All language subtitles for until.the.end.of.the.world.1991.720p.bluray.x264.aac-_yts.mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,209 --> 00:03:07,210 1999 was the year the Indian nuclear satellite went out of control. 2 00:03:07,570 --> 00:03:11,470 No one knew where it might land. It soared above the ozone layer like a 3 00:03:11,470 --> 00:03:14,070 bird of prey. The whole world was alarmed. 4 00:03:14,410 --> 00:03:16,570 Only Claire couldn't care less. 5 00:03:17,230 --> 00:03:19,550 At the time, she was living her own nightmare. 6 00:03:19,890 --> 00:03:22,010 The same dream arrived each night. 7 00:03:22,390 --> 00:03:27,070 She was gliding over an unknown land, pleasantly at first, but then the 8 00:03:27,070 --> 00:03:30,730 would turn into falling. The falling into panic, and then she'd wake up. 9 00:05:01,550 --> 00:05:06,230 For sure Love so deep 10 00:06:09,090 --> 00:06:13,150 You saw that guy in the green room, remember? 11 00:06:13,730 --> 00:06:14,990 He's a creep. 12 00:06:16,130 --> 00:06:17,890 You won't wake up. 13 00:06:18,390 --> 00:06:19,910 Stain release drugs. 14 00:06:20,310 --> 00:06:21,510 Fucking dangerous. 15 00:06:21,970 --> 00:06:22,970 What do you want? 16 00:06:23,070 --> 00:06:25,310 Find me Dr. Havine again, sure. 17 00:06:28,890 --> 00:06:30,070 Pietro ancora. 18 00:06:30,610 --> 00:06:32,370 Dovresti essere a letto. 19 00:06:32,690 --> 00:06:35,810 Non dormo più, dottore. Dormire è out. 20 00:06:41,420 --> 00:06:47,700 All of us who knew Claire well loved her for her optimism, her energy, and her 21 00:06:47,700 --> 00:06:52,520 courage. We remembered these things about her just as we like to forget her 22 00:06:52,520 --> 00:06:54,480 capacity for self -destruction. 23 00:06:55,000 --> 00:06:57,820 They were all part of her, and we accepted them. 24 00:07:01,340 --> 00:07:05,040 When Claire had left me, I'd shut myself off completely. 25 00:07:05,440 --> 00:07:08,860 I didn't see anybody and avoided leaving the apartment. 26 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 In my solitude, Things happened to me. 27 00:07:12,970 --> 00:07:19,610 I started to pray again, as I had long ago, hesitantly at first, but accepting 28 00:07:19,610 --> 00:07:20,890 the good that it did me. 29 00:07:21,230 --> 00:07:25,790 And out of this peace came the beginning of my first novel. 30 00:07:27,130 --> 00:07:28,890 Claire was its leading character. 31 00:07:29,670 --> 00:07:35,410 It began, For two months, Claire had drifted through the parties, the 32 00:07:35,410 --> 00:07:40,410 drug, the one -night stands, seeking excuses to obliterate herself. 33 00:07:41,050 --> 00:07:44,890 Until she realized that if she was to go on living, she couldn't go on living 34 00:07:44,890 --> 00:07:45,890 like this. 35 00:08:26,860 --> 00:08:28,060 Thank you. 36 00:09:18,830 --> 00:09:19,830 activate the electronic 37 00:10:23,150 --> 00:10:25,970 Summer, this is when she came. 38 00:10:27,790 --> 00:10:30,790 That was what she gave to me. 39 00:10:32,170 --> 00:10:35,650 Never thought I'd travel all alone. 40 00:10:36,090 --> 00:10:39,430 The three of them were free. 41 00:10:41,510 --> 00:10:44,530 Happy hours, lonely years. 42 00:10:45,110 --> 00:10:48,110 Friendly reminder that you're over the speed limit. 43 00:10:48,510 --> 00:10:49,510 Laugh. 44 00:11:05,220 --> 00:11:12,120 can burn from the sun and nothing 45 00:11:12,120 --> 00:11:15,140 can light the dark of the night 46 00:11:16,490 --> 00:11:21,470 Like a falling star, then the kisses winded in. 47 00:11:23,150 --> 00:11:26,210 Like the snows, they fade away. 48 00:11:27,890 --> 00:11:34,250 Leaving me to spend my lonely nights with rain of yesterday. 49 00:11:37,130 --> 00:11:43,470 Waiting for the fire of love, the fire of love. 50 00:12:19,880 --> 00:12:24,560 The satellite emergency created traffic jams, wherever people fled areas of 51 00:12:24,560 --> 00:12:26,880 possible impact, like the South of France. 52 00:12:27,640 --> 00:12:32,680 Only Claire, impatient as ever, fled the traffic jam and chose to thrust herself 53 00:12:32,680 --> 00:12:33,760 into the unknown. 54 00:12:34,800 --> 00:12:40,540 In doing so, she changed the direction of her life, of all our lives. 55 00:12:52,460 --> 00:12:55,000 Begin to believe in destiny. 56 00:12:56,300 --> 00:13:02,380 When my surroundings end up with me. 57 00:13:03,180 --> 00:13:07,000 I'm just a grain of sand walking in a... 58 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 the map so 59 00:14:32,070 --> 00:14:36,950 Can I keep you next to me? 60 00:15:36,080 --> 00:15:38,100 Claire felt strangely light. 61 00:15:38,620 --> 00:15:43,020 She knew she'd been meant to die here, on the high plateau of the Lazare. 62 00:15:43,260 --> 00:15:45,080 It was a miracle she was alive. 63 00:15:46,260 --> 00:15:51,120 The angels had somehow made a mistake in their accounting and had left her with 64 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 a precious gift. 65 00:15:52,760 --> 00:15:58,400 She'd been given a whole new life which she could use this time to be a better 66 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 person. 67 00:15:59,780 --> 00:16:01,360 She could be of service. 68 00:16:01,940 --> 00:16:04,460 All she needed was an opportunity. 69 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 A mission. 70 00:16:34,949 --> 00:16:36,010 Désolé, j 'étais idiot. 71 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 Désolé. 72 00:16:44,630 --> 00:16:51,490 Elle peut encore rouler, votre voiture ? Les gens vous 73 00:16:51,490 --> 00:16:55,670 mettent toujours des étiquettes. Tu dis rock 'n 'roll et on te demande quel 74 00:16:55,670 --> 00:16:56,670 genre. 75 00:16:57,430 --> 00:17:00,130 On fait juste du rock 'n 'roll. Moi, je suis batteur. 76 00:17:01,670 --> 00:17:03,590 Vous l 'avez déjà entendu jouer ? 77 00:17:04,560 --> 00:17:06,220 It's been 15 years since I cut your head. 78 00:17:06,619 --> 00:17:07,619 It's the same with Raymond. 79 00:17:08,380 --> 00:17:10,940 As soon as he says he's Buddhist, it drives them crazy. 80 00:17:11,140 --> 00:17:12,200 He can't stand it. 81 00:17:12,780 --> 00:17:15,980 There's no harm in being Buddhist. 82 00:17:16,260 --> 00:17:17,260 In your job, too. 83 00:17:17,800 --> 00:17:19,460 What do you do? Your job. 84 00:17:44,590 --> 00:17:51,390 In the beginning's dream, all the disorders, 85 00:17:51,790 --> 00:17:57,890 where we're left to encircle dawn, 86 00:17:58,590 --> 00:18:02,290 we're going to wake up. 87 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 facing the 88 00:18:43,280 --> 00:18:44,280 Don't touch that! 89 00:18:47,760 --> 00:18:51,760 Who is it? 90 00:18:53,220 --> 00:18:54,220 Me. 91 00:19:17,830 --> 00:19:18,830 Your bag is heavy. 92 00:19:37,630 --> 00:19:38,870 Just with that, I'm rich. 93 00:19:40,310 --> 00:19:41,570 Can I buy you a coffee? 94 00:19:43,150 --> 00:19:44,150 Did you look carefully? 95 00:19:44,410 --> 00:19:45,650 It's 50 ,000. 96 00:19:48,910 --> 00:19:51,430 What I'm telling you is the price of a cappuccino. 97 00:19:52,510 --> 00:19:56,490 And with that, you can buy half a cow in Ethiopia. 98 00:19:57,850 --> 00:19:58,850 Did you go? 99 00:19:59,430 --> 00:20:00,430 Yes. 100 00:20:02,250 --> 00:20:03,250 Where did you go again? 101 00:20:04,370 --> 00:20:05,370 A bit everywhere. 102 00:20:10,830 --> 00:20:11,830 I've never been anywhere. 103 00:20:13,010 --> 00:20:14,390 Anyway, I don't want to go anywhere. 104 00:20:14,650 --> 00:20:15,549 Not if. 105 00:20:15,550 --> 00:20:16,550 In America. 106 00:20:19,020 --> 00:20:20,100 How many are in there? 107 00:20:21,320 --> 00:20:22,980 Count. I'll leave it there. 108 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Sleep on it. 109 00:20:58,920 --> 00:21:00,240 Claire's head was spinning. 110 00:21:00,780 --> 00:21:01,960 Was it a trap? 111 00:21:02,260 --> 00:21:05,160 Or exactly the opportunity she was looking for? 112 00:21:05,580 --> 00:21:09,540 She spent another sleepless night keeping her nightmares at bay. 113 00:21:43,400 --> 00:21:47,060 If you want to change your life, I don't care. 114 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Don't bother. 115 00:21:50,680 --> 00:21:52,860 If the address isn't good, we'll find you. 116 00:21:53,160 --> 00:21:54,760 Don't try to fool us. 117 00:21:56,900 --> 00:21:58,680 We don't know who'll get the money. 118 00:21:59,260 --> 00:22:02,600 If it's not for me, if you want to see me again, take a little mousse. 119 00:22:02,820 --> 00:22:04,420 Well, listen to some music. 120 00:22:06,660 --> 00:22:07,660 Yeah, we never know. 121 00:22:10,460 --> 00:22:11,560 That's the music I play. 122 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 It's just a model. 123 00:22:14,860 --> 00:22:15,880 Thank you, I'm going. 124 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 It's nothing. 125 00:22:28,380 --> 00:22:29,380 Don't worry. 126 00:22:37,440 --> 00:22:44,100 Come and see my kiss. 127 00:22:58,380 --> 00:23:02,880 Claire thought about her future as she drove down from the high plateau towards 128 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 Saint -Étienne. 129 00:23:04,540 --> 00:23:10,020 Her share of the money could buy her an apartment on the Seine, a quiet life, a 130 00:23:10,020 --> 00:23:11,020 view of the Eiffel Tower. 131 00:23:11,780 --> 00:23:14,280 But did she really want all this? 132 00:23:27,070 --> 00:23:28,070 She didn't give up. 133 00:24:46,840 --> 00:24:48,980 Make sure it's after dark, okay? 134 00:24:49,200 --> 00:24:50,200 Okay. 135 00:24:52,180 --> 00:24:53,220 Always on time. 136 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 You okay? 137 00:24:56,740 --> 00:24:58,720 My eyes. Can you hold on one second? 138 00:25:01,140 --> 00:25:05,760 Can I help you? 139 00:25:07,560 --> 00:25:09,840 Hold on, hold on a second, Gunther. 140 00:25:12,100 --> 00:25:13,560 Yeah, it's my eyes. 141 00:25:20,780 --> 00:25:21,800 I can't see anything. 142 00:25:22,380 --> 00:25:25,640 Well, it's better already. 143 00:25:27,820 --> 00:25:29,620 You have sad eyes. 144 00:25:31,820 --> 00:25:33,420 I'm not a sad man, though. 145 00:25:38,660 --> 00:25:39,660 Gunther. 146 00:25:42,880 --> 00:25:44,260 I'm gonna go now, okay? 147 00:25:44,540 --> 00:25:45,540 Um, 148 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 I'll see you tomorrow. 149 00:25:47,960 --> 00:25:49,960 Give my love to Anton and Irina. 150 00:25:50,320 --> 00:25:51,820 Okay, bye -bye. 151 00:25:56,840 --> 00:26:03,780 If you would like 152 00:26:03,780 --> 00:26:10,160 to leave a message on our nuance machine, please feel free to do so after 153 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 You idiot. 154 00:26:14,500 --> 00:26:16,660 You didn't want to have a conversation with yourself? 155 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 Thanks for the help. 156 00:26:40,780 --> 00:26:42,700 Hello Makiko, how are you? 157 00:26:43,020 --> 00:26:44,200 Is Jean with you? 158 00:26:48,270 --> 00:26:50,270 You know that apartment across from you. 159 00:26:50,910 --> 00:26:51,970 Did they sell it? 160 00:26:52,390 --> 00:26:53,410 It's still there. 161 00:26:54,170 --> 00:26:55,590 Claire, are you okay? 162 00:26:56,190 --> 00:26:57,650 Please come back. 163 00:26:58,870 --> 00:27:00,250 I'm so sorry. 164 00:27:01,130 --> 00:27:02,470 Oh, my Kiko. 165 00:27:03,490 --> 00:27:04,490 Excuse me. 166 00:27:05,010 --> 00:27:06,010 Where'd he go? 167 00:27:06,050 --> 00:27:08,370 Who? The bloke who was on the phone. 168 00:27:08,690 --> 00:27:09,690 The what? 169 00:27:09,710 --> 00:27:13,270 The guy who was here just a minute ago. You didn't see him. 170 00:27:19,790 --> 00:27:20,790 No worries mate. 171 00:27:22,950 --> 00:27:25,030 Makiko, I've got to go. I'll call you tomorrow. 172 00:27:48,270 --> 00:27:49,370 Me again. Hi. 173 00:27:51,910 --> 00:27:55,150 Would you give me a lift? 174 00:27:56,970 --> 00:27:59,150 I don't think that's a very good idea. 175 00:28:00,130 --> 00:28:01,130 Oh. 176 00:28:01,470 --> 00:28:02,890 There's a guy looking for you. 177 00:28:04,950 --> 00:28:05,950 Yeah, I know. 178 00:28:06,130 --> 00:28:07,130 He's got a gun. 179 00:28:07,290 --> 00:28:08,290 I know. 180 00:28:08,450 --> 00:28:09,450 Oh. 181 00:28:12,090 --> 00:28:13,710 Could you go? He's coming. 182 00:28:14,650 --> 00:28:15,650 Please. 183 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 What's he after? 184 00:28:29,140 --> 00:28:31,480 He wants to kill me. What for? 185 00:28:33,400 --> 00:28:35,720 I borrowed some money I can't pay back. 186 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 From him? 187 00:28:37,520 --> 00:28:41,600 No, not from him. From some tough guys. 188 00:28:42,940 --> 00:28:43,940 It's incredible. 189 00:28:44,600 --> 00:28:46,860 I just seem to attract criminals. 190 00:28:47,480 --> 00:28:48,580 Hey, I'm not a criminal. 191 00:28:49,520 --> 00:28:51,440 I might not even be attracted to you. 192 00:28:51,920 --> 00:28:52,920 Sure. 193 00:28:53,240 --> 00:28:55,780 You're just a regular guy with a wife and a kid. 194 00:28:59,920 --> 00:29:00,920 That's right. 195 00:29:01,520 --> 00:29:03,860 This must be the beginning of a new trend. 196 00:29:06,560 --> 00:29:09,600 I haven't met anyone with a straight job for weeks. 197 00:29:10,120 --> 00:29:11,180 Where have you been? 198 00:29:12,340 --> 00:29:13,340 Everywhere. 199 00:29:14,540 --> 00:29:15,540 And back. 200 00:29:17,860 --> 00:29:18,860 You tired? 201 00:29:19,120 --> 00:29:20,120 Me? 202 00:29:20,600 --> 00:29:22,580 Never. Hey, I could drive. 203 00:29:24,300 --> 00:29:25,800 Really, it'd be a pleasure. 204 00:29:26,080 --> 00:29:27,600 Show me your wife and kid. 205 00:29:30,540 --> 00:29:31,540 Go on. 206 00:29:31,720 --> 00:29:33,000 You must have a picture. 207 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 Okay. 208 00:29:54,980 --> 00:29:56,120 You can drive. 209 00:30:00,140 --> 00:30:01,140 He's got your eyes. 210 00:30:10,460 --> 00:30:11,940 Sorry. You okay? 211 00:30:12,780 --> 00:30:14,440 It went with the windshield. 212 00:30:14,900 --> 00:30:16,020 That must have been some crack. 213 00:30:18,340 --> 00:30:19,800 What the hell is going on? 214 00:30:20,680 --> 00:30:21,940 You've got to help me. 215 00:30:22,200 --> 00:30:25,820 Yeah, I'd love to, but how can I explain it? What? The car, the damage. 216 00:30:26,080 --> 00:30:27,059 That's not it. 217 00:30:27,060 --> 00:30:28,780 Well, what is it then? The bag? 218 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 What should I do? 219 00:30:34,320 --> 00:30:36,780 I don't know. Just talk to them. Keep them away. 220 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 I'll try. 221 00:30:40,260 --> 00:30:41,980 Hey there, fellas. How's it going? 222 00:30:42,280 --> 00:30:43,600 Do you speak any English? 223 00:30:43,840 --> 00:30:44,759 Yes, a little. 224 00:30:44,760 --> 00:30:46,340 American. You want an accident? 225 00:30:46,720 --> 00:30:48,680 Have a 226 00:30:48,680 --> 00:30:54,140 nice trip. 227 00:30:54,580 --> 00:30:56,080 Okay, thank you. 228 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 We're on our honeymoon. 229 00:31:08,580 --> 00:31:14,240 So, who am I married to? 230 00:31:18,120 --> 00:31:19,780 To a pusher or a bank robber? 231 00:31:20,640 --> 00:31:21,640 Pick your pick. 232 00:31:27,100 --> 00:31:30,320 Would you mind if I put on some music? 233 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 No, go ahead. 234 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 That is beautiful. 235 00:32:00,120 --> 00:32:01,140 Who are they? 236 00:32:03,640 --> 00:32:04,920 They're pygmy children. 237 00:32:05,860 --> 00:32:07,360 Pygmy? Yeah. 238 00:32:07,880 --> 00:32:08,880 It's the truth. 239 00:32:09,360 --> 00:32:11,260 They're a young pygmy from Cameroon. 240 00:32:13,080 --> 00:32:14,860 I've been listening to that for weeks. 241 00:32:18,080 --> 00:32:20,060 I've never heard anything like it. 242 00:32:20,660 --> 00:32:22,400 My mother recorded that. 243 00:32:22,620 --> 00:32:23,620 In Cameroon? 244 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Yeah. 245 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 What do you do? 246 00:32:28,460 --> 00:32:29,900 Everything. Nothing. 247 00:32:31,520 --> 00:32:34,080 If I slam a finger, you'll ask me what I've done. 248 00:32:34,280 --> 00:32:35,280 Nothing. 249 00:32:35,800 --> 00:32:39,580 I destroyed all the tapes. I broke up with my boyfriend. 250 00:32:40,460 --> 00:32:42,060 He fucked my best friend. 251 00:32:42,360 --> 00:32:43,540 I went to Italy. 252 00:32:45,340 --> 00:32:48,720 And now, I'm on my way back to Paris. 253 00:32:50,060 --> 00:32:51,300 Back to square one. 254 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 So long. 255 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 Good luck. 256 00:32:58,010 --> 00:32:59,050 That's what I need. 257 00:33:00,090 --> 00:33:01,710 And you? What do you do? 258 00:33:02,590 --> 00:33:03,610 I travel. 259 00:33:05,330 --> 00:33:07,210 And... I see. 260 00:33:50,179 --> 00:33:51,540 Good evening. 261 00:33:56,060 --> 00:33:57,680 How long did I sleep? 262 00:33:58,240 --> 00:34:01,060 Um, 500 kilometers. 263 00:34:02,180 --> 00:34:04,660 I haven't slept so long in weeks. 264 00:34:07,950 --> 00:34:09,190 I dreamed I was pregnant. 265 00:34:10,650 --> 00:34:14,270 I was stumbling around with... 266 00:34:14,270 --> 00:34:21,090 I felt very 267 00:34:21,090 --> 00:34:22,090 light. 268 00:34:22,530 --> 00:34:23,909 What did it mean? 269 00:34:25,670 --> 00:34:26,750 I don't know. 270 00:34:27,870 --> 00:34:29,550 Maybe you want to get pregnant. 271 00:34:40,780 --> 00:34:41,780 is as far as I go. 272 00:34:47,980 --> 00:34:51,659 If you're staying in Paris... No, I'm not. 273 00:34:52,120 --> 00:34:53,120 I'm Claire. 274 00:34:53,280 --> 00:34:55,000 Oh. Claire Tourneur. 275 00:34:55,840 --> 00:34:57,060 I'm Trevor McPhee. 276 00:34:58,420 --> 00:35:00,000 Vous avez sauvé ma vie. 277 00:35:01,300 --> 00:35:02,900 Good luck with your life, Trevor. 278 00:35:06,460 --> 00:35:08,060 I hope you learned to sleep. 279 00:35:08,940 --> 00:35:09,940 Merci. 280 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 No, you don't put it in. 281 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Oh, it's you, Claire. 282 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 You're filming now? 283 00:36:40,170 --> 00:36:43,390 Home is where you go when you run out of places. 284 00:36:43,870 --> 00:36:47,670 So Claire came back to the apartment that she'd shared with me. 285 00:36:48,130 --> 00:36:52,830 Whether she'd returned for an hour or a day didn't matter to me. 286 00:36:53,930 --> 00:36:58,090 I just thank God that she was back, safe and sound. 287 00:36:59,910 --> 00:37:00,910 Oh, it's you. 288 00:37:01,950 --> 00:37:03,690 I crashed her over. 289 00:37:13,609 --> 00:37:14,810 No, I'm fine. 290 00:37:16,910 --> 00:37:17,910 I'm sorry. 291 00:37:19,650 --> 00:37:20,710 No, Claire, I'm sorry. 292 00:37:22,590 --> 00:37:23,930 I haven't seen her since then. 293 00:37:24,210 --> 00:37:25,370 Oh, I know, Gene. 294 00:37:25,850 --> 00:37:26,850 I know. 295 00:37:29,250 --> 00:37:33,550 Actually, I haven't seen anybody since you left. 296 00:37:35,410 --> 00:37:36,850 I was just worried about you. 297 00:37:46,650 --> 00:37:48,350 Different. I tried to paint you out. 298 00:37:50,070 --> 00:37:51,070 Didn't work. 299 00:37:52,310 --> 00:37:54,010 I couldn't stop thinking about you. 300 00:37:57,470 --> 00:38:01,270 I never loved anyone like I love you. 301 00:38:03,330 --> 00:38:04,330 You believe that? 302 00:38:16,460 --> 00:38:17,460 Where did you go? 303 00:38:19,480 --> 00:38:20,800 I went to Venice. 304 00:38:23,120 --> 00:38:24,480 I did with Luca. 305 00:38:26,300 --> 00:38:28,300 I went to a lot of parties. 306 00:38:29,020 --> 00:38:31,880 I cried a lot. 307 00:38:36,080 --> 00:38:42,800 I forgot 308 00:38:42,800 --> 00:38:45,060 how nice it smelled. 309 00:38:49,260 --> 00:38:50,380 You seem so different. 310 00:39:02,020 --> 00:39:03,020 Unreached now. 311 00:39:25,100 --> 00:39:27,260 Did you read about bank robbery at Nice? 312 00:39:28,600 --> 00:39:31,940 No. The guys who did it crashed into your car. 313 00:39:32,960 --> 00:39:35,540 I had to drive them to the next town. 314 00:39:36,440 --> 00:39:41,880 Then they told me they dropped the bank and asked me to take the money up to 315 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 Paris. 316 00:39:43,380 --> 00:39:44,560 We call the police. 317 00:39:46,120 --> 00:39:48,140 No, I don't want to. 318 00:39:53,100 --> 00:39:55,180 30 % of this is mine. 319 00:39:57,960 --> 00:39:59,080 Come on, Claire. 320 00:40:00,100 --> 00:40:01,320 They robbed a bank. 321 00:40:01,560 --> 00:40:03,880 They're not going to have any problems about robbing it back from you. 322 00:40:04,740 --> 00:40:05,860 They're not like you think. 323 00:40:06,600 --> 00:40:07,900 Actually, they're nice guys. 324 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 No, really. 325 00:40:12,300 --> 00:40:14,260 One of them is a very good drummer. 326 00:40:16,800 --> 00:40:18,020 But they were desperate. 327 00:40:19,920 --> 00:40:21,380 So I thought, why not? 328 00:40:22,030 --> 00:40:24,830 I could buy that apartment opposite Mexico. 329 00:40:33,110 --> 00:40:34,710 Why do you need to buy an apartment? 330 00:40:36,950 --> 00:40:38,810 I just want my own place. 331 00:40:39,450 --> 00:40:40,450 That's all. 332 00:40:44,050 --> 00:40:45,510 It's all different currencies. 333 00:40:47,390 --> 00:40:51,290 I thought you'd help me work out what it's worth so I know how much is mine. 334 00:40:55,050 --> 00:40:57,550 And I might give you a kiss. 335 00:41:06,650 --> 00:41:07,950 Oh, no. 336 00:41:09,150 --> 00:41:10,170 What is it? 337 00:41:14,150 --> 00:41:16,150 My hitchhiker robbed me. 338 00:41:19,470 --> 00:41:20,810 Your hitchhiker? 339 00:41:25,690 --> 00:41:27,290 Well, he left an IOU. 340 00:41:29,350 --> 00:41:31,350 But he was a really nice guy. 341 00:41:32,630 --> 00:41:34,590 Seems to know a lot of really nice guys. 342 00:41:37,310 --> 00:41:38,530 I trusted him. 343 00:41:40,350 --> 00:41:41,690 Sure, and then he robbed you. 344 00:41:45,110 --> 00:41:47,950 Come on, you can't be upset about having stolen money stolen. 345 00:42:20,790 --> 00:42:25,890 seven at point five five two 346 00:42:25,890 --> 00:42:32,190 and just a minute let me i'll just put this with the subtitle here 347 00:42:50,510 --> 00:42:51,510 That's a good song title. 348 00:42:54,090 --> 00:42:55,650 Ah, it's too corny. 349 00:42:59,390 --> 00:43:00,390 Depends. 350 00:43:28,750 --> 00:43:29,750 Be here. 351 00:43:33,290 --> 00:43:34,490 Pick me up. 352 00:43:58,410 --> 00:44:01,570 Stupid. You couldn't sell it, so you put the price up. 353 00:44:01,930 --> 00:44:04,970 But it's very reasonable in this current situation. 354 00:44:05,370 --> 00:44:07,390 I can show you other properties. 355 00:44:09,330 --> 00:44:11,930 This is the only one I want. 356 00:44:14,890 --> 00:44:16,330 I like your view. 357 00:44:16,870 --> 00:44:18,030 I like it, too. 358 00:44:21,910 --> 00:44:23,610 It wasn't meant to happen. 359 00:44:24,690 --> 00:44:27,530 You were singing, so we went to the movies. 360 00:44:28,460 --> 00:44:30,600 I'm not angry with you, Makiko. 361 00:44:31,360 --> 00:44:33,040 Come on, you're my friend. 362 00:44:33,360 --> 00:44:35,660 But I have done something terrible. 363 00:44:35,900 --> 00:44:37,880 I must make it right. 364 00:44:38,700 --> 00:44:39,920 Don't be stupid. 365 00:44:40,300 --> 00:44:41,720 This is 1999. 366 00:44:43,380 --> 00:44:44,880 I can get the apartment. 367 00:44:45,820 --> 00:44:48,760 She will never find anyone to buy it at that price. 368 00:44:50,500 --> 00:44:52,260 I'll get her to knock it down. 369 00:44:55,440 --> 00:44:56,880 Don't get angry. 370 00:44:57,720 --> 00:45:00,120 About having stolen money stolen. 371 00:45:00,600 --> 00:45:01,600 What? 372 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 Nothing. 373 00:45:05,220 --> 00:45:08,440 I'd get the painter to put pressure on her, too. 374 00:45:09,100 --> 00:45:13,800 I can go to my bank manager. We have a special relationship. 375 00:45:14,600 --> 00:45:18,880 He's going crazy because no one is borrowing money anymore. 376 00:45:19,560 --> 00:45:21,500 Interest rates are too high. 377 00:45:21,940 --> 00:45:26,080 He would give you a special rate of 19%. 378 00:45:26,830 --> 00:45:27,990 Where? Where are you going? 379 00:45:41,150 --> 00:45:42,150 Okay, 380 00:45:43,510 --> 00:45:48,950 just watch the house until I get to Berlin. 381 00:45:49,610 --> 00:45:55,630 M -A -N -G -E -R, Strasse. 26, 26. 382 00:45:56,400 --> 00:45:57,580 Manga, trust it. 383 00:45:57,800 --> 00:45:58,800 Okay? 384 00:45:59,260 --> 00:46:00,420 Well, then follow him. 385 00:46:01,300 --> 00:46:03,040 No, it's none of your business. 386 00:46:26,730 --> 00:46:29,410 Winter is the name, missing people is the game. Can I find someone for you? 387 00:46:29,670 --> 00:46:30,670 No. 388 00:46:30,990 --> 00:46:33,210 Maybe. I don't know. 389 00:46:33,970 --> 00:46:35,850 It's much less expensive than you think. 390 00:46:37,250 --> 00:46:38,490 I'll think about it. 391 00:46:53,050 --> 00:46:54,150 I'm going to Delhi. 392 00:46:59,430 --> 00:47:00,430 Tonight? 393 00:47:01,190 --> 00:47:02,810 A friend is in trouble. 394 00:47:04,630 --> 00:47:06,510 You don't have any friends in Berlin. 395 00:47:08,470 --> 00:47:12,730 Well, friends can travel. 396 00:47:17,730 --> 00:47:18,750 I'll go with you. 397 00:47:20,710 --> 00:47:22,570 No, Jean, you can't. 398 00:47:24,570 --> 00:47:26,210 I was worried right away. 399 00:47:27,080 --> 00:47:28,740 I knew Claire felt destructive. 400 00:47:29,040 --> 00:47:33,700 I knew if there was danger, she would throw herself right into it. If there 401 00:47:33,700 --> 00:47:35,820 a chance to get hurt, she would grab it. 402 00:47:36,680 --> 00:47:38,420 What was she letting herself in for? 403 00:48:00,620 --> 00:48:05,180 Claire never doubted she would find the man named Trevor in Berlin. 404 00:48:06,540 --> 00:48:09,920 Any sane person like myself would have told her that she was chasing a 405 00:48:09,920 --> 00:48:11,200 projection of her own imagination. 406 00:48:11,920 --> 00:48:15,400 But Claire never listened much to that sort of reasonable thinking. 407 00:48:16,040 --> 00:48:22,120 She was impulsive and stubborn, and she was in love with the idea of being in 408 00:48:22,120 --> 00:48:23,120 love. 409 00:48:23,790 --> 00:48:27,970 So the only thing she worried about was not if she could find Trevor McPhee, but 410 00:48:27,970 --> 00:48:30,630 only what she would do when she'd finally found him. 411 00:48:35,230 --> 00:48:38,970 Berlin was a big city now. Ten million people lived in the area. 412 00:48:39,290 --> 00:48:41,010 You couldn't even take a taxi anymore. 413 00:48:41,770 --> 00:48:43,870 So, you had to pedal. 414 00:49:52,330 --> 00:49:56,030 Once you're from now, they will help you on a boosted step. 415 00:49:57,530 --> 00:50:00,690 So, this day is a great day in history. 416 00:50:02,690 --> 00:50:08,710 And your family is very proud to be with you on this day 417 00:50:08,710 --> 00:50:10,690 when you see our faces. 418 00:50:12,570 --> 00:50:18,270 I know I'm talking too much. Anton, it's Edith. This is for Henry. 419 00:50:18,950 --> 00:50:19,950 I'm coming to her. 420 00:50:20,550 --> 00:50:21,550 Hello. 421 00:50:22,480 --> 00:50:23,620 Dear Edith. 422 00:50:30,260 --> 00:50:32,540 Guten Tag. Guten Tag. 423 00:50:40,920 --> 00:50:45,400 Thanks for the music, but you still owe the bank. 424 00:50:45,960 --> 00:50:49,440 I thought I deserved my share. 425 00:50:50,100 --> 00:50:51,480 We'll sort it out later. 426 00:51:02,030 --> 00:51:03,030 Show me. 427 00:51:13,810 --> 00:51:14,250 What 428 00:51:14,250 --> 00:51:22,450 hotel 429 00:51:22,450 --> 00:51:23,450 are you in? 430 00:51:23,510 --> 00:51:24,690 The Adelaide. 431 00:51:25,070 --> 00:51:27,310 Can you wait? I'll meet you there. We'll have dinner. 432 00:51:28,590 --> 00:51:29,590 It's a promise. 433 00:51:34,700 --> 00:51:37,560 I'm not going to tell her. I'm going to have to... 434 00:52:47,660 --> 00:52:49,260 Look at them. 435 00:52:50,640 --> 00:52:55,500 We're on the eve of destruction and all I give a damn about is laughing, 436 00:52:55,580 --> 00:52:57,120 drinking, carousing. 437 00:52:58,170 --> 00:53:03,490 Don't they realize that this satellite business could mean the end of the world 438 00:53:03,490 --> 00:53:04,810 as we know it? 439 00:53:05,230 --> 00:53:08,850 If it was the end of the world, why shouldn't we go down laughing? 440 00:53:09,190 --> 00:53:11,430 I could fall in love with you right now. 441 00:53:12,490 --> 00:53:13,490 Don't. 442 00:53:15,450 --> 00:53:17,570 And I'll love you in my dreams. 443 00:53:18,850 --> 00:53:20,550 I will remember you too. 444 00:53:24,140 --> 00:53:27,180 One day, I will no longer be alive. 445 00:53:27,920 --> 00:53:32,480 And when that day comes, remember me as I am now. 446 00:53:41,140 --> 00:53:41,700 Of 447 00:53:41,700 --> 00:53:49,500 course, 448 00:53:49,740 --> 00:53:51,880 Trevor McPhee did not show up. 449 00:53:52,680 --> 00:53:57,420 Claire could have come back to Paris, but she had a mission now, to find and 450 00:53:57,420 --> 00:53:58,560 protect Trevor. 451 00:53:59,180 --> 00:54:00,880 And she did have one lead. 452 00:54:26,570 --> 00:54:27,569 He's a big one. 453 00:54:27,570 --> 00:54:28,790 $85 ,000. 454 00:54:29,570 --> 00:54:30,570 He's wanted? 455 00:54:30,850 --> 00:54:35,550 At an opal mining syndicate in Australia, offering a very tasty finery 456 00:54:35,550 --> 00:54:37,090 captors. What did he do? 457 00:54:38,570 --> 00:54:40,050 Apparently, he stole some opal. 458 00:54:44,150 --> 00:54:46,550 He stole from me, too. 459 00:54:46,870 --> 00:54:47,870 How much? 460 00:54:48,590 --> 00:54:50,890 I'd rather not disclose that. 461 00:54:51,950 --> 00:54:53,810 I just want to find him. 462 00:54:56,140 --> 00:54:59,980 Well, normally I charge four and a half thousand to retrieve it for you. But 463 00:54:59,980 --> 00:55:05,780 seeing as I'm going to collect a big reward from these people here, and 464 00:55:05,780 --> 00:55:12,360 assuming you're free to assist me, I'll get your money back for three grand. 465 00:55:13,300 --> 00:55:15,340 Maybe you're after the man, not the money. 466 00:55:15,920 --> 00:55:17,640 Doesn't matter. It's out later. 467 00:55:17,840 --> 00:55:23,460 What I'm really worried about is there's a hitman chasing him. 468 00:55:25,680 --> 00:55:26,960 Then we better get him fast. 469 00:55:27,380 --> 00:55:28,380 And first. 470 00:55:30,160 --> 00:55:32,180 Fast and first, my little name. 471 00:55:43,280 --> 00:55:46,180 Tricky travel, trying to live in particles, see? 472 00:55:48,680 --> 00:55:49,740 Want your money back? 473 00:55:50,580 --> 00:55:51,580 Come, sweetie. 474 00:55:51,640 --> 00:55:52,640 Get your hat. 475 00:55:53,020 --> 00:55:54,860 We're on the next flight behind you. 476 00:55:56,780 --> 00:55:57,920 You're playing a thing. 477 00:56:01,440 --> 00:56:02,440 Not many. 478 00:56:02,620 --> 00:56:03,840 Either way, you win. 479 00:56:07,140 --> 00:56:09,200 You are a poet, Mr. 480 00:56:09,400 --> 00:56:11,360 Winter. And you know it. 481 00:56:19,660 --> 00:56:20,660 Here. 482 00:56:21,020 --> 00:56:22,960 Can I have an aspirin? I have a splitting headache. 483 00:56:23,240 --> 00:56:24,240 Yes, sure. 484 00:56:26,990 --> 00:56:32,370 She'd always imagined a detective would be some sort of a tough guy, a Sam Spade 485 00:56:32,370 --> 00:56:33,370 or a Philip Marlowe. 486 00:56:33,730 --> 00:56:38,110 But the truth was, Philip Winter was a bleeding heart whose professional 487 00:56:38,110 --> 00:56:40,810 specialty was locating missing children. 488 00:56:44,030 --> 00:56:46,310 What exactly is your relationship? 489 00:56:49,230 --> 00:56:50,230 Lover? 490 00:56:52,070 --> 00:56:53,990 I'm sorry to disappoint you. 491 00:56:54,440 --> 00:56:56,620 I will know him about as well as I know you. 492 00:57:00,880 --> 00:57:01,880 I'm not disappointed. 493 00:57:06,140 --> 00:57:07,160 Au contraire. 494 00:57:41,710 --> 00:57:42,710 I said no. 495 00:57:42,810 --> 00:57:43,810 No is no. 496 00:57:43,990 --> 00:57:44,990 No, no. 497 00:57:45,850 --> 00:57:47,390 Listen. Look. 498 00:57:49,310 --> 00:57:50,310 I've got him. 499 00:57:50,790 --> 00:57:54,170 His credit card company was offline for eight hours, but now he got in. 500 00:57:54,670 --> 00:57:56,410 He's at the Alhambra Hotel. 501 00:57:59,550 --> 00:58:01,270 So, what do we do? 502 00:58:07,270 --> 00:58:08,270 Gently, gently. 503 00:58:08,770 --> 00:58:09,790 Catch him. 504 00:58:13,620 --> 00:58:15,740 Winter was inexperienced. 505 00:58:16,340 --> 00:58:18,120 He thought the cat was in the bag. 506 00:58:18,460 --> 00:58:21,600 The chase was over. He felt fat and prosperous. 507 00:58:21,820 --> 00:58:26,660 So he was happy to allow his clients a private interview with his quarry. 508 00:58:29,880 --> 00:58:31,340 I'm not the one who robs banks. 509 00:58:31,580 --> 00:58:34,940 You know, you are. First you stole from me, and then you stood me up. 510 00:58:35,160 --> 00:58:39,620 You just happened to wander in here today to find me? 511 00:58:40,640 --> 00:58:43,500 That's three countries in three days, baby. Oh, don't call me baby. 512 00:58:43,900 --> 00:58:46,780 You just happened to be having your car fixed in the south of France? You just 513 00:58:46,780 --> 00:58:48,780 happened to wander into my uncle's house in Berlin? 514 00:58:49,140 --> 00:58:53,760 I was trying to save your life. You just happened to be having breakfast in 515 00:58:53,760 --> 00:58:57,400 Lisbon? That's quite a coincidence. 516 00:58:57,800 --> 00:58:59,220 What agency are you with? 517 00:58:59,920 --> 00:59:01,520 I don't need to chase you. 518 00:59:02,600 --> 00:59:07,160 The detective outside was chasing you. And anyway, it's no big deal finding 519 00:59:08,620 --> 00:59:11,780 Every time you use your credit cards, they'll start ringing. 520 00:59:16,920 --> 00:59:17,920 What's so funny? 521 00:59:18,840 --> 00:59:20,220 I don't really like you. 522 00:59:21,660 --> 00:59:25,200 That's why I'm having so much trouble getting it through my skull that you're 523 00:59:25,200 --> 00:59:30,420 agent. If I was really an agent, I wouldn't need to hire a bounty hunter to 524 00:59:30,420 --> 00:59:31,420 you. 525 00:59:31,640 --> 00:59:32,720 A bounty hunter? 526 00:59:33,120 --> 00:59:34,120 Yes. 527 00:59:34,680 --> 00:59:37,260 The guys you stole the opal from. 528 00:59:37,840 --> 00:59:39,340 Put out a reward in him. 529 00:59:48,160 --> 00:59:52,020 Would this bounty hunter of yours be willing to let us go for a little walk? 530 01:00:03,400 --> 01:00:05,840 With money, Mr. McPhee, all things are possible. 531 01:00:07,630 --> 01:00:10,710 How about this? 532 01:00:13,670 --> 01:00:14,670 Would this do it? 533 01:01:22,620 --> 01:01:24,540 Why are people chasing you? 534 01:01:25,360 --> 01:01:27,380 Because they want to know where I'm going. 535 01:01:29,940 --> 01:01:34,440 What did you say? 536 01:01:35,580 --> 01:01:39,440 I told her, it's a way you get married in your country. 537 01:03:26,730 --> 01:03:27,730 I mean no. 538 01:03:28,190 --> 01:03:29,190 Get out. 539 01:03:29,830 --> 01:03:31,010 You work for me. 540 01:03:31,690 --> 01:03:33,570 Get out! You're a smart guy. 541 01:03:34,450 --> 01:03:37,290 This guy's in Australia. He'll pay me $85 ,000. 542 01:03:37,970 --> 01:03:40,390 Plus, you owe me $3 ,000, okay? Fuck you! 543 01:03:46,510 --> 01:03:48,830 I knew this would get me in trouble. 544 01:03:49,210 --> 01:03:50,470 Put it down on the chair. 545 01:03:52,650 --> 01:03:53,650 I hate guns. 546 01:03:54,030 --> 01:03:55,030 Put it down. 547 01:03:58,540 --> 01:03:59,540 Now come over here. 548 01:04:02,040 --> 01:04:03,320 Slowly, by the foot of the bed. 549 01:04:06,120 --> 01:04:07,120 Unlock me. 550 01:05:14,380 --> 01:05:15,880 making things too dangerous for me. 551 01:05:16,140 --> 01:05:17,360 Trevor, wait. 552 01:05:18,240 --> 01:05:19,540 We're just paying off. 553 01:05:20,400 --> 01:05:21,580 I have money. 554 01:05:23,780 --> 01:05:24,780 Put that back. 555 01:05:30,280 --> 01:05:32,620 You can find these in the garbage downstairs where they belong. 556 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 Trevor! 557 01:05:37,740 --> 01:05:39,080 You bastard. 558 01:05:40,200 --> 01:05:43,320 You just lost me 85 ,000 bucks. 559 01:05:48,010 --> 01:05:49,110 cover my expenses. 560 01:05:57,170 --> 01:05:58,250 Turn around. 561 01:06:53,470 --> 01:06:58,770 What Claire felt, she knew she could never justify or explain to anyone. 562 01:06:59,560 --> 01:07:04,060 What she had was like a crush, sort of nagging pain she thought she'd abandoned 563 01:07:04,060 --> 01:07:05,180 when she was 16. 564 01:07:06,640 --> 01:07:10,780 She was determined to follow her mission through, no matter where it led her. 565 01:07:11,980 --> 01:07:13,140 What was the alternative? 566 01:07:13,580 --> 01:07:15,160 A return to her old self? 567 01:07:16,000 --> 01:07:17,500 She hated the very idea. 568 01:07:19,900 --> 01:07:23,700 No worries, mate. I'll take it up meself. What floor am I at? 569 01:07:23,940 --> 01:07:25,660 This floor there. You can take the elevator. 570 01:07:53,580 --> 01:07:54,580 You're still here? 571 01:07:55,780 --> 01:07:57,740 You can't live without me. 572 01:08:00,140 --> 01:08:02,020 You can't live without me. 573 01:08:03,300 --> 01:08:06,780 You hire me, you fire me. You abuse me and confuse me. 574 01:08:07,220 --> 01:08:10,880 You cost me a year's rent. How can I afford to take you with me? 575 01:08:36,460 --> 01:08:39,500 I thought I was working with you. That's why I took my money. 576 01:08:40,479 --> 01:08:45,720 It's all your fault. I can't lend you the plane fare to Paris, but I can offer 577 01:08:45,720 --> 01:08:46,720 you Moscow. 578 01:08:48,620 --> 01:08:50,580 You sit in the bar at the Ukrainer. 579 01:08:51,240 --> 01:08:54,300 I catch him, and I take you out to dinner. 580 01:08:56,300 --> 01:08:57,300 Deal? 581 01:09:28,109 --> 01:09:29,109 Hi, Gene. 582 01:09:30,430 --> 01:09:31,430 Hello, Claire. 583 01:09:31,830 --> 01:09:33,510 Guess what? I need money. 584 01:09:33,729 --> 01:09:34,729 $5 ,000. 585 01:09:35,410 --> 01:09:38,189 Can you wire it to the Hotel Ukraina in Moscow? 586 01:09:38,930 --> 01:09:39,970 Slow down, Claire. 587 01:09:40,470 --> 01:09:43,710 I don't have much time, Gene. My car is running out. 588 01:09:45,029 --> 01:09:46,170 Guess who's here? 589 01:09:49,170 --> 01:09:50,170 Hey, Chico. 590 01:09:50,750 --> 01:09:51,750 Hello, Claire. 591 01:09:51,950 --> 01:09:52,950 Claire, 592 01:09:54,510 --> 01:09:55,429 where are you? 593 01:09:55,430 --> 01:09:56,710 I'm in the plane to Moscow. 594 01:10:01,260 --> 01:10:06,980 O -L -I -V -I... I've forgotten it. 595 01:10:07,900 --> 01:10:11,320 R... The name is Dr. 596 01:10:11,880 --> 01:10:14,580 Nora Olivera. 597 01:10:15,100 --> 01:10:21,260 I am not sharing your room. You expect me to pay for two rooms? I expect you to 598 01:10:21,260 --> 01:10:22,260 pay for mine. 599 01:10:22,300 --> 01:10:24,600 There's no need to argue, strangers. 600 01:10:25,660 --> 01:10:26,660 Gene! 601 01:10:27,540 --> 01:10:28,800 There are no rooms available. 602 01:10:30,410 --> 01:10:32,830 Take a look around. There's nothing left. The convention's taken them all. 603 01:10:33,490 --> 01:10:34,490 Winter. 604 01:10:35,870 --> 01:10:38,250 There's not a single room left in all of Moscow. 605 01:10:38,630 --> 01:10:40,450 Winter is my name. What's your game? 606 01:10:41,430 --> 01:10:42,430 What? 607 01:10:43,150 --> 01:10:44,150 He's a detective. 608 01:10:44,990 --> 01:10:46,050 I have a couch. 609 01:10:46,730 --> 01:10:47,790 That's all we can offer. 610 01:10:48,250 --> 01:10:51,370 Over there, 1 ,500 rubles a night. 611 01:10:52,170 --> 01:10:54,250 1 ,500 rubles a night? 612 01:10:54,610 --> 01:10:55,690 Take it or leave it. 613 01:10:57,030 --> 01:10:58,030 We'll take it. 614 01:11:03,630 --> 01:11:04,750 It's my fishing program. 615 01:11:10,170 --> 01:11:13,050 It's keyed to our man's passport and credit card. 616 01:11:13,890 --> 01:11:16,290 The minute he rents a car, he crosses the border. 617 01:11:17,690 --> 01:11:22,750 Most impressive, Mr. Winter. But wouldn't you say he's crossing another 618 01:11:22,750 --> 01:11:23,629 borders tonight? 619 01:11:23,630 --> 01:11:25,470 The Eastern Bloc. 620 01:11:27,290 --> 01:11:29,350 Nothing but talk. It's a malfunction. 621 01:11:31,280 --> 01:11:33,720 They have these advanced Vietnamese chips now. 622 01:11:35,160 --> 01:11:36,500 What are you going to do about it? 623 01:11:39,920 --> 01:11:41,760 Have to find a local guy tomorrow. 624 01:11:47,400 --> 01:11:52,340 Who is this Trevor McPhee character? 625 01:11:56,560 --> 01:12:00,460 Tall, handsome stranger from Australia with an American accent. 626 01:12:02,220 --> 01:12:03,220 What has he done? 627 01:12:04,460 --> 01:12:05,940 Better ask the client. 628 01:12:10,040 --> 01:12:12,020 That's exactly what I'm going to do. 629 01:12:18,660 --> 01:12:20,180 Thank you for your cooperation. 630 01:12:40,490 --> 01:12:41,490 you don't sleep. 631 01:12:52,210 --> 01:12:55,570 I still love you, but it's a different sort of love. 632 01:12:55,850 --> 01:12:56,809 That's all. 633 01:12:56,810 --> 01:12:58,050 It's like a ladder. 634 01:12:58,930 --> 01:13:00,050 I'm like a ladder? 635 01:13:00,510 --> 01:13:02,890 Like a ladder with a broken step. 636 01:13:03,830 --> 01:13:09,210 And every time I see you, I know I lost my life when the step broke. 637 01:13:10,269 --> 01:13:11,269 Well, I'm sorry. 638 01:13:11,950 --> 01:13:15,630 And I forgive you, but I can't touch you again. 639 01:13:16,130 --> 01:13:22,070 I can understand you and see how you are made and feel affection for you, but... 640 01:13:22,070 --> 01:13:24,090 As far as you're concerned, it's over. 641 01:13:24,310 --> 01:13:25,370 You're a hitchhiker. 642 01:13:25,630 --> 01:13:27,370 This man who stole your money. 643 01:13:28,610 --> 01:13:29,970 Do you have an affair with him? 644 01:13:32,450 --> 01:13:33,450 Do you love him? 645 01:13:35,310 --> 01:13:36,490 I get over it. 646 01:13:40,040 --> 01:13:41,180 So this is the place, huh? 647 01:13:41,520 --> 01:13:42,520 Right. 648 01:13:48,900 --> 01:13:51,860 Your Eastern Bloc program is out of date. 649 01:13:52,820 --> 01:13:56,520 You try and save money, it only costs you money. 650 01:13:58,080 --> 01:14:02,120 Good. I'll give you a good price on the update. 651 01:14:04,760 --> 01:14:06,040 Traven McPhee. 652 01:14:06,480 --> 01:14:08,100 Is that what you said? 653 01:14:15,850 --> 01:14:19,470 This is Trevor McPhee. He chased your man. 654 01:14:19,790 --> 01:14:21,130 He'll get no reward. 655 01:14:21,770 --> 01:14:24,870 This guy is traveling with Trevor McPhee's ID. 656 01:14:26,130 --> 01:14:27,610 Who is he, then? 657 01:14:28,570 --> 01:14:29,570 May I? 658 01:14:35,010 --> 01:14:37,370 I'm the bear. The bounty bear. 659 01:14:37,590 --> 01:14:42,470 I find them here. I find them there. I can find them anywhere. 660 01:14:44,050 --> 01:14:45,050 The bear. 661 01:14:45,560 --> 01:14:47,520 Advanced bounty bank programming. 662 01:14:48,480 --> 01:14:49,480 Searching. 663 01:14:51,680 --> 01:14:52,980 I'm searching. 664 01:14:54,640 --> 01:14:55,840 I'm searching. 665 01:14:58,560 --> 01:15:00,320 Give me a minute. 666 01:15:02,180 --> 01:15:04,180 I am identifying. 667 01:15:12,820 --> 01:15:14,260 I've got him. 668 01:15:18,250 --> 01:15:19,250 Is your guy. 669 01:15:21,230 --> 01:15:22,230 That's him. 670 01:15:28,410 --> 01:15:31,650 Finder's fee, $500 ,000. 671 01:15:31,970 --> 01:15:33,050 Vietnamese chips. 672 01:15:33,670 --> 01:15:35,910 Too bad you can't afford it. 673 01:15:37,710 --> 01:15:40,650 How do we know that price belongs to that face? 674 01:15:41,050 --> 01:15:42,830 You have to trust me. 675 01:15:43,870 --> 01:15:45,750 Is that so hot? 676 01:15:46,370 --> 01:15:47,630 What do you want to do? 677 01:15:51,370 --> 01:15:52,830 I just want my money back. 678 01:15:55,630 --> 01:15:59,390 How much would it cost to set me up with one of these hard and soft? 679 01:16:00,770 --> 01:16:01,770 No, 680 01:16:02,030 --> 01:16:03,030 no, no. 681 01:16:03,210 --> 01:16:06,770 Marry her. Slap her around, but don't go chasing after this guy. 682 01:16:07,570 --> 01:16:10,850 He's not going to fuck you. She wants to fuck him. 683 01:16:11,190 --> 01:16:13,670 I think you quite understand the nature of our relationship. 684 01:16:13,950 --> 01:16:15,370 Besides, you're out of your depth. 685 01:16:16,890 --> 01:16:19,910 You buy a computer from this icicle, you think you're a detective? 686 01:16:21,550 --> 01:16:23,510 When you get back from Moscow, you'll be broke. 687 01:16:23,810 --> 01:16:27,590 They will have repossessed your car. Your electricity will have been turned 688 01:16:27,730 --> 01:16:30,930 Your computers will be down. Your garbage won't be picked up anymore. Mr. 689 01:16:30,930 --> 01:16:34,050 admitted. You'd love it, but you can't afford it. 690 01:16:39,830 --> 01:16:43,930 It would be effective if you need a detective to make one of these work for 691 01:16:58,890 --> 01:17:01,930 You better ask yourself what you're going to do with the tiger. 692 01:17:04,410 --> 01:17:05,410 Itch him. 693 01:17:07,390 --> 01:17:09,130 Wait a minute, Mr. Winter. 694 01:17:12,290 --> 01:17:13,990 I want my opal back. 695 01:17:15,810 --> 01:17:21,350 Just my expenses. 696 01:17:21,830 --> 01:17:22,950 Five grand. 697 01:17:43,250 --> 01:17:46,650 Sometimes Claire must have thought that she had invented that face, invented 698 01:17:46,650 --> 01:17:50,790 Trevor McPhee, and that she'd projected onto him the person she thought she 699 01:17:50,790 --> 01:17:51,790 could become. 700 01:17:52,210 --> 01:17:56,370 But when she considered this, she panicked and just worked harder, 701 01:17:56,370 --> 01:18:00,330 stay in Moscow from one day to two, from two to three, always finding one more 702 01:18:00,330 --> 01:18:02,570 hotel and one more concierge. 703 01:18:59,410 --> 01:19:00,410 When? 704 01:19:01,030 --> 01:19:04,050 About bloody time, sir. I already paid for the carpet. 705 01:19:05,670 --> 01:19:07,510 Have a nice dinner somewhere before. 706 01:19:12,170 --> 01:19:14,750 Anyway, what are you going to do with all that money? 707 01:19:15,450 --> 01:19:16,890 Well, we could start with a drink. 708 01:19:23,490 --> 01:19:29,110 With winter gone, I was now Claire's guardian angel. 709 01:19:29,690 --> 01:19:31,370 No, I was fooling myself. 710 01:19:31,610 --> 01:19:32,870 I just wanted her back. 711 01:19:33,830 --> 01:19:38,690 So I was kind to her, waited for her to exhaust her crush, pretended to help her 712 01:19:38,690 --> 01:19:39,970 find the only man on earth. 713 01:19:40,430 --> 01:19:41,610 I didn't want her to find. 714 01:19:42,910 --> 01:19:46,110 Unfortunately, my bounty bear found him in no time. 715 01:19:46,390 --> 01:19:49,890 But I was at least able to prove that my competitor had a bad character. 716 01:19:50,530 --> 01:19:53,930 His name was Sam Farber, not Trevor and Fee. 717 01:19:54,150 --> 01:19:58,070 He was wanted for industrial espionage by the U .S. government. 718 01:20:03,050 --> 01:20:06,090 I have seen you somewhere before. 719 01:20:07,250 --> 01:20:09,070 In the south of France. 720 01:20:11,020 --> 01:20:16,520 You're Sam Farber's girlfriend, aren't you? You mean... Trevor? 721 01:20:16,920 --> 01:20:19,580 McPhee. That's him, too. 722 01:20:20,520 --> 01:20:27,400 You tell him that he is in breach of his service agreement with the Sunset 723 01:20:27,400 --> 01:20:28,760 Lab at Palo Alto. 724 01:20:29,520 --> 01:20:35,960 The camera was developed in their time with government funds. He's a scientist? 725 01:20:37,770 --> 01:20:42,990 He robbed me, he betrayed me, he took all my money, and I'm not his 726 01:20:44,770 --> 01:20:47,790 But you're going to tell me where he is, right? 727 01:20:48,230 --> 01:20:51,550 If I knew where he was, I wouldn't be here with you. 728 01:20:52,570 --> 01:20:54,010 I would be with him. 729 01:20:54,370 --> 01:20:56,790 I would be making love with him. 730 01:20:58,070 --> 01:20:59,850 Why did I say that? 731 01:21:00,150 --> 01:21:02,310 I've given you pentathene phosphate. 732 01:21:03,450 --> 01:21:04,870 It's a truth drug. 733 01:21:05,450 --> 01:21:06,450 That's okay. 734 01:21:07,340 --> 01:21:10,420 I've given you five sleeping pills myself. 735 01:21:13,100 --> 01:21:14,500 Oh, you bitch. 736 01:21:17,180 --> 01:21:19,140 Is he really a criminal? 737 01:21:19,440 --> 01:21:20,440 Waiter. 738 01:21:21,840 --> 01:21:27,980 Coffee. So what? I'm a criminal too. I was involved in the bank robbery at Miss 739 01:21:27,980 --> 01:21:30,720 Airport. They got criminal. But Chico is still okay. 740 01:21:32,140 --> 01:21:34,460 What I'm really worried about... 741 01:21:34,970 --> 01:21:40,050 is that the cops will get Jean Tedris. He's innocent, and I am really blown. 742 01:21:41,450 --> 01:21:43,670 Look, cut the bullshit. 743 01:21:45,570 --> 01:21:46,810 Don't go to sleep. 744 01:21:47,190 --> 01:21:49,250 I want to know what Trevor did. 745 01:21:50,450 --> 01:21:53,310 I told you already. 746 01:21:56,950 --> 01:22:00,310 It never worked that well for me. 747 01:22:13,390 --> 01:22:14,790 I didn't think they had spies anymore. 748 01:22:15,070 --> 01:22:17,390 I mean, we are here in Moscow in 1999. 749 01:22:17,970 --> 01:22:19,690 Actually, I'm not a tourist, I'm a burglar. 750 01:22:21,630 --> 01:22:27,130 I've stolen these things to protect a man who has stolen my money. 751 01:22:27,510 --> 01:22:28,810 I had it. 752 01:22:30,230 --> 01:22:35,090 Other guys who had stolen it from the people who had stolen it from a bank. 753 01:22:35,590 --> 01:22:36,890 Are you following me? 754 01:22:47,400 --> 01:22:48,420 be together again. 755 01:22:49,000 --> 01:22:52,040 You know, our baby can't be born now. 756 01:22:53,620 --> 01:22:58,300 That's even sadder than we are. It's like a river that will never run off. 757 01:22:58,760 --> 01:23:01,680 A whole day that will never happen. 758 01:23:03,540 --> 01:23:10,400 Why do you keep being so good? Why are 759 01:23:10,400 --> 01:23:15,200 you so sweet and kind? Are you doing it to punish me? 760 01:23:25,420 --> 01:23:26,420 I'm searching. 761 01:23:27,040 --> 01:23:28,560 Give me a minute. 762 01:23:30,660 --> 01:23:31,960 I got him. 763 01:23:32,860 --> 01:23:37,280 He's getting on the train to Siberian. 764 01:23:37,880 --> 01:23:42,820 Stand for a ramp up the heat for the train to Beijing leaving Moscow tonight 765 01:23:42,820 --> 01:23:43,820 2310. 766 01:23:44,500 --> 01:23:46,820 The accounting is getting very complicated. 767 01:23:54,410 --> 01:23:55,410 I say goodbye now. 768 01:23:57,230 --> 01:24:02,890 Anyway, it would be really painful face to face for me too. 769 01:24:05,150 --> 01:24:07,610 I still love you, broken ladder. 770 01:24:54,180 --> 01:24:55,580 Excuse me. 771 01:24:57,820 --> 01:24:59,760 Excuse me. 772 01:25:00,580 --> 01:25:04,520 Excuse me. 773 01:25:08,780 --> 01:25:10,940 Excuse me. 774 01:25:27,810 --> 01:25:29,230 I am 775 01:25:29,230 --> 01:25:37,050 the 776 01:25:37,050 --> 01:25:43,290 adversary I am the 777 01:25:43,290 --> 01:25:45,910 adversary 778 01:25:58,250 --> 01:26:01,410 I don't want to go. 779 01:26:06,470 --> 01:26:09,330 Can I do that? 780 01:26:10,790 --> 01:26:13,770 Between the thought and the end. 781 01:26:14,450 --> 01:26:16,210 Can I do 782 01:26:16,210 --> 01:26:24,130 that? 783 01:26:24,910 --> 01:26:30,610 uh run 784 01:26:30,610 --> 01:26:32,370 to me 785 01:28:22,220 --> 01:28:24,280 There was not another train for three days. 786 01:28:24,980 --> 01:28:26,720 Claire, of course, couldn't wait. 787 01:28:27,340 --> 01:28:30,640 Within ten minutes, she was on the back of a motorcycle traveling southeast 788 01:28:30,640 --> 01:28:31,840 towards Beijing. 789 01:28:32,720 --> 01:28:36,180 If she'd gone northwest, she could have found Trevor. 790 01:28:36,480 --> 01:28:40,800 It's unbelievable, Mom, how Sam found me here in Siberia, of all places. 791 01:28:41,680 --> 01:28:44,600 I wish you didn't have to see me in such an ugly place. 792 01:28:46,720 --> 01:28:50,380 But I'm afraid this is what the world looks like. 793 01:28:52,970 --> 01:28:56,030 I wish Sam could have found me at home in Lisbon with the kids. 794 01:28:56,630 --> 01:29:00,250 Instead, Claire recorded some of her journey through China for me. 795 01:29:01,690 --> 01:29:06,330 Four days later, she spent a fortune video faxing the tape to me in Paris. 796 01:29:29,130 --> 01:29:30,630 I don't know what to say. 797 01:29:56,010 --> 01:29:57,010 Chanting. 798 01:30:34,280 --> 01:30:35,280 What's your name? 799 01:31:25,000 --> 01:31:26,440 So you reached a dead end, is that right? 800 01:31:29,040 --> 01:31:30,080 I've lost his trace. 801 01:31:30,500 --> 01:31:32,740 What if you're looking for him in Beijing? I'm not surprised. 802 01:31:33,220 --> 01:31:34,340 Then where should I look? 803 01:31:35,420 --> 01:31:36,680 Can't you never give up, do you? 804 01:31:37,700 --> 01:31:40,620 What if you just come home and forget all about it? 805 01:31:46,040 --> 01:31:47,040 Look at me, Jean. 806 01:31:47,780 --> 01:31:49,620 I'm Claire. What do you expect? 807 01:31:53,480 --> 01:31:54,600 Do you remember the children's theater? 808 01:31:54,880 --> 01:31:55,880 It's in Tokyo. 809 01:31:56,600 --> 01:31:59,520 Yeah. I'll meet you there on Tuesday evening, all right? 810 01:31:59,760 --> 01:32:01,820 The world news network brings you this update. 811 01:32:02,140 --> 01:32:06,220 The protest against an American plan to shoot down the stray nuclear satellite 812 01:32:06,220 --> 01:32:10,300 escalated last night with the assassination of the U .S. ambassador to 813 01:32:10,300 --> 01:32:11,560 United Nations in Berlin. 814 01:32:11,880 --> 01:32:15,720 The last terrifying minutes of the ambassador's life have been captured on 815 01:32:15,720 --> 01:32:18,240 videotape recorded by the assassin himself. 816 01:32:19,020 --> 01:32:22,020 If the United States shoots down the satellite... 817 01:32:22,670 --> 01:32:23,930 will cause a chain reaction. 818 01:32:24,390 --> 01:32:26,530 The whole world could explode. 819 01:33:23,609 --> 01:33:24,810 Where is he? 820 01:33:26,910 --> 01:33:30,250 Yeah, how about, um... It's nice to see you. 821 01:33:30,770 --> 01:33:31,770 I like your suit. 822 01:33:33,690 --> 01:33:34,890 I hate your suit. 823 01:33:35,910 --> 01:33:37,710 But it is nice to see you. 824 01:33:39,690 --> 01:33:41,910 Remember the first time we came to Tokyo? 825 01:33:43,190 --> 01:33:45,190 It was the summer of 94. 826 01:33:46,910 --> 01:33:48,330 Our first summer. 827 01:33:49,510 --> 01:33:50,590 Rained all the time. 828 01:33:51,200 --> 01:33:53,600 We saw the Rolling Stones' last concert. 829 01:33:55,660 --> 01:33:57,560 Yeah, but of course it wasn't the last concert, was it? 830 01:34:22,580 --> 01:34:29,320 I think he's saying the seventh floor. Can you write it, 831 01:34:29,400 --> 01:34:30,400 please? 832 01:35:05,680 --> 01:35:06,680 Over there. 833 01:35:07,100 --> 01:35:08,100 Over there. 834 01:35:08,340 --> 01:35:09,340 Over there. 835 01:35:41,600 --> 01:35:42,600 Hey, 836 01:35:43,280 --> 01:35:44,280 baby! 837 01:37:04,490 --> 01:37:08,950 Are you still playing detective, or are you just a bellboy? 838 01:37:10,430 --> 01:37:11,430 Where's Claire? 839 01:37:12,370 --> 01:37:15,690 Oh, I saw some guy chasing her, but that's nothing new. 840 01:37:17,190 --> 01:37:18,610 You taking a piss again? 841 01:37:18,970 --> 01:37:20,790 Better to be pissed off than pissed on. 842 01:37:21,610 --> 01:37:25,090 Your friend, Grasykova, sold us out to the highest bidder. 843 01:37:25,410 --> 01:37:30,030 CIA, KGB, Yakuza bounty hunters. Who knows who's in on this deal? 844 01:37:31,600 --> 01:37:35,000 This is where computer programming ends and real detective work begins. 845 01:37:36,340 --> 01:37:37,940 Look, we don't have much time. 846 01:37:38,160 --> 01:37:40,920 We? Are you implying you want to hire me? 847 01:37:41,760 --> 01:37:43,780 Hire you? 848 01:37:44,900 --> 01:37:45,900 Certainly not. 849 01:37:47,100 --> 01:37:48,100 Sayonara. 850 01:38:32,080 --> 01:38:33,960 Some things we plan. 851 01:38:34,200 --> 01:38:40,920 We fit and we invent and we plot and cook up. All of the works of 852 01:38:41,260 --> 01:38:42,400 the poetry. 853 01:38:43,240 --> 01:38:49,440 And it was this genius hand that pushed me up the hotel stairs to say my last 854 01:38:49,440 --> 01:38:52,540 goodbye to a hair white as snow. 855 01:38:53,160 --> 01:38:54,660 And have pale blue eyes. 856 01:38:55,380 --> 01:38:56,640 Saying, I gotta go. 857 01:38:56,920 --> 01:38:58,140 I gotta go. 858 01:38:58,500 --> 01:39:00,100 Do you know who I am? 859 01:39:01,960 --> 01:39:06,020 In this town of men with big mouths and no guts. 860 01:39:06,840 --> 01:39:08,700 Weren't you the angel in Lisbon? 861 01:39:10,220 --> 01:39:12,180 I am the angel in the game. 862 01:39:13,380 --> 01:39:15,180 Would you take me out of here? 863 01:39:17,100 --> 01:39:18,100 Please. 864 01:39:23,440 --> 01:39:28,180 I love you till the end of the world. 865 01:39:29,200 --> 01:39:34,880 With your eyes black and cold and your long hair. 866 01:39:55,210 --> 01:39:56,270 I need my bags. 867 01:39:56,870 --> 01:39:57,870 What for? 868 01:40:09,190 --> 01:40:10,350 Claire, I don't like this. 869 01:40:13,230 --> 01:40:14,530 I don't like this at all. 870 01:40:17,850 --> 01:40:19,550 You know you'd be better off with me. 871 01:40:20,490 --> 01:40:21,770 You don't know him. 872 01:40:23,190 --> 01:40:24,190 Do you? 873 01:40:26,190 --> 01:40:27,430 He needs me now. 874 01:40:37,230 --> 01:40:38,650 Then he did, too. 875 01:41:53,070 --> 01:41:54,970 Where are we going? 876 01:41:55,630 --> 01:41:56,770 I don't know. 877 01:42:05,160 --> 01:42:08,180 All Claire knew was that she had finally found her mission. 878 01:42:08,600 --> 01:42:13,220 The man she loved was almost blind and needed her. 879 01:42:33,930 --> 01:42:38,210 Early one morning in November of 1999, I'd lost Claire's trace. 880 01:42:38,890 --> 01:42:43,070 I'd been walking around Tokyo for hours until daybreak, telling myself that if 881 01:42:43,070 --> 01:42:48,330 Claire had left my life, perhaps permanently, I had no right to keep 882 01:42:48,330 --> 01:42:49,330 her. 883 01:42:49,730 --> 01:42:53,390 Then I realized that I myself had been followed. 884 01:42:57,050 --> 01:42:58,630 Come on, don't give up. 885 01:42:59,090 --> 01:43:00,150 You'll find her. 886 01:43:01,610 --> 01:43:02,610 Where? 887 01:43:09,290 --> 01:43:10,290 Want some tea? 888 01:43:12,230 --> 01:43:16,630 Look, I couldn't afford to pay you even if I wanted to. I'm sorry. 889 01:43:18,110 --> 01:43:19,430 You can drive a car. 890 01:43:19,670 --> 01:43:20,770 You don't need to pay. 891 01:43:23,190 --> 01:43:25,010 Where would we be driving a car? 892 01:43:26,650 --> 01:43:28,150 Where the opals come from. 893 01:43:32,250 --> 01:43:33,250 Where's that? 894 01:43:34,730 --> 01:43:36,610 Coober Pedy, South Australia. 895 01:43:37,100 --> 01:43:39,340 95 % of the world's opal comes from there. 896 01:44:25,200 --> 01:44:26,720 That's a lot of work. 897 01:44:27,460 --> 01:44:30,260 I wonder who the lover is. 898 01:45:15,310 --> 01:45:20,370 Claire and Trevor had arrived in the mountain town of Hakone and had found a 899 01:45:20,370 --> 01:45:22,230 traditional inn, a ryokan. 900 01:45:23,830 --> 01:45:27,390 They slept the whole night and through the next day as well. 901 01:45:28,350 --> 01:45:32,530 They had no way of knowing that by chance they had come to the right place. 902 01:45:34,810 --> 01:45:41,010 The owner of the ryokan was Mr. Mori, a man with a great passion for his herb 903 01:45:41,010 --> 01:45:42,010 garden. 904 01:46:18,459 --> 01:46:19,459 Hyakusou -dana. 905 01:47:10,030 --> 01:47:15,590 I will explain. 906 01:47:25,950 --> 01:47:27,830 Every night at one. 907 01:47:29,900 --> 01:47:30,900 I understand. 908 01:47:31,200 --> 01:47:32,620 Thank you so much. 909 01:48:30,629 --> 01:48:33,230 Herbs weren't the only gift Mr. Morey gave them. 910 01:48:33,810 --> 01:48:37,990 He showed Claire his universe of mountains, trees, and flowers. 911 01:48:39,150 --> 01:48:42,230 Once he told her, I have learned one thing. 912 01:48:42,610 --> 01:48:46,330 The eye does not see the same as the heart. 913 01:48:47,970 --> 01:48:51,570 For the first time in her life, Claire was fulfilled. 914 01:48:52,390 --> 01:48:54,650 She was finally being of service. 915 01:50:36,590 --> 01:50:41,650 I already know a lot about you I 916 01:50:41,650 --> 01:50:45,130 know about the camera 917 01:50:45,130 --> 01:50:50,470 I 918 01:50:50,470 --> 01:50:57,470 know you 919 01:50:57,470 --> 01:50:58,470 stole it 920 01:51:17,420 --> 01:51:19,800 My real name is Samuel Farber. 921 01:51:26,020 --> 01:51:28,700 I'm the son of Dr. Henry Farber. 922 01:51:32,680 --> 01:51:38,380 That camera... was invented by him. 923 01:51:39,100 --> 01:51:41,420 The U .S. government wanted it. 924 01:51:44,100 --> 01:51:45,420 But he didn't. 925 01:51:45,870 --> 01:51:47,950 Trust the uses they'd put it to. 926 01:51:52,870 --> 01:51:54,970 They're trying to steal it from us. 927 01:51:56,410 --> 01:52:02,330 That camera takes pictures that 928 01:52:02,330 --> 01:52:07,250 blind people can see. 929 01:52:18,240 --> 01:52:20,120 My... My mother is blind. 930 01:52:23,120 --> 01:52:28,340 What I'm doing is... collecting images... 931 01:52:28,340 --> 01:52:32,460 for her to see. 932 01:52:34,320 --> 01:52:36,380 All I want is for my mother to see. 933 01:52:41,640 --> 01:52:44,020 And for my father to know that I love him. 934 01:53:14,350 --> 01:53:16,190 You could have told me that before. 935 01:53:19,550 --> 01:53:20,650 I love you. 936 01:53:29,670 --> 01:53:36,370 I love you. 937 01:53:37,810 --> 01:53:42,590 Have you ever been to San Francisco? 938 01:53:43,240 --> 01:53:47,260 That's where we're going? Yes, I have to record my sister, Elsa. I've been there 939 01:53:47,260 --> 01:53:48,099 a few times. 940 01:53:48,100 --> 01:53:50,480 I'll take you to my favorite bar, Tosca. 941 01:53:50,960 --> 01:53:53,100 They serve brandy with hot chocolate. 942 01:53:53,540 --> 01:53:55,080 That sounds dangerous. 943 01:53:55,460 --> 01:53:58,600 Not as dangerous as what you've been through. What we've been through. 944 01:54:01,840 --> 01:54:03,640 Are the indicators green yet? 945 01:54:03,960 --> 01:54:07,600 Yes, the indicators are green. But they keep going red. 946 01:54:07,980 --> 01:54:10,900 Just let your eye movements follow the computer. 947 01:54:11,740 --> 01:54:13,700 The indicator grids will turn green. 948 01:54:14,300 --> 01:54:15,300 Start again. 949 01:54:15,620 --> 01:54:18,960 And your mother could actually see what I see, Trevor? 950 01:54:19,460 --> 01:54:20,460 Sam. 951 01:54:23,420 --> 01:54:30,000 The camera records what you see, but it also records how your 952 01:54:30,000 --> 01:54:33,800 brain reacts in response to what your eyes see. 953 01:54:34,340 --> 01:54:39,480 It records the biochemical event of seeing. 954 01:54:41,770 --> 01:54:45,470 The more you concentrate, the more clearly the computer can read and 955 01:54:45,470 --> 01:54:48,750 your experience of seeing. 956 01:54:56,870 --> 01:54:58,610 This hurts like hell. 957 01:54:59,790 --> 01:55:01,830 My eyes are on fire already. 958 01:55:02,510 --> 01:55:03,590 No wonder. 959 01:55:34,230 --> 01:55:37,390 Red. Thank you. You like the red one? I don't believe you. You both agree? 960 01:55:37,650 --> 01:55:38,650 The windshield wipers work? 961 01:55:38,730 --> 01:55:39,730 The windshield wipers, everything. 962 01:55:39,890 --> 01:55:40,890 Do you work, buddy? 963 01:55:40,930 --> 01:55:44,770 Huh? All right, come on. Somebody just show me some plastic and we all go home, 964 01:55:44,810 --> 01:55:47,330 huh? No, no, no, no, no, no. There's not going to be any plastic. We got cash. 965 01:55:47,750 --> 01:55:51,010 Hey, don't be an asshole, okay? Don't call him an asshole. 966 01:55:51,390 --> 01:55:55,650 I'll call him anything I want, ma 'am. No, no, you won't. We want this car and 967 01:55:55,650 --> 01:55:56,650 we want to pay cash. 968 01:55:57,090 --> 01:55:59,770 No one wants cash. Who wants cash? Bernie doesn't want cash. 969 01:55:59,990 --> 01:56:00,990 Well, I want to pay cash. 970 01:56:01,070 --> 01:56:05,030 Hey, you give me cash, you put me in jeopardy. Oh, no. No, you risk my life. 971 01:56:05,030 --> 01:56:07,790 give me cash, somebody puts a knife in my back. They cut me open, they leave me 972 01:56:07,790 --> 01:56:12,750 bleeding. I think you are exaggerating. Oh, you think I am exaggerating, yeah? 973 01:57:19,779 --> 01:57:22,180 We can't come over to your place. 974 01:57:22,650 --> 01:57:25,110 You might still be under surveillance, and I can't take the risk. 975 01:57:25,530 --> 01:57:29,370 I can't tell you how fed up I am with all those secrets and science and us 976 01:57:29,370 --> 01:57:30,370 against the world. 977 01:57:30,550 --> 01:57:33,030 I haven't been harassed for three years. 978 01:57:33,670 --> 01:57:35,450 I don't want it to start again. 979 01:57:35,690 --> 01:57:39,150 You have to do it for Mom, just this one last time. You'll be the last one to 980 01:57:39,150 --> 01:57:42,830 record. If you don't do it, she'll never see you. Look, I'll find a safe place. 981 01:57:42,890 --> 01:57:44,330 I'll call you back. Is this number safe? 982 01:58:16,740 --> 01:58:22,990 But is that true? In fact... Many experts predict that such an explosion 983 01:58:22,990 --> 01:58:26,710 set off a chain reaction among the defensive satellites already deployed. 984 01:58:27,290 --> 01:58:29,270 Just watch for the flash in the sky. 985 01:58:29,590 --> 01:58:32,450 This is Jim Haygood, live from the U .N. 986 01:58:49,860 --> 01:58:52,100 So you also know you're going to lend me some money. 987 01:58:52,580 --> 01:58:56,140 But my pussy, she tells me much more incredible things than that. 988 01:58:57,580 --> 01:58:59,060 Chico, I don't have a penny left. 989 01:58:59,540 --> 01:59:00,660 I'm really in the shit. 990 01:59:01,140 --> 01:59:04,380 If I understand correctly, it's not my body that you want, it's my money. 991 01:59:04,960 --> 01:59:06,580 Huh? What's it written there? 992 01:59:07,060 --> 01:59:08,060 Sponsor? 993 01:59:09,060 --> 01:59:10,080 Come on, give me the address. 994 01:59:12,300 --> 01:59:14,120 Miss Belmutter. 995 01:59:33,260 --> 01:59:34,260 He's coming here. 996 01:59:39,980 --> 01:59:42,540 This is terrible. I feel so bad. 997 01:59:44,460 --> 01:59:45,460 Why? 998 01:59:46,720 --> 01:59:48,400 He wants to be my sponsor. 999 01:59:49,640 --> 01:59:55,040 His fortune teller told him I would be the one to lead him to be top of the 1000 01:59:59,860 --> 02:00:01,100 Top of the box. 1001 02:00:15,150 --> 02:00:18,470 This is not funny. 1002 02:00:19,010 --> 02:00:20,850 We don't have enough money to buy a hamburger. 1003 02:00:44,379 --> 02:00:45,740 What are you doing? 1004 02:00:46,180 --> 02:00:48,820 Get the fuck out of my face, okay? 1005 02:00:49,160 --> 02:00:51,860 Get the fuck out of my face, okay? 1006 02:01:30,800 --> 02:01:33,320 You want to tell me about it? I've got nothing. I'm not from here. 1007 02:01:33,520 --> 02:01:37,440 You've got something. I want it. Don't move. 1008 02:01:42,680 --> 02:01:45,820 Waves of regret and waves of joy. 1009 02:01:46,320 --> 02:01:50,160 I reached out for the one I tried to destroy. 1010 02:02:19,120 --> 02:02:20,120 Let's go. Quick. 1011 02:02:29,180 --> 02:02:35,440 Sam remembered Toskett, the bar Claire had mentioned, which served brandy and 1012 02:02:35,440 --> 02:02:36,440 hot chocolate. 1013 02:02:37,040 --> 02:02:41,300 The story goes he lived on these drinks for three days and three nights, waiting 1014 02:02:41,300 --> 02:02:42,300 for Claire. 1015 02:02:43,240 --> 02:02:47,440 He still carried the bag that she'd used to transport stolen money from the 1016 02:02:47,440 --> 02:02:48,600 south of France to Paris. 1017 02:02:49,040 --> 02:02:51,180 It still had the tracer attached to it. 1018 02:02:52,360 --> 02:02:55,020 Chico had no trouble finding him. 1019 02:03:25,200 --> 02:03:26,660 He has got his work. 1020 02:03:26,960 --> 02:03:29,120 He comes easy. 1021 02:03:29,460 --> 02:03:33,660 They each come around when the other is gone. 1022 02:03:34,340 --> 02:03:39,300 Me, I think I got stuck somewhere in between. 1023 02:04:39,990 --> 02:04:40,990 Say this. 1024 02:06:14,700 --> 02:06:16,620 I always wanted to come to America. 1025 02:06:17,280 --> 02:06:19,400 Majestic, wonderful, fantastic people. 1026 02:06:20,300 --> 02:06:21,300 Plastic America. 1027 02:06:22,120 --> 02:06:23,720 How did you find us? 1028 02:06:24,300 --> 02:06:27,960 I bought a car, and I just tried all the parts. 1029 02:06:45,580 --> 02:06:46,580 Oh, 1030 02:06:48,320 --> 02:06:49,400 no, no, no. 1031 02:07:31,760 --> 02:07:32,760 no use. 1032 02:08:29,930 --> 02:08:30,930 I'm so mad at you guys. 1033 02:08:31,870 --> 02:08:33,110 I thought you were dead. 1034 02:08:35,470 --> 02:08:37,450 I was finally getting used to it. 1035 02:08:42,890 --> 02:08:46,210 It's so weird that this is finally happening now. 1036 02:08:47,510 --> 02:08:54,050 I used to have a dream where Henry would give you back your side just like he 1037 02:08:54,050 --> 02:08:59,010 always did. And then you'd see my face and... 1038 02:09:00,430 --> 02:09:06,250 There'd be something wrong with it, and you'd say, no, but this is not my 1039 02:09:06,250 --> 02:09:07,250 daughter. 1040 02:09:08,630 --> 02:09:11,450 I'd say, but I am. 1041 02:09:13,290 --> 02:09:14,290 I am. 1042 02:09:16,610 --> 02:09:18,730 I'm so happy that you'll see me. 1043 02:09:22,490 --> 02:09:25,030 I wish I looked better for you. 1044 02:09:27,550 --> 02:09:29,630 Five years ago, I was still good looking. 1045 02:09:35,150 --> 02:09:36,150 That's incredible. 1046 02:09:38,810 --> 02:09:40,230 Look at my face. 1047 02:09:42,230 --> 02:09:44,350 My mother will see my face. 1048 02:09:46,050 --> 02:09:47,050 Heidi? 1049 02:09:48,530 --> 02:09:49,530 Come here. 1050 02:09:52,390 --> 02:09:53,590 This is Heidi. 1051 02:09:54,170 --> 02:09:55,170 I'm fine. 1052 02:09:56,450 --> 02:09:58,490 You ran away before she was born. 1053 02:09:59,550 --> 02:10:01,250 She has your mouth, mother. 1054 02:10:14,040 --> 02:10:15,040 Hey, 1055 02:10:15,800 --> 02:10:16,840 what's your name? Luther. 1056 02:10:17,240 --> 02:10:20,000 You know how to drive, Luther? Yeah, I know how to drive. You do? 1057 02:10:20,360 --> 02:10:21,820 Yeah. Here's the key. 1058 02:10:22,240 --> 02:10:24,360 What? Yeah, it's a normal automatic. 1059 02:10:24,660 --> 02:10:25,660 I see that. 1060 02:10:25,700 --> 02:10:26,800 This is your day. 1061 02:10:27,100 --> 02:10:28,280 This is my car. 1062 02:10:33,000 --> 02:10:34,000 Works? 1063 02:10:34,720 --> 02:10:36,420 Well, thank you. 1064 02:10:37,720 --> 02:10:41,640 Watch this, you beautiful man. 1065 02:10:44,000 --> 02:10:45,780 Thank you. 1066 02:10:48,120 --> 02:10:49,120 Hi. 1067 02:10:50,660 --> 02:10:52,100 You know how to drive this thing? 1068 02:10:54,300 --> 02:10:55,800 He knows how to drive this thing. 1069 02:11:03,920 --> 02:11:05,240 Man, it gave me a cough. 1070 02:11:07,840 --> 02:11:09,160 Have fun, Luka! 1071 02:11:09,660 --> 02:11:12,480 I'll do my best. I hope it got gas in it. 1072 02:11:31,600 --> 02:11:36,080 Chico's money got them out of America unnoticed, onto a Korean freighter 1073 02:11:36,080 --> 02:11:37,080 for Sydney. 1074 02:11:37,400 --> 02:11:39,080 The journey took three weeks. 1075 02:11:39,360 --> 02:11:41,380 It was a quiet trip, a sort of a honeymoon. 1076 02:11:41,960 --> 02:11:44,200 Claire still had no idea where they were going. 1077 02:11:44,560 --> 02:11:45,860 Sam wouldn't tell her. 1078 02:11:49,420 --> 02:11:52,080 For Chico, the trip was a little too quiet. 1079 02:11:52,640 --> 02:11:53,960 So he called a friend. 1080 02:11:59,420 --> 02:12:02,680 Tell me. I'm on a Korean boat that goes San Francisco to Sydney. 1081 02:12:03,260 --> 02:12:04,800 You couldn't have made it easier, could you? 1082 02:12:05,380 --> 02:12:07,220 The crossing is long. I get a little bored sometimes. 1083 02:12:07,660 --> 02:12:08,660 So, what are you doing? 1084 02:12:09,380 --> 02:12:10,540 I'm playing cards with the sailors. 1085 02:12:11,400 --> 02:12:12,400 Yeah. Did you win? 1086 02:12:13,480 --> 02:12:14,700 They're really strong, you know. 1087 02:12:14,960 --> 02:12:15,960 I haven't always won. 1088 02:12:16,460 --> 02:12:17,720 Well, it'll be on your part. 1089 02:12:18,200 --> 02:12:19,200 There's no problem. 1090 02:12:19,500 --> 02:12:21,900 No, no, there's no problem. I'm not playing. I'm at the hospital. 1091 02:12:22,260 --> 02:12:23,260 Oh, Raymond. 1092 02:12:23,720 --> 02:12:26,700 Why did you come? Why do you know? Why do you call me first? To tell me what? 1093 02:12:27,560 --> 02:12:29,620 Si c 'est pour me parler de conneries comme ça, c 'est pas la peine. Je 1094 02:12:29,620 --> 02:12:30,620 raccroche. 1095 02:12:31,480 --> 02:12:32,480 Écoute, Raymond. 1096 02:12:32,500 --> 02:12:33,500 Comme t 'aimes. 1097 02:12:39,140 --> 02:12:43,220 Maintenant, j 'ai un petit vélo. Un petit vélo à moteur. Oui, vous savez, ça 1098 02:12:43,220 --> 02:12:44,500 'appelle un Solex. 1099 02:12:45,420 --> 02:12:50,460 Oh, ça va pas bien, mais il y a une chose qui est sûre, c 'est qu 'on attend 1100 02:12:50,460 --> 02:12:51,460 curipées. 1101 02:12:52,380 --> 02:12:54,720 Hé, hé, on s 'en fout. 1102 02:12:55,000 --> 02:12:56,540 On s 'en fout. 1103 02:13:01,040 --> 02:13:02,040 Hells no! 1104 02:13:38,890 --> 02:13:40,670 It's not the injectors. It's not the plug. 1105 02:13:43,150 --> 02:13:44,590 I think it's got to be fuel pump. 1106 02:13:45,150 --> 02:13:46,790 Yeah, it's got to be the fuel pump. 1107 02:13:49,450 --> 02:13:56,270 Have you got a... 716? 1108 02:13:57,870 --> 02:13:58,870 That's him. 1109 02:14:35,820 --> 02:14:42,380 So it's all yours if you still want it. But you must let me know by Friday. 1110 02:14:42,900 --> 02:14:43,900 Friday. 1111 02:14:45,000 --> 02:14:47,800 Makiko, it all seems like a long time ago. 1112 02:14:48,240 --> 02:14:49,800 So much has changed. 1113 02:14:50,200 --> 02:14:52,400 I'm in Australia now. Look. 1114 02:15:02,440 --> 02:15:04,660 No, I don't even know if I'm coming back. 1115 02:15:05,960 --> 02:15:09,360 But no matter where I go, I'll always keep you in my heart. 1116 02:15:11,480 --> 02:15:12,480 I'm searching. 1117 02:15:15,100 --> 02:15:16,100 I'm searching. 1118 02:15:16,800 --> 02:15:18,840 I'm searching. 1119 02:15:19,920 --> 02:15:23,300 Give me a minute. 1120 02:15:25,540 --> 02:15:31,000 I got her. Claire Tourneur is making a credit card call from a public phone. I 1121 02:15:31,000 --> 02:15:32,000 can't believe it. 1122 02:15:33,840 --> 02:15:34,840 Mine too? 1123 02:15:35,720 --> 02:15:37,700 She's right here in Coober Pedy. 1124 02:15:38,180 --> 02:15:39,420 She just made a phone call. 1125 02:15:39,940 --> 02:15:40,940 No. 1126 02:15:43,320 --> 02:15:44,760 Winter, you really are a genius. 1127 02:15:45,080 --> 02:15:46,920 I ain't got a nose and I know where it goes. 1128 02:15:47,360 --> 02:15:49,160 So what did your nurse tell you? Where do we go? 1129 02:15:49,380 --> 02:15:50,420 How do we find Claire? 1130 02:15:50,700 --> 02:15:51,780 In the one hot town. 1131 02:15:52,300 --> 02:15:54,500 Just drive around, you're bound to find her. 1132 02:16:39,990 --> 02:16:41,590 Bugger. Full of dirt. 1133 02:16:53,330 --> 02:16:58,600 With the UN in complete disarray, the U .S. has presently sued... The roads 1134 02:16:58,600 --> 02:16:59,959 satellite out of the sky. 1135 02:17:00,840 --> 02:17:05,180 International reaction has been horrified at the unforeseeable 1136 02:17:05,180 --> 02:17:06,180 such an act. 1137 02:17:43,590 --> 02:17:44,850 Dave, it's futile. 1138 02:17:45,670 --> 02:17:46,889 The veins are chipped. 1139 02:17:47,770 --> 02:17:50,049 I'm gonna go see Adam. Maybe he's got another problem. 1140 02:17:52,850 --> 02:17:53,850 Okay. 1141 02:18:16,699 --> 02:18:22,180 Life, life, dance with red to a pony. I see you in my mind's eye, stranglin' on 1142 02:18:22,180 --> 02:18:23,180 your tongue. 1143 02:18:23,940 --> 02:18:26,740 What good is knowin' such devotion? 1144 02:18:27,080 --> 02:18:30,059 I've been around, I know what makes things run. 1145 02:18:31,240 --> 02:18:34,120 What good is seein' our chocolate? 1146 02:18:34,920 --> 02:18:37,799 What good's a computer I've noticed? 1147 02:18:38,420 --> 02:18:42,219 And what good is cancer and everyone? No good. 1148 02:18:43,580 --> 02:18:45,080 No good at all. 1149 02:19:02,570 --> 02:19:07,129 What good is rain that falls up? 1150 02:19:08,010 --> 02:19:12,830 What good's a disease that won't hurt you? Why no good, I guess. 1151 02:19:13,049 --> 02:19:14,490 No good at all. 1152 02:19:15,410 --> 02:19:18,070 What good is these thoughts that I'm thinking? 1153 02:19:18,309 --> 02:19:22,129 It must be better not to be thinking at all. 1154 02:19:22,870 --> 02:19:26,350 Styrofoam lover with emotions of concrete. No, not much. 1155 02:19:27,750 --> 02:19:29,230 Not much at all. 1156 02:19:30,090 --> 02:19:31,570 What good... 1157 02:19:33,170 --> 02:19:34,570 Remember? 1158 02:19:38,590 --> 02:19:39,990 Not 1159 02:19:39,990 --> 02:19:53,410 much 1160 02:19:53,410 --> 02:19:58,690 at all. 1161 02:20:04,780 --> 02:20:07,060 Hey Peter, what's good? What's good? 1162 02:20:08,760 --> 02:20:09,920 What's good? 1163 02:20:12,540 --> 02:20:13,620 What's good? 1164 02:20:14,460 --> 02:20:17,280 Not much at all. What's good? 1165 02:20:19,960 --> 02:20:20,960 What's good? 1166 02:20:21,240 --> 02:20:22,240 What's good? 1167 02:20:23,540 --> 02:20:24,700 What's good? 1168 02:20:27,220 --> 02:20:28,220 What's good? 1169 02:20:28,840 --> 02:20:30,280 But not very. 1170 02:21:02,830 --> 02:21:03,830 And what is your name? 1171 02:21:08,690 --> 02:21:10,050 His real name is Farber. 1172 02:21:11,910 --> 02:21:13,030 Sam Farber. 1173 02:21:14,750 --> 02:21:15,750 Probably. 1174 02:21:16,830 --> 02:21:17,310 I 1175 02:21:17,310 --> 02:21:24,750 wanted 1176 02:21:24,750 --> 02:21:27,370 to put an end to the myth of Trevor McPhee. 1177 02:21:28,330 --> 02:21:31,770 As a direct consequence, bells started ringing all over the place. 1178 02:21:32,300 --> 02:21:33,380 As far away as Moscow. 1179 02:21:33,640 --> 02:21:35,880 And as close as the local motel. 1180 02:21:42,020 --> 02:21:43,020 Well, 1181 02:21:43,460 --> 02:21:44,460 who's that? 1182 02:22:22,120 --> 02:22:25,900 This guy, Bert, had been competent enough to be hired by some opal miners 1183 02:22:25,900 --> 02:22:30,140 track down Trevor McPhee. But he was way over his head when he tried to cash in. 1184 02:22:31,140 --> 02:22:32,960 Search for Sam Farber. 1185 02:22:33,680 --> 02:22:34,880 Let's have another yarn. 1186 02:22:35,760 --> 02:22:39,100 Creating a disturbance in a public place. That's so strange. 1187 02:22:39,660 --> 02:22:41,340 That's no reason to put them in jail. 1188 02:22:41,600 --> 02:22:44,880 It's a famous writer using Fitzpatrick. French writer. 1189 02:22:45,200 --> 02:22:46,240 Doesn't concern me. 1190 02:22:47,080 --> 02:22:50,500 Of course I've seen the camera. I've even operated it myself. 1191 02:22:51,290 --> 02:22:53,330 I've done some recording in San Francisco. 1192 02:22:53,810 --> 02:22:55,590 Ah, so where is it now? 1193 02:22:55,950 --> 02:22:58,070 So where is it now? Where is it now? 1194 02:22:58,550 --> 02:22:59,550 Bonne question. 1195 02:22:59,610 --> 02:23:01,130 His main tool was a truth drug. 1196 02:23:01,330 --> 02:23:04,910 He just loved the truth. He sought it all the time. Où est la caméra? 1197 02:23:05,450 --> 02:23:06,690 No, no, no. 1198 02:23:07,050 --> 02:23:08,050 English. 1199 02:23:08,210 --> 02:23:09,570 Speak English. 1200 02:23:09,910 --> 02:23:12,970 Elle est là, dans le sac, juste en face de toi. Cut it out. 1201 02:23:15,150 --> 02:23:17,130 Where is Sam Farber now? 1202 02:23:20,870 --> 02:23:22,710 At least one of us is where we deserve to be. 1203 02:23:25,630 --> 02:23:27,310 You are so wrong. 1204 02:23:32,150 --> 02:23:37,130 If you were any more wrong, you'd have ears growing out of your armpits. 1205 02:23:40,030 --> 02:23:42,770 I am neither a spy nor a jewel thief. 1206 02:23:44,290 --> 02:23:45,290 What are you then? 1207 02:23:50,570 --> 02:23:53,550 followed me all the way around the world and you don't know who I am. 1208 02:24:31,080 --> 02:24:33,820 Psycho, I really don't know what I would do without you. It's true, you're a 1209 02:24:33,820 --> 02:24:37,940 funny guardian angel for me. Yet, the first time I saw you, I thought, this 1210 02:24:37,940 --> 02:24:40,720 is a real bastard. We have an accident in the car, all he has to do is piss. 1211 02:24:41,980 --> 02:24:44,160 You don't look like you're sick, you drug. 1212 02:24:44,380 --> 02:24:46,760 I can't stop talking. You stay a little bit, you'll do it for me. 1213 02:25:31,310 --> 02:25:33,370 Sam would want me to take care of this bag. 1214 02:26:01,160 --> 02:26:02,160 Go on the right. 1215 02:26:28,600 --> 02:26:29,640 No problem, you can see. 1216 02:26:38,550 --> 02:26:39,910 Claire? Claire? 1217 02:26:41,150 --> 02:26:43,730 Are you okay? 1218 02:26:43,970 --> 02:26:45,150 Did he hurt you? 1219 02:26:47,090 --> 02:26:53,050 The bag. 1220 02:26:53,410 --> 02:26:54,410 Did you hide the bag? 1221 02:26:57,650 --> 02:26:58,890 David took it. 1222 02:27:07,630 --> 02:27:10,590 No problem. She's okay. She took some sleeping pills. 1223 02:27:17,410 --> 02:27:18,850 What did you do to your leg? 1224 02:27:21,790 --> 02:27:23,990 Sam, can you hear me? 1225 02:27:28,630 --> 02:27:29,630 It's you. 1226 02:27:31,750 --> 02:27:32,770 Broken ladder. 1227 02:27:33,430 --> 02:27:34,430 Hey, Sam. 1228 02:27:36,400 --> 02:27:37,820 Just tell me where you're going. 1229 02:27:38,020 --> 02:27:39,260 I want to be there. 1230 02:27:40,080 --> 02:27:41,080 No. 1231 02:27:41,400 --> 02:27:42,620 No, je ne peux pas. 1232 02:27:44,360 --> 02:27:46,400 Je suis désolé, Chico, je ne peux pas. 1233 02:27:48,140 --> 02:27:49,140 Do you love him? 1234 02:27:53,720 --> 02:27:54,720 I do. 1235 02:27:57,580 --> 02:28:01,360 Well, I hope he loves you. 1236 02:28:23,680 --> 02:28:24,740 Where's your bag? 1237 02:28:25,540 --> 02:28:26,620 My bag? 1238 02:28:27,600 --> 02:28:29,060 It's traveling separately. 1239 02:28:30,700 --> 02:28:31,700 Au revoir. 1240 02:29:13,840 --> 02:29:14,840 Thanks, mate. 1241 02:29:16,600 --> 02:29:17,600 Thanks, 1242 02:29:18,800 --> 02:29:19,800 mate. 1243 02:29:37,600 --> 02:29:40,520 I got that on my dresser. Let's go. 1244 02:29:41,120 --> 02:29:42,380 Very good, chicken. 1245 02:29:43,310 --> 02:29:44,229 Come on. 1246 02:29:44,230 --> 02:29:45,230 Let's get going. 1247 02:29:45,510 --> 02:29:46,510 Me? 1248 02:29:47,890 --> 02:29:48,910 I've said goodbye. 1249 02:30:43,240 --> 02:30:45,780 In a couple of hours, you'll meet my mother and my father. 1250 02:30:48,200 --> 02:30:49,800 Speak French with my mother. 1251 02:31:21,260 --> 02:31:23,460 They shut down the satellite. 1252 02:31:33,740 --> 02:31:35,160 My computer's wiped. 1253 02:31:35,680 --> 02:31:36,680 Mine, too. 1254 02:31:37,400 --> 02:31:40,660 All electromagnetic circuits get wiped by a nuclear blast. 1255 02:31:40,920 --> 02:31:42,000 Computer memories, too. 1256 02:31:43,060 --> 02:31:44,240 It's a nymph effect. 1257 02:32:00,940 --> 02:32:01,960 It's the end of the world. 1258 02:32:18,400 --> 02:32:19,400 Bastards. 1259 02:32:20,700 --> 02:32:24,180 Two years of my life just... What? 1260 02:32:24,660 --> 02:32:26,360 Oh, who cares about your work? 1261 02:32:27,200 --> 02:32:29,880 What do you think is going to happen to Goethe? Think about that. 1262 02:32:30,300 --> 02:32:31,300 Goethe. 1263 02:32:31,560 --> 02:32:32,560 Gone forever. 1264 02:32:33,520 --> 02:32:37,440 Yes, what the fuck would you know about Goethe? What do you know about me? 1265 02:32:38,320 --> 02:32:40,340 You think I'm just a pigeon in a hole? 1266 02:32:41,640 --> 02:32:42,820 C 'est la fin du monde. 1267 02:32:46,220 --> 02:32:47,220 No? 1268 02:33:03,360 --> 02:33:04,800 Tighten your seatbelt, we have to go down. 1269 02:35:32,360 --> 02:35:33,360 dagger. 1270 02:39:22,920 --> 02:39:27,940 The country they moved through had already been abandoned years ago in the 1271 02:39:27,940 --> 02:39:29,960 terrible droughts of the mid -90s. 1272 02:39:30,520 --> 02:39:35,900 There was no one around to confirm or deny their fears, but all phenomena, the 1273 02:39:35,900 --> 02:39:39,520 stopped watches, the failure of the plane's engine and all of its electrical 1274 02:39:39,520 --> 02:39:44,260 circuits, were consistent with only one thing, a nuclear blast. 1275 02:39:49,080 --> 02:39:51,300 They kept on moving with one destination. 1276 02:39:52,010 --> 02:39:55,570 Home. Sustained by the belief that it was still there. 1277 02:39:56,010 --> 02:39:58,950 That Sam's mother and father were still alive. 1278 02:40:24,150 --> 02:40:30,650 Mother, are you waiting? Mother, are you 1279 02:40:30,650 --> 02:40:31,650 pacing? 1280 02:40:32,090 --> 02:40:33,850 I'm coming home. 1281 02:40:50,950 --> 02:40:57,050 I take my rest in my Sunday bed. 1282 02:40:57,910 --> 02:41:00,470 Mother, are you anxious? 1283 02:41:01,150 --> 02:41:05,890 Mother, are you gracious? I'm coming home. 1284 02:41:11,090 --> 02:41:16,230 The appearance of a hand -cranked diesel vehicle did not contradict the evidence 1285 02:41:16,230 --> 02:41:17,330 of a nuclear blast. 1286 02:41:18,220 --> 02:41:21,320 But at least they knew they were not the only people left on Earth. 1287 02:41:21,980 --> 02:41:26,160 In fact, it was the hand -cranked engine that saved the day. 1288 02:41:50,300 --> 02:41:51,840 How are you, Sam? 1289 02:41:52,340 --> 02:41:53,020 Thank 1290 02:41:53,020 --> 02:42:03,220 God 1291 02:42:03,220 --> 02:42:07,300 you're alive. 1292 02:42:16,270 --> 02:42:17,690 Let's have a meeting first, won't we, sir? 1293 02:42:18,470 --> 02:42:20,670 OK. All right, Sam, we've got to get moving, mate. 1294 02:42:21,370 --> 02:42:23,130 Copy radioactive any time. 1295 02:42:23,470 --> 02:42:26,770 Has there been any kind of a reading taken? Nothing, mate. All's been asked, 1296 02:42:26,770 --> 02:42:27,770 nothing electric works. 1297 02:42:27,850 --> 02:42:30,070 If we didn't have this hand -cracker, we'd be going nowhere. 1298 02:42:30,950 --> 02:42:32,750 It's a bloody dangerous time, mate. 1299 02:43:36,480 --> 02:43:37,500 What's he singing? 1300 02:43:40,140 --> 02:43:41,400 He's singing the country. 1301 02:43:44,600 --> 02:43:46,800 The country is like their Bible. 1302 02:43:49,460 --> 02:43:54,600 Like that tree is Jonah. 1303 02:43:56,040 --> 02:44:01,600 That rock is the whale. 1304 02:44:02,260 --> 02:44:04,120 Everything is part of a story. 1305 02:44:07,770 --> 02:44:12,010 custodian of this stretch of the country, of this part of the story. 1306 02:44:14,190 --> 02:44:19,810 If he doesn't keep it alive, by telling it, 1307 02:44:19,910 --> 02:44:23,350 it'll die. 1308 02:44:27,010 --> 02:44:28,110 So will he. 1309 02:44:44,270 --> 02:44:49,230 It was just then, as we ran before the fatal wind that might bring about the 1310 02:44:49,230 --> 02:44:55,390 actual end of the world, that I realized that the loss of my novel had freed me. 1311 02:44:56,490 --> 02:45:02,370 Freed me to write it anew, not dwelling on the past as I had done, but looking 1312 02:45:02,370 --> 02:45:03,950 out into the future. 1313 02:45:05,310 --> 02:45:09,550 So I started all over again and wrote down the new beginning. 1314 02:45:11,270 --> 02:45:12,270 1999. 1315 02:45:13,020 --> 02:45:16,560 was the year the Indian nuclear satellite went out of control. 1316 02:45:16,980 --> 02:45:19,160 No one knew where it might land. 1317 02:45:19,480 --> 02:45:21,520 It soared above the ozone layer. 1318 02:45:22,440 --> 02:45:23,840 There's a car coming. 1319 02:45:24,620 --> 02:45:25,620 Maybe. 1320 02:46:30,670 --> 02:46:32,730 What happened to your lad? Nothing, mother. 1321 02:46:32,990 --> 02:46:34,370 I want you to meet Claire. 1322 02:46:42,230 --> 02:46:43,310 Claire Tourneur. 1323 02:46:46,050 --> 02:46:47,050 My mother. 1324 02:46:48,450 --> 02:46:49,770 David Bachana. 1325 02:46:51,950 --> 02:46:55,490 This is her sister, Maisie Bachana. 1326 02:47:23,640 --> 02:47:26,560 What are you two doing out here? You shouldn't be here. 1327 02:47:26,900 --> 02:47:29,380 That's what I've been telling her for the past three days. 1328 02:47:30,120 --> 02:47:32,140 But she had an intuition. 1329 02:47:32,560 --> 02:47:34,120 You know my intuition. 1330 02:47:43,530 --> 02:47:45,630 It's gonna be safer up the road at the centre. Come on! 1331 02:48:39,790 --> 02:48:40,790 It's good to be home. 1332 02:48:48,310 --> 02:48:48,670 Good 1333 02:48:48,670 --> 02:48:55,590 luck to 1334 02:48:55,590 --> 02:48:56,590 you, mate. 1335 02:48:56,690 --> 02:48:57,830 They're really friendly mob, eh? 1336 02:49:04,530 --> 02:49:07,830 You were right, Edith. 1337 02:49:10,060 --> 02:49:11,060 Any readings yet? 1338 02:49:11,420 --> 02:49:12,420 No, not yet. 1339 02:49:12,480 --> 02:49:15,160 How far away were you? 250 miles. 1340 02:49:16,460 --> 02:49:17,319 You're clean. 1341 02:49:17,320 --> 02:49:18,320 Great. 1342 02:49:18,460 --> 02:49:19,460 Mother? 1343 02:49:19,880 --> 02:49:23,080 You wouldn't want to see the radiation cases I've been reading up on. But it 1344 02:49:23,080 --> 02:49:24,080 looks like it can be nightmares. 1345 02:49:26,320 --> 02:49:27,320 You're clean, Auntie. 1346 02:49:27,560 --> 02:49:28,640 Thank you. Claire. 1347 02:49:29,480 --> 02:49:30,720 This is our doctor, Lydia. 1348 02:49:31,300 --> 02:49:32,320 Lydia, this is Claire. 1349 02:49:33,160 --> 02:49:34,160 Hello, Claire. 1350 02:49:39,850 --> 02:49:40,850 You're all clean. 1351 02:49:45,090 --> 02:49:50,150 Mr. Fitzpatrick, would you give me a hand, please? 1352 02:49:54,910 --> 02:49:55,910 Good old devil. 1353 02:50:00,430 --> 02:50:04,170 He's a pretty flash character. 1354 02:50:07,130 --> 02:50:08,130 What about that? 1355 02:50:15,130 --> 02:50:16,130 Where are you from anyway? 1356 02:50:17,210 --> 02:50:18,210 Berlin. 1357 02:50:18,970 --> 02:50:20,550 I bet you've come a long way to get here. 1358 02:50:21,950 --> 02:50:23,190 Should get on pretty good with the dock. 1359 02:50:24,190 --> 02:50:27,510 Farther, that is. It's a bit of a weirdo, but... So is a lot of people 1360 02:50:27,510 --> 02:50:28,510 here, eh? 1361 02:50:28,790 --> 02:50:30,210 Let me give you a hand with your bags, mate. 1362 02:50:30,890 --> 02:50:31,890 It's okay. 1363 02:51:38,139 --> 02:51:40,440 On the left at the back 1364 02:51:41,160 --> 02:51:42,940 You'll see a grey metallic door. 1365 02:51:43,900 --> 02:51:46,900 That's the entrance to Henry's laboratory. 1366 02:51:53,180 --> 02:51:54,180 Father. 1367 02:51:55,180 --> 02:51:57,300 I knew there was a pretty girl in it somewhere. 1368 02:52:01,240 --> 02:52:02,240 Father. 1369 02:52:04,900 --> 02:52:06,320 This is Claire Tourneur. 1370 02:52:06,600 --> 02:52:08,180 It's a great pleasure to meet you, Claire. 1371 02:52:09,450 --> 02:52:11,150 I completely forgive you for keeping us waiting. 1372 02:52:16,390 --> 02:52:20,750 Well, here's what you've been waiting for. 1373 02:52:21,010 --> 02:52:23,850 Oh, finally, huh? 1374 02:52:31,810 --> 02:52:35,690 It's incredible, isn't it? The computers at the cultural center are all wiped by 1375 02:52:35,690 --> 02:52:36,910 this Indian stupidity. 1376 02:52:37,340 --> 02:52:38,940 35 languages just gone. 1377 02:52:40,560 --> 02:52:44,040 But our digital tapes are untouched, thank God. 1378 02:52:45,100 --> 02:52:46,560 Nice to see you, Father. 1379 02:52:47,900 --> 02:52:48,940 Oh, Sam. 1380 02:52:49,660 --> 02:52:50,660 I'm sorry. 1381 02:52:51,280 --> 02:52:52,760 I've become like my own father. 1382 02:52:54,400 --> 02:52:55,860 That's what happens when you get old. 1383 02:52:56,840 --> 02:52:57,840 Well, 1384 02:52:58,880 --> 02:53:00,360 you've been through a lot for us, Sam. 1385 02:53:01,060 --> 02:53:03,540 I know you think we take it for granted, but we don't. 1386 02:53:03,860 --> 02:53:04,860 So get some rest. 1387 02:53:05,120 --> 02:53:06,260 The second seeing can wait. 1388 02:53:07,500 --> 02:53:08,580 No, let's do it now. 1389 02:53:09,920 --> 02:53:12,120 Sammy, you're injured. 1390 02:53:12,540 --> 02:53:14,820 Sam, maybe you shouldn't rush it. No, let's do it. 1391 02:53:15,520 --> 02:53:16,520 All right. 1392 02:53:16,540 --> 02:53:19,440 If he feels up to it, he may as well do it. So just give me a minute. 1393 02:53:19,820 --> 02:53:20,820 Ned? 1394 02:53:21,240 --> 02:53:23,700 Father, don't do this to him. No, I'm not. 1395 02:53:26,560 --> 02:53:27,399 This one. 1396 02:53:27,400 --> 02:53:28,460 My brother, Anton. 1397 02:53:42,160 --> 02:53:42,919 What's wrong? 1398 02:53:42,920 --> 02:53:47,040 He's always been like this. I always forget. I always behave better. 1399 02:53:48,200 --> 02:53:50,460 Doesn't he know what you've been through for him? 1400 02:53:50,720 --> 02:53:51,720 Probably not. 1401 02:53:54,320 --> 02:53:57,740 Then someone should tell him. The whole family's been through a lot. 1402 02:54:16,080 --> 02:54:17,360 What are we going to do with you, Molly? 1403 02:54:18,340 --> 02:54:19,480 You can't stay out here. 1404 02:54:20,200 --> 02:54:22,640 I've got to find you a place to stay. 1405 02:54:30,360 --> 02:54:30,880 When Molly 1406 02:54:30,880 --> 02:54:40,380 went 1407 02:54:40,380 --> 02:54:43,040 into hiding, the laboratory was built inside this cave. 1408 02:54:44,330 --> 02:54:46,450 Only the Umbanto people knew about it. 1409 02:54:47,630 --> 02:54:51,550 Without them, none of this would have been possible. 1410 02:54:51,930 --> 02:54:55,430 Father came here first 40 years ago, the young ophthalmologist. 1411 02:54:56,190 --> 02:54:57,730 Oh, oh, here. 1412 02:55:04,350 --> 02:55:06,410 Uh, excuse me. 1413 02:55:07,410 --> 02:55:10,250 I wonder if you'd mind if I borrowed the typewriter. 1414 02:55:10,650 --> 02:55:13,570 Sure you can. The kids only play with it anyway. Come on. 1415 02:55:28,279 --> 02:55:30,280 This may startle you. 1416 02:55:42,260 --> 02:55:43,260 Carl? 1417 02:55:44,040 --> 02:55:45,340 Sam. Carl. 1418 02:55:46,900 --> 02:55:48,620 This is the computer whiz. 1419 02:55:49,040 --> 02:55:51,960 who first came with my father when they left the Sunset Institute in California. 1420 02:55:52,040 --> 02:55:56,100 He transferred and deleted all father's files from the Institute's computer. 1421 02:55:56,700 --> 02:55:58,160 Thanksgiving weekend, 1995. 1422 02:55:58,840 --> 02:56:00,560 Took three days and three nights. 1423 02:56:01,440 --> 02:56:02,440 He's a genius. 1424 02:56:03,060 --> 02:56:06,320 When they came here, they had nothing but 2 ,000 gigabytes of memory and a 1425 02:56:06,320 --> 02:56:10,040 goggle. It took them four years starting from scratch to build this place. 1426 02:56:10,500 --> 02:56:12,360 Then let's wait one more day. 1427 02:56:12,700 --> 02:56:14,960 No. Sam, we're both so tired. 1428 02:56:15,220 --> 02:56:16,460 No. Lydia works here. 1429 02:56:17,230 --> 02:56:18,990 She keeps an eye on the medical side. Peter? 1430 02:56:20,270 --> 02:56:24,130 Peter is my father's kin brother. He's my aboriginal father. 1431 02:56:24,490 --> 02:56:26,050 It's good to have you with us, Claire. 1432 02:56:26,630 --> 02:56:27,630 Yeah. 1433 02:56:28,570 --> 02:56:30,450 Ned. Claire. Claire. Ned. 1434 02:56:31,210 --> 02:56:32,210 Video. 1435 02:56:32,350 --> 02:56:33,450 Electronics, you ask Ned. 1436 02:56:34,370 --> 02:56:37,310 Rhonda, biochemist. She monitors the brainwaves during the experiment. 1437 02:56:40,590 --> 02:56:41,590 You ready? 1438 02:56:50,350 --> 02:56:51,289 What does this mean? 1439 02:56:51,290 --> 02:56:52,710 You haven't seen this program before. 1440 02:56:53,030 --> 02:56:55,190 No. Well, we're working on this one now. 1441 02:56:55,830 --> 02:56:56,830 Oh, yeah. 1442 02:56:58,690 --> 02:57:01,190 Henry. Now, calm down. 1443 02:57:01,450 --> 02:57:03,510 Okay. And stay calm. 1444 02:57:04,350 --> 02:57:05,350 Okay, okay. 1445 02:57:08,830 --> 02:57:09,830 Kiss me. 1446 02:57:12,290 --> 02:57:16,110 I said everything to zero dB and recorded at two megabytes. Don't push 1447 02:57:16,110 --> 02:57:17,110 this time. 1448 02:57:17,490 --> 02:57:19,610 I'd rather never see anyone in our town. 1449 02:57:20,720 --> 02:57:21,720 I mean this. 1450 02:57:23,140 --> 02:57:28,480 I'd rather never see a thing of faith than lose him again. 1451 02:57:29,240 --> 02:57:30,600 I hear you. 1452 02:57:31,500 --> 02:57:35,060 This is the face I most wanted to see. 1453 02:57:36,060 --> 02:57:39,060 And that's the gift you didn't think of giving me. 1454 02:57:39,480 --> 02:57:42,480 Please, Schatz, it doesn't help us to become emotional now. 1455 02:57:44,100 --> 02:57:45,100 All right. 1456 02:57:46,660 --> 02:57:47,860 If you'll come. 1457 02:57:57,640 --> 02:57:59,020 About a cup of coffee, Henry. 1458 02:57:59,860 --> 02:58:00,860 Oh, no. 1459 02:58:00,880 --> 02:58:02,280 Caffeine is just what you don't need. 1460 02:58:03,980 --> 02:58:05,500 You can have lemon cordial. 1461 02:58:06,280 --> 02:58:08,800 I've modified the P .R .C. You got that, Carl? 1462 02:58:09,160 --> 02:58:10,160 Two megabytes. 1463 02:58:10,820 --> 02:58:17,700 Are you ready, 1464 02:58:17,800 --> 02:58:18,800 my mother? 1465 02:58:20,040 --> 02:58:21,040 Yes, Sammy. 1466 02:58:55,300 --> 02:58:56,820 What's happening here? 1467 02:58:58,620 --> 02:59:00,220 You can't do this today. 1468 02:59:00,680 --> 02:59:02,360 Edith is too tired for this. 1469 02:59:02,600 --> 02:59:05,180 Tired? Edith Eisner? No. 1470 02:59:08,200 --> 02:59:09,860 This is Edith Eisner. 1471 02:59:10,080 --> 02:59:11,520 I quote her biography. 1472 02:59:12,060 --> 02:59:14,440 Edith Eisner is tireless. 1473 02:59:16,280 --> 02:59:19,120 She sat up there on the track waiting for this young fellow for three days. 1474 02:59:19,720 --> 02:59:21,420 Three days and three nights. 1475 02:59:21,640 --> 02:59:23,420 She sat through a damn nuclear catastrophe. 1476 02:59:23,620 --> 02:59:24,960 That's the sort of woman she is. 1477 02:59:25,240 --> 02:59:27,420 She is indestructible. 1478 02:59:45,930 --> 02:59:47,290 You can die from this, sister. 1479 02:59:47,670 --> 02:59:51,070 I'd rather die from this than from anything else. 1480 02:59:51,690 --> 02:59:56,510 It's men's business. It's Henry's and Sam's business, so it's my business. 1481 02:59:56,930 --> 02:59:58,470 Please, go, Macy. 1482 02:59:59,510 --> 03:00:00,510 Go. 1483 03:00:09,170 --> 03:00:10,350 This is wrong. 1484 03:00:10,630 --> 03:00:13,430 That old man's going to steal your dreaming one day. 1485 03:00:14,350 --> 03:00:16,550 It's none of your business, woman. Stay out of it. 1486 03:00:17,010 --> 03:00:18,250 Henry knows what you're doing. 1487 03:00:18,950 --> 03:00:20,150 Let them get through. 1488 03:00:25,830 --> 03:00:27,030 Where have you been, Lydia? 1489 03:00:27,250 --> 03:00:28,830 He doesn't need crutches now. 1490 03:00:29,170 --> 03:00:30,730 Prepare him. You can kill him. 1491 03:00:32,110 --> 03:00:33,109 Ten million. 1492 03:00:33,110 --> 03:00:34,670 Make it twenty. 1493 03:00:36,270 --> 03:00:37,730 Is Aunty Macy all right? 1494 03:00:45,360 --> 03:00:46,360 You shouldn't be doing this now. 1495 03:00:49,960 --> 03:00:52,940 I don't believe this. 1496 03:00:54,060 --> 03:00:57,580 I haven't seen these people for 14 years. 1497 03:00:57,840 --> 03:01:00,000 This is my sister -in -law. This is Irina. 1498 03:01:01,080 --> 03:01:02,680 She's an extraordinary woman. 1499 03:01:06,980 --> 03:01:09,180 Here is Anton, my brother Anton. 1500 03:01:09,460 --> 03:01:12,700 He's 82 years... He's your brother too, Peter. 1501 03:01:14,170 --> 03:01:15,330 Incredible. He needs a haircut. 1502 03:01:17,670 --> 03:01:20,710 God, 14 years. What is she doing to him? 1503 03:01:21,170 --> 03:01:22,170 Relaxing him. 1504 03:01:22,590 --> 03:01:23,830 It's laser puncture. 1505 03:01:24,670 --> 03:01:28,310 He can't achieve maximum concentration unless the body is drained of all 1506 03:01:28,310 --> 03:01:29,770 energy. That's what I need. 1507 03:01:31,990 --> 03:01:33,010 Who doesn't nowadays? 1508 03:01:45,480 --> 03:01:46,580 Here comes the radiation. 1509 03:01:48,460 --> 03:01:52,440 When we touch the Earth, it's going to kill us. 1510 03:01:53,340 --> 03:01:54,360 What's going on? 1511 03:01:55,700 --> 03:01:57,300 We are just about ready, Schatz. 1512 03:01:59,260 --> 03:02:02,600 Primary image fully recovered, Dr. Farber. Moving into virtual. 1513 03:02:02,920 --> 03:02:04,780 Yes, go ahead, Rhoda. 1514 03:02:06,900 --> 03:02:07,900 Everything's fine here. 1515 03:02:09,420 --> 03:02:11,160 Okay. Roll. 1516 03:02:15,310 --> 03:02:16,310 Here you are. 1517 03:02:19,710 --> 03:02:20,790 Come here, young lady. 1518 03:02:21,570 --> 03:02:27,050 You see, the computer is now downloading the data from Sam's recording in 1519 03:02:27,050 --> 03:02:32,670 Berlin. Then Sam has to look at it again, and the computer has to compare 1520 03:02:32,670 --> 03:02:36,730 brain activity of the second seeing to that of the first one, thereby 1521 03:02:36,730 --> 03:02:41,030 only what is relevant to the image, which then, hopefully, will be 1522 03:02:41,030 --> 03:02:42,230 into the receiving brain. 1523 03:02:42,550 --> 03:02:43,550 Understand? 1524 03:02:43,950 --> 03:02:46,610 This is very, very disciplined work for the eyes. 1525 03:02:46,930 --> 03:02:48,670 I did some recording myself. 1526 03:02:50,830 --> 03:02:52,110 It's very exhausting. 1527 03:02:52,650 --> 03:02:54,510 Ten procedures in five seconds. 1528 03:02:55,590 --> 03:03:01,550 Five, four, three, two, one, zero. 1529 03:03:14,160 --> 03:03:16,060 Is that what you're seeing at the moment? 1530 03:03:16,540 --> 03:03:17,439 Oh, no. 1531 03:03:17,440 --> 03:03:20,500 There is so much information for the computer to process. 1532 03:03:21,280 --> 03:03:25,140 Look, what he's looking at is about a minute ahead of what we're seeing on the 1533 03:03:25,140 --> 03:03:26,079 big screen. 1534 03:03:26,080 --> 03:03:29,580 That's the amount of time it takes for the computer to re -establish all the 1535 03:03:29,580 --> 03:03:30,580 information. 1536 03:03:30,940 --> 03:03:32,260 But that isn't very good. 1537 03:03:33,320 --> 03:03:34,320 Gosh. 1538 03:03:34,600 --> 03:03:35,860 We're not going to transmit that. 1539 03:03:36,320 --> 03:03:37,580 Open it up all the way, Ned. 1540 03:03:37,780 --> 03:03:39,540 I already did. It's gone back to green. 1541 03:03:40,360 --> 03:03:43,020 Now he's tired. No, it's gone back to red. 1542 03:03:43,580 --> 03:03:46,380 Has it started? 1543 03:03:47,140 --> 03:03:49,180 No, still on recognition phase. 1544 03:03:49,420 --> 03:03:50,420 Henry. 1545 03:04:02,160 --> 03:04:03,300 Stay calm. 1546 03:04:04,020 --> 03:04:05,740 I've always calmed. 1547 03:04:07,300 --> 03:04:10,680 So, this day is a great day in history. 1548 03:04:13,550 --> 03:04:20,350 Your family is very proud to be with you on this day when you see our 1549 03:04:20,350 --> 03:04:21,350 faces. 1550 03:04:22,470 --> 03:04:24,850 I know I'm talking too much. 1551 03:04:25,310 --> 03:04:28,270 It's easy. This is for Henry. 1552 03:04:28,990 --> 03:04:29,990 I'm coming to her. 1553 03:04:30,530 --> 03:04:33,350 Hello, dear Evis. 1554 03:04:37,770 --> 03:04:42,150 If only we could be with you and share this moment with you. 1555 03:04:44,390 --> 03:04:48,250 It wasn't as simple as just putting in a tape and playing it back. 1556 03:04:48,950 --> 03:04:52,330 Whoever had initially recorded the images had to see them again. 1557 03:04:53,430 --> 03:04:56,730 The first time, the computer had recorded the act of seeing. 1558 03:04:57,450 --> 03:04:59,510 Now it was reading the act of remembering. 1559 03:05:00,530 --> 03:05:04,850 In theory, these two grids of information, together with the actual 1560 03:05:04,850 --> 03:05:09,370 recordings of the event, enabled the computer to translate these images into 1561 03:05:09,370 --> 03:05:12,250 brainwaves again and to reproduce them. 1562 03:05:12,650 --> 03:05:14,750 In the blind person's visual cortex. 1563 03:05:15,170 --> 03:05:21,590 Dr. Farber. Yeah. Very poor retention here. It's not even 20%. We can't 1564 03:05:21,590 --> 03:05:22,529 that simulation. 1565 03:05:22,530 --> 03:05:23,870 It'll just upset her too much. 1566 03:05:24,130 --> 03:05:25,130 Roll down. 1567 03:05:25,550 --> 03:05:27,050 Brain activity unfocused. 1568 03:05:27,330 --> 03:05:28,690 These waves are too low. 1569 03:05:29,250 --> 03:05:30,510 He's just not on it. 1570 03:05:42,730 --> 03:05:45,250 I've beat through the entire system. Nothing wrong on the inside. 1571 03:05:45,610 --> 03:05:47,990 This concentration is only red. It's not enough. 1572 03:05:48,370 --> 03:05:49,470 You're only red. 1573 03:05:49,750 --> 03:05:50,750 Hurry, Henry. 1574 03:05:52,110 --> 03:05:53,690 It's all gone to me. 1575 03:05:55,170 --> 03:05:57,090 You're a user, Henry. 1576 03:05:57,990 --> 03:05:59,910 You use your wife. 1577 03:06:03,970 --> 03:06:05,830 You use your son. 1578 03:06:07,470 --> 03:06:09,690 You use my people. 1579 03:06:12,470 --> 03:06:14,410 Empty your mind. Stop thinking. 1580 03:06:15,390 --> 03:06:17,650 You're making it worse. 1581 03:06:17,930 --> 03:06:21,570 I have nothing to work with. There's no fake, no definition, no color. 1582 03:06:22,930 --> 03:06:25,030 Empty your mind, for Pete's sake. 1583 03:06:25,410 --> 03:06:28,550 Look only at the still point. There's nothing but the still point. 1584 03:06:34,090 --> 03:06:40,930 There you 1585 03:06:40,930 --> 03:06:41,930 are. 1586 03:06:41,960 --> 03:06:44,520 It was crazy to do it when you were tired, Sam. 1587 03:06:44,880 --> 03:06:45,920 What did you say? 1588 03:06:47,700 --> 03:06:50,080 It's crazy to do it when you are tired. 1589 03:06:50,920 --> 03:06:53,700 However, in science, there's always tomorrow. 1590 03:06:55,300 --> 03:06:57,980 Don't patronize me, you pathetic old man. 1591 03:06:58,480 --> 03:07:02,340 Pathetic old man? You just never could stand up to pressure, young man. 1592 03:07:02,820 --> 03:07:06,800 You both act unlike children. Why don't I remember what you're like? 1593 03:07:07,600 --> 03:07:11,300 When you disappeared from America and I thought you were dead or in jail, I lost 1594 03:07:11,300 --> 03:07:13,340 a whole year of my life looking for you. 1595 03:07:13,960 --> 03:07:19,800 I never said thank you. I never. I lost my wife and my only child for you. 1596 03:07:23,880 --> 03:07:24,960 Sam, what could I have done? 1597 03:07:25,280 --> 03:07:26,280 What could I have done? 1598 03:07:28,380 --> 03:07:30,400 You could have trusted me. 1599 03:07:31,260 --> 03:07:33,900 You could have admitted you were wrong for once in your life. 1600 03:07:35,400 --> 03:07:36,400 That's enough. 1601 03:07:37,640 --> 03:07:38,940 Stop it, both of you. 1602 03:07:46,440 --> 03:07:48,340 I'm sorry, Eddie. 1603 03:07:51,040 --> 03:07:53,240 Every time I work with him, I go wrong. 1604 03:07:53,740 --> 03:07:56,580 Whatever I do, every single time. 1605 03:08:39,120 --> 03:08:40,120 Didn't work, did it? 1606 03:08:42,120 --> 03:08:43,380 Bloody good thing, too. 1607 03:08:46,340 --> 03:08:47,340 What's wrong? 1608 03:08:49,340 --> 03:08:53,420 This whole journey for nothing. 1609 03:09:01,700 --> 03:09:02,700 Good evening. 1610 03:09:08,300 --> 03:09:09,620 Chap, your new boyfriend? 1611 03:09:10,740 --> 03:09:12,740 You don't know what he's going through. 1612 03:09:46,730 --> 03:09:47,730 Is it your son? 1613 03:09:56,910 --> 03:09:59,310 It hurts every time I see a small boy. 1614 03:10:02,390 --> 03:10:03,410 I'm in an airport. 1615 03:10:04,190 --> 03:10:05,630 I look at a little kid. 1616 03:10:06,310 --> 03:10:08,970 My eyes well up with tears. It's like a sickness. 1617 03:10:16,910 --> 03:10:18,670 My arms ache to hold him. 1618 03:10:21,050 --> 03:10:22,050 Literally. 1619 03:10:22,550 --> 03:10:23,550 Here and here. 1620 03:10:24,770 --> 03:10:25,770 Is he dead? 1621 03:10:27,330 --> 03:10:28,330 No. 1622 03:10:32,670 --> 03:10:39,650 No, he's just... He didn't used to be 1623 03:10:39,650 --> 03:10:44,610 like this. I mean, he was always like this, but... But there was something 1624 03:10:44,650 --> 03:10:45,650 too. 1625 03:10:45,930 --> 03:10:49,970 He was always full of himself, but he could always find something to do for 1626 03:10:49,970 --> 03:10:50,970 other people. 1627 03:10:53,970 --> 03:10:56,710 These people love him. 1628 03:10:58,350 --> 03:11:03,510 He helped them beat Trachoma. He worked his guts out to achieve that. And it 1629 03:11:03,510 --> 03:11:04,510 was. 1630 03:11:06,110 --> 03:11:07,110 Selfless. 1631 03:11:07,950 --> 03:11:09,410 But he's an egotist. 1632 03:11:09,650 --> 03:11:10,810 And he's obsessed. 1633 03:11:12,130 --> 03:11:14,550 I'm like him. I'm obsessive. 1634 03:11:17,260 --> 03:11:21,740 I neglected my family, my own wife and my child. 1635 03:11:23,580 --> 03:11:26,240 They broke up on a payphone in Coober Pedy. 1636 03:11:29,400 --> 03:11:31,200 Nothing was worth shit anymore. 1637 03:11:33,060 --> 03:11:35,520 But I did find my parents with David's help. 1638 03:11:36,720 --> 03:11:40,720 It was almost by accident, and I was so angry with Henry, I could have punched 1639 03:11:40,720 --> 03:11:41,720 him in the nose. 1640 03:11:46,000 --> 03:11:48,120 After a while, I just wanted to get the hell out of here. 1641 03:11:48,860 --> 03:11:54,720 That's why I volunteered to record the tape. 1642 03:11:59,500 --> 03:12:01,340 It wasn't because I'm a great guy. 1643 03:12:04,920 --> 03:12:08,100 I haven't been a nice guy in a long time. 1644 03:12:10,520 --> 03:12:13,580 I can't see the point of all this strutting and fretting. 1645 03:12:15,470 --> 03:12:16,610 We're all as good as dead. 1646 03:12:18,010 --> 03:12:19,350 Not in my book, we're not. 1647 03:12:20,930 --> 03:12:22,790 I'm not dead in here, and neither are you. 1648 03:12:23,710 --> 03:12:25,210 I'm saving your ass, Winter. 1649 03:12:29,330 --> 03:12:30,510 Writing won't help. 1650 03:12:32,730 --> 03:12:34,990 Your stories won't help me. 1651 03:12:36,170 --> 03:12:38,130 Winter, the future is always a friction. 1652 03:12:38,850 --> 03:12:40,450 I'm more worried about... 1653 03:12:45,199 --> 03:12:46,199 Reality. 1654 03:12:48,280 --> 03:12:49,440 And fiction. 1655 03:12:51,280 --> 03:12:54,440 I'm worried about the present, Mr. Fitzpatrick. 1656 03:12:59,200 --> 03:13:01,280 The present will look after itself. 1657 03:13:03,700 --> 03:13:07,720 But it's our duty to realize the future with our imagination. 1658 03:13:20,170 --> 03:13:23,130 I think I need to go on and just drop the knife before he dies. 1659 03:13:50,190 --> 03:13:51,089 Holy shit. 1660 03:13:51,090 --> 03:13:52,290 You look like you've been through hell. 1661 03:13:52,630 --> 03:13:53,690 This must be heaven. 1662 03:13:58,910 --> 03:13:59,910 You're clean. 1663 03:14:00,450 --> 03:14:01,450 No radiation. 1664 03:14:03,110 --> 03:14:04,110 Come on. 1665 03:14:04,250 --> 03:14:05,330 I'll fix you up. 1666 03:14:13,630 --> 03:14:16,050 Christmas went by unnoticed. 1667 03:14:17,290 --> 03:14:21,070 Those nights in December of 1999 were filled with silent anxiety. 1668 03:14:22,010 --> 03:14:24,310 The radios gave nothing but static. 1669 03:14:25,430 --> 03:14:29,970 We did not know if the great cities of the world still existed, if our parents, 1670 03:14:30,090 --> 03:14:33,650 our children, our friends were still alive or burned or sick. 1671 03:14:34,810 --> 03:14:39,310 We all shared the same fears, but nobody dared talk about it. 1672 03:15:30,410 --> 03:15:32,530 I continued to write my novel. 1673 03:15:32,750 --> 03:15:34,230 I wrote like a maniac. 1674 03:15:34,710 --> 03:15:37,950 I wrote about our fears. I wrote about our hope. 1675 03:15:38,670 --> 03:15:39,930 I wrote about Claire. 1676 03:15:40,790 --> 03:15:43,490 I wrote about Chico and Winter and Bert. 1677 03:15:44,110 --> 03:15:47,450 I wrote about the Farber family and their pride and selfishness. 1678 03:15:48,470 --> 03:15:50,290 I wrote about the aboriginal people. 1679 03:15:50,950 --> 03:15:52,770 I wrote about myself, too. 1680 03:15:53,330 --> 03:15:56,670 I wrote so that none of what had happened to us would ever be forgotten. 1681 03:15:58,010 --> 03:15:59,010 I wrote... 1682 03:15:59,320 --> 03:16:00,320 Stand by it. 1683 03:17:03,440 --> 03:17:07,660 Claire could not understand how the failure of the experiment could possibly 1684 03:17:07,660 --> 03:17:10,460 matter that much compared to the fate of the world. 1685 03:17:11,340 --> 03:17:16,000 But such were the passions of the Farber family that the experiment seemed of 1686 03:17:16,000 --> 03:17:18,580 greater importance than the end of time itself. 1687 03:17:20,140 --> 03:17:21,140 Ned? 1688 03:17:21,820 --> 03:17:24,680 Good morning. Let's go through the tapes together. 1689 03:17:25,300 --> 03:17:27,160 It was all Sam thought about. 1690 03:17:28,800 --> 03:17:32,360 He blamed himself, even in his dreams. 1691 03:17:34,500 --> 03:17:35,500 Wake up. 1692 03:17:35,640 --> 03:17:38,680 Sam, come on. Let me sleep, for God's sake. 1693 03:17:40,060 --> 03:17:41,880 How can I do this shit if I'm too tired? 1694 03:17:42,600 --> 03:17:47,380 I need sleep. I can't... I can't transfer the images, and if I can't, 1695 03:17:47,380 --> 03:17:48,600 been no point to any of it. 1696 03:17:50,940 --> 03:17:55,580 Good morning. 1697 03:17:57,440 --> 03:17:58,660 I'm Carl. I work here. 1698 03:17:59,320 --> 03:18:00,320 I'm Eugene. 1699 03:18:00,900 --> 03:18:02,780 Well... My guest is Farhan. 1700 03:19:01,390 --> 03:19:02,390 Morning, mate. 1701 03:19:44,040 --> 03:19:45,040 Hey! 1702 03:19:49,880 --> 03:19:50,880 Thanks, mate. 1703 03:19:54,000 --> 03:19:55,040 Thanks, mate. 1704 03:19:55,940 --> 03:20:02,900 If I understand this correctly, you recorded some tape 1705 03:20:02,900 --> 03:20:07,160 of his sister, which means you could transmit it to his mother, am I correct? 1706 03:20:07,960 --> 03:20:09,360 I'm the only one who can. 1707 03:20:10,680 --> 03:20:11,720 Then what's the problem? 1708 03:20:12,940 --> 03:20:14,720 If you can make her see it, then do it. 1709 03:20:15,840 --> 03:20:18,360 Why would Sam care? She'd be happy. 1710 03:20:24,860 --> 03:20:25,860 Ned? 1711 03:20:26,280 --> 03:20:27,400 Sync lock for recovery? 1712 03:20:28,220 --> 03:20:29,179 Getting procedure. 1713 03:20:29,180 --> 03:20:30,180 Standing by. 1714 03:20:30,260 --> 03:20:31,260 All right. 1715 03:20:37,900 --> 03:20:38,900 through this again. 1716 03:20:41,880 --> 03:20:42,880 No, 1717 03:20:43,900 --> 03:20:44,900 Henry, I'm fine. 1718 03:20:56,160 --> 03:21:02,740 That's very 1719 03:21:02,740 --> 03:21:07,260 impressive. She's a natural. 1720 03:21:08,460 --> 03:21:09,560 Combining into simulation. 1721 03:21:37,680 --> 03:21:39,580 Trust the simulator. I just can't trust it. 1722 03:21:40,820 --> 03:21:41,920 Don't do anything. 1723 03:21:54,480 --> 03:21:56,720 Second seeing Roland straight through to transmission, Henry. 1724 03:21:57,000 --> 03:21:58,480 Okay, Lydia. Any objections? 1725 03:21:58,840 --> 03:22:02,000 It has passed fine. BP good, respiration normal. Everything's okay. 1726 03:22:03,420 --> 03:22:04,820 Waves are good. She's in the curl. 1727 03:22:05,640 --> 03:22:06,640 All right. 1728 03:22:06,990 --> 03:22:07,990 Drop it. 1729 03:22:08,030 --> 03:22:09,330 Go to transmission. 1730 03:22:10,490 --> 03:22:17,010 In 10, 9, 8, 7, 6, 5, 1731 03:22:17,410 --> 03:22:21,210 4, 3, 2, 1. 1732 03:22:21,530 --> 03:22:22,530 Now. 1733 03:23:10,220 --> 03:23:11,220 Yellow dress. 1734 03:23:15,160 --> 03:23:18,340 She's sitting, hand folded. 1735 03:23:24,280 --> 03:23:25,960 Could she be? 1736 03:23:38,570 --> 03:23:40,110 Are there shadows on the wall? 1737 03:24:08,430 --> 03:24:09,490 Look at her face. 1738 03:24:15,470 --> 03:24:16,830 Sound coming up, Dr. Powell. 1739 03:24:21,910 --> 03:24:22,910 Go ahead. 1740 03:24:26,750 --> 03:24:27,750 I'm relieved. 1741 03:24:30,990 --> 03:24:34,730 So how did you guys... I thought you were dead. 1742 03:24:46,440 --> 03:24:49,860 I love you. 1743 03:24:51,900 --> 03:24:56,180 You're the wisest, sweetest, strongest one. 1744 03:24:57,900 --> 03:24:59,120 I'm so happy. 1745 03:25:08,380 --> 03:25:09,560 This is mine. 1746 03:25:12,380 --> 03:25:14,400 You ran away before she was born. 1747 03:25:19,310 --> 03:25:20,430 He has your mouth open. 1748 03:25:24,330 --> 03:25:28,550 You tell her about her story. Tell her about your cat. 1749 03:25:30,430 --> 03:25:32,010 You tell her about your cat. 1750 03:25:49,710 --> 03:25:50,710 We don't have... 1751 03:26:31,790 --> 03:26:32,790 Thank you. 1752 03:28:56,120 --> 03:28:58,620 Hey, you're not writing about us. 1753 03:29:14,730 --> 03:29:15,730 Like this. 1754 03:29:16,770 --> 03:29:20,750 And when you breathe, when you get to that stage, that is, you push in the 1755 03:29:22,010 --> 03:29:25,430 You push the stomach in and that powers the breathing so you can keep it going 1756 03:29:25,430 --> 03:29:27,030 all the time, non -stop. 1757 03:30:54,320 --> 03:30:56,220 This day is a great day in history. 1758 03:30:58,200 --> 03:31:04,240 And your family is very proud to be with you on this day 1759 03:31:04,240 --> 03:31:06,380 when you see our faces. 1760 03:31:08,100 --> 03:31:13,240 I know I'm talking too much. Anton, it's easy. This is for... 1761 03:31:26,800 --> 03:31:28,720 and share this moment with you. 1762 03:31:30,400 --> 03:31:33,060 Well, and away we are. 1763 03:31:57,900 --> 03:32:02,720 Mrs. Farber, I have just witnessed a miracle. 1764 03:32:04,000 --> 03:32:05,160 And so have you. 1765 03:32:06,960 --> 03:32:08,140 But they're still alive. 1766 03:32:11,720 --> 03:32:13,400 Only miracles make sense. 1767 03:32:35,560 --> 03:32:37,220 A big, old fellow? 1768 03:32:37,940 --> 03:32:40,020 Yeah, he's a big, old fellow. 1769 03:32:43,220 --> 03:32:44,380 There's a wedge to him. 1770 03:32:45,080 --> 03:32:46,080 Ah. 1771 03:32:46,240 --> 03:32:47,340 He did something. 1772 03:32:50,440 --> 03:32:52,040 He'll find his way soon. 1773 03:32:54,220 --> 03:32:56,620 He doesn't seem to be in any hurry about it. 1774 03:32:59,800 --> 03:33:02,260 I can record it. You can see him. 1775 03:33:03,960 --> 03:33:04,960 I know him. 1776 03:33:09,680 --> 03:33:11,620 What about father's face? 1777 03:33:12,280 --> 03:33:13,280 Henry. 1778 03:33:14,020 --> 03:33:15,720 I know him even better. 1779 03:33:16,080 --> 03:33:18,080 I've never seen Henry's face. 1780 03:33:18,420 --> 03:33:19,660 I know him. 1781 03:33:28,660 --> 03:33:29,720 Where is everybody? 1782 03:33:30,420 --> 03:33:34,620 The elders want to sit down with the young people to explain some law 1783 03:33:36,440 --> 03:33:38,560 They want to make sure everything is passed on. 1784 03:33:40,270 --> 03:33:41,510 They're afraid of the radiation. 1785 03:33:42,770 --> 03:33:44,790 They call it the poison from the sky. 1786 03:33:46,190 --> 03:33:49,750 They don't understand it, but they know it will destroy our country. 1787 03:33:51,330 --> 03:33:54,010 They want to make sure everything is passed on. 1788 03:33:55,510 --> 03:34:01,890 People painting song lines, telling stories, recording details of sacred 1789 03:34:04,050 --> 03:34:07,430 They're pushing everything out like a dying moth pushing out eggs. 1790 03:34:23,600 --> 03:34:24,319 No, thanks. 1791 03:34:24,320 --> 03:34:26,940 I have a fish to cry. 1792 03:34:27,900 --> 03:34:28,980 Thank you, Sammy. 1793 03:34:29,360 --> 03:34:30,360 You're welcome. 1794 03:34:30,980 --> 03:34:32,100 Here we go. 1795 03:34:38,420 --> 03:34:40,140 Now you will see Nora. 1796 03:34:57,130 --> 03:34:59,790 I wish you didn't have to see me in such an ugly place. 1797 03:35:01,210 --> 03:35:04,850 But I'm afraid this is what the world looks like. 1798 03:35:05,850 --> 03:35:07,010 Very good, Samuel. 1799 03:35:08,010 --> 03:35:09,010 Bravo. 1800 03:35:38,020 --> 03:35:39,860 You like that. I'm really glad. 1801 03:35:40,780 --> 03:35:43,720 Just getting a concentrated image in that situation is really difficult. 1802 03:35:44,400 --> 03:35:47,800 Siberia, was it cold? No, forget about the cold. The cold was the least of the 1803 03:35:47,800 --> 03:35:51,320 problems. It was my eyes. Your eyes? After recording Dr. 1804 03:35:51,600 --> 03:35:54,680 Fukusawa in Tokyo, I couldn't see. I was literally blind. 1805 03:35:54,960 --> 03:35:56,620 Was it the focusing? No, it's the programming. 1806 03:35:56,860 --> 03:35:59,240 The programming is too harsh on the retina. 1807 03:36:01,900 --> 03:36:07,780 When you first walked into my office in Berlin, who'd have thought it'd end up 1808 03:36:07,780 --> 03:36:08,780 here? 1809 03:36:11,760 --> 03:36:14,800 You are a missing person yourself now, Mr. Winter. 1810 03:36:15,760 --> 03:36:16,760 Mm -hmm. 1811 03:36:21,160 --> 03:36:24,800 Here I am, for better or for worse. 1812 03:36:26,160 --> 03:36:29,920 In any reasonable culture, I would be perceived as... 1813 03:36:33,610 --> 03:36:36,270 There must be a planet somewhere where they have the correct aesthetic. 1814 03:36:36,710 --> 03:36:41,950 Where all those young faces with smooth skin would be considered terribly ugly. 1815 03:36:42,190 --> 03:36:46,890 All these folds and spots and wrinkles. 1816 03:36:48,110 --> 03:36:49,450 Well, it's wisdom, eh? 1817 03:36:49,750 --> 03:36:50,750 So it's beautiful. 1818 03:36:51,410 --> 03:36:52,490 Even sexier. 1819 03:36:54,110 --> 03:36:58,810 I'll tell you, Ed, I actually feel a little shy. 1820 03:37:00,450 --> 03:37:01,550 Well, that's enough, Sam. 1821 03:37:02,580 --> 03:37:03,580 I'd like to do it again. 1822 03:37:06,220 --> 03:37:07,220 Turn it on. 1823 03:37:11,740 --> 03:37:14,220 What are you laughing at? 1824 03:37:16,620 --> 03:37:18,660 I've always found you sexy, Father. 1825 03:38:14,190 --> 03:38:15,190 oh no 1826 03:38:42,410 --> 03:38:45,750 Edith Eisner had been eight years old when she'd lost her sight. 1827 03:38:46,370 --> 03:38:50,630 The experience of seeing the world again was exhilarating, but it was also 1828 03:38:50,630 --> 03:38:51,930 confusing and sad. 1829 03:38:52,330 --> 03:38:55,970 The world she discovered was darker and uglier than she could have imagined. 1830 03:38:56,630 --> 03:38:58,970 It would have been ungracious for her to mention this. 1831 03:38:59,330 --> 03:39:02,490 Her grief was only there for those with eyes to see it. 1832 03:39:02,850 --> 03:39:03,850 You're not hungry, darling? 1833 03:39:04,450 --> 03:39:05,450 No. 1834 03:39:27,720 --> 03:39:31,540 At the end of the first week, we registered signs of low -level radiation 1835 03:39:31,540 --> 03:39:36,000 air. The contamination was insignificant, but it was a defeat for 1836 03:39:36,000 --> 03:39:36,939 amongst us. 1837 03:39:36,940 --> 03:39:43,160 The reason Henry and I are so close to the Mbantua people is that a long time 1838 03:39:43,160 --> 03:39:50,000 ago, nearly 40 years, I came to write a book on the Mbantua 1839 03:39:50,000 --> 03:39:51,000 women. 1840 03:39:51,300 --> 03:39:53,280 So you both had work here. 1841 03:39:53,720 --> 03:39:55,960 I came for my work. 1842 03:39:57,230 --> 03:39:59,450 He followed me because he loved me. 1843 03:40:03,030 --> 03:40:04,450 I loved him, too. 1844 03:40:05,530 --> 03:40:06,530 Very much. 1845 03:40:09,910 --> 03:40:11,890 We first met in Lisbon. 1846 03:40:12,750 --> 03:40:13,950 I was 12. 1847 03:40:14,550 --> 03:40:15,850 He was 14. 1848 03:40:17,330 --> 03:40:19,510 We were running from the Nazis. 1849 03:40:20,450 --> 03:40:21,510 By yourself? 1850 03:40:22,790 --> 03:40:24,430 I was with my parents. 1851 03:40:26,410 --> 03:40:27,690 He had lost his. 1852 03:40:29,470 --> 03:40:35,090 Our lives are filled with sad stories and good ones, too. 1853 03:40:35,730 --> 03:40:37,730 We were teenage lovers. 1854 03:40:39,610 --> 03:40:46,170 You followed some of our adventure, chasing Sam, Berlin, 1855 03:40:46,470 --> 03:40:51,950 Paris, Lisbon, and then America. 1856 03:40:54,220 --> 03:40:55,640 We had American babies. 1857 03:40:58,560 --> 03:41:01,760 You must have missed them when you had to hide. 1858 03:41:04,520 --> 03:41:05,680 Very badly. 1859 03:41:24,740 --> 03:41:25,740 Oui. 1860 03:41:26,280 --> 03:41:27,560 Votre petit -fils. 1861 03:41:29,100 --> 03:41:30,820 Il dit que c 'est de notre faute. 1862 03:41:31,060 --> 03:41:33,120 Non, bien sûr que non. 1863 03:41:33,920 --> 03:41:36,560 Il pense que c 'est de notre faute. 1864 03:41:37,160 --> 03:41:41,160 Il ne sera jamais agressif avec moi, mais toujours avec Henri. 1865 03:41:41,880 --> 03:41:43,320 C 'est toujours comme ça. 1866 03:41:45,280 --> 03:41:47,040 That's how it always is. 1867 03:41:48,160 --> 03:41:49,880 Boys, men. 1868 03:41:57,870 --> 03:41:59,170 We've got a lot more to learn. 1869 03:43:45,260 --> 03:43:50,260 It was on that same evening that I realized that this had been the purpose 1870 03:43:50,260 --> 03:43:51,139 our journey. 1871 03:43:51,140 --> 03:43:55,880 Neither to prove my love for Claire, nor the search for a blind woman's sight. 1872 03:43:56,320 --> 03:44:02,320 The purpose of our journey had been so that this music might bloom here, on the 1873 03:44:02,320 --> 03:44:04,860 edge of what was possibly the end of the world. 1874 03:44:05,480 --> 03:44:06,880 And as I played... 1875 03:44:07,120 --> 03:44:11,780 And as I watched the Mabantul people seek refuge from the radiation in the 1876 03:44:11,780 --> 03:44:12,439 of Dr. 1877 03:44:12,440 --> 03:44:17,680 Farber's laboratory, I felt that what we were playing was a prayer. 1878 03:44:18,220 --> 03:44:21,560 A prayer for the wounded planet Earth. 1879 03:44:25,300 --> 03:44:26,380 Thank you, Claire. 1880 03:44:27,240 --> 03:44:28,780 You must be very tired. 1881 03:44:29,360 --> 03:44:30,500 Just as wonderful. 1882 03:44:31,040 --> 03:44:33,520 You notice how the images are becoming so much clearer? 1883 03:44:33,880 --> 03:44:36,440 This is a very smart little computer. 1884 03:44:36,940 --> 03:44:40,800 So, little lady, I was wondering if you have the strength to do... No, Father, 1885 03:44:40,860 --> 03:44:42,820 she hasn't. Quite, Maisie. 1886 03:44:43,240 --> 03:44:44,640 Of course I have. 1887 03:45:16,810 --> 03:45:17,810 Hello, girl. 1888 03:45:18,850 --> 03:45:19,850 How are you? 1889 03:45:20,530 --> 03:45:21,530 Hey, 1890 03:45:27,230 --> 03:45:28,570 Madeline, how are you? 1891 03:45:31,550 --> 03:45:32,550 Thank you, Carl. 1892 03:46:00,590 --> 03:46:04,330 Has anyone heard about the possible side effects of this whole thing? 1893 03:46:04,870 --> 03:46:06,790 The old man's father cares only about his work. 1894 03:46:07,310 --> 03:46:10,150 Everything and everyone else takes a second place. 1895 03:46:11,370 --> 03:46:12,850 He wants his Nobel Prize. 1896 03:46:13,370 --> 03:46:15,410 For making blind people see? 1897 03:46:15,930 --> 03:46:16,930 I'm joking. 1898 03:46:17,210 --> 03:46:19,210 The potential for this device is awesome. 1899 03:46:19,490 --> 03:46:21,950 It can take visual information straight from the brain. 1900 03:46:22,750 --> 03:46:26,610 Once they do that, they can suck out their dreams and look at them like 1901 03:46:26,610 --> 03:46:27,610 television. 1902 03:46:28,490 --> 03:46:29,490 That's impossible. 1903 03:46:30,190 --> 03:46:31,730 That's what I said to Galileo. 1904 03:47:19,930 --> 03:47:22,390 For a writer, you don't type very fast. 1905 03:47:26,000 --> 03:47:27,200 How do you spell nuisance? 1906 03:47:31,320 --> 03:47:33,420 I like it better when you're depressed, Winter. 1907 03:47:36,620 --> 03:47:37,620 Peter. 1908 03:47:38,520 --> 03:47:39,520 Yes, Edith? 1909 03:47:39,760 --> 03:47:42,520 How far have you got with your dictionary? 1910 03:47:43,920 --> 03:47:46,500 The word I'm at is nura. 1911 03:49:00,830 --> 03:49:01,830 It's okay. 1912 03:49:01,930 --> 03:49:02,449 It's okay. 1913 03:49:02,450 --> 03:49:03,450 It was in space. 1914 03:49:03,630 --> 03:49:04,710 The blast was all in space. 1915 03:49:10,990 --> 03:49:12,370 We have a crystal radio. 1916 03:49:12,750 --> 03:49:15,670 It was in the radio station in a glass case. 1917 03:49:16,110 --> 03:49:17,110 Listen, listen. 1918 03:49:17,450 --> 03:49:18,810 You've got to listen to this. 1919 03:49:19,550 --> 03:49:20,550 It's earphones. 1920 03:49:20,630 --> 03:49:21,630 Can I put them on you? 1921 03:49:36,490 --> 03:49:38,170 It was the eve of the year 2000. 1922 03:49:39,130 --> 03:49:41,170 There must have been parties all over the world. 1923 03:49:41,610 --> 03:49:44,370 But no celebration could have been happier than this one. 1924 03:49:44,810 --> 03:49:48,610 In Central Australia, on the land of the Mubantua people. 1925 03:49:49,490 --> 03:49:53,670 But as we sang and danced, we couldn't know that one of us was not going to 1926 03:49:53,670 --> 03:49:55,890 follow us into the new millennium. 1927 03:49:57,050 --> 03:49:58,090 This is insane. 1928 03:49:59,690 --> 03:50:04,110 Just when you found out the world is okay, you were singing yourself to 1929 03:51:19,720 --> 03:51:21,940 Schatz, don't do this to me, please. 1930 03:51:27,940 --> 03:51:28,940 Listen. 1931 03:51:31,760 --> 03:51:34,040 Listen to them singing. 1932 03:51:48,200 --> 03:51:50,720 You're with me every single day. 1933 03:51:53,180 --> 03:51:56,840 Days I remember all my life. 1934 03:51:58,040 --> 03:52:01,320 Days when you can't see what's alright. 1935 03:52:01,800 --> 03:52:03,940 You took my life. 1936 03:52:04,600 --> 03:52:08,080 Then I knew that very soon you'd leave me. 1937 03:52:09,060 --> 03:52:10,480 But it's alright. 1938 03:52:11,220 --> 03:52:14,340 Now I'm not frightened of this world. 1939 03:52:16,460 --> 03:52:20,200 I wish today would be tomorrow. 1940 03:52:20,660 --> 03:52:26,080 The night is dark, it's just been so many ways. 1941 03:52:30,900 --> 03:52:33,600 Thank you for the grace. 1942 03:52:36,020 --> 03:52:40,120 Those endless days, those happy days you gave me. 1943 03:52:40,360 --> 03:52:42,640 I'm thinking of the grace. 1944 03:53:08,610 --> 03:53:11,990 Now I'm not frightened of this world. 1945 03:53:32,100 --> 03:53:35,460 I won't forget a single day. 1946 03:53:36,040 --> 03:53:39,040 I bless the light. 1947 03:53:39,500 --> 03:53:42,420 I bless the light that shines on you. 1948 03:53:44,320 --> 03:53:46,100 I saw your God. 1949 03:53:46,640 --> 03:53:49,640 You're with me every single day. baby. 1950 03:54:37,640 --> 03:54:38,640 I'm in for dinner! 1951 03:56:10,960 --> 03:56:11,960 Oh. 1952 03:58:58,920 --> 03:59:04,040 When Edith Mbachana was buried in the earth of the Kangaroo Plain, her husband 1953 03:59:04,040 --> 03:59:06,360 followed the Aboriginal traditions for death. 1954 03:59:06,920 --> 03:59:10,040 But after the ceremony, he neglected those for mourning. 1955 03:59:10,660 --> 03:59:15,180 It occurred to no one that he might be attempting to break more serious taboos. 1956 03:59:15,420 --> 03:59:16,580 You come along now, Henry. 1957 03:59:17,320 --> 03:59:18,480 You come away from here. 1958 03:59:19,360 --> 03:59:21,280 You know it's wrong for you to be here. 1959 03:59:22,840 --> 03:59:23,900 Wrong for you, Peter. 1960 03:59:24,340 --> 03:59:25,560 But okay for me. 1961 03:59:26,100 --> 03:59:27,100 You know. 1962 03:59:27,760 --> 03:59:29,000 I'm a white fellow, you know. 1963 03:59:36,660 --> 03:59:37,220 It 1964 03:59:37,220 --> 03:59:46,600 depends 1965 03:59:46,600 --> 03:59:47,600 on the expense. 1966 03:59:48,920 --> 03:59:50,040 I'll keep in touch. 1967 03:59:56,880 --> 03:59:58,840 It was February of the year 2000. 1968 03:59:59,340 --> 04:00:01,200 The time had come for parties. 1969 04:00:01,960 --> 04:00:07,860 Winter, Chico, Buzzer, Bert, and Lydia all went home, thinking the story was 1970 04:00:07,860 --> 04:00:08,860 over. 1971 04:00:09,460 --> 04:00:13,400 Claire and Fam finally felt that they'd left their old lives behind them. 1972 04:00:13,660 --> 04:00:17,340 They were looking forward to a life together that just seemed to be 1973 04:00:31,530 --> 04:00:32,530 I stuck around. 1974 04:00:32,910 --> 04:00:35,110 I didn't feel like going back to Paris anyway. 1975 04:00:35,970 --> 04:00:39,930 I'd found a heartfelt solitude which allowed me to work in a very disciplined 1976 04:00:39,930 --> 04:00:44,550 way. I moved into the now defunct radio station to write what I thought was 1977 04:00:44,550 --> 04:00:46,650 going to be the last chapter of my novel. 1978 04:00:49,350 --> 04:00:54,650 But none of us knew that Dr. Farber was pursuing a new line of research which 1979 04:00:54,650 --> 04:00:58,470 would take us all on to another journey down dangerous pathways. 1980 04:00:59,539 --> 04:01:01,980 down into the garden of dreams itself. 1981 04:01:02,600 --> 04:01:04,700 This is no bad prospect. 1982 04:01:05,480 --> 04:01:06,800 For making people see you? 1983 04:01:07,040 --> 04:01:09,240 Yeah. If that's what you want, fine. 1984 04:01:09,560 --> 04:01:10,319 I'll stay. 1985 04:01:10,320 --> 04:01:12,220 Good. I'll even help you write the papers. 1986 04:01:12,520 --> 04:01:14,200 Fine. But turn it around. 1987 04:01:14,920 --> 04:01:15,920 We're leaving. 1988 04:01:15,980 --> 04:01:17,720 And this old man's leaving with us. 1989 04:01:18,800 --> 04:01:21,880 Don't you think that's his decision? No, that's our people's decision, Dr. 1990 04:01:21,980 --> 04:01:24,500 Farver. You want to record pictures of his dreams? I don't want to hurt your 1991 04:01:24,500 --> 04:01:26,060 people. You're my brother, Henry. 1992 04:01:26,340 --> 04:01:27,900 That never changes. Never. 1993 04:01:28,910 --> 04:01:31,590 You helped our people. And for that, I thank you. 1994 04:01:32,070 --> 04:01:33,830 But I didn't understand what you wanted. 1995 04:01:34,730 --> 04:01:39,330 If Rhonda hadn't... Peter, no one ever did this before in the history of our 1996 04:01:39,330 --> 04:01:41,530 planet. And a damn good job, too. 1997 04:01:41,790 --> 04:01:45,190 Yeah. Imagine what you could hang on your walls instead of my people's 1998 04:01:45,190 --> 04:01:47,990 paintings. You could exhibit the inside of our heads. 1999 04:01:48,630 --> 04:01:52,410 Our dreamies. And all our old people's secret knowledge. 2000 04:01:52,630 --> 04:01:55,790 You know that, Henry. You think we want you walking through our dreamies with 2001 04:01:55,790 --> 04:01:57,030 your fancy cameras? 2002 04:01:58,510 --> 04:01:59,530 You're leaving Tuned? 2003 04:02:00,550 --> 04:02:02,270 Yes, I'm going with my people. 2004 04:02:04,650 --> 04:02:05,950 God! Why? 2005 04:03:11,920 --> 04:03:12,920 It's okay. 2006 04:03:32,800 --> 04:03:36,080 What's he doing? 2007 04:03:36,880 --> 04:03:39,160 He's trying to record his own dreams. 2008 04:03:41,480 --> 04:03:46,160 The technology is the thing. He takes his brain signals and turns them into 2009 04:03:46,160 --> 04:03:47,160 pictures on the screen. 2010 04:03:47,420 --> 04:03:49,020 That doesn't look very promising. 2011 04:03:49,960 --> 04:03:50,960 We'll see. 2012 04:04:01,780 --> 04:04:05,540 At first, only Dr. Farber could see the promise of his experiments. 2013 04:04:06,080 --> 04:04:08,340 He and Carl worked around the clock. 2014 04:04:09,450 --> 04:04:13,170 But the fruit of their labor seemed to be nothing more than a chaotic rhythm of 2015 04:04:13,170 --> 04:04:15,230 digital noise, colors, and lights. 2016 04:04:16,550 --> 04:04:19,670 But eventually, shapes began to emerge. 2017 04:04:43,150 --> 04:04:44,170 And Dr. Jung. 2018 04:04:44,970 --> 04:04:45,970 And Dr. 2019 04:04:46,010 --> 04:04:47,010 Freud. 2020 04:04:47,110 --> 04:04:49,230 Oh, if only you could see us now. 2021 04:04:52,870 --> 04:04:57,110 When Sam could see the computer slowly finding its way through this new 2022 04:04:57,110 --> 04:05:02,330 universe, he realized that in order to continue successfully, his father 2023 04:05:02,330 --> 04:05:05,190 couldn't remain the only subject of his own experiments. 2024 04:05:06,410 --> 04:05:08,930 Sam knew what he was expected to do. 2025 04:05:18,670 --> 04:05:19,670 Face myself. 2026 04:05:21,830 --> 04:05:23,270 You see, we know you. 2027 04:05:24,550 --> 04:05:26,210 We know how your brain sees. 2028 04:05:28,550 --> 04:05:29,550 And we're smart. 2029 04:05:31,350 --> 04:05:32,350 We learn. 2030 04:05:34,450 --> 04:05:38,890 What was just electricity to us yesterday is color today and move. 2031 04:06:29,070 --> 04:06:31,050 Ron Lutz. All clear. 2032 04:06:32,190 --> 04:06:33,190 Look at this. 2033 04:06:39,570 --> 04:06:40,570 Progress. 2034 04:06:41,030 --> 04:06:46,290 A cacophony of brainwaves transformed into a symphony of colors and shapes. 2035 04:06:48,110 --> 04:06:49,210 Biochemical images. 2036 04:06:49,890 --> 04:06:53,590 If I were Sam, this would make me feel like honey. 2037 04:06:54,650 --> 04:06:56,010 Music of the spheres. 2038 04:06:57,200 --> 04:06:58,980 This is so beautiful. 2039 04:06:59,320 --> 04:07:01,720 Beautiful? Wallpaper is beautiful. 2040 04:07:02,080 --> 04:07:08,380 You're now looking at the human soul singing to itself, to its own God. 2041 04:07:10,380 --> 04:07:12,560 I don't know about God. 2042 04:07:12,980 --> 04:07:14,580 But the God within us. 2043 04:07:16,400 --> 04:07:17,400 Look at it. 2044 04:07:18,080 --> 04:07:19,620 It needs nothing. 2045 04:07:22,120 --> 04:07:23,900 It needs everything. 2046 04:07:24,460 --> 04:07:26,500 Nothing, nothing, dear. 2047 04:07:28,750 --> 04:07:30,530 It will eat us up alive. 2048 04:07:31,250 --> 04:07:32,250 Never. 2049 04:07:32,910 --> 04:07:34,330 We should really stop this. 2050 04:07:34,950 --> 04:07:36,330 Stop it? How could we stop it? 2051 04:07:36,710 --> 04:07:39,630 This is all we've ever wanted. This is what we feed on. 2052 04:07:40,270 --> 04:07:42,650 How could we ever turn away from this? 2053 04:07:45,690 --> 04:07:46,850 We don't have the right. 2054 04:08:37,900 --> 04:08:38,900 There it goes again. 2055 04:08:39,780 --> 04:08:41,420 Look at his face. 2056 04:08:41,760 --> 04:08:42,980 It's Sam's face. 2057 04:08:43,220 --> 04:08:44,220 I can see that. 2058 04:08:44,680 --> 04:08:45,680 He's frightened. 2059 04:08:46,060 --> 04:08:50,500 Maybe. Can't you see? You know what I think is going on here? I think the 2060 04:08:50,500 --> 04:08:51,500 computer is doing it. 2061 04:08:51,760 --> 04:08:53,080 The computer is interpreting. 2062 04:08:53,480 --> 04:08:56,560 It's trying to transmit a visual equivalent of the dreamer's emotion. 2063 04:08:56,900 --> 04:08:59,160 When did you ever see your own face in your dream? 2064 04:08:59,520 --> 04:09:01,940 I often see myself in my dreams. 2065 04:09:02,520 --> 04:09:03,520 You do? 2066 04:09:03,840 --> 04:09:04,840 You don't? 2067 04:09:05,020 --> 04:09:06,020 Never. 2068 04:09:07,350 --> 04:09:08,229 Aren't you? 2069 04:09:08,230 --> 04:09:09,230 Come on. 2070 04:09:09,630 --> 04:09:12,090 Aren't you even curious to know about your dreams? 2071 04:09:12,330 --> 04:09:13,330 Of course she is. 2072 04:09:13,450 --> 04:09:16,850 It's not very clear to me. Is that all? The computer will learn. 2073 04:09:17,090 --> 04:09:19,010 Well, if that's the worry, relax. 2074 04:09:19,550 --> 04:09:21,170 We'll have them clear as crystal. 2075 04:09:21,630 --> 04:09:22,910 Relax. Any day. 2076 04:09:23,110 --> 04:09:25,550 I don't really like my dreams, mostly the nightmares. 2077 04:09:26,150 --> 04:09:30,850 You have to look at it as if you were going to another planet, or it's like 2078 04:09:30,850 --> 04:09:33,230 you'll be the first woman to walk on Venus. 2079 04:09:33,530 --> 04:09:34,530 On Venus? 2080 04:09:34,590 --> 04:09:38,770 Yes. You're not trying to tell us you're going to turn down a chance to see your 2081 04:09:38,770 --> 04:09:39,770 own queen. Come on. 2082 04:09:40,370 --> 04:09:41,370 And then we quit. 2083 04:09:41,750 --> 04:09:44,430 Huh? And then we quit. And then we quit. 2084 04:09:44,830 --> 04:09:46,410 What does that mean? 2085 04:09:46,670 --> 04:09:47,670 And then we quit. 2086 04:09:47,810 --> 04:09:48,769 All right, then. 2087 04:09:48,770 --> 04:09:49,770 Yes, then we quit. 2088 04:09:50,230 --> 04:09:51,430 It's a deal. It's a deal. 2089 04:09:52,590 --> 04:09:53,590 Will you do it? 2090 04:09:53,810 --> 04:09:54,870 What? Tonight. 2091 04:09:55,410 --> 04:09:57,870 Oh. Oh, that's the way. 2092 04:09:58,110 --> 04:09:59,110 Is that a promise? 2093 04:09:59,190 --> 04:10:00,610 No, she doesn't trust us. 2094 04:10:01,270 --> 04:10:02,270 She's trying to. 2095 04:10:02,950 --> 04:10:03,950 Listen. 2096 04:10:05,100 --> 04:10:06,100 No, no, no, no. 2097 04:10:07,580 --> 04:10:11,620 Claire was in no position to deny Henry Farber the chance of recording her 2098 04:10:11,620 --> 04:10:16,680 dreams. Based on her successful transmission to Edith, she was the 2099 04:10:16,680 --> 04:10:17,680 candidate. 2100 04:10:17,940 --> 04:10:21,860 She had transmitted more detailed visual information in her first seeing, 2101 04:10:22,000 --> 04:10:25,300 provided more coherent memory patterns in her second. 2102 04:10:25,980 --> 04:10:29,140 The computer considered her technically compatible. 2103 04:10:29,680 --> 04:10:30,760 What is the board rate? 2104 04:10:31,340 --> 04:10:32,340 It's okay. 2105 04:10:32,400 --> 04:10:33,860 There's no danger of overload. 2106 04:10:35,120 --> 04:10:39,940 Good. Who could have known that sleeping inside her was the propensity for 2107 04:10:39,940 --> 04:10:40,940 addiction? 2108 04:10:50,060 --> 04:10:51,060 Look. 2109 04:10:53,440 --> 04:10:54,480 Look, it's me. 2110 04:10:54,860 --> 04:10:59,140 I'm in front of the house we used to live in when I was four years old. 2111 04:11:00,940 --> 04:11:04,920 I must have dreamed that all my life. and I've never remembered. 2112 04:11:09,860 --> 04:11:11,240 I want to see this again. 2113 04:11:12,020 --> 04:11:15,700 Why don't you let us work on this, Claire? We'll have a much better image. 2114 04:11:16,260 --> 04:11:21,800 You see, my suggestion is... Sam, did you see that? It was me when I was 2115 04:11:22,380 --> 04:11:24,080 Um, just a minute. 2116 04:11:34,440 --> 04:11:39,000 and analyze it. And if it's successful, I'm sure it'll be quite easy. 2117 04:11:40,000 --> 04:11:41,000 I'll put it through. 2118 04:11:44,940 --> 04:11:49,840 Once she saw the lost world of her childhood, she was helpless against the 2119 04:11:49,840 --> 04:11:51,060 desire to see more. 2120 04:11:53,580 --> 04:11:57,080 What if we take the total movement and limit it to the sight line aspect ratio? 2121 04:11:58,280 --> 04:12:01,740 If we take the primary dream data and match it... In the weeks that 2122 04:12:02,080 --> 04:12:04,220 The laboratory became a beehive of activity. 2123 04:12:04,580 --> 04:12:07,720 The computer constantly processed huge amounts of data. 2124 04:12:08,080 --> 04:12:13,020 While one person slept, the others huddled around monitors, waiting, 2125 04:12:13,160 --> 04:12:14,720 wanting to see a dream. 2126 04:14:13,370 --> 04:14:15,670 Soon they were hooked, all of them. 2127 04:14:16,230 --> 04:14:20,970 They lived to see their dreams, and when they slept, they dreamed about their 2128 04:14:20,970 --> 04:14:21,970 dreams. 2129 04:14:23,050 --> 04:14:28,350 They had arrived at the island of dreams together, but in a short time, they 2130 04:14:28,350 --> 04:14:29,350 were oceans apart. 2131 04:14:30,320 --> 04:14:34,260 I watched helplessly as Claire and Sam were drowning in their own nocturnal 2132 04:14:34,260 --> 04:14:35,260 imagery. 2133 04:14:37,520 --> 04:14:40,380 They ignored each other and neglected themselves. 2134 04:14:40,900 --> 04:14:44,760 The dreams which should have been flushed away with the first yawn were 2135 04:14:44,760 --> 04:14:47,320 their only diet and thus became more and more concentrated. 2136 04:14:48,400 --> 04:14:52,440 They made monsters for themselves that they could neither tolerate or do 2137 04:14:52,440 --> 04:14:53,440 without. 2138 04:14:53,600 --> 04:14:56,960 Each time I get to this part of this dream, it gets blurry. 2139 04:14:59,080 --> 04:15:01,280 I'll dream this again. I can make that clearer. 2140 04:15:04,060 --> 04:15:07,240 Now I can steer it into a whole new direction. 2141 04:15:47,210 --> 04:15:49,530 They wandered in and out of lost worlds. 2142 04:15:50,110 --> 04:15:53,030 Feelings and figures emerged from a forgotten past. 2143 04:15:53,430 --> 04:15:56,110 Their dreams became black holes of isolation. 2144 04:16:30,510 --> 04:16:33,590 They suffered finally from a complete loss of reality. 2145 04:17:12,570 --> 04:17:13,570 Hello, 2146 04:17:19,670 --> 04:17:20,670 Claire. 2147 04:17:22,170 --> 04:17:23,170 How are you? 2148 04:17:26,770 --> 04:17:27,770 Can I see? 2149 04:17:27,850 --> 04:17:28,930 No. No. 2150 04:17:33,160 --> 04:17:38,380 No equations to explain the division of the senses. 2151 04:17:41,160 --> 04:17:47,140 No sound to reflect the radiance of time. 2152 04:17:51,220 --> 04:17:57,480 In the beginning of dreams, all the disorder. 2153 04:18:02,830 --> 04:18:08,650 to encircle dawn, dressed in a low car, 2154 04:18:08,950 --> 04:18:15,730 racing through flowers, trumpeting 2155 04:18:15,730 --> 04:18:16,730 bliss. 2156 04:18:59,020 --> 04:19:00,480 Let's go get outside in the corridor. 2157 04:19:40,910 --> 04:19:42,470 There's a line that should never be crossed. 2158 04:19:44,590 --> 04:19:46,290 And we passed it a long time ago. 2159 04:20:24,890 --> 04:20:30,450 By the time I came to rescue Claire, the only thing she cared about was having 2160 04:20:30,450 --> 04:20:32,550 fresh batteries for her video monitor. 2161 04:20:34,110 --> 04:20:35,110 Good luck. 2162 04:24:31,720 --> 04:24:35,740 If I'd given Claire the batteries for her monitor, then I could have been her 2163 04:24:35,740 --> 04:24:36,740 friend. 2164 04:24:38,220 --> 04:24:40,420 But I wouldn't. 2165 04:24:40,840 --> 04:24:42,080 So I was her enemy. 2166 04:24:43,140 --> 04:24:44,800 She would not let me touch her. 2167 04:24:45,080 --> 04:24:46,820 She would not let me feed her. 2168 04:24:47,820 --> 04:24:50,800 I wanted to help Claire, but I didn't know how. 2169 04:24:51,400 --> 04:24:55,240 I thought she had to sweat them all out, all those false images she'd absorbed. 2170 04:24:55,920 --> 04:24:58,700 She'd fallen into the deep well of narcissism. 2171 04:24:59,050 --> 04:25:01,530 She had to climb out towards the light by herself. 2172 04:26:01,450 --> 04:26:02,450 Make it work. 2173 04:26:03,530 --> 04:26:06,310 Gene, can't you make it work? 2174 04:26:08,590 --> 04:26:09,590 Can't, Claire. 2175 04:26:10,570 --> 04:26:11,570 It's dead. 2176 04:26:14,270 --> 04:26:15,270 I'm dead. 2177 04:26:42,350 --> 04:26:45,390 I'd always cherished the beginning of the gospel according to John. 2178 04:26:46,090 --> 04:26:48,390 In the beginning was the word. 2179 04:26:51,090 --> 04:26:53,610 I was now afraid that the apocalypse would read. 2180 04:26:54,010 --> 04:26:56,650 In the end, there were only images. 2181 04:27:00,210 --> 04:27:03,210 I didn't know the cure for the disease of images. 2182 04:27:03,950 --> 04:27:06,230 All I knew was how to write. 2183 04:27:07,170 --> 04:27:11,430 Winter had once said to me, Words won't help us now, Mr. Fitzpatrick. 2184 04:27:12,080 --> 04:27:13,320 But words were all I had. 2185 04:27:44,430 --> 04:27:48,110 Somebody must have collected the $500 ,000 award from the CIA. 2186 04:27:48,550 --> 04:27:53,510 In another 20 years, the U .S. government might tell me who it was. But 2187 04:27:53,870 --> 04:27:55,010 Not in this book. 2188 04:27:55,690 --> 04:28:01,290 All I found out was that two men landed in a helicopter and took Dr. Farber back 2189 04:28:01,290 --> 04:28:02,330 to the United States. 2190 04:28:04,190 --> 04:28:09,070 I finally understood why Henry had wanted to transform brainwaves into 2191 04:28:10,030 --> 04:28:13,330 His wife existed only in his dreams. 2192 04:28:14,670 --> 04:28:17,630 He had sought her there and had found her. 2193 04:28:18,370 --> 04:28:23,190 Well, not really her, his memory of her and his vision of himself. 2194 04:28:43,400 --> 04:28:44,400 It's time to pack up. 2195 04:28:45,360 --> 04:28:47,060 Where is your son now, Dr. Farber? 2196 04:30:45,220 --> 04:30:47,780 In the beginning was the word. 2197 04:30:49,260 --> 04:30:51,100 Words won't help us now, Mr. 2198 04:30:51,420 --> 04:30:52,420 Fitzpatrick. 2199 04:30:52,780 --> 04:30:57,800 I believed in words, and I believed in the magic and healing power of 2200 04:30:57,800 --> 04:30:58,800 storytelling. 2201 04:30:59,180 --> 04:31:01,280 So I did the only thing I could do. 2202 04:31:01,680 --> 04:31:07,300 I continued to write Claire's story, hoping that she could read it one day. 2203 04:31:08,640 --> 04:31:10,060 I wrote her healthy. 2204 04:31:10,400 --> 04:31:11,860 I wrote her happy. 2205 04:31:12,300 --> 04:31:18,020 I prayed that the truth of the words might still the screaming white birds in 2206 04:31:18,020 --> 04:31:19,020 the sky. 2207 04:32:11,020 --> 04:32:15,000 For several hours, the government agents looked for Sam and circled over the 2208 04:32:15,000 --> 04:32:16,460 maze into which he had fled. 2209 04:32:16,700 --> 04:32:19,220 They might have found him if he had wanted to be found. 2210 04:32:20,320 --> 04:32:25,920 But it was impossible to rescue a man lost in the labyrinth of his own soul. 2211 04:32:35,220 --> 04:32:39,680 Now it's time to get that shit out of your system, once and for all. 2212 04:32:43,530 --> 04:32:46,130 I'll take you to the old fellas that I know. 2213 04:32:46,910 --> 04:32:48,490 You will sleep between them. 2214 04:32:50,170 --> 04:32:51,510 They will take your dream. 2215 04:35:03,840 --> 04:35:04,980 You don't say. 2216 04:35:57,130 --> 04:35:58,470 Sleep over the... 2217 04:36:28,590 --> 04:36:29,770 Well, how do you like it? 2218 04:36:39,270 --> 04:36:40,270 But now? 2219 04:36:41,910 --> 04:36:43,189 What happens now? 2220 04:36:44,110 --> 04:36:45,110 How? 2221 04:36:47,630 --> 04:36:48,849 That's for you to invent. 2222 04:36:54,990 --> 04:36:57,330 The dancer on the planet, you call it. 2223 04:37:02,380 --> 04:37:03,080 I watched you dance 2224 04:37:03,080 --> 04:37:09,820 It 2225 04:37:09,820 --> 04:37:30,180 was 2226 04:37:30,180 --> 04:37:34,640 only later that I realized Sam's father had been inside the ransacked laboratory 2227 04:37:34,640 --> 04:37:39,240 at exactly the same time Claire and I had stood at the broken bridge on the 2228 04:37:39,240 --> 04:37:40,240 other side of the gap. 2229 04:37:41,080 --> 04:37:44,640 It was perhaps the last time the pair of them would be so close. 2230 04:37:45,800 --> 04:37:50,720 On that April morning, I no longer had a competitor for her heart, and yet 2231 04:37:50,720 --> 04:37:53,320 Claire and I had moved beyond all that. 2232 04:37:53,599 --> 04:37:54,599 There's no going back. 2233 04:37:55,000 --> 04:37:59,599 We were not going to be a couple again, not with each other or with anybody else 2234 04:37:59,599 --> 04:38:00,599 for quite a while. 2235 04:38:08,040 --> 04:38:10,619 But we were always going to be friends. 2236 04:38:11,520 --> 04:38:13,660 I wanted to see Claire grow old. 2237 04:38:13,960 --> 04:38:18,020 More than anything, I hoped she was now on the path to being that better person 2238 04:38:18,020 --> 04:38:19,320 she had sworn to become. 2239 04:38:49,150 --> 04:38:51,110 Don't make me 2240 04:38:51,110 --> 04:38:56,930 Don't make me 2241 04:38:56,930 --> 04:39:03,630 With my own 2242 04:39:03,630 --> 04:39:04,630 vision 2243 04:39:33,250 --> 04:39:38,790 I wrote an ending for my novel whereby Sam and Claire would meet again in that 2244 04:39:38,790 --> 04:39:40,850 same bar in San Francisco, Tosca's. 2245 04:39:41,290 --> 04:39:46,350 I wrote it but tore the pages apart and wrote the truth instead. 2246 04:39:47,810 --> 04:39:50,070 I'll bring you this cross. 2247 04:39:53,670 --> 04:39:55,830 I've carved out a wall. 2248 04:39:57,390 --> 04:40:02,610 Sam did return to San Francisco, only to find that he had lost his wife and son 2249 04:40:02,610 --> 04:40:07,410 for good. And I'd change if I could. 2250 04:40:08,410 --> 04:40:11,770 He never found his father again, only his grave. 2251 04:40:12,780 --> 04:40:17,460 Dr. Farber had died keeping the secrets of his dream machine for himself. 2252 04:40:44,660 --> 04:40:49,520 As for Claire, the next time I heard from her, she was working for 2253 04:40:50,120 --> 04:40:54,520 Her extraordinary vision had found her a place on their space observatory. She 2254 04:40:54,520 --> 04:40:58,680 and her crewmates orbited the Earth, watching the oceans for pollution 2255 04:40:59,440 --> 04:41:01,400 She stayed up there for six months. 2256 04:41:02,300 --> 04:41:05,580 She spent her 30th birthday in space. 2257 04:41:14,250 --> 04:41:16,910 Me, I'm in New York and the book came out today, what do you think? 2258 04:41:18,090 --> 04:41:21,010 I don't have much time. Operator, can we have the conference call now, please? 2259 04:41:23,830 --> 04:41:24,830 You ready, guys? 2260 04:41:55,820 --> 04:41:57,980 We can't move on. 2261 04:43:07,180 --> 04:43:09,840 I haven't seen you in quite a while. 2262 04:43:10,060 --> 04:43:14,800 I was down to hold you, passing time. 2263 04:43:15,620 --> 04:43:19,340 Last time we met was a low -lit room. 2264 04:43:19,580 --> 04:43:24,280 We were close together as a bride and groom. 2265 04:43:24,980 --> 04:43:28,720 We ate food, we drank wine. 2266 04:43:30,020 --> 04:43:34,680 Everybody having a good time, except you. 2267 04:43:35,960 --> 04:43:39,320 You were talking about the end of the world. 2268 04:43:48,460 --> 04:43:50,360 I took the mic. 2269 04:43:50,800 --> 04:43:52,720 I thought you'd drink. 2270 04:43:53,040 --> 04:43:56,880 You think you must need days if you're stuck to me. 2271 04:43:58,240 --> 04:44:01,820 Lead me on with those innocent eyes. 2272 04:44:02,670 --> 04:44:05,870 You know I love the element of surprise. 2273 04:44:07,350 --> 04:44:11,150 In the garden I was playing the tie. 2274 04:44:11,650 --> 04:44:15,950 I kissed your lips and broke your heart. 2275 04:44:16,250 --> 04:44:21,630 You, you were acting like it was the end of the world. 2276 04:45:31,850 --> 04:45:38,730 In my dream, I was drowning in taros. For my taros, they learned to 2277 04:45:38,730 --> 04:45:39,730 swim. 2278 04:45:42,260 --> 04:45:48,400 Surrounding me, going down on me, spilling over the brim. 2279 04:45:51,120 --> 04:45:54,600 Waves of regret and waves of joy. 2280 04:45:54,940 --> 04:45:59,220 I reached out for the one I tried to destroy. 2281 04:45:59,480 --> 04:46:05,060 You said you'd wait till the end of the world. 157490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.