All language subtitles for theate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,140 (GROWLING) 2 00:00:17,650 --> 00:00:18,810 Is this it? 3 00:00:18,885 --> 00:00:19,909 Yes, sir. 4 00:00:40,673 --> 00:00:43,403 CARLA: The profile is coming up on the computer. 5 00:01:06,566 --> 00:01:09,057 Able Six reports he can drop on him any time. 6 00:01:09,135 --> 00:01:13,333 No. Tell Able Six to wait. I want to do it my way. 7 00:01:41,134 --> 00:01:43,398 (GUN FlRlNG) 8 00:02:55,675 --> 00:02:59,304 HANNlBAL: Now, Frank, the smoke you see indicates that it's burning. 9 00:02:59,379 --> 00:03:02,007 I'm on fire. Now, put a little water on it, would you, please? 10 00:03:02,081 --> 00:03:04,049 What happened to this guy? Can you hear me, Frank? 11 00:03:04,117 --> 00:03:05,607 We were doing a scene. 12 00:03:05,685 --> 00:03:06,743 Did you hear me? A little water. 13 00:03:06,819 --> 00:03:08,047 I'm the special effects guy in this movie 14 00:03:08,121 --> 00:03:09,645 and I had the whole cave rigged with charges 15 00:03:09,722 --> 00:03:12,190 and he starts acting in there while charges are going off. Acting? 16 00:03:12,258 --> 00:03:15,489 Will you please get me out of here? My shoulder is burning. 17 00:03:15,962 --> 00:03:17,987 I can't, pal. The zipper's melted. 18 00:03:18,064 --> 00:03:19,691 Zipper? Water. 19 00:03:19,766 --> 00:03:22,564 Water on the shoulder. It's burning me now. 20 00:03:22,735 --> 00:03:24,202 Now, listen to what I'm saying, Doc. 21 00:03:24,270 --> 00:03:26,135 Give me a little air up in the face mask. 22 00:03:26,206 --> 00:03:27,571 Never mind the rest. Scalpel. 23 00:03:27,640 --> 00:03:30,200 It's not open heart surgery. Not down there. 24 00:03:30,276 --> 00:03:31,265 Up... 25 00:03:31,344 --> 00:03:32,436 (GROANS) 26 00:03:32,946 --> 00:03:34,641 (PHONE RlNGlNG) 27 00:03:37,283 --> 00:03:39,751 He was supposed to gallop through there on the double. 28 00:03:39,819 --> 00:03:42,253 I had 3F powder all over, tied to six dishpans. 29 00:03:42,322 --> 00:03:43,687 Yeah, listen, Lucille. You tell wardrobe 30 00:03:43,756 --> 00:03:47,055 that they're cutting the clown right out of the suit right now. You understand? 31 00:03:47,126 --> 00:03:48,616 Yeah. Now we're gonna need it reconditioned, 32 00:03:48,695 --> 00:03:49,957 ready to work in the morning, okay? 33 00:03:50,029 --> 00:03:51,724 He's in there doing the death scene from Macbeth 34 00:03:51,798 --> 00:03:53,425 while I got canisters going off. That's great. 35 00:03:53,499 --> 00:03:57,128 Hey, hey. Wait a second. Hold it there. Hold it, pal. Hold it. Hold it. 36 00:03:57,203 --> 00:03:59,501 I'm the producer. This is my property. 37 00:03:59,973 --> 00:04:01,463 What kind of condition is it in? 38 00:04:01,541 --> 00:04:03,873 Is anyone interested in Juanito's condition? 39 00:04:03,943 --> 00:04:07,242 I'd recommend that this man stay here for observation, at least until tomorrow. 40 00:04:07,313 --> 00:04:08,610 Yeah. Right. 41 00:04:08,681 --> 00:04:11,047 Okay, pal, now I want you to stay right here in the hospital, 42 00:04:11,117 --> 00:04:13,551 because I don't want no insurance beef here, okay? 43 00:04:13,620 --> 00:04:17,078 I'm sorry, Johnny. But, you know, I told you to keep it moving. 44 00:04:18,224 --> 00:04:20,055 I called you three times, Mr. Rubinick, 45 00:04:20,126 --> 00:04:21,889 about the way the director's interpreting this role. 46 00:04:21,961 --> 00:04:23,861 Well, yeah. I've been on location, you know what I mean? 47 00:04:23,930 --> 00:04:25,693 RUBlNlCK: Couple of other shots... HANNlBAL: Certainly. 48 00:04:25,765 --> 00:04:28,529 I have a statement here of indemnification 49 00:04:28,601 --> 00:04:30,193 and basically what it says 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,034 is that you hold the producer innocent of any injuries incurred. 51 00:04:33,106 --> 00:04:34,334 Come on over here, will you, Frankie? 52 00:04:34,407 --> 00:04:37,638 Certainly. See, the way I see the background of the character, 53 00:04:37,710 --> 00:04:39,769 that the ld was conceived on an ice floe in Antarctica. 54 00:04:39,846 --> 00:04:41,939 Ice floe? Ice floe in Antarctica? That's very good. 55 00:04:42,015 --> 00:04:44,415 Okay, sign over here. That's very good thinking. 56 00:04:44,484 --> 00:04:47,851 And when he wakes up in Los Angeles... 57 00:04:47,920 --> 00:04:48,909 Mmm-hmm. 58 00:04:48,988 --> 00:04:51,616 ...in a chili cook-out, naturally, he's confused. 59 00:04:51,691 --> 00:04:54,353 Well, confusion is very important for the conflict of the movie. 60 00:04:54,427 --> 00:04:55,655 Exactly! Sign over here, please. 61 00:04:55,728 --> 00:04:56,752 Exactly. 62 00:04:56,829 --> 00:04:59,161 That is the central characteristic 63 00:04:59,232 --> 00:05:02,599 I'd like to play in this role, Mr. Rubinick. Mmm-hmm. Mmm-hmm. Yeah. 64 00:05:02,669 --> 00:05:04,660 Well, that's the important essential... Confusion. 65 00:05:04,737 --> 00:05:06,398 Confusion. Very, very big. 66 00:05:06,472 --> 00:05:07,496 Sign right here. 67 00:05:07,573 --> 00:05:08,870 Well, it's a basic emotion. 68 00:05:08,941 --> 00:05:11,273 I mean, it's like... It's like love. 69 00:05:12,045 --> 00:05:13,603 It's like hate. 70 00:05:13,946 --> 00:05:15,106 Okay. beat it, Frankie. 71 00:05:15,181 --> 00:05:16,876 It's like jealousy. Lust. 72 00:05:16,949 --> 00:05:20,407 Oh, lust. That's very good. I like that. Lust. Very important. 73 00:05:28,895 --> 00:05:30,886 (WHOOPlNG) 74 00:05:31,931 --> 00:05:33,728 (SPORTSCASTER CHATTERlNG ON TV) 75 00:05:39,505 --> 00:05:42,338 Well, I'm history, pal. I got fired. 76 00:05:43,042 --> 00:05:44,634 If you hadn't been in there doing Camille, 77 00:05:44,711 --> 00:05:46,576 I'd still have a job. You owe me one, Johnny. 78 00:05:46,646 --> 00:05:48,614 Oh, I'm sorry, Frank. 79 00:05:49,215 --> 00:05:51,581 I had such a good way to go. Yeah. 80 00:05:51,651 --> 00:05:52,879 Sorry, wrong room. 81 00:05:52,952 --> 00:05:55,079 Oh, no, it's okay. Frank's with the picture. 82 00:05:55,254 --> 00:05:56,881 Face, B.A., 83 00:05:57,090 --> 00:05:59,888 I'd like you to meet "Dishpan" Frankie Santana. 84 00:05:59,959 --> 00:06:02,359 The best special effects man in Hollywood. 85 00:06:02,428 --> 00:06:04,828 This the dude who blew you up, Hannibal? 86 00:06:04,897 --> 00:06:07,195 Who are you, the labor rep from the Jewelry Mart? 87 00:06:07,266 --> 00:06:09,564 I like him, he's got a reckless streak. 88 00:06:09,635 --> 00:06:11,535 Sorry, Hannibal. Would've been here sooner, 89 00:06:11,604 --> 00:06:13,731 but there's something wrong with my car. 90 00:06:13,806 --> 00:06:16,138 Brakes or carbs? Those are your weak spots. 91 00:06:16,209 --> 00:06:18,507 Now that you mention it, it's brakes. 92 00:06:18,578 --> 00:06:21,138 You got a brake line comes out of the wheel mount, see. 93 00:06:21,214 --> 00:06:22,613 It loops under the tie rods. 94 00:06:22,682 --> 00:06:25,378 So, what you do, is you get this guy with the feather earring 95 00:06:25,451 --> 00:06:26,577 to pump it for you a couple of times 96 00:06:26,652 --> 00:06:28,847 while you get it wired up to the frame with number nine wire. 97 00:06:28,921 --> 00:06:31,355 What you're getting is a little air bubble in the line, that's all. 98 00:06:31,424 --> 00:06:32,755 Take you 10 seconds to fix it. 99 00:06:32,825 --> 00:06:33,849 Oh, thanks. 100 00:06:33,926 --> 00:06:35,894 The guy with the feathered earrings? 101 00:06:35,962 --> 00:06:39,454 Hey, oh, no offense, pal. I mean, to each his own, right? 102 00:06:39,599 --> 00:06:42,568 But I couldn't help noticing you got a heap of gold there. 103 00:06:42,635 --> 00:06:44,125 I mean, that's a lot for most people. 104 00:06:44,203 --> 00:06:45,568 How are you cleaning this stuff? 105 00:06:45,638 --> 00:06:48,436 Oh, I bet you're using that nasty metal goop out there, right? 106 00:06:48,508 --> 00:06:51,033 Dip it in, wipe it off. Probably takes you a couple of hours. 107 00:06:51,110 --> 00:06:52,839 You wind up not getting it all off. 108 00:06:52,912 --> 00:06:55,676 Gets all over those nice, clean fatigues, am I right? 109 00:06:55,748 --> 00:06:57,875 Yeah. Well... You ever tried a microwave? 110 00:06:57,950 --> 00:06:59,417 A microwave? A microwave. Yeah. 111 00:06:59,485 --> 00:07:02,147 Okay. See, what you do is, you take your gold off, right? 112 00:07:02,221 --> 00:07:04,655 You dip it in cooking oil, stick it in the microwave, 113 00:07:04,724 --> 00:07:07,056 cook it for 15 minutes. Then you take it out. 114 00:07:07,126 --> 00:07:10,562 Now be careful, 'cause that oil is going to be real hot. Okay? 115 00:07:10,630 --> 00:07:13,121 Then you wash it in cold water. Doesn't have to be that cold. 116 00:07:13,199 --> 00:07:16,498 Regular room temperature's fine. Then you wipe it with a clean rag. 117 00:07:16,569 --> 00:07:19,231 Well, guys, I'd love to stay and schmooze with you 118 00:07:19,305 --> 00:07:21,170 but I got to go hunt up a new job. 119 00:07:21,240 --> 00:07:23,538 So, here's my business card. 120 00:07:23,876 --> 00:07:26,970 I can ever be of any help to you guys, just give me a call. 121 00:07:27,313 --> 00:07:29,008 I'll see you around. 122 00:07:29,081 --> 00:07:30,309 Hey, and between you and me, 123 00:07:30,383 --> 00:07:31,816 your death scene was brilliant. 124 00:07:32,151 --> 00:07:34,449 Even though I really couldn't see through the smoke and all, 125 00:07:34,520 --> 00:07:35,919 but I could tell. I could feel it. 126 00:07:35,988 --> 00:07:37,615 You were hot. You were cooking. 127 00:07:37,690 --> 00:07:39,123 Thanks, pal. 128 00:07:39,892 --> 00:07:41,689 Oh, and I think that idea of yours 129 00:07:41,761 --> 00:07:45,253 about the ld leaving her eggs in her cave, that was like close to genius. 130 00:07:45,331 --> 00:07:47,390 I mean, it was that close. 131 00:07:47,467 --> 00:07:49,435 Oh, get this stuff cleaned, huh? 132 00:07:51,404 --> 00:07:52,996 Guy uses up a lot of oxygen. 133 00:07:53,072 --> 00:07:55,233 But he's a great special effects man. 134 00:07:55,374 --> 00:07:58,775 MAN ON TV: We temporarily disrupt this program for a special announcement. 135 00:07:58,845 --> 00:08:03,111 We have just been notified that Air Madrid Flight 387 has been hijacked, 136 00:08:03,182 --> 00:08:04,877 and forced to land in Barcelona. 137 00:08:04,951 --> 00:08:07,215 The terrorist apparently boarded in Seville 138 00:08:07,286 --> 00:08:08,753 and managed to elude metal detectors 139 00:08:08,821 --> 00:08:11,312 by using plastic explosives and weapons. 140 00:08:11,390 --> 00:08:14,257 The plane is reportedly carrying six Americans. 141 00:08:14,327 --> 00:08:16,090 The terrorists are demanding the release 142 00:08:16,162 --> 00:08:18,960 of 10 prisoners being held in a Spanish prison. 143 00:08:19,031 --> 00:08:20,259 Updates as they occur. 144 00:08:38,217 --> 00:08:41,653 This is Able Three to Mother on channel 1 19, 145 00:08:41,721 --> 00:08:43,689 switch to 1 14 scrambled. 146 00:08:44,023 --> 00:08:47,390 ABLE THREE: Posse left. The Big Bird is home alone. 147 00:08:47,460 --> 00:08:49,519 Tell Able Four to move in. 148 00:09:45,318 --> 00:09:46,580 Wake him. 149 00:09:50,389 --> 00:09:53,483 You'll be dizzy for a few minutes, possibly a little nauseous, 150 00:09:53,559 --> 00:09:55,857 but there will be no long-lasting effects. 151 00:09:55,928 --> 00:09:56,952 Where are we? 152 00:09:57,029 --> 00:10:01,363 On my private airplane. I came out from Washington specifically for this meeting. 153 00:10:01,567 --> 00:10:04,627 I had been briefed that you were involved with filmmaking. 154 00:10:04,704 --> 00:10:07,832 I had several operatives working on various film sets. 155 00:10:08,240 --> 00:10:10,504 When I needed you, I knew where to find you. 156 00:10:10,576 --> 00:10:12,100 Feels like a spook operation. 157 00:10:12,178 --> 00:10:15,011 Well, I'm not officially attached to anybody, 158 00:10:15,081 --> 00:10:17,743 but seems there's always something for me to do. 159 00:10:18,784 --> 00:10:21,719 I work inside the system. 160 00:10:22,722 --> 00:10:24,656 I keep my skirts clean. 161 00:10:25,358 --> 00:10:27,758 I'm a dedicated American patriot. 162 00:10:27,927 --> 00:10:29,451 You're also a little pompous. 163 00:10:29,528 --> 00:10:33,430 Four hours ago, a Spanish airliner was taken by terrorists, 164 00:10:33,499 --> 00:10:35,967 currently on the ground on the runway in Barcelona. 165 00:10:36,035 --> 00:10:37,024 Yeah. I saw it on TV. 166 00:10:37,103 --> 00:10:38,593 There is a man on that airplane 167 00:10:38,671 --> 00:10:40,832 that is very important to me 168 00:10:41,440 --> 00:10:43,533 and, I think, to you. 169 00:10:48,648 --> 00:10:52,880 Apparently, your last mission in Vietnam was given to you by a Colonel Morrison. 170 00:10:52,952 --> 00:10:55,580 You committed a crime, so you say, on his orders, 171 00:10:55,655 --> 00:10:57,748 but he died and could not confirm it. 172 00:10:57,823 --> 00:11:00,485 My understanding is there was one other man in that office 173 00:11:00,559 --> 00:11:01,548 when the orders were given. 174 00:11:01,627 --> 00:11:03,356 Captain Curtis. 175 00:11:03,429 --> 00:11:05,590 But he died with Morrison when Headquarters was hit. 176 00:11:05,665 --> 00:11:08,566 We think not. We think Captain Curtis is the passenger 177 00:11:08,634 --> 00:11:12,195 in seat 4-G on that airliner in Barcelona. 178 00:11:12,605 --> 00:11:14,800 CARLA: Captain Josh Curtis, presumed dead, 179 00:11:14,874 --> 00:11:18,310 and currently stranded on Flight 387 in Barcelona. 180 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 I'll be damned. 181 00:11:23,716 --> 00:11:24,978 Most probably. 182 00:11:25,217 --> 00:11:28,448 The U.S. Government can't conduct covert operations in Spain. 183 00:11:28,521 --> 00:11:32,423 However, the A-Team, being a fugitive group for that government, 184 00:11:32,491 --> 00:11:35,722 might get in there and get Captain Curtis off the plane. 185 00:11:36,529 --> 00:11:40,465 If you fail, we won't even ask for your bodies back, 186 00:11:40,533 --> 00:11:42,967 but if you succeed, well, 187 00:11:43,703 --> 00:11:46,900 this man could clear you of all the charges against you. 188 00:11:47,073 --> 00:11:48,370 What do you want with him? 189 00:11:48,441 --> 00:11:50,341 My customer wants him back. 190 00:11:56,582 --> 00:11:58,140 So, the United States government, 191 00:11:58,217 --> 00:12:01,243 after chasing me since 1972 and finally catching me, 192 00:12:01,320 --> 00:12:04,847 is going to simply just turn me loose 193 00:12:04,924 --> 00:12:07,449 and send me into Spain with a pat on the back? 194 00:12:07,526 --> 00:12:09,824 To be totally honest with you, Colonel, 195 00:12:11,597 --> 00:12:15,499 you are what I consider a low-grade annoyance. 196 00:12:16,602 --> 00:12:19,969 You and your A-Team kick up some embarrassing headlines, 197 00:12:20,039 --> 00:12:22,769 make some staff officers look woefully inept, 198 00:12:22,842 --> 00:12:25,777 but aside from that, you amount to nothing. 199 00:12:25,845 --> 00:12:28,712 Say I get Captain Curtis for you, what then? 200 00:12:28,781 --> 00:12:29,975 Well, if he supports your claim 201 00:12:30,049 --> 00:12:33,280 that you were on a government mission when you robbed the bank in Hanoi, 202 00:12:33,352 --> 00:12:36,617 you and your men are free. All charges are dropped. 203 00:12:37,256 --> 00:12:39,053 Okay. It's been fun. 204 00:12:39,592 --> 00:12:41,583 Give me a number and I'll call you and let you know. 205 00:12:41,660 --> 00:12:43,560 I want your answer now. 206 00:12:44,830 --> 00:12:46,525 And if you say no, 207 00:12:47,133 --> 00:12:49,829 you will go with me back to Langley, Virginia, 208 00:12:49,902 --> 00:12:53,565 where you will be put on trial and most likely executed. 209 00:12:53,839 --> 00:12:56,808 Well, I don't work alone. And I can't speak for the others. 210 00:12:56,876 --> 00:12:59,344 But you can try and influence them. 211 00:13:00,713 --> 00:13:02,840 Now, all I need is your commitment. 212 00:13:07,219 --> 00:13:08,447 Colonel, 213 00:13:09,455 --> 00:13:11,423 do it my way. 214 00:13:12,291 --> 00:13:14,225 Okay. For now. 215 00:13:15,494 --> 00:13:17,018 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 216 00:13:23,035 --> 00:13:24,627 (PASSENGERS GASP) 217 00:13:48,561 --> 00:13:50,426 I said they stay down. 218 00:13:50,563 --> 00:13:54,590 Disobey me again and you will be the first to be sacrificed. 219 00:13:56,468 --> 00:13:58,436 MAN: Fradeen, come here quick! 220 00:13:58,771 --> 00:14:00,739 Are you trying to get us killed? 221 00:14:00,840 --> 00:14:02,205 (SlGHS) 222 00:14:02,274 --> 00:14:04,139 What difference does it make? 223 00:14:04,577 --> 00:14:07,273 If we're late for that arms shipment to LoBianca, we're dead anyway. 224 00:14:16,789 --> 00:14:19,155 You will listen to me, all of you! 225 00:14:19,225 --> 00:14:21,591 If you attempt to do this one more time, 226 00:14:21,660 --> 00:14:24,527 I will kill all of them. All the hostages! 227 00:14:24,997 --> 00:14:26,726 And I will start with her. 228 00:14:36,809 --> 00:14:38,276 (FACE SHOUTlNG) 229 00:14:40,579 --> 00:14:41,671 (TlRES SCREECHlNG) 230 00:14:41,747 --> 00:14:43,146 (CRASHlNG) 231 00:14:47,019 --> 00:14:48,509 Trouble parking, Lieutenant? 232 00:14:48,587 --> 00:14:49,781 Hannibal was kidnapped. 233 00:14:50,923 --> 00:14:52,686 Never mind that. Did you see what happened? 234 00:14:52,758 --> 00:14:54,555 Did you see what that guy did to me? 235 00:14:54,627 --> 00:14:57,425 Who is this guy, Frankie Santana? 236 00:14:57,529 --> 00:14:59,292 Oh, we've got bigger problems, Face. 237 00:14:59,365 --> 00:15:00,662 What's going on, Hannibal? 238 00:15:00,733 --> 00:15:02,758 Who is this guy who kidnapped you from the hospital? 239 00:15:02,835 --> 00:15:06,635 I don't know. My instinct tells me he's a commander from the covert side. 240 00:15:06,705 --> 00:15:11,039 He could sell us out and bury us, set us up, clear us. 241 00:15:11,410 --> 00:15:13,207 It could go any way. 242 00:15:13,746 --> 00:15:16,112 He says Captain Curtis is alive. 243 00:15:16,482 --> 00:15:18,382 Curtis is alive? Mmm. 244 00:15:18,684 --> 00:15:23,018 Wait a minute. Then he could testify that we hit that bank in Hanoi under orders. 245 00:15:23,122 --> 00:15:27,183 Yeah. Then we'd be free to be normal people. 246 00:15:27,693 --> 00:15:28,955 No offense, Murdock. 247 00:15:29,028 --> 00:15:30,120 None taken. 248 00:15:30,729 --> 00:15:32,321 I don't like this guy. 249 00:15:32,398 --> 00:15:34,059 But I think it's the best chance we're gonna get. 250 00:15:34,133 --> 00:15:37,227 How you know he ain't lying, Hannibal? Maybe Curtis is dead. 251 00:15:37,303 --> 00:15:40,170 I saw a videotape of Curtis in the Barcelona airport. 252 00:15:40,239 --> 00:15:42,730 He's older and grayer, but he looks like the same guy. 253 00:15:42,808 --> 00:15:45,641 Now, not only is this gonna be a covert operation in a foreign country, 254 00:15:45,711 --> 00:15:48,703 we're gonna be working for a guy I wouldn't trust to take out the garbage. 255 00:15:48,781 --> 00:15:50,373 So I wanna take a vote. 256 00:15:50,883 --> 00:15:51,872 Face? 257 00:15:51,951 --> 00:15:53,316 Yeah. Let's do it. 258 00:15:53,552 --> 00:15:54,849 HANNlBAL: B.A.? 259 00:15:56,088 --> 00:15:57,248 Yeah. 260 00:15:57,323 --> 00:15:58,347 Murdock? 261 00:15:58,424 --> 00:15:59,448 Let her rip. 262 00:15:59,525 --> 00:16:01,652 Hannibal, just one question. 263 00:16:01,727 --> 00:16:05,754 How are we gonna get onboard an airplane controlled by terrorists? 264 00:16:06,432 --> 00:16:07,694 Effects. 265 00:16:18,544 --> 00:16:19,841 DlSHPAN: What's going on out here? 266 00:16:19,912 --> 00:16:23,211 These guys over by the plane, they got guns, submachine guns. 267 00:16:23,282 --> 00:16:24,544 How you doing, bro? 268 00:16:24,616 --> 00:16:26,345 Oh, somebody overcooked the spaghetti. 269 00:16:26,418 --> 00:16:28,079 It ain't spaghetti, fool, it's my gold. 270 00:16:28,153 --> 00:16:30,986 I put it in the microwave with oil like you said, and now it's ruined. 271 00:16:31,056 --> 00:16:32,489 Is this 18 karat or 14 karat? 272 00:16:32,558 --> 00:16:34,549 It's 18 karat, fool. I don't buy nothing but the best. 273 00:16:34,626 --> 00:16:36,184 You should have told me, bro. 274 00:16:36,261 --> 00:16:38,195 See, your 18 karat is very soft metal. 275 00:16:38,263 --> 00:16:40,163 You don't use a microwave with 18 karat. 276 00:16:40,232 --> 00:16:42,291 You use a saucepan over very low fire. 277 00:16:42,368 --> 00:16:43,733 Cooking oil, you cut it with water, 278 00:16:43,802 --> 00:16:46,566 then you let it simmer for about 10, 15 seconds tops. 279 00:16:46,638 --> 00:16:48,196 Hey, sucker, who you take me for? 280 00:16:48,273 --> 00:16:49,763 Big, strong person. 281 00:16:50,409 --> 00:16:51,467 B.A. 282 00:16:52,411 --> 00:16:54,208 Now leave Frankie alone. 283 00:16:54,580 --> 00:16:57,276 He's our passport aboard that Spanish airliner. 284 00:16:57,383 --> 00:16:58,611 BOTH: He's our what? 285 00:16:58,684 --> 00:17:02,415 Yeah, well, he does talk a little bit too much, 286 00:17:02,921 --> 00:17:04,855 but he can make miracles with special effects, 287 00:17:04,923 --> 00:17:06,857 and that's the way I'm gonna get us on that plane. 288 00:17:06,925 --> 00:17:08,688 B.A., come with me. 289 00:17:15,067 --> 00:17:18,468 Hey, I couldn't help noticing that jacket is beginning to dry out and crack. 290 00:17:18,537 --> 00:17:19,970 You ever try tanning butter? 291 00:17:20,039 --> 00:17:21,973 Only on pancakes, and it tastes pretty yucky. 292 00:17:22,041 --> 00:17:23,030 Huh? 293 00:17:23,108 --> 00:17:25,770 But it did turn my tongue a nice shade of brown. 294 00:17:27,179 --> 00:17:28,373 Who is he? 295 00:17:28,447 --> 00:17:30,847 Well, when we get on a plane, you can sit next to him. 296 00:17:30,916 --> 00:17:32,543 And if you figure him out, let us know. 297 00:17:32,618 --> 00:17:34,176 Plane? Plane. 298 00:17:34,253 --> 00:17:36,187 Plane. But you guys don't... 299 00:17:43,896 --> 00:17:45,796 That was good. That was unique. 300 00:17:45,864 --> 00:17:48,059 Maybe later you can explain it to me. 301 00:18:09,088 --> 00:18:11,420 These guys are kind of brittle. 302 00:18:11,957 --> 00:18:12,946 The good-looking one... 303 00:18:13,025 --> 00:18:14,117 Me? 304 00:18:14,259 --> 00:18:15,624 The good-looking one. 305 00:18:15,694 --> 00:18:18,663 My bet is he used bailing wire instead of number nine on the brake cable. 306 00:18:18,730 --> 00:18:21,528 See, it'll crimp it, cuts off the hydraulic fluid. 307 00:18:21,600 --> 00:18:24,034 Yeah, that might be a good bet. 308 00:18:24,103 --> 00:18:26,503 Because Faceman, he's about as mechanically inclined 309 00:18:26,572 --> 00:18:28,767 as a cage full of hamsters. 310 00:18:29,141 --> 00:18:31,268 I, on the other hand, I only use bailing wire 311 00:18:31,343 --> 00:18:32,742 to bail out boats full of water 312 00:18:32,811 --> 00:18:36,440 and that's only when there is no bailing bucket available. 313 00:18:36,515 --> 00:18:38,073 The smoking light was lit. 314 00:18:39,418 --> 00:18:41,215 (STAMMERlNG) Are you okay? 315 00:18:43,622 --> 00:18:46,648 That has never satisfactorily been determined. 316 00:18:51,130 --> 00:18:53,690 WOMAN ON TV: The following update on Operation Lame Eagle 317 00:18:53,765 --> 00:18:58,293 includes satellite surveillance, metered orbit geosynchronous 0900 hours. 318 00:18:58,370 --> 00:19:02,033 Approximate airliner position, 10 meters from the end of the runway. 319 00:19:02,107 --> 00:19:05,372 Prevailing winds, constant east-southeast at 10 knots. 320 00:19:05,444 --> 00:19:07,002 Fuel, ratios diminishing 321 00:19:07,079 --> 00:19:10,173 as starboard engines have been running to power the air conditioning. 322 00:19:10,249 --> 00:19:14,151 Terrorist complement is updated, current estimate is 10 men. 323 00:19:14,219 --> 00:19:17,620 Pilots have been unable to contact tower at regular intervals. 324 00:19:17,689 --> 00:19:20,954 Spanish guards have taken up secondary positions on tarmac. 325 00:19:21,527 --> 00:19:23,791 Welcome to Empress Flight One. 326 00:19:23,929 --> 00:19:26,762 You will be updated by these briefings as they occur. 327 00:19:26,832 --> 00:19:29,801 Now, this is a two-0way communication system. 328 00:19:30,002 --> 00:19:31,867 I can see you as well as hear you. 329 00:19:31,937 --> 00:19:36,306 And I'm delighted to have the famous A-Team involved in this mission. 330 00:19:36,375 --> 00:19:37,774 The A-Team? 331 00:19:40,078 --> 00:19:43,070 My name is General Hunt Stockwell, which is a matter of little importance. 332 00:19:43,148 --> 00:19:45,912 However, I feel that you should be informed of whom you're working for. 333 00:19:45,984 --> 00:19:48,452 Two things. We're working for ourselves 334 00:19:48,520 --> 00:19:52,684 and generals don't usually wear Brooks Brothers suits on duty. 335 00:19:53,325 --> 00:19:56,726 Adequate observations. I am a retired general, 336 00:19:57,262 --> 00:19:59,594 and you will find a scrambler communication unit 337 00:19:59,665 --> 00:20:02,429 in that drawer next to your right arm, Colonel. 338 00:20:02,501 --> 00:20:05,163 It will allow you to keep in touch with me at all times. 339 00:20:05,237 --> 00:20:07,899 It is monitored on channel 1 17. 340 00:20:08,574 --> 00:20:10,132 I already found it. 341 00:20:10,275 --> 00:20:13,403 Your call letters will be Empress 7 through 12. 342 00:20:13,579 --> 00:20:15,740 And again allow me to say how delighted I am 343 00:20:15,814 --> 00:20:18,874 to have you engaged in this operation. 344 00:20:18,951 --> 00:20:21,579 Once you have achieved the objective, please notify me, 345 00:20:21,653 --> 00:20:24,121 and we will have immediate pick-0ups made available. 346 00:20:24,423 --> 00:20:27,221 What do you want with Captain Curtis? You said you had your reasons. 347 00:20:27,292 --> 00:20:28,884 They will remain mine. 348 00:20:29,394 --> 00:20:31,453 A real confidence builder. 349 00:20:31,563 --> 00:20:32,552 Mmm. 350 00:20:32,864 --> 00:20:34,092 Here, stick this in your... 351 00:20:34,166 --> 00:20:35,531 Knapsack. Right. 352 00:20:35,834 --> 00:20:37,324 Get B.A. ready. 353 00:20:49,781 --> 00:20:52,249 (B.A. SCREAMlNG) 354 00:20:56,855 --> 00:20:58,322 Okay, out. 355 00:20:59,224 --> 00:21:00,919 Wait. Did you pull his cord? 356 00:21:00,993 --> 00:21:01,982 No. 357 00:21:02,060 --> 00:21:03,152 Oh! 358 00:21:49,308 --> 00:21:50,536 I don't like to fly. 359 00:21:50,609 --> 00:21:52,839 And I don't like being pushed out of no airplane. 360 00:21:52,911 --> 00:21:54,742 All right, Sergeant, this is a field operation. 361 00:21:54,813 --> 00:21:57,247 Come on, let's get these chutes buried. 362 00:21:58,216 --> 00:21:59,581 Here you go, I'll take them. 363 00:21:59,651 --> 00:22:01,209 There's a dry riverbed back there. 364 00:22:01,286 --> 00:22:03,345 That's it, just lay it right there. 365 00:22:05,390 --> 00:22:07,756 Okay, the airfield should be over there. 366 00:22:08,160 --> 00:22:10,355 Come on, B.A., we'll handle recon. 367 00:22:15,634 --> 00:22:19,297 You know, I think that big, angry guy is getting worse. 368 00:22:19,504 --> 00:22:21,233 Yeah? Terrific. 369 00:22:23,008 --> 00:22:24,134 Yeah. 370 00:22:40,025 --> 00:22:41,458 Empress 12 to Mother. 371 00:22:41,526 --> 00:22:43,721 STOCKWELL: Switch to 117 scrambled. 372 00:22:47,332 --> 00:22:49,095 Yeah. Anybody there? 373 00:22:49,468 --> 00:22:51,732 Welcome to my world, Mr. Santana. 374 00:22:52,971 --> 00:22:55,496 I'm on the ground. They're getting ready to make their strike. 375 00:22:55,574 --> 00:22:58,475 Good. Have you planted the communication devices? 376 00:22:59,077 --> 00:23:00,101 You get a bite? 377 00:23:00,178 --> 00:23:01,270 No. 378 00:23:01,513 --> 00:23:04,209 Maybe you ought to try whistling that tune you used at Crystal Lake. 379 00:23:04,282 --> 00:23:05,340 No. No. 380 00:23:05,417 --> 00:23:06,475 Why not? 381 00:23:06,885 --> 00:23:09,080 I can't get my lips to stay together. 382 00:23:11,390 --> 00:23:12,482 Huh. 383 00:23:36,348 --> 00:23:37,940 So, that airliner is on that field, 384 00:23:38,016 --> 00:23:39,449 about a quarter mile over there, huh? 385 00:23:39,518 --> 00:23:40,610 Yep. 386 00:23:40,685 --> 00:23:42,585 And you guys really are the A-Team? 387 00:23:42,654 --> 00:23:44,019 Nauseating, isn't it? 388 00:23:44,089 --> 00:23:45,579 It's just hard to believe 389 00:23:46,124 --> 00:23:48,149 the monster masher, the ld, 390 00:23:48,560 --> 00:23:52,291 the old aquamaniac, is really the head of the famous A-Team. 391 00:24:01,673 --> 00:24:05,404 That's gonna be tough. Our only chance will be at night. 392 00:24:05,477 --> 00:24:08,207 You really think you can pull this off, Hannibal? 393 00:24:08,847 --> 00:24:10,940 Faith, Sergeant. Have faith. 394 00:24:12,284 --> 00:24:13,342 Uh-oh. 395 00:24:13,985 --> 00:24:16,476 Let's go. Move. 396 00:24:16,655 --> 00:24:18,816 Come on. Out. Quickly. 397 00:24:19,291 --> 00:24:21,384 That's bad. Let's go. 398 00:24:27,499 --> 00:24:30,798 Okay, guys, we got to move. They're splitting up the hostages. 399 00:24:30,869 --> 00:24:32,598 I was afraid they might try something like this. 400 00:24:32,671 --> 00:24:35,435 Now we can't make a move on the plane until we rescue those people. 401 00:24:35,507 --> 00:24:36,496 Right. 402 00:24:36,575 --> 00:24:38,805 We'll need the weapons. Lieutenant, get us a vehicle. 403 00:24:38,877 --> 00:24:41,368 What? Wait a minute, where am I gonna find a vehicle? 404 00:24:41,446 --> 00:24:42,572 Go, Lieutenant. 405 00:24:42,647 --> 00:24:45,081 Here. Meet us on the road. We'll try and keep in sight. 406 00:24:45,150 --> 00:24:46,412 Right. 407 00:24:46,485 --> 00:24:49,477 Colonel, I can track them from the air. 408 00:24:49,921 --> 00:24:50,945 From the air? 409 00:24:51,022 --> 00:24:52,250 Man's crazy. 410 00:24:52,424 --> 00:24:53,982 Follow me. 411 00:24:58,263 --> 00:25:00,561 Lately, I've been packing a helicopter with my underwear. 412 00:25:00,632 --> 00:25:01,690 A helicopter? 413 00:25:01,766 --> 00:25:02,926 Where you get this thing from? 414 00:25:03,001 --> 00:25:05,162 Put it together at the pipe shop, V.A. 415 00:27:00,185 --> 00:27:01,675 Frankie, 416 00:27:02,520 --> 00:27:04,715 you can stay with the stuff if you want. 417 00:27:06,057 --> 00:27:07,524 Are you kidding? 418 00:27:37,122 --> 00:27:39,249 MAN: Fradeen, we're being followed. 419 00:27:55,573 --> 00:27:57,097 (ENGlNE SPUTTERlNG) 420 00:28:02,447 --> 00:28:03,709 (SCREAMS) 421 00:28:12,090 --> 00:28:14,615 Hi. Welcome to Spain. 422 00:28:14,693 --> 00:28:16,058 I'm with the Chamber of Commerce. 423 00:28:16,127 --> 00:28:18,061 I got brochures, pamphlets, soap, 424 00:28:18,129 --> 00:28:21,257 and before you shot it out of my hand, a yummy basket of fruit! 425 00:28:28,540 --> 00:28:30,235 (STAMMERlNG) You guys... 426 00:28:30,308 --> 00:28:33,505 You guys couldn't have known, but you picked the wrong man to terrorize. 427 00:28:33,578 --> 00:28:35,068 I mean, I'm filled with such indecision, 428 00:28:35,146 --> 00:28:36,977 such a downright honest confusion, 429 00:28:37,048 --> 00:28:39,983 you're never gonna get through that wall of white noise in my head. 430 00:28:40,051 --> 00:28:43,145 I mean, in the words of one of America's great poets... 431 00:28:44,322 --> 00:28:48,554 (SlNGlNG) You load 16 tons and what do you get? 432 00:28:48,626 --> 00:28:51,390 Another day older and deeper in debt 433 00:28:51,463 --> 00:28:55,194 Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go 434 00:28:55,266 --> 00:29:00,203 I owe my soul 435 00:29:01,172 --> 00:29:04,335 To the company store 436 00:29:04,843 --> 00:29:05,832 (EXCLAlMS) 437 00:29:05,910 --> 00:29:08,879 (SlNGlNG) I was born one morning when the sun didn't shine 438 00:29:08,980 --> 00:29:11,005 I think what the old pea-picker was trying to say was 439 00:29:11,082 --> 00:29:12,572 no matter how much you're paying now, 440 00:29:12,650 --> 00:29:14,709 unless you're getting enough back in goods and services, 441 00:29:14,786 --> 00:29:15,980 you're gonna end up in debt. 442 00:29:16,054 --> 00:29:17,885 Do you understand what I'm saying to you? 443 00:29:17,956 --> 00:29:19,184 Kill him. He's a fool. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,088 Oh, yeah, kill the fool, kill the fool. 445 00:29:21,159 --> 00:29:24,253 You know that there are places in this world where fools are worshipped, 446 00:29:24,329 --> 00:29:25,921 Iike Hollywood, California. 447 00:29:59,330 --> 00:30:01,423 All right, get it down, get it down. 448 00:30:01,866 --> 00:30:05,324 Where were you guys? I was running out of inanities. 449 00:30:05,403 --> 00:30:06,427 That will never happen. 450 00:30:06,504 --> 00:30:08,938 Face, come on. B.A., get them tied up. 451 00:30:09,808 --> 00:30:11,639 Got to get these people untied. 452 00:30:11,709 --> 00:30:14,007 Give them a breather and put them back in the van. 453 00:30:14,078 --> 00:30:16,046 All right. Everybody out. Everybody's okay. 454 00:30:16,114 --> 00:30:17,445 ALL: Thank you. 455 00:30:17,682 --> 00:30:19,274 MAN: Thank you. WOMAN: Thank you. 456 00:30:19,350 --> 00:30:20,339 Here you go, here you go. 457 00:30:22,854 --> 00:30:25,550 Excuse me, senor, I'm the co-pilot. 458 00:30:25,957 --> 00:30:28,653 How do I thank you? You have saved our lives. 459 00:30:28,726 --> 00:30:31,320 Hannibal, what do you want me to do with these guys over there? 460 00:30:31,396 --> 00:30:32,920 Load them in the truck. 461 00:30:34,098 --> 00:30:35,588 How many terrorists are left on the plane? 462 00:30:35,667 --> 00:30:37,498 Four. All with automatic weapons. 463 00:30:37,569 --> 00:30:40,197 They split us up because the passengers were becoming restless. 464 00:30:40,271 --> 00:30:42,205 They thought by separating the loved ones or friends, 465 00:30:42,273 --> 00:30:44,298 they could keep everyone in line. 466 00:30:44,375 --> 00:30:45,467 B.A.: Something strange, Hannibal. 467 00:30:45,543 --> 00:30:46,601 What's that? 468 00:30:46,678 --> 00:30:48,373 These guys don't have no walkie-talkies. 469 00:30:48,446 --> 00:30:50,914 They have no way to keep in contact with the guys in the plane. 470 00:30:50,982 --> 00:30:53,746 You better look again. They wouldn't send them off without radios. 471 00:30:53,818 --> 00:30:55,843 I looked, Hannibal. They ain't got nothing. 472 00:30:55,920 --> 00:30:57,444 If they don't have walkie-talkies, 473 00:30:57,522 --> 00:30:59,922 then they can't expect them to come back. 474 00:31:00,124 --> 00:31:02,092 They were gonna kill these hostages, and then escape. 475 00:31:02,160 --> 00:31:04,219 Yeah, that means the plane could take off anytime. 476 00:31:04,295 --> 00:31:06,286 Okay, let's go. Face, you drive. 477 00:31:09,834 --> 00:31:11,495 MORALES: Senor, we appreciate what you have done, 478 00:31:11,569 --> 00:31:13,935 but there's no way you can take that plane. 479 00:31:14,005 --> 00:31:17,270 They have automatic weapons. People onboard will be killed. 480 00:31:17,508 --> 00:31:20,238 HANNlBAL: The trick is to get Captain Murdock aboard that plane. 481 00:31:20,311 --> 00:31:22,404 We got to convince them the plane can't take off 482 00:31:22,480 --> 00:31:24,277 in a heavy fog without a co-pilot. 483 00:31:24,349 --> 00:31:28,285 But, my friend, we never get fog here. Never. The air is too warm. 484 00:31:28,353 --> 00:31:32,084 Not tonight. Tonight, you're gonna have a cold front move in. 485 00:31:32,357 --> 00:31:36,259 Tonight, there's gonna be a heavy bank of fog around here. Right, Frankie? 486 00:31:36,327 --> 00:31:39,660 I'm gonna fog that sucker in so they can't see 20 feet. 487 00:31:40,131 --> 00:31:41,257 (DOOR CLOSES) 488 00:31:41,332 --> 00:31:43,459 Colonel, they say to move the vehicles. 489 00:31:43,534 --> 00:31:45,661 They've decided to move the airplane to Gava. 490 00:31:45,737 --> 00:31:48,035 They want the aircraft refueled immediately. 491 00:31:48,106 --> 00:31:51,075 Well, you wanna take a chance with me or you wanna go your own way? 492 00:31:51,142 --> 00:31:53,610 Are you sure you can do this? 493 00:31:54,212 --> 00:31:57,409 I think we can get onboard that plane in 20 seconds. 494 00:31:57,482 --> 00:32:01,942 If we do it right, it'll be the one time they couldn't expect it. 495 00:32:05,290 --> 00:32:07,485 Okay, it is done. 496 00:32:08,092 --> 00:32:11,528 Radio the plane. Tell them the fuel truck will be out on the field in... 497 00:32:11,596 --> 00:32:12,756 10 or 15 minutes. 498 00:32:12,830 --> 00:32:14,559 ...15 minutes. Vamos. 499 00:32:15,099 --> 00:32:16,566 CONTROLLER: Tower to Air Madrid. 500 00:32:16,634 --> 00:32:19,398 The petrol truck will be here in 15 minutes. 501 00:32:20,838 --> 00:32:22,965 No, no, no. I think they're gonna pull it off. 502 00:32:23,041 --> 00:32:25,737 There's a colonel down here, a Colonel Morales, 503 00:32:25,810 --> 00:32:27,141 and he seems to be going Hannibal's way. 504 00:32:27,612 --> 00:32:28,874 Good, boy, you're doing just fine. 505 00:32:29,213 --> 00:32:31,147 And you're gonna keep your promise, right? 506 00:32:31,215 --> 00:32:32,204 (GUN COCKlNG) 507 00:32:38,289 --> 00:32:40,382 I ought to bury you right here, compadre. 508 00:32:40,625 --> 00:32:43,093 You got a lot of explaining to do and no time to do it in. 509 00:32:43,161 --> 00:32:45,459 I figure you'll be on the jet in an hour. 510 00:32:45,530 --> 00:32:48,363 You know, we got to be out of here by tomorrow morning. 511 00:32:54,072 --> 00:32:55,972 Where's the other one, Frank? 512 00:32:57,342 --> 00:32:59,173 Murdock's jacket. Behind the collar. 513 00:32:59,243 --> 00:33:01,507 What? No. 514 00:33:03,648 --> 00:33:05,479 Oh, man! 515 00:33:06,784 --> 00:33:07,944 Over. 516 00:33:08,419 --> 00:33:09,647 Out. 517 00:33:10,455 --> 00:33:12,082 Why did you do it? 518 00:33:12,190 --> 00:33:14,055 Look, Hannibal, I had to. 519 00:33:15,126 --> 00:33:17,026 My father's in a nursing home. 520 00:33:17,128 --> 00:33:18,823 The government stopped his pension checks. 521 00:33:18,896 --> 00:33:20,363 Stockwell said if I didn't work for him, 522 00:33:20,431 --> 00:33:22,899 the checks would just be lost forever. 523 00:33:23,768 --> 00:33:25,861 I had to do this for my father. 524 00:33:25,937 --> 00:33:28,735 I should've known Stockwell would take out insurance. 525 00:33:28,806 --> 00:33:31,673 Now we need him, but nobody take their eyes off him. 526 00:33:32,510 --> 00:33:35,138 Yeah. Leave him to me. 527 00:33:35,546 --> 00:33:36,945 Okay, let's get this thing moving. 528 00:33:54,599 --> 00:33:56,931 The petrol truck is not here. 529 00:33:58,503 --> 00:34:00,027 Here it comes. 530 00:34:15,787 --> 00:34:17,914 The wind seems to be real light tonight. 531 00:34:17,989 --> 00:34:20,890 We start from the back and move towards the front. 532 00:34:21,526 --> 00:34:24,518 You better not mess up, man, or I'm gonna press you flat. 533 00:34:25,329 --> 00:34:26,887 I'm sorry. 534 00:34:27,565 --> 00:34:28,623 Really. 535 00:35:56,854 --> 00:35:58,481 (SPEAKlNG SPANlSH) 536 00:36:04,195 --> 00:36:05,856 What is going on? 537 00:36:10,234 --> 00:36:11,667 FRADEEN: What is this? 538 00:36:11,736 --> 00:36:13,601 PlLOT: Looks like fog rolling in. 539 00:36:13,671 --> 00:36:15,639 Fog? Here? How could this be? 540 00:36:15,706 --> 00:36:17,537 I don't know. A cold front of some kind. 541 00:36:32,056 --> 00:36:33,148 What is it? 542 00:36:33,591 --> 00:36:35,115 FRADEEN: What is happening? 543 00:36:35,193 --> 00:36:37,957 MURDOCK: (lN SPANlSH ACCENT) It is very... 544 00:36:38,162 --> 00:36:42,064 How do you say? Not very unusual... 545 00:36:42,300 --> 00:36:43,858 (SPEAKlNG SPANlSH) 546 00:36:44,068 --> 00:36:47,469 We are having, from time to time, fog. 547 00:36:47,572 --> 00:36:48,630 (SPEAKlNG SPANlSH) 548 00:36:48,706 --> 00:36:50,071 I want to leave immediately! 549 00:36:51,108 --> 00:36:54,874 Not without the co-pilot to watch the equipment 550 00:36:54,946 --> 00:36:57,141 because we are zero-zero, hombre. 551 00:36:57,215 --> 00:36:58,273 It is true. 552 00:36:58,349 --> 00:37:02,911 I need someone to monitor for me the transponder and power systems. 553 00:37:03,688 --> 00:37:06,248 I can't see the runway anymore. 554 00:37:06,624 --> 00:37:08,717 Tell him to send out the co-pilot. 555 00:37:08,993 --> 00:37:10,927 Tell him we want no more fuel. 556 00:37:11,128 --> 00:37:13,528 We are leaving immediately. Now! 557 00:37:13,631 --> 00:37:17,123 He says no more fuel. We are leaving. Send the co-pilot. 558 00:37:18,236 --> 00:37:19,965 Okey-dokey. 559 00:37:22,139 --> 00:37:23,697 Hannibal, I'm on my way. 560 00:37:40,458 --> 00:37:42,085 (COUGHlNG) 561 00:37:51,602 --> 00:37:54,400 (lN ENGLlSH ACCENT) Nasty bit of weather outside. 562 00:37:54,705 --> 00:37:55,865 Isn't it? Yes. 563 00:38:48,592 --> 00:38:52,585 All right, let's get this baby up. 564 00:38:53,731 --> 00:38:55,824 How? I can't see anything. 565 00:38:56,534 --> 00:38:58,024 Right. Right. 566 00:39:01,105 --> 00:39:03,539 Tower? Tower? 567 00:39:04,508 --> 00:39:07,807 I think we need the field fog lights, please. 568 00:39:08,045 --> 00:39:09,569 Here goes. 569 00:39:22,860 --> 00:39:25,351 Field fog lights, please. 570 00:39:38,709 --> 00:39:40,404 Okay, let's go. Let's go now. 571 00:39:40,478 --> 00:39:43,641 All right. Let's get moving. 572 00:40:00,831 --> 00:40:04,392 All right, tower, we are beginning our jump. 573 00:40:14,311 --> 00:40:15,835 (ENGlNE ACCELERATlNG) 574 00:40:33,664 --> 00:40:38,499 I know this is a bit unusual, but it is the new RAF fog regs. 575 00:40:38,569 --> 00:40:40,662 That's good. Good power setting. 576 00:41:01,659 --> 00:41:03,126 (WHEEL SQUEAKlNG) 577 00:41:21,846 --> 00:41:24,314 You. You better get your men buckled up. 578 00:41:26,383 --> 00:41:27,941 Buckle up. 579 00:41:35,993 --> 00:41:38,621 V1, rotate. 580 00:41:39,830 --> 00:41:42,765 Well, you better get buckled up. I'm almost at full power. 581 00:42:02,119 --> 00:42:03,313 HANNlBAL: Now, B.A. 582 00:42:03,454 --> 00:42:04,716 (KNOCKlNG) 583 00:42:09,026 --> 00:42:10,015 (GRUNTS) 584 00:42:11,095 --> 00:42:12,460 (WOMEN SCREAMlNG) 585 00:42:34,952 --> 00:42:36,283 Mmm-hmm. 586 00:42:38,522 --> 00:42:40,046 What is this? 587 00:42:44,461 --> 00:42:46,258 What's going on out here? 588 00:42:50,801 --> 00:42:52,701 Don't move, or I'll kill him. 589 00:42:55,072 --> 00:42:56,903 Let me out! Let me out! 590 00:43:02,880 --> 00:43:05,041 I remember you guys. 591 00:43:06,350 --> 00:43:07,612 You're the A-Team. 592 00:43:07,685 --> 00:43:10,711 Boy, is that music to our ears. 593 00:43:22,967 --> 00:43:24,400 (MORALES SPEAKlNG SPANlSH) 594 00:43:24,468 --> 00:43:28,666 I'll take these men with me. We have a very nice jail for them. 595 00:43:28,839 --> 00:43:30,500 I'm glad it worked out. 596 00:43:31,542 --> 00:43:34,807 You know, my friends and l are gonna go over to the lounge for a drink. 597 00:43:34,878 --> 00:43:36,743 We thought maybe you'd care to join us. 598 00:43:36,814 --> 00:43:38,338 No, thanks. I got some other plans. 599 00:43:38,415 --> 00:43:41,043 I got some phone calls to make, that kind of stuff, you know. 600 00:43:41,118 --> 00:43:42,983 The man asked you to join us. 601 00:43:43,354 --> 00:43:44,946 Yeah. Well... 602 00:43:45,489 --> 00:43:47,980 Yeah, why not? Sure. The least I can do for an old Army buddy. 603 00:43:48,058 --> 00:43:49,389 (lN ENGLlSH ACCENT) Good show. 604 00:43:58,102 --> 00:44:00,900 Actually, fellas, I really shouldn't be... You know, I got... 605 00:44:00,971 --> 00:44:02,802 The man said, "Come on." 606 00:44:05,342 --> 00:44:06,468 HANNlBAL: Friend of yours? 607 00:44:06,543 --> 00:44:08,340 No, no, he was just sitting next to me on the plane. 608 00:44:08,412 --> 00:44:10,312 Hey, we got to move. Stockwell could be here any minute. 609 00:44:10,381 --> 00:44:12,144 Right. You guys working for Hunt Stockwell? 610 00:44:12,216 --> 00:44:15,185 That depends how cooperative you're gonna be, pal. Get in. 611 00:44:21,091 --> 00:44:23,082 Now, look, fellas, I can clear you. 612 00:44:23,160 --> 00:44:26,357 Look, I was in the HQ when Morrison gave you that order. 613 00:44:26,430 --> 00:44:30,594 It's just that Stockwell is a man I'd just as soon stay away from. 614 00:44:32,703 --> 00:44:33,795 (SlGHS) 615 00:44:55,359 --> 00:44:57,054 You know, Colonel, I like this place 616 00:44:57,127 --> 00:44:58,617 'cause all the chickens have their own room. 617 00:44:58,696 --> 00:45:00,664 But they won't let me in to get the eggs and I'm hungry. 618 00:45:00,731 --> 00:45:02,221 I think I should go rustle us up some grub. 619 00:45:02,299 --> 00:45:04,927 Hmm. Good idea, Captain. Go get it. 620 00:45:06,103 --> 00:45:07,434 Now, 621 00:45:08,906 --> 00:45:12,205 the best way to handle this is to keep Stockwell out of it. 622 00:45:12,710 --> 00:45:15,008 We let him in and the roof could fall on us. 623 00:45:15,079 --> 00:45:17,206 Look, I promise, I'll clear you guys. 624 00:45:17,281 --> 00:45:19,408 We'll go the provost marshal here in Spain. 625 00:45:19,483 --> 00:45:20,848 They'll have one at the embassy. 626 00:45:20,918 --> 00:45:23,716 I'll make a statement, you'll witness it, and we'll have it notarized. 627 00:45:23,787 --> 00:45:26,221 Uh-uh. There's got to be a hearing. 628 00:45:26,290 --> 00:45:28,155 This is a very old case. 629 00:45:28,225 --> 00:45:31,922 Look, I'll cooperate. I just don't want Stockwell to know where I am. I... 630 00:45:32,262 --> 00:45:33,627 I think he may want to kill me. 631 00:45:33,697 --> 00:45:34,959 (GUNFlRE) 632 00:45:48,746 --> 00:45:52,011 Josh, how is the gun-running business? Make any big sales lately? 633 00:45:52,082 --> 00:45:53,481 Hello, Hunt. 634 00:45:54,151 --> 00:45:58,713 I was waiting for your call. Did you lose your little communicator? 635 00:45:59,490 --> 00:46:01,390 I knew I forgot something. 636 00:46:01,458 --> 00:46:05,121 Well, I hope Mr. Curtis sees fit to testify on your behalf. 637 00:46:05,496 --> 00:46:07,191 I don't think so, General. 638 00:46:08,198 --> 00:46:10,894 These gentlemen just brought me here to kill me. 639 00:46:11,268 --> 00:46:13,498 Really? Why would they want to do that? 640 00:46:13,570 --> 00:46:15,731 Because I saw them kill Colonel Morrison. 641 00:46:16,540 --> 00:46:19,805 I saw them shoot him 40 minutes before the HQ was shelled. 642 00:46:19,877 --> 00:46:21,811 I was hiding in the back. 643 00:46:23,113 --> 00:46:26,947 Well, I'm afraid I'm going to have to break my promise, Colonel. 644 00:46:27,651 --> 00:46:30,586 You wouldn't want me harboring murderers, would you?47132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.