS, AS ESTRADAS? 102 00:18:47,569 --> 00:18:49,502 TUDO BEM, PULE-O POR UM MINUTO. 103 00:18:49,637 --> 00:18:51,237 E AQUELE LOBO CÃO? 104 00:18:51,372 --> 00:18:52,371 ELE FICA. 105 00:18:52,373 --> 00:18:53,439 ELE NÃO VAI NOS SEGUIR? 106 00:18:53,441 --> 00:18:54,307 VAMOS NOS LIVRAR DELE. 107 00:18:54,442 --> 00:18:58,111 NÃO. LOBO LOUSY GOOD G.I. CÃO. 108 00:18:58,246 --> 00:18:59,579 AGORA LOBO MEU CACHORRO. 109 00:18:59,581 --> 00:19:01,314 ISSO RESOLVE. 110 00:19:01,449 --> 00:19:03,116 VAMOS NOS LIVRAR DOS DOIS. 111 00:19:03,251 --> 00:19:05,719 E EU NÃO DOU A MÍNIMA PARA O QUE VOCÊ DIZ, BRENT. 112 00:19:05,853 --> 00:19:07,854 TUDO BEM, CHUM, VAMOS RESOLVER ISSO. 113 00:19:09,591 --> 00:19:11,991 NÃO PEDI AO EXÉRCITO QUE ME FIZESSE SARGENTO SÊNIOR. 114 00:19:11,993 --> 00:19:13,593 MAS ISSO ME FAZ RESPONSÁVEL, 115 00:19:13,595 --> 00:19:16,329 E NÃO ESTOU PARA ME ESQUECER. EU DOU AS ORDENS. 116 00:19:16,464 --> 00:19:19,865 UM EMBALHADOR DE PAPEL DA SEDE? 117 00:19:19,867 --> 00:19:21,601 UM ESCRIVÃO SEM EXPERIÊNCIA DE COMBATE? 118 00:19:21,736 --> 00:19:23,603 UM RESERVISTA? 119 00:19:23,605 --> 00:19:28,408 ESTÁ NA HORA DE OUVIR A VOZ DA EXPERIÊNCIA, PROFESSOR. 120 00:19:28,543 --> 00:19:30,075 VOCÊ COMIGO, WILSON? 121 00:19:30,077 --> 00:19:33,813 OLHA, GALERA, TUDO O QUE QUERO FAZER É SAIR INTEIRO DISSO. 122 00:19:33,949 --> 00:19:35,949 ISSO TAMBÉM VALE PARA MIM. 123 00:19:36,084 --> 00:19:38,484 ISSO NÃO É PATRULHA DE COMBATE. 124 00:19:38,620 --> 00:19:39,752 SOMOS ESCAPADOS. 125 00:19:39,887 --> 00:19:42,555 NÃO HÁ NENHUMA CLASSIFICAÇÃO AQUI; TODAS AS APOSTAS ESTÃO ENCERRADAS. 126 00:19:42,690 --> 00:19:44,758 AGORA, VOCÊ VAI ME OUVIR? 127 00:19:44,892 --> 00:19:46,459 EU TE OUVI. 128 00:19:49,897 --> 00:19:51,965 E EU VOU. 129 00:19:52,100 --> 00:19:54,033 MAS UM OU DOIS SE FICARMOS JUNTOS, 130 00:19:54,169 --> 00:19:56,902 E ACHO QUE TEMOS MAIS CHANCES ASSIM, ESTOU NO COMANDO. 131 00:19:57,038 --> 00:19:58,371 AGORA, NADA NO LIVRO DIZ VOCÊ E WILSON 132 00:19:58,506 --> 00:20:00,506 TEM QUE CONTINUAR-- ESTOU PEDINDO. 133 00:20:00,642 --> 00:20:02,909 MAS EU NÃO VOU TENTAR TE PARAR. 134 00:20:04,846 --> 00:20:06,646 DECIDI-TE, WILSON. 135 00:20:06,648 --> 00:20:08,247 VOCÊ COMIGO OU BRENT? 136 00:20:08,249 --> 00:20:11,985 O QUE VOCÊ DIZER, KANE. 137 00:20:12,119 --> 00:20:15,454 BEM, NÃO PODEMOS SEPARAR O MENINO E O CACHORRO 138 00:20:15,456 --> 00:20:17,857 VOCÊ AINDA INSISTE EM TRAZÊ-LOS? 139 00:20:17,859 --> 00:20:20,393 NENHUMA OUTRA ESCOLHA. 140 00:20:20,528 --> 00:20:22,462 OK. 141 00:20:22,464 --> 00:20:23,797 ASSIM QUE É DIA, WILSON E EU 142 00:20:23,931 --> 00:20:25,598 VAI FAZER UM CAMINHO DIFERENTE. 143 00:20:27,602 --> 00:20:28,868 É MELHOR VOCÊ PEGAR O MAPA. 144 00:20:28,870 --> 00:20:32,271 ESTOU MUITO BEM MEMORIZADO. 145 00:20:32,273 --> 00:20:34,340 UH, VOCÊ JÁ TERÁ PROBLEMAS BASTANTES COM O MENINO E O CACHORRO. 146 00:20:34,476 --> 00:20:35,408 VOCÊ CONTINUA. 147 00:20:35,543 --> 00:20:37,877 TAMBÉM MEMORIZEI MUITO BEM. 148 00:20:39,947 --> 00:20:42,081 BEM, OUTRA RAZÃO POR QUE EU NÃO VOU TE DIVERTIR 149 00:20:42,217 --> 00:20:43,883 É PORQUE CADA VEZ QUE OLHAMOS SOBRE NOSSOS OMBROS, 150 00:20:44,019 --> 00:20:46,952 OS COMUNISTAS AINDA ESTÃO NOS SEGUINDO. 151 00:20:46,954 --> 00:20:49,823 ACHO QUE ESTÃO ME PROCURANDO, PESSOALMENTE. 152 00:20:49,957 --> 00:20:52,025 O INTERROGADOR SABIA QUE EU ERA DA SEDE. 153 00:20:52,160 --> 00:20:54,093 SUA SALA DE CÓDIGO. 154 00:20:54,095 --> 00:20:56,830 ACHO QUE ESTAVAM ME PROCURANDO QUANDO UM COLABORADOR 155 00:20:56,964 --> 00:20:59,365 EXPOSIÇÃO DA FAMÍLIA DE HAN. 156 00:20:59,501 --> 00:21:03,837 ASSIM, TALVEZ TEREMOS UMA CHANCE MELHOR SE NOS SEPARARMOS. 157 00:21:03,971 --> 00:21:07,173 BEM, ESTOU FELIZ QUE NÃO HÁ RESSENTIMENTOS, SARGE. 158 00:21:07,308 --> 00:21:10,576 MAS O FATO É QUE VOCÊ NUNCA FOI UM LÍDER DE ESQUADRÃO. 159 00:21:10,578 --> 00:21:12,846 O FATO É QUE EU NUNCA ESPERAVA SER CHAMADO, 160 00:21:12,980 --> 00:21:15,648 MUITO MAIS SER COLOCADO EM COMBATE. 161 00:21:15,783 --> 00:21:17,450 ENTÃO RASPOU O FUNDO DO BARRIL-- 162 00:21:17,585 --> 00:21:22,121 ATALHOS E PADEIROS E TIPOS DE ADMINISTRAÇÃO COMO EU. 163 00:21:22,123 --> 00:21:24,657 SÓ QUAL ERA O SEU RAQUETE NA VIDA CIVIL, SARGE? 164 00:21:24,792 --> 00:21:26,926 EU ERA UM CONTADOR. 165 00:21:27,062 --> 00:21:30,263 COMO É QUE UM HOMEM DE 30 ANOS COMO VOCÊ NUNCA FEZ 6 LISTRAS? 166 00:21:30,398 --> 00:21:33,666 EU CHEGUEI A SARGENTO ANOS ATRÁS. 167 00:21:33,801 --> 00:21:35,401 MAS PASSEI MAIS TEMPO EM UMA GUARDA 168 00:21:35,403 --> 00:21:37,336 DO QUE VOCÊ FEZ EM UMA MÁQUINA DE ESCREVER. 169 00:21:37,472 --> 00:21:40,673 FUI PRESO DE NOVO ANTES DE ESTE WINGDING COMEÇAR. 170 00:21:40,808 --> 00:21:42,942 PARECE QUE VOCÊ PASSOU A VIDA TODA NA RAQUETE ERRADA. 171 00:21:42,944 --> 00:21:45,211 AH, NÃO TODA A MINHA VIDA, AINDA NÃO. 172 00:21:45,213 --> 00:21:46,479 ASSIM QUE ESSE ENGATE ACABAR, 173 00:21:46,614 --> 00:21:50,950 ESPERO CONSEGUIR AQUELE POSTO DE ENCHIMENTO QUE TENHO ECONOMIZADO. 174 00:21:51,086 --> 00:21:54,019 ISSO VAI SER VIVER. 175 00:21:54,021 --> 00:21:57,057 Bem, acho melhor dormirmos um pouco, hein? 176 00:22:02,230 --> 00:22:03,963 ME DÊ SEUS SAPATOS, HAN. 177 00:22:08,770 --> 00:22:10,035 SEM TRUQUES, AGORA. 178 00:22:10,037 --> 00:22:12,171 ESTAREI DE GUARDA. 179 00:22:12,173 --> 00:22:13,907 VOCÊ TEM UMA BOA NOITE DE SONO. 180 00:22:14,041 --> 00:22:15,709 VOCÊ PRECISARÁ PARA AMANHÃ. 181 00:24:07,689 --> 00:24:09,088 PARE. 182 00:24:09,090 --> 00:24:10,356 LOBO. 183 00:24:10,492 --> 00:24:12,291 LOBO. 184 00:24:13,428 --> 00:24:14,494 VAMOS. 185 00:24:16,764 --> 00:24:19,833 NÃO, LOBO. LOBO! 186 00:24:19,967 --> 00:24:21,034 LOBO. 187 00:24:24,572 --> 00:24:26,272 NÃO, LOBO. NÃO, LOBO. 188 00:24:28,710 --> 00:24:29,776 HAN. 189 00:24:31,979 --> 00:24:34,080 HAN, FIQUE ONDE ESTÁ. 190 00:24:38,854 --> 00:24:39,985 ESTWAY. 191 00:24:39,987 --> 00:24:42,856 SIM, É UM MUNDO PEQUENO, NÃO É, FELLAS? 192 00:24:42,990 --> 00:24:45,391 VOCÊ, UH, NOS ACOMPANHA, ESTWAY? 193 00:24:45,527 --> 00:24:47,527 NÃO. EU ESTAVA SEGUINDO A RODOVIA 66, 194 00:24:47,662 --> 00:24:49,328 E ENCONTREI OS NATIVOS AMIGÁVEIS. 195 00:24:49,464 --> 00:24:52,398 SEUS AMIGOS ESTÃO DE VOLTA NO NORTE. 196 00:24:52,400 --> 00:24:53,667 BEM, ISSO FOI HÁ MUITO TEMPO. 197 00:24:53,801 --> 00:24:55,401 OLHA, TUDO QUE EU QUERO DE VOCÊ, 198 00:24:55,403 --> 00:24:56,870 APENAS DEIXE-ME JUNTAR-ME COM VOCÊ, TUDO BEM? 199 00:24:57,004 --> 00:24:59,739 NÓS NÃO QUEREMOS VOCÊ QUANDO VOCÊ ESTAVA JOGANDO FOOTSIE COM OS COMUNISTAS, 200 00:24:59,741 --> 00:25:01,074 E NÃO QUEREMOS VOCÊ AGORA. 201 00:25:01,209 --> 00:25:04,210 ELES NÃO FIZERAM LAVAGEM CEREBRAL EM VOCÊS. 202 00:25:04,345 --> 00:25:05,545 SINTO MUITO, ESTWAY. 203 00:25:05,680 --> 00:25:07,914 ACHO QUE É MELHOR VOLTAR AOS SEUS AMIGOS. 204 00:25:10,085 --> 00:25:11,484 SÓ ASSIM, NÉ? 205 00:25:11,619 --> 00:25:13,486 VOCÊS MENINOS NÃO ACREDITAM NA SEGURANÇA NOS NÚMEROS? 206 00:25:13,621 --> 00:25:15,188 TEMOS SEU NÚMERO. 207 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 ALGUÉM DE VOCÊS SABE FUNCIONAR UM RÁDIO? 208 00:25:21,296 --> 00:25:23,296 SABEMOS QUE VOCÊ É UM RÁDIO. O QUE VOCÊ VAI FAZER? 209 00:25:23,431 --> 00:25:24,497 CONSTRUIR UM DE PENAS DE PÁSSARO? 210 00:25:24,632 --> 00:25:27,901 NÃO. EU TENHO UM RÁDIO AQUI. 211 00:25:31,573 --> 00:25:32,838 ONDE VOCÊ CONSEGUIU ESSE ESTWAY? 212 00:25:32,840 --> 00:25:34,774 DE UM JIPE DESTRUIDO EM UM DEPÓSITO DE SUPRIMENTOS BOMBARDEADO. 213 00:25:34,776 --> 00:25:36,109 ESTÁ FUNCIONANDO? 214 00:25:36,244 --> 00:25:37,310 O CONJUNTO ESTÁ OK. 215 00:25:37,445 --> 00:25:39,913 AS BATERIAS ACABOU ONTEM. 216 00:25:40,047 --> 00:25:41,046 BEM, EU POSSO PENSAR EM LUGARES MUITO MELHORES 217 00:25:41,182 --> 00:25:42,181 PARA REALIZAR UMA REUNIÃO DO COMITÊ. 218 00:25:42,317 --> 00:25:44,851 VAMOS COLOCAR ALGUMAS MILHAS ATRÁS DE NÓS. SELE-SE. 219 00:25:51,459 --> 00:25:53,058 O QUE HÁ DE ERRADO? 220 00:25:53,060 --> 00:25:56,529 NADA. SÓ TIVE A SENSAÇÃO ESTRANHA DE QUE ESTAVA SEGUINDO. 221 00:25:56,664 --> 00:25:57,931 NÃO ENTENDO. 222 00:25:58,065 --> 00:26:01,334 ESTA É A SUA IDEIA DE SE DIVIDIR? 223 00:26:01,469 --> 00:26:07,206 ESSE RÁDIO PARECE TÃO BOM PARA WILSON E PARA MIM QUANTO PARA VOCÊ. 224 00:26:07,342 --> 00:26:10,543 TUDO BEM, KANE, SÓ PARA NÃO TER MAL-ENTENDIDOS. 225 00:26:10,678 --> 00:26:14,413 QUALQUER PESSOA QUE ME COMPRAR COMPRA O STICK INTEIRO, OK? 226 00:26:14,415 --> 00:26:16,950 NÃO COMPRO NADA, AINDA NÃO. 227 00:26:17,084 --> 00:26:19,619 MAS ESTOU DISPOSTO A SEGUIR O LIVRO. 228 00:26:19,621 --> 00:26:20,620 TUDO BEM, ESTÁ RESOLVIDO. 229 00:26:30,097 --> 00:26:34,834 HAN, ODEIO TE DIZER ISSO, MAS VOU TER QUE MATAR O LOBO AGORA 230 00:26:34,970 --> 00:26:37,303 A menos que vocĂȘ me prometa que tentarĂĄ fugir de novo. 231 00:26:37,305 --> 00:26:40,774 COMO VOCÊ PODE CONFIAR NELE? ELE TENTOU ROUBAR NOSSA COMIDA. 232 00:26:40,908 --> 00:26:41,975 POR QUE VOCÊ NÃO FICA DE FORA DESSA? 233 00:26:42,110 --> 00:26:45,044 Wilson: SARGE, O QUE É PARA IMPEDIR ELE DE NOS DENUNCIAR? 234 00:26:45,046 --> 00:26:48,848 ACHO QUE ELE É UM HOMEM MELHOR DO QUE ISSO. 235 00:26:48,984 --> 00:26:50,583 POSSO CONFIAR EM VOCÊ, HAN? 236 00:26:55,056 --> 00:26:58,191 ISTO EXIGE UMA PEQUENA CERIMÔNIA. 237 00:26:58,326 --> 00:27:02,595 VOCÊ SABE, UM SOLDADO DE VERDADE USA DOG TAGS. 238 00:27:02,730 --> 00:27:04,930 VOCÊ QUER SER UM SOLDADO? 239 00:27:04,932 --> 00:27:05,965 HÃ? 240 00:27:08,536 --> 00:27:10,736 AÍ ESTÁ VOCÊ. 241 00:27:10,872 --> 00:27:13,106 Pronto, agora vocĂȘ Ă© um verdadeiro G.I. 242 00:28:00,388 --> 00:28:01,721 VEJA ALGUMA COISA? 243 00:28:01,723 --> 00:28:03,456 UM PAR DE BUZZARDS DA TURQUIA. NADA MAIS. 244 00:28:03,591 --> 00:28:05,859 MILÍMETROS. ISSO É BOM. 245 00:28:05,993 --> 00:28:09,062 CARA, EU ESTAVA NA GRAMA E NA CASCA DE ÁRVORE. 246 00:28:09,197 --> 00:28:11,931 OBRIGADO HAN. ELE ENCONTROU AS RAÇÕES. 247 00:28:11,933 --> 00:28:15,334 HAN, OBRIGADO. VOCÊ É UM BOM PEQUENO SOLDADO, SIM. 248 00:28:15,470 --> 00:28:17,203 VOCÊ GANHA ALGO COM ISSO? 249 00:28:19,340 --> 00:28:21,207 NÃO, ESTÁ MORTO. 250 00:28:21,209 --> 00:28:23,342 MAIS MORTO QUE O INFERNO. MUITO FRACO PARA TRANSMITIR-- 251 00:28:23,344 --> 00:28:25,344 EU PEGUEI ALGUMA CONVERSA, NO ENTANTO. 252 00:28:25,480 --> 00:28:28,748 HÁ DOIS DIAS, UM DE NOSSOS POSTOS DE COMANDO ESTAVA ATENTO. 253 00:28:28,750 --> 00:28:31,685 ME PARECE ALGUM TIPO DE EDIFÍCIO PARA UM AVANÇO. 254 00:28:31,819 --> 00:28:33,219 ATENTO? MM-HMM. 255 00:28:33,221 --> 00:28:34,754 QUE É APENAS cerca de 50 milhas daqui. 256 00:28:34,890 --> 00:28:36,422 SÓ? 257 00:28:36,424 --> 00:28:38,157 MINHAS BOTAS ESTÃO PEGAJOSAS DE SANGUE AGORA. 258 00:28:38,159 --> 00:28:41,094 TEREMOS SORTE SE CONSEGUIRMOS ANDAR MAIS 20. 259 00:28:41,229 --> 00:28:43,429 LEMBRA-SE DO FILÓSOFO CHINÊS? 260 00:28:43,565 --> 00:28:46,700 " ATÉ A MAIS LONGA JORNADA COMEÇA COM UM ÚNICO PASSO." OK? 261 00:28:46,834 --> 00:28:49,569 VAMOS TENTAR. 262 00:28:49,571 --> 00:28:52,037 BRENT. 263 00:28:52,173 --> 00:28:54,107 ESQUECENDO ALGO? 264 00:28:54,242 --> 00:28:55,508 QUAL É O SEU PROBLEMA? 265 00:28:55,643 --> 00:28:57,710 VOCÊ ESTÁ DANDO AS ORDENS. 266 00:28:57,845 --> 00:29:00,080 OH SIM. VAMOS POLICIAR AQUI, CERTO? 267 00:29:44,692 --> 00:29:45,558 Kane: ESTAMOS QUASE ASSIM. 268 00:29:45,693 --> 00:29:49,428 NÃO PODEMOS IR DE DIA E DE NOITE TAMBÉM. 269 00:29:49,430 --> 00:29:52,766 EU NÃO GOSTO DE ANDAR NO ESCURO MAIS DO QUE VOCÊ. 270 00:29:52,900 --> 00:29:56,169 MAS É UM CASO DE MUDAR AGORA OU MORRER DE FOME ANTES DE CHEGAR LÁ. 271 00:29:56,304 --> 00:29:57,637 É MELHOR PINTAR RAPIDAMENTE. 272 00:29:57,639 --> 00:29:59,639 OU VAMOS FICAR SEM TINTA. 273 00:29:59,641 --> 00:30:01,574 ELE ACHA QUE ESTÁ BRINCANDO. 274 00:30:01,709 --> 00:30:03,442 QUANTO MAIS PERTO CHEGARMOS DE NOSSAS LINHAS EM ATTONG, 275 00:30:03,444 --> 00:30:05,244 MAIS GROSSO SERÃO OS COMUNS. 276 00:30:05,380 --> 00:30:07,513 VAMOS TER QUE SE MOVIMENTAR TOTALMENTE À NOITE. 277 00:30:07,649 --> 00:30:09,515 BEM, VOCÊ PODE ME COLOCAR, TREINADOR. 278 00:30:09,517 --> 00:30:11,651 EU NEM PRECISO DE CAPACETE. 279 00:30:11,787 --> 00:30:13,787 PAÍS BEM ABERTO PARA A PRÓXIMA MILHA. 280 00:30:13,921 --> 00:30:15,921 VAMOS TER QUE RISCAR. 281 00:30:16,057 --> 00:30:18,792 VAMOS FAZER ISSO O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL. 282 00:31:25,326 --> 00:31:27,460 WILSON FOI. EXPLODIR. 283 00:31:27,595 --> 00:31:31,197 FIQUE ONDE ESTÁ. PODE HAVER MAIS MINAS LÁ EM CIMA. 284 00:31:33,935 --> 00:31:35,201 É MELHOR SAIRMOS DAQUI. 285 00:31:35,336 --> 00:31:36,870 COMO VOCÊ SABE QUE NÃO HÁ MAIS DELES ATRÁS DE NÓS? 286 00:31:37,004 --> 00:31:38,671 E ESPERAR AQUI OS COMUNS APARECEREM? 287 00:31:38,806 --> 00:31:41,207 HAN, HAN. 288 00:31:41,342 --> 00:31:42,475 PARE. NÃO PASSE MAIS. 289 00:31:42,610 --> 00:31:44,277 LOBO NO MEU. 290 00:32:15,643 --> 00:32:16,910 BEM, O QUE VOCÊ SABE? 291 00:32:17,044 --> 00:32:18,511 Han: BOM CACHORRO, LOBO. 292 00:32:18,646 --> 00:32:19,913 VOCÊ ESTÁ CERTO, CRIANÇA. 293 00:32:20,047 --> 00:32:23,182 ESSE POOCH É UM G.I. CÃO COM CERTEZA. 294 00:32:23,184 --> 00:32:27,787 UH, HAN, OUÇA-ME COM MUITO ATENÇÃO. 295 00:32:27,923 --> 00:32:33,192 TEMOS QUE IR EM FRENTE, NÃO PARA TRÁS, E TALVEZ MUITOS MAIS MILHAS. 296 00:32:33,328 --> 00:32:34,860 O LOBO VAI PARA ONDE VOCÊ DISSE? 297 00:32:34,996 --> 00:32:36,930 LOBO OUVE HAN. 298 00:32:37,065 --> 00:32:41,734 MULTAR. E ISSO PODE SER MUITO PERIGOSO. 299 00:32:41,869 --> 00:32:44,070 VOCÊ ESTÁ PRONTO PARA LIDERAR LOBO? 300 00:32:44,205 --> 00:32:47,006 BRENT ACHA QUE HAN ESTÁ COM MEDO? 301 00:32:47,008 --> 00:32:49,075 NÃO. EU PERGUNTEI VOCÊ ESTÁ PRONTO. 302 00:32:49,210 --> 00:32:50,076 HAN LIDE. 303 00:32:50,211 --> 00:32:52,312 BOA. 304 00:33:17,438 --> 00:33:20,974 POR QUE VOCÊ ACHA QUE OS REDS TÊM UM CAMPO MINADO AQUI NO MEIO DO LUGAR? 305 00:33:21,109 --> 00:33:24,043 TALVEZ ESTEJAM ESPERANDO UM AVANÇO ASSIM. 306 00:33:24,045 --> 00:33:25,244 ESPERO QUE ESTEJAM CERTOS. 307 00:33:25,246 --> 00:33:26,846 VAMOS. 308 00:33:34,922 --> 00:33:36,322 Brent: CUIDADO COM SEUS PASSOS. 309 00:33:36,457 --> 00:33:38,058 FIQUE PERTO DO LOBO. 310 00:34:03,618 --> 00:34:06,219 TUDO BEM, VAMOS TOMAR UM RESPIRO. 311 00:34:06,354 --> 00:34:09,355 Eu diria que nĂłs atiçamos os nativos quando Wilson conseguiu. 312 00:34:09,357 --> 00:34:12,358 SIM, MAS PARECE SILENCIOSO O SUFICIENTE LÁ AGORA, EMBORA. 313 00:34:12,360 --> 00:34:14,427 É uma pena que nĂŁo poderĂ­amos tĂȘ-lo enterrado. 314 00:34:14,562 --> 00:34:17,430 TALVEZ ELE TIVESSE SORTE. 315 00:34:17,565 --> 00:34:18,898 BEM, PARECE UMA CAPA BASTANTE 316 00:34:18,900 --> 00:34:21,367 ACIMA NA CRISTA DO CUME. 317 00:34:21,503 --> 00:34:23,569 VAMOS FURAR LÁ, NÉ? 318 00:34:23,705 --> 00:34:24,804 SIM. 319 00:34:30,712 --> 00:34:31,977 NÃO. HAN ANDAR. 320 00:34:31,979 --> 00:34:34,748 HAN, VOCÊ JÁ TINHA O SUFICIENTE, MENINO. 321 00:34:50,198 --> 00:34:52,265 Kane: DURMA UM POUCO. É A MINHA VEZ. 322 00:34:52,400 --> 00:34:54,400 EM UM MINUTO. 323 00:34:54,536 --> 00:34:57,803 QUANTOS ANOS VOCÊ ACHA QUE ELE TEM? 324 00:34:57,805 --> 00:35:01,140 OH, 9. NÃO MAIS QUE 10. 325 00:35:01,142 --> 00:35:02,808 SABE, ESTOU PENSANDO EM TUDO O QUE ELE PASSOU, 326 00:35:02,810 --> 00:35:04,810 E ELE NÃO BATEU UM OLHO. 327 00:35:04,946 --> 00:35:08,882 ELE PROVAVELMENTE AINDA ESTÁ DORME DEPOIS DE VER SUA FAMÍLIA ASSASSINADA. 328 00:35:09,016 --> 00:35:11,817 NÃO, QUERO DIZER, NENHUMA FRAQUEZA, NADA. 329 00:35:11,953 --> 00:35:14,353 BEM, ESSES CRIANÇAS COREANAS SÃO DIFÍCEIS. 330 00:35:14,355 --> 00:35:15,889 TALVEZ SEM SENTIMENTOS. 331 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 VOCÊ REALMENTE ACREDITA NISSO, KANE? 332 00:35:21,096 --> 00:35:23,763 BEM, NA IDADE DELE, VOCÊ PELO MENOS ESPERAVA QUE ELE CHORASSE. 333 00:35:23,899 --> 00:35:25,231 MAS QUANTO TEMPO VOCÊ ESPERA QUE ELE CHORE 334 00:35:25,366 --> 00:35:29,168 QUANDO ELE TINHA QUE CRESCER EM 60 SEGUNDOS? 335 00:35:29,304 --> 00:35:35,408 LEMBRO-ME DE QUANDO TIVE A IDADE DELE, CORRIA PARA MINHA MÃE QUANDO TIVE UM PESADELO. 336 00:35:38,513 --> 00:35:40,447 VOCÊ VAI ACORDÁ-LO. 337 00:35:42,450 --> 00:35:43,983 NÃO, ELE ESTÁ CHORANDO BEM-- 338 00:35:44,119 --> 00:35:47,520 EM SEU SONO, DENTRO. 339 00:35:51,859 --> 00:35:52,992 AQUI. 340 00:36:14,882 --> 00:36:18,318 TUDO BEM, AGUARDEM. ESTA PARECE SER UMA CAPA MUITO BOA. 341 00:36:22,089 --> 00:36:23,456 ESTOU EXAUSTO. 342 00:36:32,634 --> 00:36:35,635 QUANTO DINHEIRO GANHAMOS HOJE, CHEFE? 343 00:36:35,771 --> 00:36:38,103 CERCA DE 6 MILHAS NO PLANO. 344 00:36:38,105 --> 00:36:40,573 20 MILHAS PARA CIMA E PARA BAIXO. 345 00:36:40,708 --> 00:36:43,977 QUANTO DÁ PARA ATENDER? 346 00:36:44,111 --> 00:36:46,646 ODEIO TE DIZER ISSO, CARA, 347 00:36:46,648 --> 00:36:49,515 MAS SÃO MAIS 15 MILHAS PELO MENOS. 348 00:36:49,517 --> 00:36:51,184 BEM, A MENOS QUE RECEBAMOS ALGUMA COMIDA BEM RÁPIDO, 349 00:36:51,319 --> 00:36:53,987 ALGUNS DE NÓS NÃO VÃO CONSEGUIR. 350 00:36:54,121 --> 00:36:56,322 ALGUÉM TEM ALGUMA IDEIA? 351 00:36:56,324 --> 00:36:58,724 NÃO VAMOS FAZER EM ÁGUA BARROSA. 352 00:36:58,860 --> 00:37:01,194 Bem, tudo o que posso dizer Ă© que devemos nos separar. 353 00:37:01,329 --> 00:37:03,128 TOME DIFERENTES ORIENTAÇÕES. 354 00:37:03,130 --> 00:37:06,399 FORRAGEM POR CERCA DE UMA HORA PARA QUALQUER COISA QUE POSSAMOS MASTIGAR. 355 00:37:06,534 --> 00:37:09,535 PORCAS, BAGAS, RAIZES VERDES. 356 00:37:09,537 --> 00:37:11,937 COGUMELOS, LAGARTOS, COBRAS, QUALQUER COISA. 357 00:37:12,073 --> 00:37:13,873 BEM, VOCÊ TEM A ARMA, BRENT, 358 00:37:13,875 --> 00:37:17,811 MAS NÃO TEM NINGUÉM AQUI PARA PEITO DE FAISÃO? 359 00:37:17,945 --> 00:37:19,612 EU TENHO 7 RODADAS AQUI. 360 00:37:19,747 --> 00:37:21,280 E ESTÃO RESERVADOS PARA OS COMUNISTAS. 361 00:37:30,558 --> 00:37:34,694 OBSERVADOR DE ARTILHARIA, UM DELES. 362 00:37:34,830 --> 00:37:37,363 BEM, NÃO HÁ NADA DE ERRADO COM A IDÉIA DE KANE. 363 00:37:37,365 --> 00:37:39,565 NOS ENCONTRAREMOS AQUI EM UMA HORA. 364 00:37:39,567 --> 00:37:42,568 MANTENHA-SE COBERTO O TANTO QUE VOCÊ PODE. 365 00:37:42,570 --> 00:37:43,436 AGORA, PODEMOS SER MANCHADOS, 366 00:37:43,571 --> 00:37:46,906 MAS QUALQUER COISA É MELHOR DO QUE MORRER DE FOME. 367 00:37:46,908 --> 00:37:48,241 TUDO CLARO, HAN? 368 00:37:48,376 --> 00:37:50,910 CAÇA COMIDA UMA HORA. VOLTE AQUI. 369 00:37:50,912 --> 00:37:52,479 CERTO. 370 00:38:44,766 --> 00:38:48,101 HAN, COM CERTEZA TROUXE O BACON PARA CASA. 371 00:38:48,236 --> 00:38:50,170 VENHA PARA O PAPAI. 372 00:38:55,443 --> 00:38:57,243 ALGUÉM ACREDITA QUE AINDA NÃO HÁ MILAGRES? 373 00:38:57,245 --> 00:38:58,644 NÃO SENHOR. VOCÊ FEZ DE MIM UM CRENTE. 374 00:38:58,646 --> 00:39:00,313 AGORA SÓ TEMOS QUE FAZER É COZINHAR. 375 00:39:00,448 --> 00:39:01,380 HÁ MUITA MADEIRA SECA AO REDOR. 376 00:39:01,382 --> 00:39:03,583 VAMOS FAZER UMA FOGUEIRA AQUI. 377 00:39:03,585 --> 00:39:05,184 ALGUM DE VOCÊS SABE ESFOLAR UM PORCO? 378 00:39:05,320 --> 00:39:06,185 NÃO. 379 00:39:06,321 --> 00:39:07,253 VOCÊ NÃO PELE UM PORCO. 380 00:39:07,255 --> 00:39:08,187 VOCÊ NÃO? NÃO, VOCÊ NÃO. 381 00:39:08,323 --> 00:39:10,323 EU ESTAVA NUMA FAZENDA UMA VEZ. EU SEI MUITO. 382 00:39:10,458 --> 00:39:12,725 BEM, VOCÊ COM CERTEZA NÃO COME ELE, CABELO E TUDO. 383 00:39:12,860 --> 00:39:14,794 NÃO, VOCÊ NÃO COME ELE COURO, CABELO E TUDO, NÃO. 384 00:39:14,930 --> 00:39:15,795 ENTÃO O QUE VOCÊ FAZ? 385 00:39:15,931 --> 00:39:17,062 VOCÊ MERGULHA-O EM ÁGUA FERVER, 386 00:39:17,064 --> 00:39:18,531 E ENTÃO VOCÊ RASPOU AS CERDAS. 387 00:39:18,666 --> 00:39:20,466 VOU SAIR E ENCONTRAR PARA NÓS UM GRANDE IVA DE FERRO. 388 00:39:20,602 --> 00:39:23,469 SIM, ELE VAI SAIR E... 389 00:39:23,471 --> 00:39:24,337 VOCÊ COZINHA PORCO? 390 00:39:24,472 --> 00:39:26,872 SIM, ASSIM QUE DESCOBRIRMOS COMO. 391 00:39:26,874 --> 00:39:28,674 QUEREMOS LIVRAR-SE DAS CERDAS. 392 00:39:28,676 --> 00:39:30,009 QUERO DIZER, CABELO NÃO É BOM PARA COMER. 393 00:39:30,145 --> 00:39:32,412 NÃO, NÃO BOM. 394 00:39:32,547 --> 00:39:34,948 SEM PORCOS NA AMÉRICA? 395 00:39:35,083 --> 00:39:38,151 BEM, CLARO, MAS COMPRAMOS NOSSO BACON E HAM NAS LOJAS. 396 00:39:38,286 --> 00:39:42,021 NA AMÉRICA, NINGUÉM CONSERTA O PORCO PRIMEIRO? 397 00:39:42,023 --> 00:39:43,088 BEM, SIM, O FAZENDEIRO. 398 00:39:43,090 --> 00:39:46,359 COMO PAPA-SAN. QUEIMAR O CABELO DO PORCO. 399 00:39:46,494 --> 00:39:47,761 QUEIME ISTO? QUÃO? 400 00:39:47,895 --> 00:39:51,231 COLOQUE O PORCO NO FOGO. QUEIMA DE CABELO. 401 00:39:57,705 --> 00:39:59,773 OLÁ, OLÁ. VAMOS AO TRABALHO, GALERA, VAMOS. 402 00:39:59,907 --> 00:40:01,141 COMECE O FOGO. 403 00:40:10,117 --> 00:40:11,985 BOM CÃO, LOBO. 404 00:40:20,862 --> 00:40:24,930 A MELHOR CARNE DE PORCO QUE JÁ COMI, COM CERDAS QUEIMADAS E TUDO. 405 00:40:25,066 --> 00:40:28,134 HAN, VOCÊ FOI NOSSO ÚNICO COMISSÁRIO 406 00:40:28,269 --> 00:40:29,535 TODO O CAMINHO. 407 00:40:29,537 --> 00:40:32,605 RAÇÕES, AGORA O PORCO. 408 00:40:32,740 --> 00:40:34,174 COLOCA AÍ, PARCEIRO. 409 00:40:38,346 --> 00:40:41,114 BEM, NÃO HÁ SENTIDO AGORA NÃO SER AMIGO. 410 00:40:44,486 --> 00:40:48,221 BOM G.I., BAD G.I. 411 00:40:48,356 --> 00:40:52,358 BRENT E KANE, BAD G.I.s, É ISSO? 412 00:40:52,494 --> 00:40:55,094 G.I.s FUJA, NÃO AJUDEM. 413 00:40:55,096 --> 00:40:57,296 AGORA OLHA, HAN, VOCÊ PRECISA PARAR DE PENSAR ASSIM. 414 00:40:57,298 --> 00:40:59,432 VOCÊ TEM QUE PARAR DE NOS ODIAR. 415 00:40:59,567 --> 00:41:00,433 FUGIR. 416 00:41:02,637 --> 00:41:05,038 AGORA OLHE, HAN. VOCÊ É UM MENINO INTELIGENTE, 417 00:41:05,173 --> 00:41:07,240 AGORA TENTE ENTENDER. 418 00:41:07,375 --> 00:41:11,911 SE BRENT E EU FICARMOS QUANDO SEU PAPA-SAN DIZ CORRE OU SE ESCONDE, 419 00:41:11,913 --> 00:41:14,714 SOLDADOS VENHAM, NOS ENCONTREM. 420 00:41:14,850 --> 00:41:16,449 NOS MATEM COM CERTEZA. 421 00:41:16,584 --> 00:41:19,118 MATAR DE QUALQUER MANEIRA. 422 00:41:19,120 --> 00:41:22,922 BEM, É PORQUE ALGUM VIZINHO RUIM DEVE TER DADO INFORMAÇÕES. 423 00:41:22,924 --> 00:41:24,624 NÃO PODEMOS AJUDAR ISSO. 424 00:41:26,728 --> 00:41:27,861 VOCÊ ACREDITA EM MIM? 425 00:41:27,995 --> 00:41:31,531 G.I.s ASSISTA O TEMPO TODO, NÃO AJUDE. 426 00:41:31,533 --> 00:41:33,466 NÃO PODEMOS AJUDAR. NÃO PODEMOS AJUDAR. 427 00:41:33,601 --> 00:41:35,601 NÃO TEMOS ARMAS. 428 00:41:35,603 --> 00:41:37,871 NÓS PODEMOS TE AJUDAR, HAN. 429 00:41:38,005 --> 00:41:41,006 QUEREMOS TE AJUDAR DE TODAS AS FORMAS QUE POSSÍVEIS. 430 00:41:41,008 --> 00:41:42,976 AGORA, VOCÊ VAI AGIR NELE? 431 00:41:50,952 --> 00:41:54,820 OK. SEMPRE QUE VOCÊ QUISER. 432 00:41:54,956 --> 00:41:59,759 HAN, QUANDO TE ENCONTRAMOS, QUAIS ERAM SEUS PLANOS? 433 00:41:59,895 --> 00:42:01,227 ONDE VOCÊ ESTAVA INDO? 434 00:42:01,362 --> 00:42:03,162 CIDADE GRANDE. 435 00:42:03,298 --> 00:42:05,098 TALVEZ SEUL. 436 00:42:05,233 --> 00:42:06,832 TALVEZ ALGUÉM AJUDE HAN. 437 00:42:06,968 --> 00:42:09,635 BEM, VOCÊ CONHECE ALGUÉM EM SEUL? 438 00:42:09,771 --> 00:42:12,305 VOCÊ ACHA QUE PODE ENCONTRAR UMA CASA LÁ? 439 00:42:12,440 --> 00:42:13,639 NÃO. 440 00:42:13,775 --> 00:42:16,442 NENHUM LAR. 441 00:42:16,444 --> 00:42:20,846 TALVEZ ENCONTRE CASA TALVEZ COM G.I.s. 442 00:42:20,848 --> 00:42:26,252 BEM, UM DIA, G.I.s VOLTAM PARA A AMÉRICA. 443 00:42:26,387 --> 00:42:27,587 G.I.s VAI LÁ? 444 00:42:27,589 --> 00:42:30,256 BEM - BEM, COM CERTEZA. 445 00:42:30,391 --> 00:42:34,860 APÓS A GUERRA, VOLTAMOS PARA NOSSAS PRÓPRIAS CASAS. 446 00:42:34,862 --> 00:42:36,329 SUA CASA MELHOR DO QUE AQUI? 447 00:42:36,464 --> 00:42:41,667 BEM, PARA NÓS É, PORQUE, BEM, PORQUE É NOSSO. 448 00:42:41,669 --> 00:42:42,868 NÃO TEMOS NEGÓCIOS AQUI 449 00:42:43,004 --> 00:42:44,337 APÓS A GUERRA ACABAR. 450 00:42:44,472 --> 00:42:47,206 ALGUMA CRIANÇA GOSTA DE HAN NA AMÉRICA? 451 00:42:47,208 --> 00:42:49,342 AH COM CERTEZA. MUITOS FILHOS. 452 00:42:49,477 --> 00:42:51,277 O QUE ELES COMERAM? 453 00:42:51,412 --> 00:42:53,079 O QUE ELES COMEM? 454 00:42:53,214 --> 00:42:55,748 BEM, ELES COMEM ALGO POR NÃO MUITO DINHEIRO, 455 00:42:55,883 --> 00:42:58,484 COMO - COMO HAMBÚRGUERES. 456 00:42:58,486 --> 00:42:59,485 HAMBÚRGUERES? 457 00:42:59,621 --> 00:43:00,686 SIM, HAMBURGUERES. 458 00:43:00,822 --> 00:43:02,956 É APENAS CARNE BARATA MOÍDA EM PEQUENOS PEDAÇOS. 459 00:43:03,090 --> 00:43:05,158 VOCÊ FAZ UM SANDUÍCHE COM ISSO. 460 00:43:05,293 --> 00:43:07,427 MUITO BOM? 461 00:43:07,562 --> 00:43:09,228 SIM, ESTÁ BEM PARA O LOBO. 462 00:43:09,230 --> 00:43:11,897 VOCÊ NÃO GOSTARIA MUITO. 463 00:43:11,899 --> 00:43:13,833 CRIANÇAS FUMAM NA AMÉRICA? 464 00:43:13,835 --> 00:43:17,270 NÃO, CRIANÇAS NÃO FUMAM NA AMÉRICA. É RUIM PARA ELES. 465 00:43:21,109 --> 00:43:23,643 KANE TEM FILHOS? 466 00:43:23,645 --> 00:43:26,379 NÃO, NÃO TENHO FILHOS. EU NÃO SOU CASADO. 467 00:43:26,514 --> 00:43:29,248 KANE LEVA HAN PARA A AMÉRICA. 468 00:43:29,250 --> 00:43:30,984 KANE GRANDE, HOMEM FORTE. 469 00:43:31,119 --> 00:43:34,053 FAÇA MUITO BOM PAPA-SAN. 470 00:43:34,189 --> 00:43:37,390 DEPOIS DA GUERRA, VÁ COM VOCÊ. 471 00:43:37,525 --> 00:43:40,660 VOCÊ É LOUCO? EU NÃO PODERIA CONSERTAR UMA COISA DESSAS. 472 00:43:40,662 --> 00:43:42,462 KANE CONSERTA QUALQUER COISA. 473 00:43:42,464 --> 00:43:46,399 Oi, Kane. ESTOU TENDO UM POUCO DE DIFICULDADE PARA VER VOCÊ COMO O PAI DO ANO. 474 00:43:46,534 --> 00:43:48,134 AH, CALA A BOCA, ESTWAY. 475 00:43:48,269 --> 00:43:51,937 EU POSSO ESTAR ERRADO, PORQUE O PAI KANE PODE CONSERTAR QUALQUER COISA. 476 00:43:51,939 --> 00:43:53,406 EU VOU CORRIGIR VOCÊ. 477 00:43:53,541 --> 00:43:54,674 NÃO AGUENTA PIADA, NÉ? 478 00:43:54,676 --> 00:43:57,076 BEM, O QUE É TÃO ENGRAÇADO? 479 00:43:57,078 --> 00:43:59,679 O QUE É MAIS ENGRAÇADO DO QUE CUIDAR DE CRIANÇA. 480 00:43:59,815 --> 00:44:01,414 NINGUÉM CUIDA DE HAN. 481 00:44:01,549 --> 00:44:04,117 HAN TRABALHA PARA KANE NA AMÉRICA. 482 00:44:07,689 --> 00:44:08,621 AGORA ESPERA UM MINUTO, HAN. 483 00:44:08,756 --> 00:44:11,557 EU NÃO DISSE QUE TE LEVARIA PARA A AMÉRICA. 484 00:44:11,559 --> 00:44:12,692 TALVEZ PEGUE. 485 00:44:12,828 --> 00:44:16,095 BEM, eu - eu... 486 00:44:16,097 --> 00:44:18,364 BEM, ESQUEÇA, MENINO, DEIXE-ME PENSAR SOBRE ISSO, ESTÁ BEM? 487 00:44:18,500 --> 00:44:20,367 LOBO VAI TAMBÉM. 488 00:44:27,575 --> 00:44:29,442 EI, VOCÊ SABE O QUE VOCÊ FEZ? 489 00:44:29,577 --> 00:44:31,310 BEM, ELE NÃO LEVA ISSO A SÉRIO. 490 00:44:31,446 --> 00:44:33,379 O inferno que ele nĂŁo fez. 491 00:44:33,381 --> 00:44:34,514 COMO VOCÊ VAI SAIR DELA? 492 00:44:34,649 --> 00:44:36,916 BEM, eu - eu... 493 00:44:37,052 --> 00:44:38,184 EU VOU PENSAR EM ALGO. 494 00:44:38,319 --> 00:44:40,553 OH SIM. 495 00:45:01,476 --> 00:45:02,608 Estway: AGORA, ISSO É ÓTIMO. 496 00:45:02,744 --> 00:45:04,410 COMO VAMOS PASSAR ATRÁS DAQUELA CASA? 497 00:45:04,546 --> 00:45:06,612 NINGUÉM ESTÁ POR PERTO, TALVEZ NINGUÉM ESTEJA LÁ. 498 00:45:06,748 --> 00:45:08,013 TALVEZ HÁ. 499 00:45:08,015 --> 00:45:09,348 OLHA, É HORÁRIO DE TRABALHO, NÃO É? 500 00:45:09,484 --> 00:45:10,483 SE HOUVE, ELE ESTARIA SENDO CAVANDO 501 00:45:10,618 --> 00:45:12,085 NO CAMPO DE REPOLHO, NÃO É? 502 00:45:12,220 --> 00:45:13,219 MEUS OLHOS ME ENGANAM, 503 00:45:13,354 --> 00:45:14,420 OU ISSO É UMA ANTENA DE RÁDIO 504 00:45:14,422 --> 00:45:15,955 EM CIMA DO TELHADO? 505 00:45:18,626 --> 00:45:20,694 SIM, COM CERTEZA NÃO É VARAL, BRENT. 506 00:45:20,828 --> 00:45:22,962 E VOCÊ SABE QUE NÃO HÁ ELETRICIDADE AQUI PARA RÁDIOS, NÃO SABE? 507 00:45:23,098 --> 00:45:25,231 ISSO SIGNIFICA APENAS UMA COISA, ELES TEM BATERIAS. 508 00:45:25,233 --> 00:45:28,234 Kane: COM BATERIAS OU SEM BATERIAS, PODEMOS ENCANTAR COM REPOLHO. 509 00:45:28,369 --> 00:45:30,036 O QUE VOCÊ DIZ, BRENT? 510 00:45:32,173 --> 00:45:33,506 PESSOAS DENTRO. 511 00:45:33,641 --> 00:45:35,375 COMO VOCÊ SABE? 512 00:45:35,510 --> 00:45:37,344 LOBO SABE. 513 00:45:42,049 --> 00:45:44,918 TUDO BEM, VAMOS ESPERAR UM POUCO E VER SE O LOBO ESTÁ CERTO. 514 00:45:45,052 --> 00:45:47,854 PODE SER APENAS UM AGRICULTORA E SUA FAMÍLIA. 515 00:45:50,057 --> 00:45:51,524 EU DIGO QUE É MELHOR FAZER ALGO EM BREVE 516 00:45:51,659 --> 00:45:53,859 SE QUEREMOS TER ESSAS BATERIAS. 517 00:45:53,861 --> 00:45:56,329 TÃO PRÓXIMOS QUE ESTAMOS, PODEMOS LEVAR UM TIRO DE NOSSOS PRÓPRIOS PESSOAS, 518 00:45:56,464 --> 00:45:58,864 SE NÃO TIVERMOS CONTATO POR RÁDIO. 519 00:45:58,866 --> 00:46:00,666 PODEMOS ATÉ TER UM HELICÓPTERO PARA NOS LEVAR. 520 00:46:00,802 --> 00:46:02,335 ISSO PODE SER UM POSTO DE COMANDO DO COMMIA. 521 00:46:02,470 --> 00:46:03,803 É MUITO RISCO. 522 00:46:03,805 --> 00:46:05,538 NÃO PODEMOS FICAR AQUI E NÃO PODEMOS PASSAR 523 00:46:05,673 --> 00:46:06,872 SEM SER VISTO. 524 00:46:07,008 --> 00:46:09,142 VOCÊ TEM A RESPOSTA, BRENT? 525 00:46:09,277 --> 00:46:12,345 TODO MUNDO DÁ SUA OPINIÃO, MAS É ASSIM QUE EU Vejo. 526 00:46:12,480 --> 00:46:14,013 COMO VÃO SEUS PÉS, ESTWAY? 527 00:46:14,015 --> 00:46:15,348 BEM, ELES ESTÃO MUITO INCHADOS. 528 00:46:15,483 --> 00:46:18,351 VOU TER QUE COLOCAR ALGUMAS CORTES NA MINHA BOTA. 529 00:46:18,486 --> 00:46:20,153 SE NÓS TENTARMOS ESPERAR NA CASA LÁ BAIXO, 530 00:46:20,288 --> 00:46:21,888 ESTAMOS PROVÁVEIS DE SER VISTO. 531 00:46:23,291 --> 00:46:24,490 SE PEGARMOS O TOURO PELOS CHIFRES E DESCERMOS LÁ 532 00:46:24,626 --> 00:46:26,892 E BATE NA PORTA E HÁ PROBLEMAS, 533 00:46:27,028 --> 00:46:29,963 NÓS TEMOS UM RIFLE E 7 ROUNDS. 534 00:46:30,097 --> 00:46:31,598 ALGUÉM DISCORDA? 535 00:46:33,101 --> 00:46:35,368 ACHO QUE UM COMPANHEIRO PODE TORNAR ISSO POSSÍVEL 536 00:46:35,503 --> 00:46:39,038 PARA OS OUTROS SAIREM VIVOS. 537 00:46:39,040 --> 00:46:40,774 QUÃO? 538 00:46:40,908 --> 00:46:43,042 SE EU PUDER PASSAR PELO LADO DIREITO DESSE CANYON 539 00:46:43,178 --> 00:46:45,111 E FAÇA ALGUMA COISA, QUALQUER COISA PARA ATRAIR SUA ATENÇÃO 540 00:46:45,246 --> 00:46:46,312 ENTÃO OS OUTROS 3 DE VOCÊS 541 00:46:46,447 --> 00:46:48,314 PODE FACILITAR NO LADO ESQUERDO. 542 00:46:48,449 --> 00:46:50,183 VOCÊ ESTÁ PRECISANDO DE UMA MEDALHA DE HONRA OU ALGO? 543 00:46:50,318 --> 00:46:51,384 EU TE DIGO QUE POSSO, KANE, 544 00:46:51,519 --> 00:46:53,919 SE EU TIVESSE A ARMA. 545 00:46:53,921 --> 00:46:56,790 ALÉM DO MAIS, NÃO ACHO QUE TENHO NADA A PERDER. 546 00:46:56,924 --> 00:46:58,324 TANTO QUANTO A QUALQUER UM DE NÓS. 547 00:46:58,459 --> 00:47:00,726 OUÇA, DEPOIS DE DIVULGAR TODAS ESSAS MENTIRAS 548 00:47:00,862 --> 00:47:02,127 SOBRE NOSSO GOVERNO, EU NÃO VOU GANHAR 549 00:47:02,129 --> 00:47:03,663 QUALQUER CONCURSO DE POPULARIDADE EM CASA. 550 00:47:03,665 --> 00:47:05,130 PARE DE FALAR COMO UM TOLO 551 00:47:05,132 --> 00:47:07,000 E VAMOS TENTAR FAZER ALGUM SENTIDO. 552 00:47:07,134 --> 00:47:09,602 NINGUÉM VAI SER UM CABRA DE SACRIFÍCIO. 553 00:47:09,737 --> 00:47:11,871 AGORA, AQUI ESTÁ O QUE TEMOS QUE FAZER. 554 00:47:11,873 --> 00:47:13,206 SABEMOS QUE ESTAMOS PERTO DAS NOSSAS LINHAS, 555 00:47:13,341 --> 00:47:14,340 SE ELES AINDA ESTIVEREM ATENTOS, 556 00:47:14,342 --> 00:47:16,476 E ISSO É ALÉM DO PRÓXIMO CUME. 557 00:47:16,611 --> 00:47:18,011 ENTÃO TEMOS QUE CONSEGUIR ESSAS BATERIAS! 558 00:47:18,145 --> 00:47:19,612 É ESSENCIAL FAZEMOS CONTATO. 559 00:47:19,747 --> 00:47:23,749 DE FATO, É O PACOTE INTEIRO AGORA. 560 00:47:23,751 --> 00:47:25,284 ASSIM... 561 00:47:25,420 --> 00:47:28,421 TEMOS QUE IR LÁ E INVESTIGAR AQUELA CASA. 562 00:47:28,556 --> 00:47:29,823 Han: SARGENTO BRENT? 563 00:47:29,957 --> 00:47:31,557 TENHO IDÉIA. 564 00:47:31,559 --> 00:47:32,892 SIM? 565 00:47:32,894 --> 00:47:34,594 VAI VER. 566 00:47:35,963 --> 00:47:37,897 HAN, ESSA CASA PODE ESTAR CHEIA DE SOLDADOS INIMIGOS. 567 00:47:37,899 --> 00:47:44,237 APENAS PUNK KID, PEÇA COMIDA. NINGUÉM IMBORA HAN. 568 00:47:44,372 --> 00:47:46,105 NÃO É UMA MÁ IDEIA, BRENT. 569 00:47:46,241 --> 00:47:48,374 NINGUÉM VAI SUSPENDER DE UM CRIANÇA COREANO 570 00:47:48,510 --> 00:47:49,876 SÓ VENHA CORRER. 571 00:47:52,580 --> 00:47:54,180 BEM, KANE? 572 00:47:54,315 --> 00:47:56,649 NUNCA SABIA QUE VOCÊ ESTAVA SEM COMENTÁRIOS. 573 00:47:56,784 --> 00:48:00,520 E EU NUNCA SABIA QUE VOCÊ NÃO TOMAVA AS DECISÕES. 574 00:48:00,522 --> 00:48:02,388 É COM VOCÊ, MAS EU NÃO GOSTO. 575 00:48:02,390 --> 00:48:04,323 BEM, QUEM FAZ? 576 00:48:04,459 --> 00:48:07,560 É MUITO MENOS JOGO DO QUE O OUTRO CAMINHO. 577 00:48:08,796 --> 00:48:10,396 TUDO BEM, POLICIAL. PROSSIGA. 578 00:48:10,398 --> 00:48:12,265 SE FOR SÓ AGRICULTORES, ACENA PARA NÓS. 579 00:48:12,400 --> 00:48:14,934 SE HOUVER PROBLEMAS, NÓS, UH-- 580 00:48:14,936 --> 00:48:15,935 VAMOS TENTAR TIRAR VOCÊ DESSA. 581 00:48:15,937 --> 00:48:17,136 APENAS SE ABASTE E... E CORRA! 582 00:48:17,272 --> 00:48:20,206 Kane: CUIDADO SEU PASSO, FILHO. 583 00:48:20,341 --> 00:48:22,007 APENAS-- 584 00:48:22,009 --> 00:48:23,342 DIGA A ELES QUE VOCÊ SE PERDEU OU ALGO. 585 00:48:23,478 --> 00:48:26,479 NÃO DIGA MAIS DO QUE VOCÊ PRECISA. 586 00:48:26,614 --> 00:48:28,648 VAI EM FRENTE, MENINO. 587 00:48:31,286 --> 00:48:33,019 LOBO, FICA! 588 00:48:38,894 --> 00:48:41,427 POR QUE VOCÊ ESTÁ PREOCUPADO COM A CRIANÇA, KANE? 589 00:48:41,429 --> 00:48:43,897 VOCÊ ACHA QUE ELE VAI NOS ENTREGAR? 590 00:48:44,031 --> 00:48:46,633 NUNCA SEI O QUE PODE ACONTECER. 591 00:49:19,267 --> 00:49:20,266 UH-OH! 592 00:49:20,401 --> 00:49:22,067 ISSO NÃO PARECE TÃO BOM. 593 00:49:22,069 --> 00:49:23,603 COM CERTEZA NÃO! 594 00:49:23,605 --> 00:49:26,739 BEM, TALVEZ ELES SÓ ESTEJAM TENTANDO FALAR OU ALIMENTÁ-LO OU ALGO. 595 00:49:26,874 --> 00:49:28,274 ALGUÉM DESCOBRIU QUEM ESTAVA DENTRO? 596 00:49:28,409 --> 00:49:29,943 NÃO, É MUITO LONGE. 597 00:49:30,077 --> 00:49:31,077 PARECEU UM HOMEM PARA MIM. 598 00:49:31,212 --> 00:49:33,146 EU QUERO SE ESSE PEQUENO-- SHH! 599 00:49:36,484 --> 00:49:38,484 MEU DEUS, ESTÃO BATENDO ELE. VAMOS! 600 00:49:38,486 --> 00:49:39,652 SEGURE-O! 601 00:49:44,025 --> 00:49:46,626 PARECE AQUELE GRUPO DA FAZENDA HAN. 602 00:49:46,761 --> 00:49:47,827 ISSO É. 603 00:49:49,497 --> 00:49:50,830 VAMOS! EU DISSE, ESPERA! 604 00:49:50,832 --> 00:49:52,298 O QUE QUER DIZER, SEGURA? 605 00:49:52,433 --> 00:49:53,433 PRECISAMOS SABER O QUE ESTAMOS FAZENDO 606 00:49:53,568 --> 00:49:54,367 ANTES QUE POSSAMOS SER QUALQUER AJUDA. 607 00:49:54,502 --> 00:49:55,568 AGORA, SÓ ESPERA LÁ, NÃO SE MEXA. 608 00:49:55,703 --> 00:49:56,836 QUANTO TEMPO VOCÊ ESPERA A CRIANÇA 609 00:49:56,838 --> 00:49:58,371 PARA CONTINUAR TOMANDO ISSO? 610 00:50:06,114 --> 00:50:08,548 ELE ESTÁ LEVANDO-OS PARA LONGE DE NÓS. 611 00:50:21,329 --> 00:50:26,132 EI, O LÍDER DELES NÃO ESTÁ SE ACRESCENTANDO A MENTIRA DE HAN. 612 00:50:29,937 --> 00:50:31,671 OK, PREPARE-SE PARA A COMPANHIA. 613 00:50:31,807 --> 00:50:33,139 PODEMOS CUIDAR DE DOIS DELES, 614 00:50:33,274 --> 00:50:34,540 E NÓS RETIREMOS DELA. 615 00:50:34,676 --> 00:50:35,941 CERTO. 616 00:50:35,943 --> 00:50:37,377 LÁ EM BAIXO! 617 00:50:49,424 --> 00:50:50,690 OLHE PARA ISSO! 618 00:50:50,826 --> 00:50:52,758 ELES NÃO SE IMPORTAM COM QUEM OS VÊ. 619 00:50:52,760 --> 00:50:55,161 HAN PODE TER DISSE A ELES QUE SOMOS PWs DESARMADOS. 620 00:50:55,163 --> 00:50:56,429 COM CERTEZA PARECE ASSIM. 621 00:50:56,564 --> 00:50:59,866 NINGUÉM SE MOVA ATÉ EU TE DIZER. 622 00:51:08,643 --> 00:51:10,243 PEGUE-OS! 623 00:51:39,140 --> 00:51:40,940 Brent: TIRAR OS UNIFORMES E COLOCAR, RÁPIDO! 624 00:51:40,942 --> 00:51:42,642 AQUI, LOBO. 625 00:51:46,081 --> 00:51:46,946 VEM AQUI, MENINO. 626 00:51:47,082 --> 00:51:48,682 VOCÊ ESTÁ BEM, MENINO? 627 00:52:30,258 --> 00:52:31,324 E VOCÊ, BRENT? 628 00:52:31,459 --> 00:52:34,094 NUNCA SE ESQUEÇA, APENAS FAÇA O QUE EU DIGO E ESPERO QUE FUNCIONE. 629 00:52:47,075 --> 00:52:49,408 USE BEM OS BONÉS SOBRE OS OLHOS 630 00:52:49,410 --> 00:52:51,477 E MANTENHA SEUS ROSTO ABAIXADOS. 631 00:52:51,613 --> 00:52:53,479 ME SIGA. FICA COMO SE ESTÁ ME GUARDANDO. 632 00:52:53,615 --> 00:52:54,747 OK? OK.OK. 633 00:52:54,882 --> 00:52:56,716 VAMOS. LOBO, FICA. 634 00:53:10,898 --> 00:53:14,768 Brent: AMERICAN G.I., P.W. RENDER! 635 00:54:08,556 --> 00:54:10,156 MARQUE 6 PONTOS PARA HAN. 636 00:54:10,291 --> 00:54:11,090 ONDE ELE ESTÁ? 637 00:54:11,226 --> 00:54:12,492 ELE DEVE VOLTAR AQUI. 638 00:54:12,494 --> 00:54:13,626 NÃO PODERIA TER IDO MUITO LONGE. 639 00:54:13,761 --> 00:54:15,495 TUDO BEM, ENTÃO AQUI ESTÁ O QUE DEVEMOS FAZER. 640 00:54:15,630 --> 00:54:17,831 KANE E EU VAMOS REUNIR HAN. VOCÊ CAÇA BATERIAS. 641 00:54:17,965 --> 00:54:19,699 E FAÇA SE RÁPIDO, OK? 642 00:54:19,701 --> 00:54:21,567 UH, NÓS NOS ENCONTRAREMOS NO RÁDIO. 643 00:54:21,703 --> 00:54:24,303 E LIVRE-SE DESSE UNIFORME, NÃO HÁ MUITA LUZ DO DIA. 644 00:54:24,305 --> 00:54:25,438 BOA SORTE. 645 00:54:27,175 --> 00:54:28,541 LOBO, VAI, MENINO! 646 00:54:39,320 --> 00:54:41,454 HAN? 647 00:54:41,589 --> 00:54:42,622 HAN? 648 00:54:43,991 --> 00:54:45,025 HAN? 649 00:54:48,930 --> 00:54:50,463 ESSE É O HANKY DE HANKY. 650 00:54:50,598 --> 00:54:52,732 LOBO, AQUI MENINO, VAI PROCURAR HAN. 651 00:54:52,734 --> 00:54:53,533 VÁ ENCONTRAR HAN. 652 00:54:53,668 --> 00:54:54,800 VAI, VÁ ENCONTRAR HAN. 653 00:54:54,936 --> 00:54:56,603 VAMOS, VAMOS. 654 00:55:36,778 --> 00:55:38,011 HAN? 655 00:55:38,980 --> 00:55:40,080 HAN? 656 00:55:41,382 --> 00:55:42,449 HAN? 657 00:55:45,453 --> 00:55:46,452 ESPERE UM MINUTO. 658 00:55:46,454 --> 00:55:47,853 ACHO QUE VAMOS LONGE DEMAIS. 659 00:55:47,989 --> 00:55:48,922 SIM, NÃO HÁ MOTIVO PARA ELE 660 00:55:49,056 --> 00:55:50,590 PARA ESTAR AQUI EM CIMA. 661 00:55:50,592 --> 00:55:51,724 BEM, O QUE VOCÊ ACHA QUE ACONTECEU COM ELE, 662 00:55:51,859 --> 00:55:53,659 CAIU E BATEU A CABEÇA? 663 00:55:53,795 --> 00:55:55,060 TALVEZ ELE SE PERDEU. 664 00:55:55,062 --> 00:55:57,863 NÃO, ELE É MUITO INTELIGENTE PARA ISSO. 665 00:55:57,999 --> 00:55:59,865 VOCÊ SABE DE UMA COISA, CHUM? O QUÊ? 666 00:55:59,867 --> 00:56:00,934 NÓS SOMOS UM PAR DE MEATHEADS. 667 00:56:01,068 --> 00:56:02,936 ELE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ESPERANDO AGORA. 668 00:56:03,070 --> 00:56:05,405 MAS CLARO, DE VOLTA AO ENCONTRO. 669 00:56:20,288 --> 00:56:22,789 VOCÊ SABE, ESTES SÃO QUASE NOVÍSSIMOS. 670 00:56:24,892 --> 00:56:26,292 ONDE ESTÁ HAN? 671 00:56:26,294 --> 00:56:27,493 NÃO O ENCONTREI. Achei que ele voltou aqui. 672 00:56:27,495 --> 00:56:28,361 O QUE QUER DIZER QUE NÃO PODE... 673 00:56:28,496 --> 00:56:29,695 ESPERE UM MINUTO! 674 00:56:29,697 --> 00:56:30,764 A PRIMEIRA PRIORIDADE É ESSE RÁDIO, 675 00:56:30,898 --> 00:56:32,165 E ISSO É PARA O AMOR DE HAN TAMBÉM. 676 00:56:32,300 --> 00:56:33,967 VEJA SE VOCÊ CONSEGUE FUNCIONAR. 677 00:56:34,102 --> 00:56:36,102 MEUS PÉS ESTÃO EM MELHOR FORMA QUE OS SEUS, 678 00:56:36,237 --> 00:56:38,437 ENTÃO VOU PEGAR O LOBO E OLHAR AO REDOR DE NOVO. 679 00:56:38,439 --> 00:56:40,239 SAIA DESSE UNIFORME. 680 00:56:40,241 --> 00:56:41,341 VAMOS. 681 00:57:01,329 --> 00:57:02,728 LOBO, VEM AQUI. 682 00:57:02,864 --> 00:57:03,863 VENHA AQUI. 683 00:57:10,338 --> 00:57:11,604 POBRE IDOSO, 684 00:57:11,739 --> 00:57:13,606 NÃO É DE ADMINISTRAR QUE VOCÊ NÃO CONSEGUIU ENCONTRAR HAN, 685 00:57:13,741 --> 00:57:15,074 VOCÊ NÃO PODE CHEIRAR. 686 00:57:15,210 --> 00:57:17,343 DEVE TER SIDO ESSE GOLPE NA CABEÇA, NÉ? 687 00:57:17,479 --> 00:57:19,345 BEM, VOCÊ AINDA TEM OLHOS E OUVIDOS. 688 00:57:19,347 --> 00:57:21,681 VENHA, VAMOS. 689 00:57:21,817 --> 00:57:23,049 VENHA GAROTO! 690 00:57:28,289 --> 00:57:29,555 ESTÁ FUNCIONANDO. 691 00:57:29,557 --> 00:57:31,491 SIM, É UM MONTE DE ESTÁTICA, MAS PARECE ÓTIMO. 692 00:57:31,493 --> 00:57:34,227 EU DEVO CONSEGUIR ALGO EM UM MINUTO. 693 00:57:34,362 --> 00:57:36,295 LIGUE PARA QUALQUER UNIDADE AMERICANA, 694 00:57:36,431 --> 00:57:39,232 LIGUE PARA QUALQUER UNIDADE AMERICANA, VÁ EM FRENTE. 695 00:57:39,367 --> 00:57:40,966 POR QUE VOCÊ NÃO DIZ A ELES QUEM SOMOS? 696 00:57:40,968 --> 00:57:41,967 DIRETO AO AR LIVRE, EH? 697 00:57:42,103 --> 00:57:43,436 SUPOSTO QUE OS VERMELHOS O MONITOREM? 698 00:57:43,571 --> 00:57:45,304 VOCÊ ESTÁ PREOCUPADO COM UMA COISA DESSAS EM UM MOMENTO COMO ESSE? 699 00:57:45,440 --> 00:57:46,906 FAÇA COMO EU DIGO. TUDO BEM. 700 00:57:46,908 --> 00:57:49,709 LIGUE PARA QUALQUER UNIDADE AMERICANA, 701 00:57:49,845 --> 00:57:52,778 ESTA É A COMPANHIA DE PATRULHA CHARLIE "E." 702 00:57:52,914 --> 00:57:56,315 CHARLIE PATROL CHAMANDO QUALQUER UNIDADE AMERICANA. 703 00:57:58,520 --> 00:57:59,686 RECEBENDO ALGUMA COISA? 704 00:58:01,189 --> 00:58:03,189 Homem no RĂĄdio: PARTE NÃO IDENTIFICADA CHAMANDO NO CANAL "H." 705 00:58:03,191 --> 00:58:05,191 NÃO CONHECEMOS NENHUMA PATRULHA CHARLIE. 706 00:58:05,193 --> 00:58:06,726 VOCÊ PODE NOS DAR ALGUMA IDENTIFICAÇÃO? 707 00:58:06,862 --> 00:58:10,129 UH, NÓS ÉRAMOS A PATRULHA CHARLIE ATÉ CERCA DE 9 SEMANAS ATRÁS. 708 00:58:10,131 --> 00:58:12,198 NÓS SOMOS ESCAPADOS, P.W.'s. 709 00:58:12,200 --> 00:58:13,666 PRECISAMOS DE AJUDA MAL. SOBRE. 710 00:58:13,801 --> 00:58:15,401 PRECISO DE MAIS IDENTIFICAÇÃO. 711 00:58:15,403 --> 00:58:18,071 SEJA ESPECÍFICO. SOBRE. 712 00:58:18,206 --> 00:58:20,206 ESTE É O SARGENTO PETER L. KANE. 713 00:58:20,341 --> 00:58:23,743 NÚMERO DE SÉRIE H18145972. 714 00:58:23,879 --> 00:58:27,547 COMPANHIA "E", SEGUNDO BATALHÃO, FORÇA-TAREFA JONAH, CÂMARA. 715 00:58:27,549 --> 00:58:33,152 QUEM FOI A BATERIA CAMPEà NO ANO PASSADO, LIGA NACIONAL? 716 00:58:33,154 --> 00:58:36,089 UH, UM - ROBINSON! JACKIE ROBINSON. 717 00:58:36,224 --> 00:58:37,824 QUE TAL EM 48? 718 00:58:39,160 --> 00:58:41,361 STAN O HOMEM." NÃO, NÃO FOI STAN "O HOMEM". 719 00:58:41,496 --> 00:58:42,362 STAN "O HOMEM" MUSIAL. 720 00:58:42,497 --> 00:58:43,429 TEM CERTEZA? POR FAVOR. 721 00:58:43,565 --> 00:58:44,630 É MELHOR VOCÊ ESTAR CERTO. 722 00:58:44,632 --> 00:58:46,900 MUSIAL, STAN "O HOMEM!" 723 00:58:47,034 --> 00:58:49,302 Homem no RĂĄdio: AGUARDE UM MINUTO. 724 00:58:49,437 --> 00:58:50,970 SE ELE PERGUNTAR SUA MÉDIA DE BATTING, ESTAMOS MORTOS. 725 00:58:56,043 --> 00:58:57,577 FAÇA ALGUMA COISA. 726 00:58:57,712 --> 00:58:59,712 Homem no RĂĄdio: CHAMANDO O SARGENTO KANE, VOCÊ ME LÊ? 727 00:58:59,847 --> 00:59:02,982 UNIDADE CHAMANDO SARGENTO KANE, EU LI VOCÊ, VÁ EM FRENTE. 728 00:59:02,984 --> 00:59:05,118 SOU O TENENTE ROBBINS, VOCÊ PARECE BEM. 729 00:59:05,253 --> 00:59:06,786 ESTAMOS DANDO UMA CHANCE EM VOCÊ. 730 00:59:06,922 --> 00:59:08,387 ONDE ESTÁ VOCÊ AGORA? 731 00:59:08,389 --> 00:59:10,456 OH, GRAÇAS A DEUS, TENENTE. 732 00:59:10,458 --> 00:59:11,725 ESTAMOS BURADOS NA BOCA DE UM CANYON 733 00:59:11,859 --> 00:59:14,393 CERCA DE 8 MILHAS AO NORTE DE ATTONG. SOBRE. 734 00:59:14,395 --> 00:59:17,663 OK, SARGENTO, ISSO NÃO É MUITO LONGE DE ONDE ESTAMOS. 735 00:59:17,665 --> 00:59:19,799 VOCÊ ESTÁ ONDE PODE SER VISTO DO AR? 736 00:59:19,801 --> 00:59:22,802 SIM, SENHOR, VAMOS GARANTIR ISSO. SIM SENHOR! 737 00:59:22,804 --> 00:59:25,004 TUDO BEM. NÓS ENVIAREMOS O COPPER ATRÁS DE VOCÊ. 738 00:59:25,006 --> 00:59:27,673 VAI TER QUE TIRAR VOCÊ DE LÁ ANTES DE Anoitecer. 739 00:59:27,809 --> 00:59:30,209 UH-HUH. TH-TH-- GRAÇAS A DEUS, TENENTE. 740 00:59:30,345 --> 00:59:32,211 SIM, FAREMOS O QUE VOCÊ QUISER, 741 00:59:32,213 --> 00:59:33,879 VAMOS ACENDER UM FOGO SE VOCÊ QUISER. 742 00:59:34,015 --> 00:59:36,282 NENHUM FOGO. JÁ TEMOS PROBLEMAS SUFICIENTES NESSA ÁREA. 743 00:59:36,417 --> 00:59:40,486 VOCÊ PODE ME DAR MAIS IDENTIFICAÇÃO DO SEU LOCAL? 744 00:59:40,622 --> 00:59:44,757 SIM, HÁ UMA CASA DE FAZENDA SOLITÁRIA PERTO 745 00:59:44,892 --> 00:59:46,359 COM UMA ANTENA NO TELHADO. 746 00:59:46,494 --> 00:59:47,893 NADA MAIS AO REDOR. 747 00:59:47,895 --> 00:59:50,229 SIM EU CONHEÇO. HÁ UMA CONCENTRAÇÃO DE VERMELHOS 748 00:59:50,365 --> 00:59:52,498 MUDANDO-SE PARA O CANYON AO LESTE DE VOCÊ. 749 00:59:52,634 --> 00:59:54,700 É MELHOR TIRARMOS VOCÊ AGORA. 750 00:59:54,836 --> 00:59:55,635 NOS SERVE. 751 00:59:55,771 --> 00:59:56,770 ESTAREMOS A SUA BUSCA. 752 00:59:56,904 --> 00:59:58,437 OK, VAMOS DAR UM GIRO. 753 00:59:58,439 --> 00:59:59,639 ROBBINS, FORA. 754 00:59:59,775 --> 01:00:03,309 ELES ESTÃO VINDO PARA NÓS, ESTÃO VINDO! 755 01:00:03,311 --> 01:00:04,510 AGORA, ONDE ESTÁ BRENT? 756 01:00:04,512 --> 01:00:05,779 PRECISAMOS TRAZER ELE DE VOLTA AQUI. 757 01:00:05,913 --> 01:00:07,180 SIM. VENHA, VAMOS. 758 01:00:12,387 --> 01:00:13,420 DESSA MANEIRA. 759 01:00:17,925 --> 01:00:18,958 Kane: BRENT? 760 01:00:20,261 --> 01:00:21,995 BRENT? 761 01:00:22,129 --> 01:00:24,230 Kane: BRENT, ONDE VOCÊ ESTÁ? 762 01:00:43,218 --> 01:00:44,684 PRIMEIRA COISA QUE TEMOS QUE FAZER 763 01:00:44,820 --> 01:00:46,552 É PEGAR ESSE COPPER PARA DAR UMA OLHADA 764 01:00:46,554 --> 01:00:48,954 NESSE OUTRO CANYON PARA HAN. 765 01:00:48,956 --> 01:00:50,690 ELE COM CERTEZA NÃO ESTAVA EM NENHUM LUGAR POR AQUI. 766 01:00:50,692 --> 01:00:53,026 O QUE HÁ DE ERRADO COM O LOBO? 767 01:00:53,160 --> 01:00:55,028 NÃO SEI, PARECE ESSE PACOTE NA CABEÇA 768 01:00:55,163 --> 01:00:58,764 PARALISOU TEMPORARIAMENTE SEU SENTIDO DE CHEIRO. 769 01:00:58,900 --> 01:01:00,500 PELO MENOS EU ESPERO QUE-- 770 01:01:03,505 --> 01:01:06,406 EI, PODEMOS VER O PAPAI NOEL. 771 01:01:10,645 --> 01:01:12,512 Kane: EI, AQUI ESTAMOS. 772 01:01:12,647 --> 01:01:13,646 POR AQUI. 773 01:01:13,781 --> 01:01:15,615 Estway: EI, AQUI EM BAIXO! 774 01:01:41,609 --> 01:01:43,076 SARGENTO BRENT. SOU O TENENTE NERO. 775 01:01:43,211 --> 01:01:44,477 KANE! ESTWAY. 776 01:01:44,612 --> 01:01:46,279 Kane: CERTAMENTE ESTAMOS FELIZES EM VER VOCÊ. 777 01:01:46,414 --> 01:01:48,481 SÓ POSSO LEVAR DOIS DE VOCÊS DE UMA VEZ. 778 01:01:48,616 --> 01:01:50,483 MELHOR CORRER ANTES QUE ACABE. 779 01:01:50,618 --> 01:01:52,552 TENENTE, TEMOS UM PEQUENO PROBLEMA. 780 01:01:52,687 --> 01:01:53,687 NÓS TINHAMOS UM MENINO NORTE-COREANO CONOSCO, 781 01:01:53,821 --> 01:01:55,421 E NOS SEPARAMOS. 782 01:01:55,423 --> 01:01:56,622 VOCÊ PODE DAR UMA OLHADA 783 01:01:56,624 --> 01:01:57,623 NO PRÓXIMO CANYON? 784 01:01:57,625 --> 01:01:59,225 NÃO HÁ TEMPO PARA ISSO. 785 01:01:59,227 --> 01:02:00,293 VENHA, VAMOS. 786 01:02:00,428 --> 01:02:02,362 MAS VOCÊ NÃO ENTENDE, TENENTE, 787 01:02:02,497 --> 01:02:04,163 SÓ NÃO PODEMOS IR E DEIXAR ELE. 788 01:02:04,165 --> 01:02:05,765 OLHA, RECEBI MINHAS ORDENS PARA PEGAR VOCÊS 789 01:02:05,901 --> 01:02:07,700 E MANTENHA-SE LIVRE DESSE CANYON. 790 01:02:07,835 --> 01:02:09,702 OS COMUNISTAS ESTÃO CHEGANDO. 791 01:02:09,837 --> 01:02:11,437 ESSA ÁREA ESTÁ DEVIDA A UMA BARRAGEM DE ARTILHARIA 792 01:02:11,573 --> 01:02:13,306 AS 06:00 DE AMANHÃ. 793 01:02:13,441 --> 01:02:14,507 UMA BARRAGEM? 794 01:02:14,642 --> 01:02:15,909 ISSO SIGNIFICA QUE PRECISAMOS OBTER HAN 795 01:02:16,043 --> 01:02:18,644 FORA DA LÁ, SE É ONDE ELE ESTÁ. 796 01:02:18,780 --> 01:02:21,247 KANE, VOCÊ E ESTWAY SUBEM A BORDO. 797 01:02:21,382 --> 01:02:22,315 E VOCÊ? 798 01:02:22,450 --> 01:02:24,650 PEGAREI O PRÓXIMO CARRINHO. 799 01:02:24,652 --> 01:02:25,651 VOCÊ ESTÁ MENTINDO, VOCÊ NÃO IRIA 800 01:02:25,787 --> 01:02:26,652 VÁ E DEIXE HAN. 801 01:02:26,788 --> 01:02:28,321 EU DISSE SUBA A BORDO, E ISSO É UMA ORDEM! 802 01:02:28,456 --> 01:02:31,390 EU SEREI MALDITO SE EU FIZER. VÃO VOCÊS DOIS. 803 01:02:31,392 --> 01:02:34,460 VAMOS, ESTAMOS PERDENDO A LUZ DO DIA RAPIDAMENTE. 804 01:02:34,596 --> 01:02:35,628 ESTWAY. 805 01:02:39,066 --> 01:02:41,000 BEM, NÃO PARECE QUE NINGUÉM VAI, TENENTE, 806 01:02:41,136 --> 01:02:42,401 ATÉ ENCONTRARMOS O MENINO. 807 01:02:42,403 --> 01:02:45,671 OLHA VOCÊS, ESTOU DECIDENDO POR VOCÊS. 808 01:02:45,807 --> 01:02:48,007 DESCULPE A CRIANÇA, MAS PEDIDOS SÃO ORDENS. 809 01:02:48,009 --> 01:02:50,209 O LIVRO DIZ QUE É DEVER DE UM P.W. 810 01:02:50,345 --> 01:02:51,411 PARA ESCAPAR SE PUDER. 811 01:02:51,546 --> 01:02:53,679 VOCÊ ACABOU DE VOLTAR AO CONTROLE ALIADO, 812 01:02:53,681 --> 01:02:54,614 SIGNIFICA EU. 813 01:02:54,616 --> 01:02:58,884 AGORA, PELA ÚLTIMA VEZ, ENTRE. 814 01:02:59,020 --> 01:03:01,321 ISSO É BOM PARA MIM, TENENTE. 815 01:03:05,961 --> 01:03:08,094 ALGUÉM MAIS? 816 01:03:08,229 --> 01:03:10,497 VOCÊ PERCEBE QUE ESTÁ VIOLANDO MINHAS ORDENS? 817 01:03:41,262 --> 01:03:42,528 BEM, EU ACHO QUE UM LEOPARDO 818 01:03:42,530 --> 01:03:44,129 NÃO MUDA SEUS PONTOS. 819 01:03:44,131 --> 01:03:46,199 COM CERTEZA ELE ME ENGANOU. 820 01:03:46,334 --> 01:03:48,534 AS COISAS QUE ELE NOS CONTAVA HÁ 16 DIAS 821 01:03:48,536 --> 01:03:49,735 NAQUELA GAIOLA DE TORTURA 822 01:03:49,737 --> 01:03:51,871 ONDE ELE NÃO PODERIA SE LEVANTAR OU SENTAR. 823 01:03:51,873 --> 01:03:54,073 EU ACREDITO NELE TAMBÉM. 824 01:03:54,075 --> 01:03:57,610 MAS QUEM SABE, TALVEZ EU TAMBÉM NÃO CONSEGUI. 825 01:03:57,745 --> 01:04:00,213 EU ESTAVA COMEÇANDO A PENSAR QUE ELE ESTAVA BEM. 826 01:04:00,348 --> 01:04:02,147 BEM, TEMOS MUITO O QUE FAZER. 827 01:04:02,149 --> 01:04:03,817 E O RÁDIO? 828 01:04:03,951 --> 01:04:05,084 E ISSO? 829 01:04:05,220 --> 01:04:06,352 QUEM ESTAMOS ENGANANDO? 830 01:04:06,488 --> 01:04:07,687 ESTOU MUITO BUSCADO PARA CARREGÁ-LO, 831 01:04:07,689 --> 01:04:08,822 E VOCÊ TAMBÉM. 832 01:04:08,956 --> 01:04:09,889 SIM, EU ACHO QUE TEU DIREITO. 833 01:04:09,891 --> 01:04:12,992 É TUDO QUE POSSO FAZER PARA TOTE ESTA ARMA. 834 01:04:18,900 --> 01:04:20,766 A ÚNICA COISA QUE POSSO DIZER SOBRE ESTWAY É 835 01:04:20,768 --> 01:04:23,036 QUE ELE NÃO ERA RESPONSÁVEL. 836 01:04:23,171 --> 01:04:25,705 BEM, QUERO DIZER PARA HAN, COMO VOCÊ E EU. 837 01:04:25,841 --> 01:04:28,908 QUEM TORNOU POSSÍVEL OBTER AS BATERIAS? 838 01:04:29,044 --> 01:04:32,245 VOCÊ ESTÁ ESQUECENDO QUE HAN ARRISCOU A VIDA DE ESTWAY, TAMBÉM? 839 01:04:32,380 --> 01:04:33,312 SIM. 840 01:04:33,448 --> 01:04:36,383 EI, OLHA! O HELICÓPTERO ESTÁ VOLTANDO. 841 01:05:00,608 --> 01:05:02,608 "PILOTO FORÇADO A BUSCAR COM ARMA. 842 01:05:02,610 --> 01:05:05,879 "HAN JANTADO PERTO DE PEDRA, 100 JARDAS ALÉM DO CREST OF RIDGE, 843 01:05:06,013 --> 01:05:08,814 "PRÓXIMO CANYON, PARA OESTE DE FARMHOUSE. 844 01:05:08,950 --> 01:05:12,351 PARECEU INCONSCIENTE. PRESSA. ESTWAY." 845 01:05:12,353 --> 01:05:15,088 QUE TAL ISSO? ESTWAY. 846 01:05:15,223 --> 01:05:17,423 BEM, VOCÊ NUNCA SABE ONDE ENCONTRAR. VAMOS! 847 01:05:17,559 --> 01:05:19,959 ESPERE UM MINUTO. HÁ ALGO DO OUTRO LADO. 848 01:05:20,095 --> 01:05:23,496 "O PILOTO RECUPEROU A CORAGEM. NÃO CONSEGUIU FAZÊ-LO ATERRAR PARA HAN OU PARA VOCÊ. 849 01:05:23,631 --> 01:05:26,566 LOGO VAI FICAR MUITO ESCURO. DESCULPE." 850 01:05:26,701 --> 01:05:29,135 DE QUALQUER MANEIRA, TEMOS OUTROS NEGÓCIOS. VAMOS! 851 01:05:42,584 --> 01:05:44,984 DEVE ESTAR SE APROXIMANDO DAQUELA PEDRA. 852 01:05:45,120 --> 01:05:46,920 SIM, É CERCA DE 1/4 DE MILHA EM FRENTE, 853 01:05:47,054 --> 01:05:49,989 A CERCA DE 100 JARDAS DO TOPO. 854 01:05:49,991 --> 01:05:51,591 VÊ ALGUM COMENTÁRIO? 855 01:05:51,726 --> 01:05:53,459 AINDA NÃO. 856 01:05:53,595 --> 01:05:57,063 MAS PODEMOS ENCONTRAR ELES A QUALQUER MINUTO DAQUI EM FRENTE. 857 01:05:57,198 --> 01:05:58,397 FAÇA REALMENTE COM FÁCIL. 858 01:05:58,399 --> 01:06:00,066 SIM. VAMOS! 859 01:06:11,746 --> 01:06:14,347 COMIS! ENTRANDO. 860 01:06:14,482 --> 01:06:16,882 BEM PERTO, TAMBÉM. 861 01:06:16,884 --> 01:06:20,553 COM ELES FAZENDO ESSE BARULHO, ACHO QUE PODEMOS CONTORNAR COM FACILIDADE. 862 01:06:20,688 --> 01:06:21,988 RAPAZ FÁCIL! 863 01:06:37,505 --> 01:06:39,205 OS COMUNISTAS ESTÃO AO NOSSO REDOR. 864 01:06:52,320 --> 01:06:53,586 PEDREGULHO! 865 01:06:55,857 --> 01:06:58,391 ACHO QUE VI OUTRA COISA. 866 01:06:58,526 --> 01:07:01,161 VOCÊ VÊ ALGO ENTRE NÓS E ESSA PEDRA? 867 01:07:03,331 --> 01:07:05,331 SIM, TEM ALGUÉM LÁ, TUDO BEM. 868 01:07:05,467 --> 01:07:07,333 NUNCA VAMOS PASSAR POR ELES. 869 01:07:07,469 --> 01:07:10,603 NÃO PODEMOS CONTORNAR ELES PARA A ESQUERDA. 870 01:07:10,738 --> 01:07:14,808 VAMOS ENCONTRAR COM ELES À DIREITA. 871 01:07:14,942 --> 01:07:17,276 SABE DE UMA COISA, BRENT? 872 01:07:17,412 --> 01:07:18,978 ESTAVAM PRESOS. 873 01:07:21,949 --> 01:07:25,485 SÓ TEREMOS QUE ESPERAR ATÉ A BARRAGEM COMEÇAR E ELIMINÁ-LOS. 874 01:07:25,620 --> 01:07:28,688 ENTÃO PEGUE HAN, SE PUDERMOS. 875 01:07:28,824 --> 01:07:31,957 O HOMEM DISSE 06:00 SERÁ DIA. ELES NOS VERÃO. 876 01:07:31,959 --> 01:07:34,828 ESPERAMOS QUE ELES ESTEJAM MUITO OCUPADOS DISPERSANDO. 877 01:07:34,962 --> 01:07:37,296 VAMOS TER QUE ENTRAR NESSES ARBUSTOS LÁ, 878 01:07:37,432 --> 01:07:39,965 ONDE ELES NÃO PODEM NOS VER ATÉ A LUZ DO DIA. 879 01:07:40,101 --> 01:07:41,767 ENTÃO VAMOS APROVEITAR. 880 01:07:41,769 --> 01:07:43,269 SIM. MANTENHA-SE BAIXO. 881 01:08:02,057 --> 01:08:05,458 QUE HORAS VOCÊ ACHA QUE ESTÁ CHEGANDO? 882 01:08:05,593 --> 01:08:09,595 AH, ESSAS ESTRELAS QUE ESTOU OBSERVANDO ESTÃO PRONTAS PARA SE PÔR. 883 01:08:09,597 --> 01:08:12,798 ONTEM FOI UMA HORA ANTES DO AMANHECER. 884 01:08:12,800 --> 01:08:15,201 NÃO SEI SE CONSIGO CHEGAR A ISSO. 885 01:08:15,203 --> 01:08:17,603 ESTOU DURO COMO UMA TABELA. 886 01:08:17,739 --> 01:08:19,805 EU NÃO ME PREOCUPARIA SE FOSSE VOCÊ. 887 01:08:19,807 --> 01:08:22,876 NADA COMO UMA BARRAGEM BONITA E QUENTE PARA SOLTAR UM CARA, NÉ? 888 01:08:23,010 --> 01:08:26,112 AH, OBRIGADO, AMIGO. VOCÊ FEZ MEU DIA. 889 01:08:35,223 --> 01:08:36,956 EI EI! 890 01:08:36,958 --> 01:08:40,493 É MELHOR CONTINUARMOS A CONVERSAR OU OS DOIS DORMEMOS. 891 01:08:40,628 --> 01:08:42,361 SABE O QUE EU ESTAVA SONHANDO? 892 01:08:42,363 --> 01:08:43,563 QUE? 893 01:08:43,565 --> 01:08:46,232 UMA BELA CAMA MACIA COM FOLHAS BRANCAS E LIMPAS. 894 01:08:46,234 --> 01:08:48,134 SIM. 895 01:08:49,771 --> 01:08:52,638 SABE, ESTOU PERGUNTO SOBRE HAN. 896 01:08:52,774 --> 01:08:54,708 VOCÊ ACHA QUE ELE AINDA ESTÁ LÁ? 897 01:08:54,842 --> 01:08:56,710 TUDO QUE PODEMOS FAZER É ORAR PARA QUE ELE SEJA. 898 01:08:56,844 --> 01:08:58,812 ESTOU ORANDO. 899 01:09:00,782 --> 01:09:03,783 VOCÊ SABE SE SAIRMOS DESSA, KANE, 900 01:09:03,785 --> 01:09:05,885 VOCÊ COMEÇOU ALGO COM HAN. 901 01:09:08,323 --> 01:09:11,524 VOCÊ QUER DIZER LEVÁ-LO PARA A AMÉRICA? 902 01:09:11,659 --> 01:09:13,893 SIM. ELE ESTAVA SÉRIO. 903 01:09:15,463 --> 01:09:16,862 NÓS VAMOS? 904 01:09:16,998 --> 01:09:18,464 O QUE VOCÊ QUER CHEGAR? 905 01:09:18,600 --> 01:09:21,601 convenhamos, AMIGO. VOCÊ VAI ADOTAR OU NÃO? 906 01:09:21,736 --> 01:09:24,270 QUALQUER INDIVÍDUO QUE NÃO PUTARIA NA CHANCE 907 01:09:24,272 --> 01:09:26,506 DEVERIA TER A CABEÇA EXAMINADA. 908 01:09:28,276 --> 01:09:29,676 GOSTA DE MIM POR EXEMPLO? 909 01:09:31,746 --> 01:09:33,947 BEM, VAMOS COLOCAR ASSIM, 910 01:09:34,081 --> 01:09:38,484 SE ALGUMA COISA ACONTECER COMIGO, É MELHOR VOCÊ CUIDAR DELE. 911 01:09:38,486 --> 01:09:41,955 ELE É UM EM UM MILHÃO, TUDO BEM. 912 01:09:42,089 --> 01:09:43,556 SIM, ELE COM CERTEZA. 913 01:10:11,653 --> 01:10:13,719 VÊ-LO? 914 01:10:13,721 --> 01:10:15,155 GRAÇAS A DEUS! 915 01:10:33,008 --> 01:10:34,407 VENHA, VAMOS! 916 01:10:51,959 --> 01:10:53,959 FAZER UMA CORRIDA PARA ISSO? 917 01:10:54,095 --> 01:10:55,495 VÁ EM FRENTE. 918 01:11:08,776 --> 01:11:11,011 LOBO! LOBO ENCONTRA HAN. 919 01:11:14,582 --> 01:11:17,317 HAN! VOCÊ ESTÁ BEM, MENINO? VOCÊ ESTÁ BEM? 920 01:11:26,394 --> 01:11:27,993 EI, É MELHOR SAIRMOS DAQUI. 921 01:11:28,129 --> 01:11:29,663 ESTAMOS AO AR LIVRE. 922 01:11:29,797 --> 01:11:32,398 FIQUE BEM COMIGO, MENINO. BEM COMIGO. VAMOS LÁ! 923 01:11:32,534 --> 01:11:33,999 NÃO PODE ANDAR. PERNA DOIDA. 924 01:11:34,135 --> 01:11:35,068 ELE FOI baleado. 925 01:11:35,203 --> 01:11:36,069 EU VOU CARREGÁ-LO. 926 01:11:36,204 --> 01:11:37,203 A PERNA DOI MUITO. 927 01:11:37,338 --> 01:11:38,604 COLOQUE ELE NAS MINHAS COSTAS. 928 01:11:38,606 --> 01:11:39,605 VENHA AQUI! 929 01:11:39,741 --> 01:11:42,942 VENHA GAROTO. ESPERE! VAMOS LÁ! 930 01:11:50,685 --> 01:11:51,718 PROTEJA-SE! 931 01:12:01,629 --> 01:12:03,363 VAMOS! BEM ALI. 932 01:12:15,643 --> 01:12:17,243 VOCÊ PEGUE OS DA ESQUERDA, 933 01:12:17,378 --> 01:12:21,247 EU PEGO OS DA DIREITA. CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO NOS FLANQUEEM. 934 01:12:31,659 --> 01:12:33,059 LOBO! 935 01:12:44,872 --> 01:12:46,606 LOBO, LOBO! 936 01:12:50,612 --> 01:12:51,544 LOBO PEGOU. 937 01:12:53,214 --> 01:12:54,481 Han: LOBO HURT. 938 01:12:58,886 --> 01:13:00,387 AAH! 939 01:13:01,689 --> 01:13:03,556 O QUE VOCÊ ESTÁ TENTANDO FAZER? SER MORTO? 940 01:13:03,691 --> 01:13:04,624 LOBO PRECISA DE MIM. 941 01:13:04,759 --> 01:13:06,092 NÃO AGORA, MAIS TARDE. 942 01:13:06,227 --> 01:13:08,628 BRENT, HÁ MAIS DELES CHEGANDO. 943 01:13:08,764 --> 01:13:10,030 Han: NÃO! 944 01:13:13,835 --> 01:13:15,769 AVIÃO DE COMBATE, PATO! 945 01:13:25,513 --> 01:13:27,847 AGORA É A NOSSA CHANCE. VAMOS! 946 01:13:29,651 --> 01:13:31,184 Han: LOBO, LOBO! 947 01:13:32,720 --> 01:13:33,586 Han: LOBO! 948 01:13:33,721 --> 01:13:35,254 DÊ-ME HAN! 949 01:13:35,256 --> 01:13:36,356 VÁ EM FRENTE. 950 01:13:43,465 --> 01:13:44,263 O QUE É ISSO? 951 01:13:44,399 --> 01:13:46,333 MEU JOELHO. MEU JOELHO. 952 01:13:47,869 --> 01:13:49,335 PEGUE HAN, CONTINUE! 953 01:13:49,337 --> 01:13:50,670 VOCÊ PODE RASTEJAR. 954 01:13:50,806 --> 01:13:52,906 CORRE, SAI DAQUI, VAI? 955 01:13:54,742 --> 01:13:56,476 SAIA DAQUI! 956 01:14:03,885 --> 01:14:05,318 AMERICANOS! 957 01:14:09,357 --> 01:14:11,624 SEGURE SEU FOGO! NÃO DISPARE. 958 01:14:11,759 --> 01:14:13,193 SEGURE SEU FOGO! 959 01:14:15,963 --> 01:14:17,731 SOMOS AMERICANOS! 960 01:14:42,323 --> 01:14:44,524 BEM, ISSO ACERCA DE TUDO. 961 01:14:44,659 --> 01:14:48,394 TODOS VOCÊS TERÃO UMA INVESTIGAÇÃO MAIS COMPLETA EM SEUL. 962 01:14:48,396 --> 01:14:50,463 RESPONDEMOS TODAS AS SUAS PERGUNTAS, CAPITÃO, 963 01:14:50,598 --> 01:14:53,399 AGORA EU TENHO ALGUNS. APENAS QUAL É O NOSSO STATUS? 964 01:14:53,401 --> 01:14:56,469 BEM, EU NÃO DIRIA EXATAMENTE QUE VOCÊ ESTÁ PRESO, 965 01:14:56,604 --> 01:14:58,337 MAS TERÁ QUE HAVER UMA INVESTIGAÇÃO SOBRE 966 01:14:58,473 --> 01:15:01,207 SUA DESOBEDIÊNCIA DIRETA ÀS ORDENS DO TENENTE NERO, 967 01:15:01,209 --> 01:15:03,276 RECUSANDO-SE A ESCAPAR. 968 01:15:03,411 --> 01:15:06,746 PORQUE NOS RECUSAMOS A ABANDONAR UM LEAL MENINO COREANO? 969 01:15:06,748 --> 01:15:08,948 EU NÃO SEI OS MENOS E OUTROS DE ISSO-- 970 01:15:09,084 --> 01:15:14,087 CAPITÃO, ACHO QUE VOCÊ ESTAVA MUITO OCUPADO FAZENDO TODAS ESSAS PERGUNTAS DE TRABALHOS VERMELHOS. 971 01:15:14,222 --> 01:15:16,089 ACHO QUE O CORONEL DEVERIA OUVIR ESSA HISTÓRIA. 972 01:15:16,224 --> 01:15:17,823 ESTAMOS SAINDO EM UMA HORA. 973 01:15:17,959 --> 01:15:20,760 ELE NÃO TEM TEMPO. VALE PARA MIM TAMBÉM. 974 01:15:20,896 --> 01:15:23,028 SENHOR? 975 01:15:23,164 --> 01:15:25,631 AINDA NÃO CHEGAMOS AO CORPORAL ESTWAY. 976 01:15:25,767 --> 01:15:28,033 ESTWAY ESTÁ DEFINITIVAMENTE PRESO. 977 01:15:28,035 --> 01:15:31,370 COLABORAR COM O INIMIGO, AMEAÇAR UM SUPERIOR, 978 01:15:31,372 --> 01:15:33,473 ELE RECEBERÁ O LIVRO. 979 01:15:41,649 --> 01:15:44,250 SÓ HÁ UMA COISA A FAZER. 980 01:15:44,252 --> 01:15:46,051 EU VOU NOS CONSEGUIR UMA AUDIÊNCIA. 981 01:15:46,053 --> 01:15:47,153 EXCELENTE. 982 01:15:52,393 --> 01:15:54,327 ENTÃO, COLOQUE BRADSHAW NELE. 983 01:15:54,462 --> 01:15:56,596 E SE O RESTO DOS CAMINHÕES NÃO FOR CARREGADO EM 15 MINUTOS, 984 01:15:56,731 --> 01:15:58,331 ALGUMAS CABEÇAS VÃO ROLAR POR AQUI. 985 01:15:58,466 --> 01:15:59,332 SIM SENHOR. 986 01:15:59,467 --> 01:16:00,866 PERMISSÃO PARA FALAR COM O CORONEL, SENHOR? 987 01:16:00,868 --> 01:16:02,335 TUDO BEM, O QUE É? 988 01:16:02,470 --> 01:16:04,537 Eu... eu gostaria de vĂȘ-lo sozinho, coronel. 989 01:16:04,672 --> 01:16:05,871 ACREDITO QUE SEJA REALMENTE URGENTE. 990 01:16:06,007 --> 01:16:07,473 QUEM É VOCÊ, SARGENTO? 991 01:16:07,609 --> 01:16:10,810 SARGENTO KANE, UM DOS FUGIDOS COM BRENT, ESTWAY E O MENINO HAN. 992 01:16:10,812 --> 01:16:13,079 BEM, CONVERSE COM O AJUDANTE. AGORA EU TENHO UMA GUERRA-- 993 01:16:13,214 --> 01:16:16,682 SENHOR! NÓS 4 PASSAMOS SEMANAS DE INFERNO. 994 01:16:16,684 --> 01:16:19,619 BRENT E ESTWAY MERECEM UMA MEDALHA EM VEZ DE UM CHUTE NOS DENTES. 995 01:16:19,754 --> 01:16:21,354 ALGUÉM TEM QUE OUVIR A VERDADE, CORONEL. 996 01:16:21,489 --> 01:16:23,889 SINTO MUITO, KANE, NÃO TENHO TEMPO AGORA. 997 01:16:23,891 --> 01:16:25,291 EU VOU VER ISSO MAIS TARDE. 998 01:16:25,293 --> 01:16:29,695 CORONEL, PODE ME DAR APENAS 5 MINUTOS, SENHOR? 999 01:16:29,831 --> 01:16:31,531 TUDO BEM, 5 MINUTOS. 1000 01:16:45,513 --> 01:16:49,449 FILHO, ESTOU ORGULHOSO DE APERTAR SUA MÃO. 1001 01:16:49,584 --> 01:16:51,116 VOCÊ FOI UM BOM SOLDADO. 1002 01:16:51,118 --> 01:16:53,252 E PARA PROVAR, VOU GARANTIR QUE VOCÊ GANHE UMA MEDALHA. 1003 01:16:53,254 --> 01:16:54,988 MEDALHA PARA LOBO, TAMBÉM? 1004 01:16:55,123 --> 01:16:57,523 LOBO? QUEM É O LOBO? 1005 01:16:57,525 --> 01:17:01,260 LOBO LOUSY GOOD G.I. CÃO. 1006 01:17:01,396 --> 01:17:04,063 AH, O CÃO CANINO. 1007 01:17:04,065 --> 01:17:06,199 BEM, VOU VER O QUE POSSO FAZER... 1008 01:17:06,334 --> 01:17:07,600 POSTUMAMENTE. 1009 01:17:07,735 --> 01:17:09,068 SIM SENHOR. 1010 01:17:09,070 --> 01:17:11,136 QUANTOS ANOS VOCÊ TEM, FILHO? 1011 01:17:11,138 --> 01:17:12,472 7 ANOS DE IDADE. 1012 01:17:12,474 --> 01:17:17,543 7? NÓS PENSAMOS QUE ELE TINHA PELO MENOS 9 A FORMA COMO ELE AGIU, SENHOR. 1013 01:17:17,545 --> 01:17:19,145 VOCÊ PODE FAZER ISSO 21. 1014 01:17:20,882 --> 01:17:23,549 BRENT, FUI ENGANADO POR ESPECIALISTAS NO MEU TEMPO, 1015 01:17:23,551 --> 01:17:27,220 MAS SE 10% DO QUE O SARGENTO KANE ACABOU DE ME DIZER FOR METADE VERDADE, 1016 01:17:27,355 --> 01:17:30,490 NOS 5 MINUTOS ELE PASSOU PARA MEIA HORA, 1017 01:17:30,625 --> 01:17:33,493 VOCÊ FEZ UM BELO TRABALHO DE LIDERANÇA. 1018 01:17:33,628 --> 01:17:35,761 UH, OS INSTINTOS DO CORONEL SÃO INFALÍVEIS. 1019 01:17:35,763 --> 01:17:38,898 A VERDADE É QUE, SENHOR, VOCÊ FOI ENGANADO. 1020 01:17:38,900 --> 01:17:42,635 O SARGENTO KANE É O MENTIROSO MAIS DESCARADO QUE JÁ CONHECI. 1021 01:17:42,770 --> 01:17:44,303 PROCEDENTE AO EXAGERO? 1022 01:17:44,439 --> 01:17:47,640 O SARGENTO BRENT ESTÁ SOB SEDAÇÃO PESADA, SENHOR, 1023 01:17:47,775 --> 01:17:51,977 ELE NÃO PODE SER RESPONSABILIZADO PELO QUE DIZ AGORA. 1024 01:17:51,979 --> 01:17:53,646 NÓS VAMOS... 1025 01:18:01,923 --> 01:18:03,589 CABO ESTWAY, SENHOR. VOCÊ ENVIOU PARA MIM? 1026 01:18:03,725 --> 01:18:06,392 SIM, EU SÓ QUERIA QUE VOCÊ SABIA QUE A MENOS QUE UM HOMEM 1027 01:18:06,528 --> 01:18:09,462 FOI SUBMETIDO AO QUE VOCÊ FOI PELOS REDS, 1028 01:18:09,597 --> 01:18:12,198 ELE NÃO TEM O DIREITO DE PREJUDICAR OUTRO HOMEM. 1029 01:18:12,333 --> 01:18:13,799 VOCÊ TERÁ UMA AUDIÊNCIA JUSTA. 1030 01:18:13,801 --> 01:18:15,468 E TENHO UM palpite de que o TENENTE NERO 1031 01:18:15,603 --> 01:18:19,205 PODE APENAS QUERER ABANDONAR ESSAS ACUSAÇÕES CONTRA VOCÊ. 1032 01:18:19,340 --> 01:18:21,374 E EU ESTAREI NO SEU CANTO. 1033 01:18:23,411 --> 01:18:24,611 VOCÊS 3. 1034 01:18:29,617 --> 01:18:30,683 VOCÊ ESTÁ COM SAUDADES DE MIM? 1035 01:18:30,818 --> 01:18:32,618 HA! HA HA HA! 1036 01:18:32,754 --> 01:18:34,620 BEM, É HORA DE LEVÁ-LO A BORDO DA AMBULÂNCIA, SARGENTO. 1037 01:18:34,756 --> 01:18:35,889 VOCÊ ME DARIA A MÃO? 1038 01:18:36,023 --> 01:18:37,623 CLARO. 1039 01:18:37,759 --> 01:18:39,358 Brent: EI, EI! E O MENINO? 1040 01:18:39,360 --> 01:18:41,494 AH, VOU TER QUE PERGUNTAR AO DOC. 1041 01:18:41,629 --> 01:18:42,762 ATÉ MAIS TARDE, AMIGO. 1042 01:18:42,898 --> 01:18:43,930 OK. 1043 01:18:51,038 --> 01:18:55,709 BEM, CRIANÇA, ACHO QUE VOU TER QUE DIZER ADEUS POR UM TEMPO. 1044 01:18:55,843 --> 01:18:57,711 KANE VAI? 1045 01:18:57,845 --> 01:19:01,915 SIM, ELES ESTÃO SHORTHANDED. ELES PRECISAM DE TODOS OS HOMENS QUE CONSEGUEM CONSEGUIR, ENTÃO... EU VOU. 1046 01:19:02,049 --> 01:19:03,716 HAN GO, TAMBÉM. 1047 01:19:03,851 --> 01:19:05,851 COM ESSA PERNA? 1048 01:19:05,853 --> 01:19:08,721 NÃO, SENHOR, VOCÊ VAI PARA O HOSPITAL COM BRENT. 1049 01:19:08,856 --> 01:19:09,989 NÃO VÁ COM BRENT. 1050 01:19:10,125 --> 01:19:11,991 BEM, BRENT É UM HOMEM MUITO BOM. 1051 01:19:11,993 --> 01:19:14,060 O QUE HÁ COM VOCÊ, HAN? 1052 01:19:14,195 --> 01:19:19,132 BRENT FUGIU. APENAS FUJA E DEIXE O LOBO. 1053 01:19:19,267 --> 01:19:21,867 NÃO DEIXE HAN AJUDAR O LOBO. 1054 01:19:22,003 --> 01:19:24,337 LOBO MORTO. 1055 01:19:24,472 --> 01:19:27,540 BEM, NÃO HÁ NADA QUE VOCÊ PODERIA TER FEITO PARA SALVAR LOBO... 1056 01:19:27,675 --> 01:19:29,809 EXCETO SAIR-SE MORTO TENTANDO. 1057 01:19:29,945 --> 01:19:31,410 AGORA DESAPARECE. 1058 01:19:31,412 --> 01:19:32,545 LOBO MORTO. 1059 01:19:32,680 --> 01:19:36,282 AGORA VOCÊ ME ESCUTA, SEU PEQUENO IDIOTA, 1060 01:19:36,417 --> 01:19:40,153 VOCÊ NÃO PERCEBE QUE BRENT SALVOU NOSSAS VIDAS UMA DÚZIA DE VEZES? 1061 01:19:40,288 --> 01:19:41,754 SE NÃO FOSSE ELE, OS COMUNIS SERIAM 1062 01:19:41,889 --> 01:19:45,558 CORTANDO VOCÊ ABERTO EM PEQUENOS PEDAÇOS AGORA. 1063 01:19:45,693 --> 01:19:49,162 KANE BOM CARA DURO? 1064 01:19:49,297 --> 01:19:51,297 HAN VAI PARA A AMÉRICA COM KANE. 1065 01:19:52,900 --> 01:19:55,501 BEM, SER DURO NÃO É SUFICIENTE. 1066 01:19:55,503 --> 01:19:58,638 VOCÊ TAMBÉM PRECISA TER CÉREBRO PARA SER COMO BRENT. 1067 01:19:58,774 --> 01:20:02,876 PORÉM, ELE PODE ATÉ SER UM BOM SOLDADO DE COMBATE. 1068 01:20:03,845 --> 01:20:04,978 BRENT QUER HAN? 1069 01:20:06,848 --> 01:20:11,184 SIM. BRENT QUER HAN. ELE ME DISSE ASSIM. 1070 01:20:11,319 --> 01:20:14,654 AlĂ©m disso, com esse joelho aleijado, 1071 01:20:14,656 --> 01:20:16,089 ELE VAI PRECISAR DE VOCÊ. 1072 01:20:19,527 --> 01:20:20,660 HAN CONFIA NO KANE? 1073 01:20:20,796 --> 01:20:22,595 CONFIE KANE. 1074 01:20:22,730 --> 01:20:24,864 SUFICIENTE PARA FAZER QUALQUER COISA QUE KANE DIZER? 1075 01:20:25,000 --> 01:20:28,133 SUFICIENTE PARA FAZER QUALQUER COISA QUE KANE DIZER. 1076 01:20:28,135 --> 01:20:31,137 BOA. 1077 01:20:31,272 --> 01:20:33,473 É MELHOR VOCÊ IR COM BRENT. 1078 01:20:33,608 --> 01:20:38,378 VOU CORRIGIR COM O MÉDICO PARA VOCÊ IR NA AMBULÂNCIA. 1079 01:20:52,627 --> 01:20:53,759 VOCÊS ESTÃO CONFIGURADOS, EH? 1080 01:20:53,895 --> 01:20:55,161 SIM. 1081 01:20:55,163 --> 01:20:56,162 CIGARRO? 1082 01:20:56,164 --> 01:20:57,197 CLARO. 1083 01:20:58,566 --> 01:21:00,166 COMO ESTÁ O JOELHO? 1084 01:21:00,168 --> 01:21:01,300 MULTAR. 1085 01:21:01,436 --> 01:21:03,703 CARA, COM CERTEZA PODERIA TER USADO UM DESSES ONTEM. 1086 01:21:03,705 --> 01:21:06,706 SIM, BEM, ESCAPAR É UMA DAS MANEIRAS DE DESISTIR DO TABACO, 1087 01:21:06,708 --> 01:21:08,574 MAS NÃO RECOMENDO. 1088 01:21:08,576 --> 01:21:10,510 E QUE TAL VOCÊ VOLTAR AO COMBATE 1089 01:21:10,512 --> 01:21:12,111 COM AQUELES SEUS CACHORROS BATIDOS? 1090 01:21:12,247 --> 01:21:14,113 AH, ESTÃO TUDO BEM. E EU VOU RODAR 1091 01:21:14,115 --> 01:21:16,916 EM UM JIPE PRINCIPALMENTE NOS PRIMEIROS DIAS. 1092 01:21:17,052 --> 01:21:19,652 E VOCÊ SABE DISSO-- 1093 01:21:19,787 --> 01:21:22,388 AH, AH, SOBRE HAN, AH... 1094 01:21:22,524 --> 01:21:26,125 O MÉDICO CONCORDOU EM ENVIÁ-LO DE VOLTA AO HOSPITAL COM VOCÊ. 1095 01:21:26,261 --> 01:21:28,061 SIM, ESSA PERNA NÃO PODE ESPERAR. 1096 01:21:28,196 --> 01:21:29,629 NÃO. 1097 01:21:30,798 --> 01:21:33,399 ISSO MESMO. EU-- 1098 01:21:33,401 --> 01:21:35,401 NATURALMENTE... 1099 01:21:35,403 --> 01:21:38,204 ELE ESPERA SER ADOTADO. 1100 01:21:38,206 --> 01:21:40,540 ELE QUER IR PARA A AMÉRICA... 1101 01:21:40,542 --> 01:21:41,908 VOCÊ VIU ISSO. 1102 01:21:43,411 --> 01:21:45,478 SIM, BEM, ACHO QUE VOCÊ FOI ELEITO ENTÃO. 1103 01:21:46,814 --> 01:21:48,481 ELE QUER IR COM VOCÊ. 1104 01:21:49,684 --> 01:21:52,218 COM MAIS DOIS ANOS PARA IR NO MEU ENGATE. 1105 01:21:52,353 --> 01:21:54,888 VOLTANDO AO COMBATE... 1106 01:21:55,022 --> 01:21:56,756 ALÉM DO MAIS, NÃO SOU HOMEM DE FAMÍLIA. 1107 01:21:56,758 --> 01:21:58,958 E-EU NÃO SABERIA CUIDAR DELE. 1108 01:21:58,960 --> 01:22:00,293 BEM, ELE NÃO ME PERGUNTO. 1109 01:22:00,428 --> 01:22:03,028 ELE QUER IR COM VOCÊ. ELE ME DISSE ASSIM. 1110 01:22:03,164 --> 01:22:05,231 AH, COM CERTEZA, COM CERTEZA. EU SEI QUE. 1111 01:22:05,366 --> 01:22:07,166 DEPOIS DE COLOCAR ELE PARA ISSO. 1112 01:22:07,302 --> 01:22:08,834 AGORA VAMOS CORTAR AS COISAS NOBRES. 1113 01:22:08,970 --> 01:22:10,436 VOCE QUER ELE. 1114 01:22:10,438 --> 01:22:12,238 AGORA, OLHA, BRENT, 1115 01:22:12,240 --> 01:22:13,973 NÃO ADIANTA DISCUSSÃO. 1116 01:22:14,109 --> 01:22:17,510 NÃO ESTOU EM POSIÇÃO DE HACKEAR, ENTÃO É COM VOCÊ. 1117 01:22:17,645 --> 01:22:19,845 VOCÊ O QUER PORQUE EU NÃO QUERO, E ponto final. 1118 01:22:19,981 --> 01:22:23,382 EU TENHO UM CASAL DE FILHOS. ACHO QUE NÃO POSSO SUPORTAR MAIS. 1119 01:22:23,384 --> 01:22:25,485 NÃO FOI ISSO QUE EU TE PERGUNTEI. 1120 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 ALGUÉM PASSA POR TODA ESSA TABELA VERMELHA 1121 01:22:28,590 --> 01:22:31,925 PARA ADOTAR UM CRIANÇA LOUCO COMO HAN DEVERIA EXAMINAR A CABEÇA. 1122 01:22:32,059 --> 01:22:33,859 EU PERGUNTEI SE VOCÊ O QUERIA. 1123 01:22:33,995 --> 01:22:36,930 KANE, AS CRIANÇAS SÃO PIOR QUE ESTRELAS. 1124 01:22:37,064 --> 01:22:38,397 VOCÊ NÃO ME RESPONDEU. 1125 01:22:38,399 --> 01:22:42,135 E QUANTO A TODAS AS COMPLICAÇÕES LEGAIS? 1126 01:22:42,270 --> 01:22:44,203 ALÉM DO MAIS, TINHA QUE SER UM INCOMODO DE QUALQUER MANEIRA. 1127 01:22:44,205 --> 01:22:45,738 PELA ÚLTIMA VEZ, VOCÊ QUER ELE? 1128 01:22:45,873 --> 01:22:46,840 SIM! 1129 01:22:52,013 --> 01:22:54,848 LEMBRE-SE, EU DISSE QUE IA PENSAR EM ALGUMA COISA. 1130 01:23:14,836 --> 01:23:16,202 DÁ-ME O BUTO! 1131 01:23:20,241 --> 01:23:22,842 O QUE VOCÊ ESTÁ TENTANDO FAZER? ATRAVÉS DO SEU CRESCIMENTO? 1132 01:23:38,259 --> 01:23:40,259 PRESENTE DE HAN. 1133 01:23:40,395 --> 01:23:42,729 ENTÃO KANE NÃO ESQUECERÁ HAN. 1134 01:23:48,736 --> 01:23:50,570 KANE ESQUECEU HAN? 1135 01:23:56,611 --> 01:23:57,811 BOA SORTE, SARGENTO. 1136 01:23:57,945 --> 01:23:59,112 TANTO TEMPO. 1137 01:24:15,403 --> 01:24:22,093 F I M 83364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.