All language subtitles for tajnyj_sovetnik.s01e02.2025.web-dl.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:27,480 Говорите, доктор родная маму не узнает. Ну, мама всегда узнает. А вот 2 00:00:27,480 --> 00:00:29,460 пограничник на контроле не должен. 3 00:00:30,020 --> 00:00:31,480 Синяки рассосутся. 4 00:00:31,900 --> 00:00:33,720 Я доволен своей работой. 5 00:00:34,980 --> 00:00:38,120 Когда следующий прием? То мне билеты покупать надо. 6 00:00:38,340 --> 00:00:40,560 Вы приходите дня через три. 7 00:00:42,060 --> 00:00:43,540 Здесь как договаривались. 8 00:00:43,880 --> 00:00:45,960 Благодарю вас. Вы на машине? 9 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 Нет, я пешком. 10 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 Подвезти вас? 11 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 Не стоит. 12 00:00:51,020 --> 00:00:55,960 Ольга Сергеевна, вы, пожалуйста, наложите ему повязки и можете быть 13 00:00:56,040 --> 00:00:58,760 Хорошо, Эдуард Евгеньевич, вы уже уезжаете? 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,980 Да, мне нужно отвезти кое -какие документы. До завтра. 15 00:01:03,180 --> 00:01:04,340 Да, до свидания. 16 00:01:08,240 --> 00:01:12,700 Ну что ж, давайте, нарядем вам красоту. 17 00:01:30,199 --> 00:01:31,660 Бельский, привет. 18 00:01:31,860 --> 00:01:34,960 Господи, нельзя так пугать. Вот, подвезти все -таки? 19 00:02:53,610 --> 00:02:56,290 Я подошла к окну, а там... 20 00:02:56,290 --> 00:03:15,770 Котик, 21 00:03:15,770 --> 00:03:18,770 соскучился? Твердую пить есть можно? 22 00:03:19,010 --> 00:03:20,630 Я хочу мясо запить. Я уезжаю. 23 00:03:20,950 --> 00:03:21,950 Куда? 24 00:03:22,640 --> 00:03:25,500 Ты же сказал, у нас есть несколько дней. Я с работы отпросилась. 25 00:03:26,720 --> 00:03:27,820 Обстоятельства изменились. 26 00:03:28,820 --> 00:03:29,820 Дела. 27 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 Трочные. 28 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Слушай внимательно. 29 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Придут менты. 30 00:03:35,860 --> 00:03:38,120 Ты меня не видела и не слышала. 31 00:03:38,380 --> 00:03:41,380 Ты же сказал, что в завязке. Менты меня подставить хотят. 32 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 Все поняла. 33 00:03:48,160 --> 00:03:49,200 Я позвоню. 34 00:04:03,120 --> 00:04:07,740 Из пистолета, найденного возле трупа палача, был убит Смирнов. Из него же 35 00:04:07,740 --> 00:04:08,820 стреляли ДПСников. 36 00:04:10,740 --> 00:04:12,760 Личность палача установили? 37 00:04:13,660 --> 00:04:19,940 Отпечатки на пистолете и документах принадлежат Серкизову, Андрею 38 00:04:19,940 --> 00:04:24,960 ранее судимому гарнизонным судом Владивостока за тяжкие телесные, 39 00:04:24,960 --> 00:04:27,580 служебство. Вояка, что ли? Морская пехота. 40 00:04:28,060 --> 00:04:30,880 Сделали им запрос на характеристику. Ждем. 41 00:04:34,820 --> 00:04:37,400 Да, жалко, что живым не взяли. 42 00:04:38,560 --> 00:04:41,160 Можно было много вопросов задать. 43 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 Ладно. 44 00:04:48,200 --> 00:04:49,980 Что по Бельскому у тебя? 45 00:04:52,140 --> 00:04:54,400 Пистолет на месте не найден. 46 00:04:55,220 --> 00:04:58,660 Помощница Бельского вместе с криминалистом сейчас составляют 47 00:04:58,660 --> 00:05:02,180 стрелявшего. Вернее, как он выглядит сейчас после операции. 48 00:05:02,590 --> 00:05:07,230 Судя по отпечаткам в клинике и на банкнотах, это Копейкин. Он ты, что ли? 49 00:05:07,970 --> 00:05:10,350 Он разве не завезал? Выходит, нет. 50 00:05:12,290 --> 00:05:13,670 Вызывали, Владимир Владимирович? 51 00:05:14,290 --> 00:05:15,290 Приезжайте. 52 00:05:16,150 --> 00:05:17,150 Здорово. 53 00:05:20,750 --> 00:05:21,930 Подполковник Костиков. 54 00:05:22,950 --> 00:05:27,950 Передать все дела и ключи от сейфа майору Дундалевичу. Теперь он. 55 00:05:28,640 --> 00:05:32,020 исполняющий обязанности заместителя начальника УГРО. 56 00:05:38,460 --> 00:05:40,120 Поздравляю. Спасибо. 57 00:05:42,540 --> 00:05:43,800 Антон, свободен. 58 00:05:47,860 --> 00:05:54,500 Андрей Владимирович, а зачем мы интересуемся Алтином? Он же вор, а не 59 00:05:54,600 --> 00:05:56,720 Зачем он так подставляется? Не мы. 60 00:05:57,290 --> 00:05:58,290 А убойный отдел? 61 00:05:58,390 --> 00:06:00,070 Вы -то теперь аналитика? 62 00:06:00,950 --> 00:06:01,950 Привыкайте. 63 00:06:03,270 --> 00:06:06,050 Пойдем, я представлю тебя новому отделу. 64 00:06:13,710 --> 00:06:15,130 Здравствуй, товарищ полковник. 65 00:06:18,410 --> 00:06:22,830 Надеюсь, Костикова Павла Николаевича никому не нужно представлять? Все его 66 00:06:22,830 --> 00:06:23,930 знают. Так точно. 67 00:06:24,150 --> 00:06:25,430 Денис Юрьевич, принимай. 68 00:06:26,060 --> 00:06:27,060 Твой новый зам. 69 00:06:27,640 --> 00:06:29,040 Прошу любить и жаловать. 70 00:06:30,480 --> 00:06:33,600 Ну, а с лишним составом в процессе работы ознакомишься. 71 00:06:34,140 --> 00:06:35,600 Спасибо, Андрей Владимирович. 72 00:06:36,400 --> 00:06:39,880 Денис? Саша, тебя я вообще здесь не ожидал увидеть. 73 00:06:40,460 --> 00:06:41,920 Ты мне одно скажи. 74 00:06:42,200 --> 00:06:44,980 Тебе сюда в наказание или... Илья, по здоровью. А где мой стол? 75 00:06:46,740 --> 00:06:51,860 Здесь за столом сужу я. Потому что у меня в кабинете второй месяц ремонт не 76 00:06:51,860 --> 00:06:54,160 могут доделать. Тут уютимся в общем кабинете. 77 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 Светлана. 78 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Очень приятно. 79 00:06:59,080 --> 00:07:03,040 А по очереди кто? Можно просто Светлана. Кстати, не замужем, а вы женаты, Павел 80 00:07:03,040 --> 00:07:08,240 Николаевич? Груздева, прекрати себя каждому встречному предлагать. Это уже 81 00:07:08,240 --> 00:07:12,220 смешно. А почему не замужем? Вроде девушка симпатичная. А у нее характер 82 00:07:12,220 --> 00:07:14,800 скверный. И готовить она не умеет. 83 00:07:15,020 --> 00:07:17,020 Девочка моя, с абординацией соблюдай. 84 00:07:17,280 --> 00:07:18,780 Думаешь, твой курсантик есть с тобой? 85 00:07:19,380 --> 00:07:21,380 А я ничего не думаю, я живу настоящей. 86 00:07:22,180 --> 00:07:23,180 Я анимашка. 87 00:07:25,200 --> 00:07:26,740 Добро пожаловать в наш отдел. 88 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 Очень приятно. 89 00:07:28,660 --> 00:07:30,080 А почему прозвище такое? 90 00:07:30,360 --> 00:07:34,560 Аниме увлекаешь? Зовут меня Анна -Мария. В сокращении Анимашка. 91 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 Запомню. 92 00:07:37,320 --> 00:07:41,080 Ну что, начальник, диктуй фронт. Работаем. 93 00:07:41,360 --> 00:07:45,920 Слушай, а можешь вот в городскую суд гонять? Мы там статистику заказали. 94 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Заберешь? 95 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 Заберу. 96 00:07:59,659 --> 00:08:05,300 Извините. Вы все встали к королевой статистике. 97 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Работаем! 98 00:08:16,180 --> 00:08:20,880 Ну что, как продвигается? Мы почти закончили уже. 99 00:08:21,120 --> 00:08:23,040 Слушай, этот Долтын так изменился. 100 00:08:24,330 --> 00:08:25,590 Я бы его тоже не узнал. 101 00:08:26,870 --> 00:08:28,190 А ты чего его знал? 102 00:08:29,370 --> 00:08:30,370 Ну, конечно. 103 00:08:30,430 --> 00:08:32,190 Это лучший медвежатник Москвы. 104 00:08:32,510 --> 00:08:36,450 Он, кстати, последней ходкой Пашке Костикову обязан. Кто -то его прямо на 105 00:08:36,450 --> 00:08:37,450 взял. 106 00:08:40,470 --> 00:08:44,169 Слушай, а у тебя фотография того, прежнего Алтына, есть? 107 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Да, есть. 108 00:08:46,090 --> 00:08:47,450 Я знал, что тебе пригодится. 109 00:08:49,910 --> 00:08:51,130 Этого оперировали? 110 00:08:53,170 --> 00:08:54,890 Да. Очень похож. 111 00:08:57,010 --> 00:08:58,770 Скажите, а мне охрана положена? 112 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 Вам? 113 00:09:01,350 --> 00:09:04,670 Мне. Я видела убийцу, он меня видел. 114 00:09:04,870 --> 00:09:06,390 Он меня даже пытался убить. 115 00:09:06,790 --> 00:09:10,750 Послушайте, у нас в убойном отделе не комплект. Я начальник, и ты вон как 116 00:09:10,750 --> 00:09:13,110 простой лопер бегаю. А вы говорите охрана. 117 00:09:16,950 --> 00:09:17,950 Правильно говорят. 118 00:09:18,130 --> 00:09:21,430 От нашей полиции помощи не дождешься. 119 00:09:21,850 --> 00:09:24,410 Спасибо большое, вы очень нам помогли. 120 00:09:25,190 --> 00:09:26,190 До свидания. 121 00:09:26,430 --> 00:09:27,430 До свидания. 122 00:09:31,750 --> 00:09:32,850 Чего ты так жестишь? 123 00:09:34,350 --> 00:09:36,050 Ну, мог бы кто -то пообещать. 124 00:09:36,270 --> 00:09:40,210 Зачем? Чтобы она тебя ложными надеждами тешила? 125 00:09:40,670 --> 00:09:42,950 Так хоть, может, лишний раз из дома не выйдет. 126 00:09:43,590 --> 00:09:45,410 Ладно, распечатай мне это. 127 00:09:55,040 --> 00:09:57,480 Хирургия творит чудеса. 128 00:09:57,800 --> 00:10:03,880 Да, творит чудеса. 129 00:10:37,270 --> 00:10:38,270 Привет. 130 00:10:49,470 --> 00:10:51,190 Извини, что на кладбище не подошел. 131 00:10:53,410 --> 00:10:55,750 Генерал не особо с вами жаждет общаться. 132 00:10:58,290 --> 00:11:00,290 Я слышала, убийца Димы мертв. 133 00:11:01,370 --> 00:11:02,490 Хотелось бы в это верить. 134 00:11:05,290 --> 00:11:06,570 Что ты имеешь в виду? 135 00:11:07,280 --> 00:11:11,400 Палач не из тех, кто попадается на левых номерах первому встречному наряду. 136 00:11:12,180 --> 00:11:13,720 Дима в СМС согласился. 137 00:11:13,940 --> 00:11:14,940 Дима мертв. 138 00:11:15,160 --> 00:11:17,960 И ваш палач, надеюсь, тоже. Давай на этом закончим. 139 00:11:18,740 --> 00:11:19,740 Хорошо. 140 00:11:21,440 --> 00:11:22,860 Извини, архив закрывается. 141 00:11:24,500 --> 00:11:25,600 Рад был тебя видеть. 142 00:11:28,100 --> 00:11:29,280 Паша. Да. 143 00:11:39,500 --> 00:11:41,400 С кладбища так быстро все ушли. 144 00:11:43,900 --> 00:11:45,200 Поминок толком не было. 145 00:11:47,940 --> 00:11:51,500 Может, ты приедешь к читам семьи? 146 00:11:52,560 --> 00:11:53,560 Помянем Диму. 147 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Хорошо. 148 00:12:14,120 --> 00:12:15,580 Да, слушаю. Нарыл что -то? 149 00:12:16,180 --> 00:12:20,240 Да, я пересмотрел последнее дело Алтына, которое вел Костиков, и нашел один 150 00:12:20,240 --> 00:12:22,060 адрес. Ну и чей он? 151 00:12:22,640 --> 00:12:27,340 Одной из девушек Алтына, но самой преданной. Даже когда Костиков ее 152 00:12:27,340 --> 00:12:30,180 когда она рецидивиста скрывала, она его не сдала. 153 00:12:30,860 --> 00:12:33,460 Отлично. Как стемнеет, наведаемся. 154 00:12:33,740 --> 00:12:37,340 Да, и возьми пару парней для подстраховки. Убийца все -таки. 155 00:12:37,800 --> 00:12:39,180 А где я тебе их возьму? 156 00:12:39,400 --> 00:12:41,340 Ну откуда я знаю? В наряде возьми. 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,860 Разберешься. Хорошо, сделаю. 158 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Давай. 159 00:12:47,120 --> 00:12:50,920 Привет, Леонид Ильич, что звонил -то? Привет, Паш. Слушай, я сделал новый 160 00:12:50,920 --> 00:12:54,240 фоторобот Алтына, свидетельница убийства Бельского. Подумал, тебе будет 161 00:12:54,240 --> 00:12:55,500 интересно. Да, я знаю. 162 00:12:56,060 --> 00:12:57,460 Но я в это не верю. 163 00:12:57,800 --> 00:13:02,400 Что должно было произойти, чтобы Алтын пошел на это? Погоди, а вот эти брюлики, 164 00:13:02,420 --> 00:13:05,680 которые он взял перед подсидкой у этого антиквара, их нашли? 165 00:13:05,960 --> 00:13:07,380 Ну, насколько знаю, нет. 166 00:13:07,680 --> 00:13:10,000 Там, между прочим, было полмиллиона долларов. 167 00:13:10,510 --> 00:13:12,490 Я сам знаю, потому что выезжал на эту кражу. 168 00:13:13,930 --> 00:13:16,130 Ты же знаешь, Паш, что убивают за меньшие деньги. 169 00:13:16,590 --> 00:13:20,490 Хорошо, пришли мне тогда его новое лицо, и я пройдусь по его старым связям. 170 00:13:20,850 --> 00:13:22,310 Да, конечно, с тебя кофе. 171 00:13:29,470 --> 00:13:30,470 Встретиться? 172 00:13:31,130 --> 00:13:32,130 А где? 173 00:13:34,730 --> 00:13:36,570 Ну ты мужчина, ты и решай. 174 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Все, не отвлекай меня. 175 00:13:43,460 --> 00:13:45,600 А я думала, что вы уже не придете. 176 00:13:46,140 --> 00:13:48,040 Думать это перекатило начальство. 177 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 А где оно? 178 00:13:51,080 --> 00:13:52,660 Устала работать, ушла домой. 179 00:13:53,480 --> 00:13:55,680 Все ясно. А ты чего сидишь? 180 00:13:56,240 --> 00:13:57,720 Ну, я справки дописываю. 181 00:14:00,620 --> 00:14:02,760 А ты давно в отделе? Я что -то тебя не помню. 182 00:14:04,640 --> 00:14:06,140 Я из Тюмени перевелась. 183 00:14:07,100 --> 00:14:08,100 Уже как год. 184 00:14:09,280 --> 00:14:14,420 Понятно. Значит, первопрестольную приехал покорять. А где живешь? 185 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 У тетки живу, она давно в Москве. 186 00:14:17,400 --> 00:14:19,160 Но я с семьей самим, нет, сама. 187 00:14:20,080 --> 00:14:25,100 Поэтому прихожу домой только переночевать. Ну, тут ты отдел пошла. 188 00:14:25,100 --> 00:14:26,099 было идти. 189 00:14:26,100 --> 00:14:28,120 Тогда бы точно на квартиру зарабатывала. 190 00:14:29,400 --> 00:14:31,260 А я в убойном отделе хочу работать. 191 00:14:31,980 --> 00:14:33,720 У меня мечта такая с детства. 192 00:14:34,220 --> 00:14:36,180 Я выросла на сериалах о ментах. 193 00:14:36,960 --> 00:14:38,360 Все ясно с тобой. 194 00:14:39,020 --> 00:14:40,360 Так, извини, нужно ответить. 195 00:14:42,100 --> 00:14:45,540 Да, привет, сын. Вспомнил наконец -то, да? 196 00:14:46,220 --> 00:14:47,220 Чё хотел? 197 00:14:48,600 --> 00:14:50,820 Нет, я занят. Нет, не свидание. 198 00:14:51,940 --> 00:14:52,940 Ладно, давай. 199 00:14:52,960 --> 00:14:54,300 Всё потом, перезвоню. 200 00:14:54,580 --> 00:14:55,860 Ладно, жму лапу, давай. 201 00:14:56,180 --> 00:14:57,480 У вас есть сын? 202 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 Взрослый? 203 00:15:00,760 --> 00:15:01,760 Взрослый. 204 00:15:02,600 --> 00:15:05,700 Заканчивает последний курс университета МВД. 205 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 Диплом пишет. 206 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Симпатичный? 207 00:15:10,080 --> 00:15:11,100 Маленький он для тебя. 208 00:15:11,380 --> 00:15:15,040 Тебе нужен мужчина постарше, состоятельный и с жилплощадью. 209 00:15:15,440 --> 00:15:16,800 И на себя намекается? 210 00:15:17,820 --> 00:15:20,320 Да я не против, вы мужчина симпатичный. 211 00:15:20,920 --> 00:15:22,040 Не старый. 212 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 Еще. 213 00:15:25,920 --> 00:15:29,660 За не старого спасибо, но жилплощади у меня нет. 214 00:15:30,200 --> 00:15:31,320 Живу у друга сам. 215 00:15:31,760 --> 00:15:33,360 И состояния не накопил. 216 00:15:35,800 --> 00:15:37,080 Не задерживайся. 217 00:15:37,900 --> 00:15:39,520 Про личную жизнь не забывай. 218 00:15:43,480 --> 00:15:45,220 А вот и личная жизнь. 219 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 Да? 220 00:15:50,200 --> 00:15:52,120 Отлично. Где твой адрес? 221 00:16:06,220 --> 00:16:08,640 А ты, Щебень, своих привычек не меняешь. 222 00:16:11,260 --> 00:16:12,460 Ты че, Щебень? 223 00:16:13,040 --> 00:16:14,160 Это я, Алтын. 224 00:16:14,460 --> 00:16:18,920 А где, бать, рожа -то замотанная? Рожа моя тебе ничего не скажет. Новая она. 225 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 Давай так. 226 00:16:26,340 --> 00:16:31,240 Если ты Алтын, то скажешь, с кем рядом в девятом отряде на шконках спал. Не 227 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 свести, Щебень. 228 00:16:32,320 --> 00:16:33,820 Не было там девятого отряда. 229 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 Шестик всего. 230 00:16:36,300 --> 00:16:38,160 Пошли к тебе зайдем. Дело есть. 231 00:16:48,180 --> 00:16:50,960 Ну и зачем тебе новый хорялтин? 232 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 Уехать хочу. 233 00:16:53,360 --> 00:16:54,560 За кордон. 234 00:16:54,920 --> 00:16:57,320 А загранник для меня закрыт навсегда. 235 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Офигеть. 236 00:17:01,300 --> 00:17:03,880 Стопарь -то нальешь? За встречу. 237 00:17:05,609 --> 00:17:07,990 Ты же ведь не за этим пришел. 238 00:17:09,089 --> 00:17:11,069 Не я это лепилу замочил. 239 00:17:12,730 --> 00:17:14,349 Мне это вообще без надобности. 240 00:17:15,670 --> 00:17:20,890 И в обществе я никогда бы не подставил. Это ты душу будешь прокурору изливать. 241 00:17:21,810 --> 00:17:22,849 Ищут тебя, Ваня. 242 00:17:24,190 --> 00:17:25,190 Сделка. 243 00:17:27,069 --> 00:17:28,270 Я не знаю, о ком речь. 244 00:17:28,569 --> 00:17:29,790 Вот даже не начинай. 245 00:17:30,010 --> 00:17:34,370 Если ты тогда -то тати соскочила, то сейчас ты влипла по полной. Алтин 246 00:17:37,350 --> 00:17:39,230 Он предупреждал, что вы подставить хотите. 247 00:17:40,030 --> 00:17:41,650 Значит, мы на верном пути. 248 00:17:42,070 --> 00:17:43,070 Повторю вопрос. 249 00:17:43,910 --> 00:17:45,130 Алтым, где? 250 00:17:46,270 --> 00:17:48,130 Ты мне должен щебень. 251 00:17:48,630 --> 00:17:55,450 Я тебе как брату поведал, где моя баба. А ты... Но я не предъявлять пришел. 252 00:17:56,230 --> 00:17:57,350 За помощью. 253 00:17:58,230 --> 00:17:59,230 Поможешь. 254 00:17:59,730 --> 00:18:00,930 И мы квиты. 255 00:18:02,170 --> 00:18:04,550 Чем? Ментом своим сведи. 256 00:18:06,540 --> 00:18:08,640 Ему одному, походу, только верить можно. 257 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 Сделаешь? 258 00:18:57,900 --> 00:18:59,800 Привет. Привет. 259 00:19:02,660 --> 00:19:07,920 А ты проходи, раздевайся и есть час. 260 00:19:31,760 --> 00:19:34,040 А чего ты за столько первый раз видишь? 261 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Присаживайся. 262 00:19:37,180 --> 00:19:41,820 А я забыла, что ты пьешь? Виски, коньяк, водка? 263 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 Я воздержусь. 264 00:19:44,400 --> 00:19:46,340 Надолго? Как получится. 265 00:19:47,320 --> 00:19:48,320 Ладно. 266 00:19:49,480 --> 00:19:50,740 А я выпью. 267 00:19:52,520 --> 00:19:53,680 Поухаживаешь за дамой? 268 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Не чугает? 269 00:20:32,240 --> 00:20:33,840 Меня перевели в другое дело. 270 00:20:34,060 --> 00:20:35,060 Я знаю. 271 00:20:35,580 --> 00:20:36,700 Дядя постарался. 272 00:20:38,560 --> 00:20:40,840 Слышала их разговоры с Аршиновым на кладбище. 273 00:20:42,160 --> 00:20:44,020 Он винит тебя в смерти Димы. 274 00:20:59,560 --> 00:21:01,100 Дима был боевой офицером. 275 00:21:02,400 --> 00:21:03,760 Он знал, на что шел. 276 00:21:07,460 --> 00:21:10,560 Я сегодня вспоминала, как мы с вами первый раз познакомились. 277 00:21:11,340 --> 00:21:12,340 Летний опера. 278 00:21:14,440 --> 00:21:15,860 Напомни, кого вы тогда брали? 279 00:21:18,120 --> 00:21:19,960 Банда черных саниторов. Да, да, да. 280 00:21:21,000 --> 00:21:25,340 Димка тогда первое ножевое ранение получала. 281 00:21:26,100 --> 00:21:28,400 А тебе тогда крепко по голове досталось. 282 00:21:31,180 --> 00:21:33,220 Ты молодая и красивая, только сверх факт. 283 00:21:33,960 --> 00:21:36,360 Смотрела на все это как на параллельную реальность. 284 00:21:37,880 --> 00:21:40,640 Да, не так я представляла работу следователя. 285 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 Не жалеешь, что жна -то? 286 00:21:47,940 --> 00:21:48,940 Иногда. 287 00:21:49,820 --> 00:21:54,000 Когда понимаешь, что возможности адвоката намного меньше возможностей 288 00:21:54,000 --> 00:21:56,420 следователя. А не хочешь вернуться? 289 00:21:57,520 --> 00:21:59,320 Ну, я слышал, у них недокомплект. 290 00:21:59,980 --> 00:22:03,520 У тебя возраст позволяет, а и зарплата хорошая там. Боже мой. 291 00:22:06,120 --> 00:22:09,480 Я бедная, но сама себе хозяйка. 292 00:22:11,360 --> 00:22:12,860 И давай не будем об этом. 293 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Как скажешь. 294 00:22:17,180 --> 00:22:22,160 Полина, дай мне месяц, и я съеду с квартиры. 295 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Почему? 296 00:22:24,160 --> 00:22:26,720 Ну, тебе нужны деньги, ты сможешь ее продать. 297 00:22:27,380 --> 00:22:29,120 Об этом не может быть и речи. 298 00:22:33,960 --> 00:22:39,040 Маш, я столько всего наготовила, ты хоть что -то съешь? 299 00:23:10,480 --> 00:23:13,200 А ну на пол, полиция! Я тебе сейчас на пол, полиция! 300 00:23:13,880 --> 00:23:14,880 Пап Паш? 301 00:23:16,180 --> 00:23:17,180 А ты чего здесь? 302 00:23:17,340 --> 00:23:18,340 Я вообще -то здесь живу. 303 00:23:19,520 --> 00:23:20,600 Пап Паш? 304 00:23:21,520 --> 00:23:23,240 Ты же сказал, что у тебя план на вечер. 305 00:23:23,640 --> 00:23:26,680 Кто Пап Паш? Тебя вообще не касается. 306 00:23:27,020 --> 00:23:28,860 Пап Паш? Да замолчи уже! 307 00:23:29,640 --> 00:23:31,060 И будь добра, оденься. 308 00:23:34,400 --> 00:23:35,660 У меня только один вопрос. 309 00:23:36,460 --> 00:23:38,000 Где ты с ней пересекся? 310 00:23:38,860 --> 00:23:41,660 Ну, если ты помнишь, два месяца назад я практику проходил. 311 00:23:41,960 --> 00:23:44,940 Хотел к тебе в отдел, но ты же против, родственникам нельзя. 312 00:23:45,500 --> 00:23:47,800 Спасибо дяде Диме, хотя бы в аналитику пристроил. 313 00:23:48,820 --> 00:23:52,100 Она ж теперь тоже, да, по твоим причинениям? То есть месяц спать нельзя. 314 00:23:52,440 --> 00:23:56,080 Мне плевать, с кем ты спишь. Собрали манатки и валяй отсюда. 315 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 Некуда нам идти. 316 00:24:00,300 --> 00:24:02,860 Матерь теперь новая семья, я ей вообще не интересен. 317 00:24:04,100 --> 00:24:05,100 Понятно, все. 318 00:24:06,260 --> 00:24:08,020 Анна -Мария, завтра без опозданий. 319 00:24:08,560 --> 00:24:10,040 И здесь все убрать. Понял? 320 00:24:11,580 --> 00:24:12,580 Да. 321 00:24:20,100 --> 00:24:24,220 Миша, Павел Николаевич, что, твой папа? 322 00:24:27,260 --> 00:24:28,260 Очень. 323 00:25:48,530 --> 00:25:49,870 Да ищи меня. 324 00:25:50,330 --> 00:25:51,330 Что тебе надо? 325 00:26:01,430 --> 00:26:02,890 Алтын? Где и когда? 326 00:26:05,510 --> 00:26:06,790 Жду твоего звонка. 327 00:26:10,810 --> 00:26:12,330 Ну все, свободны. 328 00:26:13,090 --> 00:26:15,470 Здравия желаю, Андрей Владимирович. Разрешите пить? 329 00:26:20,630 --> 00:26:21,630 Чего хотел? 330 00:26:23,020 --> 00:26:27,120 Хотел узнать, как у вас там по делу убийство Бельского продвигается? 331 00:26:27,180 --> 00:26:28,180 Продвигается. 332 00:26:29,160 --> 00:26:31,820 Паша, я все понимаю. 333 00:26:32,440 --> 00:26:37,080 Но я повторюсь, теперь это не твое дело. Твое дело аналитика. 334 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Возможно, и мое. 335 00:26:42,660 --> 00:26:48,020 А если Бельского убил другой пациент, а Алтына специально подставили? 336 00:26:48,640 --> 00:26:50,420 Что ты хочешь этим сказать? 337 00:26:50,940 --> 00:26:53,360 Я хочу сказать, что у Бельского должна была быть картотека. 338 00:26:53,760 --> 00:26:55,620 Он не мог не ввести историю болезни. 339 00:26:56,460 --> 00:27:00,260 Квартиру и клинику Бельского перерыли полностью. Ничего не нашли. 340 00:27:00,640 --> 00:27:02,680 Паша, иди в новый отдел. 341 00:27:02,900 --> 00:27:06,300 Тебе что там, работы нет? Тебе подбросить? Я подброшу. 342 00:27:07,860 --> 00:27:09,480 Спасибо, товарищ полковник. 343 00:27:10,020 --> 00:27:11,020 Всего доброго. 344 00:27:14,400 --> 00:27:16,860 Вот упертится, глянь -ка на него. 345 00:27:20,840 --> 00:27:22,100 Доброе утро, Павел Николаевич. 346 00:27:26,920 --> 00:27:30,380 Вы простите, Павел Николаевич, за вчерашнее. Так неудобно вышло. 347 00:27:32,280 --> 00:27:34,540 Неудобно носки на ботинки надевать. 348 00:27:35,540 --> 00:27:36,519 Предупреждать надо. 349 00:27:36,520 --> 00:27:39,580 Я вообще -то спросила у Миши, чья квартира и придет ли хозяин. 350 00:27:44,760 --> 00:27:47,440 А знаете, Павел Николаевич, у вас очень классный сын. 351 00:27:49,120 --> 00:27:50,160 Он такой... 352 00:27:52,440 --> 00:27:55,240 Добрый, красивый. Слушай, давай без этих подробностей, хорошо? 353 00:27:56,820 --> 00:27:58,920 Вообще -то я хотела сказать вам спасибо. 354 00:28:00,700 --> 00:28:01,699 За что? 355 00:28:01,700 --> 00:28:03,380 Ну как, вы же нас не выгнали. 356 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 Хотя могли. 357 00:28:08,280 --> 00:28:09,960 На здоровье. А теперь иди работать. 358 00:28:10,220 --> 00:28:11,460 Так я и работаю. 359 00:28:11,700 --> 00:28:15,300 Мне нужно в 40 -й отдел. Начальник сказал, что вы меня можете отвезти. 360 00:28:15,610 --> 00:28:18,810 Не -не, это другой конец города, в пробках я не буду стоять. Но там как 361 00:28:18,810 --> 00:28:20,810 секретный журнал, я же, кстати, не попросил в метро. 362 00:28:21,050 --> 00:28:22,130 Ну все, давай, не мешай мне. 363 00:28:27,090 --> 00:28:31,270 А если Берзикова взял другой пациент, а Алтына специально подставили? 364 00:28:32,110 --> 00:28:34,530 Что ты хочешь этим сказать? 365 00:28:35,690 --> 00:28:38,490 Я хочу сказать, что у Берзикова должна была быть картотека. 366 00:28:38,970 --> 00:28:40,750 Он не мог не вести историю болезни. 367 00:28:41,429 --> 00:28:45,350 Квартиру и клинику Бельского перерыли полностью. Ничего не нашли. 368 00:28:45,810 --> 00:28:50,930 У тебя что, в новом отделе нет работы? Иди занимайся отчетами. Или тебе работы 369 00:28:50,930 --> 00:28:52,490 подбросить? Я подброшу. 370 00:28:56,150 --> 00:28:57,250 Анна Машка. 371 00:28:57,810 --> 00:28:59,750 Анна Мария. Пусть ты сейчас понял. 372 00:29:00,070 --> 00:29:01,730 Да, здрасте, Антон Георгиевич. 373 00:29:02,150 --> 00:29:03,930 Я вас знаю в опере Зубойнова. 374 00:29:05,250 --> 00:29:06,590 Устаревшая у тебя информация. 375 00:29:07,530 --> 00:29:09,150 Исполняющая обязанности начальника. 376 00:29:10,940 --> 00:29:13,000 Поздравляю. А вакансии у вас есть? 377 00:29:13,300 --> 00:29:18,400 Ты же понимаешь, что наш отдел это элита уголовного розыска. А что можешь 378 00:29:18,400 --> 00:29:19,400 предложить ты? 379 00:29:19,760 --> 00:29:21,340 Да все что угодно, я готова. 380 00:29:23,300 --> 00:29:26,700 Скажи, что ты думаешь о вашем новом даме? 381 00:29:27,860 --> 00:29:29,960 Говорят, Костиков один из лучших оперов. 382 00:29:30,160 --> 00:29:32,240 Раскрыл кучу дел, поймал десятки убийц. 383 00:29:33,380 --> 00:29:34,740 И это так, конечно. 384 00:29:35,240 --> 00:29:38,260 Но он недавно потерял лучшего друга. 385 00:29:38,800 --> 00:29:41,380 И сам же не погиб. Да, я знаю, Смирнов. 386 00:29:41,760 --> 00:29:42,800 Сын генерала. 387 00:29:43,740 --> 00:29:45,320 Вы знаете, что такое ПТСР? 388 00:29:47,240 --> 00:29:50,900 У Костикова сильнейшее психологическое потрясение. 389 00:29:51,340 --> 00:29:54,900 У него появилась навязчивая идея отомстить всему преступному миру. 390 00:29:55,180 --> 00:29:59,380 Поэтому его к вам и перевели. От греха подальше. И оружие отобрали. 391 00:30:01,740 --> 00:30:02,740 Ага, понял. 392 00:30:02,760 --> 00:30:03,760 Все, давай. 393 00:30:16,179 --> 00:30:18,920 Паш, а ты куда собрался? Да я не можешь подвезти в отдел. 394 00:30:19,480 --> 00:30:23,840 А я только что видел, она сказала, что ты отказался. Да я запамятовал, в 395 00:30:23,840 --> 00:30:25,720 же далеко пошлют, и надолго, правильно? 396 00:30:26,640 --> 00:30:30,620 Спасибо, я потом рапорт оставлю, чтобы тебе билдинг компенсировали. 397 00:30:31,160 --> 00:30:32,800 Договорились. Сочтемся, да, Денис? 398 00:30:35,200 --> 00:30:36,520 Так, а что от меня требуется? 399 00:30:37,860 --> 00:30:38,960 Только между нами. 400 00:30:39,700 --> 00:30:44,670 Если он вдруг захочет расследовать какое -нибудь преступление, Или пойдет на 401 00:30:44,670 --> 00:30:47,310 задержание преступника. Ты позвони мне, хорошо? 402 00:30:47,690 --> 00:30:52,530 Ты не подумай, это не стукачество. Это забота о старшем товарище. 403 00:30:53,370 --> 00:30:55,870 А я за тебя словечко Кубареву замолвлю. 404 00:30:56,810 --> 00:30:57,810 Договорились? 405 00:31:00,610 --> 00:31:01,610 Договорились. 406 00:31:03,350 --> 00:31:04,350 Ладно. 407 00:31:05,570 --> 00:31:06,670 Привет. Привет. 408 00:31:09,790 --> 00:31:11,390 Ну что, машину нашла? 409 00:31:11,650 --> 00:31:12,650 А сами как думаете? 410 00:31:36,820 --> 00:31:41,060 Поехали. Павел Николаевич, я извиняюсь, я человек не местный, но мне кажется, 411 00:31:41,060 --> 00:31:42,580 что мы немного не туда едем. 412 00:31:43,150 --> 00:31:47,990 Верно подметила. Поставьте плюсик. А едем мы по оперативной необходимости. 413 00:31:53,650 --> 00:31:55,310 А можно узнать по какой? 414 00:31:55,590 --> 00:31:57,410 По работе нашего отдела? 415 00:31:58,170 --> 00:32:01,470 Старший лейтенант Кокопцов, слишком много вопросов задаете. 416 00:32:01,850 --> 00:32:05,650 Вам выпала возможность настоящей оперативной работы. Радуйтесь. 417 00:32:07,050 --> 00:32:08,790 Да я радуюсь, радуюсь. 418 00:32:09,730 --> 00:32:10,730 Один вопрос. 419 00:32:11,370 --> 00:32:13,170 Мы сегодня в роковой отдел попадем? 420 00:32:22,290 --> 00:32:23,290 Жди здесь. 421 00:32:23,390 --> 00:32:24,390 Как скажете. 422 00:32:41,360 --> 00:32:46,420 Здравствуйте. Добрый день, уважаемый. Что налить? Кофе черный без сахара. Это 423 00:32:46,420 --> 00:32:47,560 понятно. А пить что будете? 424 00:32:49,120 --> 00:32:50,700 Коньяк. Лучше соточки. 425 00:33:27,510 --> 00:33:29,590 Уважаемое заведение, большое, мест много. 426 00:33:32,330 --> 00:33:33,650 Обманули тебя, начальник. 427 00:33:34,210 --> 00:33:35,210 Паленка эта. 428 00:33:36,050 --> 00:33:37,310 Пусть деньги вернут. 429 00:33:48,600 --> 00:33:50,920 Алтын, нормально телечек слепи. 430 00:33:52,340 --> 00:33:53,980 Встретил на улице, бы не узнал. 431 00:33:59,860 --> 00:34:01,640 Слыхал, ты напарника потерял. 432 00:34:02,400 --> 00:34:03,400 Соболезную. 433 00:34:04,640 --> 00:34:05,660 Спасибо, Алтын. 434 00:34:07,300 --> 00:34:09,100 Я тебя слушаю, рассказываю. 435 00:34:19,210 --> 00:34:21,630 Значит, когда ты был в клинике, никого другого не видел? 436 00:34:22,949 --> 00:34:23,949 Врать не буду. 437 00:34:24,090 --> 00:34:25,510 Сутки от наркоза сходил. 438 00:34:25,790 --> 00:34:27,909 Пять или шесть палат там изолированы. 439 00:34:28,449 --> 00:34:32,170 А ты видел, Бельский заполнил какие -нибудь бумаги, типа, историю болезни? 440 00:34:32,409 --> 00:34:33,409 Нет, не видел. 441 00:34:33,530 --> 00:34:35,409 Вообще, он все время с планшетиком ходил. 442 00:34:35,989 --> 00:34:38,050 Ну, в этом планшетике ты что -нибудь видел? 443 00:34:39,870 --> 00:34:44,469 Нет, вообще, мне по барабану. У меня слепилый был уговор, никакой информации. 444 00:34:44,630 --> 00:34:45,670 Все на доверии. 445 00:34:47,650 --> 00:34:48,650 Так, Алден. 446 00:34:49,250 --> 00:34:52,969 Времени у нас мало, давай по делам. Почему не хотят подставить? 447 00:34:55,030 --> 00:34:57,910 В конце срока на меня человек вышел. 448 00:34:58,410 --> 00:35:02,470 Сказал, ну отдай брюлики, получишь ксиву чистую и денег нормально. 449 00:35:03,270 --> 00:35:06,470 А если нет, получишь проблемы по полной. 450 00:35:06,750 --> 00:35:09,150 А если не киндер выходил, поблизости кто -то был? 451 00:35:10,230 --> 00:35:12,050 Тачка стояла, иномарка. 452 00:35:12,270 --> 00:35:14,370 Кто внутри не видел, хлебом клянусь. 453 00:35:19,400 --> 00:35:23,060 Знаешь, чтобы не произошло, я на твоей стороне. Адвоката тебе подкину хорошего. 454 00:35:23,520 --> 00:35:25,420 Слушайся, все будет хорошо. Ты меня понял? 455 00:35:25,660 --> 00:35:26,660 Чего? 456 00:35:26,880 --> 00:35:31,160 Гражданин Копейкин, вы задержаны по подозрению в убийстве гражданина 457 00:35:31,660 --> 00:35:35,160 Человек сдался добровольно, у него важные сведения для следствия. Он ваш 458 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 майор. 459 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 Вставай. 460 00:35:38,040 --> 00:35:39,040 Давай руки. 461 00:35:39,300 --> 00:35:40,300 Уводи. 462 00:35:40,980 --> 00:35:44,940 Представляете, я зашел кофе попить, а ты, Малтын, коньячком захотелось. 463 00:35:45,740 --> 00:35:47,480 Даже не знаю, что без вас делал. 464 00:35:47,720 --> 00:35:48,780 Один да без оружия. 465 00:35:52,880 --> 00:35:57,440 Смотри, Кость, когда играешь, в следующий раз доложу Кубареву, что ты 466 00:35:57,440 --> 00:35:58,440 расследованию. 467 00:35:58,760 --> 00:36:00,200 В общем, ты меня услышал. 468 00:36:01,040 --> 00:36:02,620 Это Алтына? Угу. 469 00:36:17,590 --> 00:36:18,590 Привет. 470 00:36:19,130 --> 00:36:20,370 Отвлеку на пять минут? 471 00:36:20,790 --> 00:36:21,790 Конечно, давай. 472 00:36:22,650 --> 00:36:24,750 Есть клиент денежный. 473 00:36:25,290 --> 00:36:26,870 Копейкин Иван Ефимович. 474 00:36:27,210 --> 00:36:31,830 Кличка Алтын. Алтын? Это которого в новостях показывали? Слышала, да. 475 00:36:32,270 --> 00:36:34,450 А что, серьезно? Он же убийца. 476 00:36:34,690 --> 00:36:36,250 Он невиновен, я ручаюсь. 477 00:36:36,570 --> 00:36:39,830 Ну, допустим. А кто -то кроме тебя об этом знает? 478 00:36:40,890 --> 00:36:43,910 Попроси следователя вызвать Рудину для опознания Алтына. 479 00:36:44,210 --> 00:36:45,350 А это кто? 480 00:36:45,670 --> 00:36:46,750 Просил Гончарова. 481 00:36:48,170 --> 00:36:49,170 Давай. Спасибо. 482 00:36:55,910 --> 00:36:57,750 Вы теперь меня ненавидите? 483 00:37:00,310 --> 00:37:03,530 Каждый день мы делаем тот или иной выбор в своей жизни. 484 00:37:04,010 --> 00:37:07,890 Для того, что мы делаем, зависит наша, а не только наша судьба. 485 00:37:08,650 --> 00:37:11,490 Я надеюсь, у тебя были веские причины так поступить. 486 00:37:17,550 --> 00:37:18,550 Но я же это ради вас. 487 00:37:19,130 --> 00:37:20,130 Не понял. 488 00:37:21,950 --> 00:37:26,450 Майор Дондолевич сказал, что у вас посттравматический синдром, и что вы 489 00:37:26,450 --> 00:37:29,230 для окружающих. Вот попросил приглядеть за вами. 490 00:37:29,890 --> 00:37:33,710 А взамен обещал должность в бойном. Верно? 491 00:37:35,630 --> 00:37:38,450 Да. Узнаю своего друга Антона. 492 00:37:38,950 --> 00:37:44,370 Что ж, свой первый экзамен на опера ты провалила. Посмотрим, что будет дальше. 493 00:37:48,400 --> 00:37:50,280 Селень, ты мне нужен. 494 00:37:50,880 --> 00:37:51,880 Срочно. 495 00:37:59,760 --> 00:38:00,760 Здравствуйте. 496 00:38:02,980 --> 00:38:05,080 Здравствуйте, Сполина Андреевна. Какими судьбами? 497 00:38:05,880 --> 00:38:09,220 Я защищаю интересы моего клиента, гражданина Копейкина. 498 00:38:09,880 --> 00:38:11,640 Да -да, это мой адвокат. 499 00:38:12,300 --> 00:38:13,300 Здрасте. 500 00:38:19,820 --> 00:38:23,220 Ну что ж, может вам надо поговорить с клиентом наедине? 501 00:38:23,940 --> 00:38:25,360 Нет необходимости. 502 00:38:25,620 --> 00:38:28,980 Если можно, протокол допроса свидетеля Рудиной. 503 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 Пожалуйста. 504 00:38:40,140 --> 00:38:43,400 Я надеюсь, вы вызывали ее на опознание моего клиента? 505 00:38:48,140 --> 00:38:49,540 Антон, можно тебя на минутку? 506 00:38:57,580 --> 00:38:58,580 Костик. 507 00:39:06,800 --> 00:39:10,640 Еще раз здравствуйте. Спасибо, что согласились так быстро приехать. 508 00:39:11,680 --> 00:39:14,740 Сейчас вам будут предъявлены трое мужчин. 509 00:39:15,230 --> 00:39:18,530 Среди которых вы должны опознать того, кто стрелял в Белевского. 510 00:39:18,950 --> 00:39:20,610 А меня не будет видно? 511 00:39:20,890 --> 00:39:21,890 Нет. 512 00:39:22,030 --> 00:39:23,850 Вы будете в другой комнате над стеклом. 513 00:39:31,810 --> 00:39:36,090 Ольга Сергеевна, вы узнаете среди этих мужчин того, кто стрелял в вашего шефа 514 00:39:36,090 --> 00:39:37,090 Белевского? 515 00:39:37,870 --> 00:39:39,670 Они все очень похожи. 516 00:39:40,950 --> 00:39:43,570 Я не могу назвать кого -то конкретного. 517 00:39:44,990 --> 00:39:47,290 Извините, но я не могу вам помочь. 518 00:39:48,230 --> 00:39:49,230 Распишитесь, пожалуйста. 519 00:39:51,450 --> 00:39:52,450 Он здесь. 520 00:39:53,310 --> 00:39:54,430 Антон, проводи ее. 521 00:39:56,050 --> 00:39:57,050 Пойдемте. 522 00:40:03,570 --> 00:40:05,970 Довольна? А что вы хотели? 523 00:40:06,290 --> 00:40:08,330 Чтобы она указала на моего клиента? 524 00:40:08,970 --> 00:40:12,170 Но она видела перебинтованное лицо убийцы. 525 00:40:16,270 --> 00:40:19,150 Вы можете после всего, что с вами случилось, так себя вести. Как? 526 00:40:20,190 --> 00:40:22,590 Защищать невиновных? Это кто невиновный? Алтын? 527 00:40:23,070 --> 00:40:24,770 На нем клейма ставить негде. 528 00:40:25,030 --> 00:40:29,170 Согласна. Но пусть отвечает перед законом за то, что совершил. 529 00:40:30,150 --> 00:40:31,790 До свидания, Роман Евгеньевич. 530 00:41:02,670 --> 00:41:04,130 Привет, сестренка. Не узнала? 531 00:41:04,710 --> 00:41:08,790 А значит, неплохо вы меня с Бельским перекроете. Сидеть! 532 00:41:10,750 --> 00:41:12,330 Тут братва переживает. 533 00:41:13,010 --> 00:41:16,630 Как бы архив Бельского в полицию не попал. 534 00:41:16,870 --> 00:41:18,890 Я ни про какой архив ничего не знаю. 535 00:41:21,010 --> 00:41:24,450 Либо так, либо вот так. 536 00:41:26,610 --> 00:41:27,670 Что выбираешь? 537 00:42:12,140 --> 00:42:13,520 Давай, давай, шевелись, шевелись, шевелись. 538 00:42:14,720 --> 00:42:16,000 Вот эта дверь. 539 00:42:16,460 --> 00:42:18,520 Ну? Ну, она опечатана. 540 00:42:21,980 --> 00:42:23,000 Смелее, Петренко. 541 00:42:27,200 --> 00:42:28,440 А вы пойдете? 542 00:42:28,860 --> 00:42:30,560 А я на шухере постою. 543 00:42:50,380 --> 00:42:51,580 Да, Чубин, слушаю. 544 00:42:51,920 --> 00:42:54,440 Она вошла в больничку. А ты? 545 00:42:55,500 --> 00:42:56,660 А я нет. 546 00:42:56,880 --> 00:43:00,280 Слишком палевная -то. Я лучше воздухом подышу. 547 00:43:00,620 --> 00:43:01,700 Ладно, подыши. 548 00:43:01,940 --> 00:43:02,940 Я скоро. 549 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Жду. 550 00:43:26,090 --> 00:43:28,070 Николай, это ты? 551 00:44:47,020 --> 00:44:51,340 Антон! Паша, твою налево! Ну я же предупреждал, доиграешься! Несу тебя 552 00:44:51,340 --> 00:44:52,218 один, слышишь? 553 00:44:52,220 --> 00:44:53,420 Мы уже выезжаем. 554 00:44:56,120 --> 00:44:59,780 Дежурка, Дундалевич, срочно все наряды на Ивовую, 22. 555 00:45:00,560 --> 00:45:02,420 Да, клиника пластической хирургии. 556 00:45:02,800 --> 00:45:03,800 Быстрее! 557 00:45:28,170 --> 00:45:31,610 Он внутри. Я на задержание. Не суйся туда, у тебя оружия нет. 558 00:45:33,230 --> 00:45:34,230 Планшет. 559 00:47:16,840 --> 00:47:20,360 Гражданка Рудина, значит, вы подтверждаете, что преступник, который 560 00:47:20,360 --> 00:47:23,920 пластическую операцию, тот, кто напал на вас в клинике, один и тот же человек? 561 00:47:24,180 --> 00:47:25,180 Да, подтверждаю. 562 00:47:27,920 --> 00:47:32,560 И сейчас он после операции выглядит приблизительно вот так? 563 00:47:34,400 --> 00:47:36,120 Да, похож более -менее. 564 00:47:40,000 --> 00:47:41,120 Спасибо, Ольга Сергеевна. 565 00:47:48,010 --> 00:47:49,250 Спасибо тебе, начальник. 566 00:47:49,930 --> 00:47:51,990 Помогучий меня оправдали, адвокату спасибо. 567 00:47:52,470 --> 00:47:53,970 Есть правда на этой земле. 568 00:47:54,190 --> 00:47:55,190 А сейчас куда? 569 00:47:55,390 --> 00:47:57,430 Да, в следственное по старому делу. 570 00:47:58,670 --> 00:47:59,670 Удачи, Алтан. 571 00:48:08,270 --> 00:48:09,590 Да, Полина, слушаю. 572 00:48:09,810 --> 00:48:10,810 Доброе утро. 573 00:48:11,330 --> 00:48:15,310 Подруга Алтына приезжала, гонорар привезла. Я в шоке. 574 00:48:15,920 --> 00:48:18,080 А что, продешевел? Мало заплатил? 575 00:48:18,280 --> 00:48:19,280 Да наоборот. 576 00:48:19,660 --> 00:48:23,960 Если так дело пойдет, я открою собственный адвокатский кабинет. Слушай, 577 00:48:23,960 --> 00:48:27,540 тебя нет, например, еще таких клиентов? Я готова поделиться гонораром. 578 00:48:29,500 --> 00:48:30,660 Хорошо, я подумаю. 579 00:48:30,860 --> 00:48:31,860 До связи. 54642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.