All language subtitles for encanto_sing-along

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,880 --> 00:00:45,000 Abre los ojos. 2 00:00:47,160 --> 00:00:48,520 Open your eyes. 3 00:00:52,660 --> 00:00:55,180 This is where our magic comes from? 4 00:00:55,900 --> 00:00:56,900 Mm -hmm. 5 00:00:57,500 --> 00:01:02,640 This candle holds the miracle given to our family. 6 00:01:03,140 --> 00:01:05,099 How do we get a miracle? 7 00:01:06,980 --> 00:01:13,100 Long ago, when my three babies had just been born, 8 00:01:15,590 --> 00:01:19,770 Your Abuelo Pedro and I were forced to flee our home. 9 00:01:22,290 --> 00:01:27,730 And though many joined us, hoping to find a new home, 10 00:01:28,570 --> 00:01:31,330 we could not escape the dangers. 11 00:01:34,370 --> 00:01:38,490 And your Abuelo was lost. 12 00:01:40,930 --> 00:01:44,170 But in our darkest moment, 13 00:01:45,480 --> 00:01:48,080 We were given a miracle. 14 00:01:49,120 --> 00:01:55,140 The candle became a magical flame that could never go out. 15 00:01:55,760 --> 00:02:01,000 And it blessed us with a refuge in which to live. 16 00:02:03,300 --> 00:02:05,860 A place of wonder. 17 00:02:06,340 --> 00:02:07,820 An encanto. 18 00:02:08,039 --> 00:02:09,620 An encanto. 19 00:02:10,620 --> 00:02:13,100 The miracle grew. 20 00:02:17,420 --> 00:02:23,900 And our house, our casita itself, came 21 00:02:23,900 --> 00:02:26,400 alive to shelter us. 22 00:02:29,860 --> 00:02:36,360 When my children came of age, the miracle blessed each with a magic 23 00:02:36,360 --> 00:02:38,260 gift to help us. 24 00:02:40,260 --> 00:02:44,960 And when their children came of age... They got magic, too. 25 00:02:45,220 --> 00:02:46,380 That's right. 26 00:02:47,180 --> 00:02:53,800 And together, our family's gifts have made our new home a 27 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 paradise. 28 00:02:57,120 --> 00:03:02,980 Tonight, this candle will give you your gift, mi vida. 29 00:03:04,100 --> 00:03:05,760 Strengthen our community. 30 00:03:06,480 --> 00:03:08,280 Strengthen our home. 31 00:03:09,460 --> 00:03:12,140 Make your family proud. 32 00:03:21,640 --> 00:03:23,600 Yes, yes, Casita. We're going. 33 00:03:27,620 --> 00:03:31,820 What do you think my gift shall be? 34 00:03:33,120 --> 00:03:36,400 You are a wonder, Mirabel Madrigal. 35 00:03:37,200 --> 00:03:43,680 Whatever gift awaits will be just as special as you. 36 00:04:14,540 --> 00:04:15,600 Make your family proud. 37 00:04:16,720 --> 00:04:17,779 Morning, abuelo. 38 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Hey, 39 00:04:27,360 --> 00:04:28,880 when's Max's gift coming? 40 00:04:29,120 --> 00:04:31,000 My cousin's ceremony is tonight. 41 00:04:31,260 --> 00:04:32,260 What's his gift? 42 00:04:32,340 --> 00:04:34,700 We're gonna find out. What's your gift? 43 00:04:35,060 --> 00:04:35,719 Who's that? 44 00:04:35,720 --> 00:04:41,540 Yes. Us? Well, us. I can't just talk about myself. I'm only part of the 45 00:04:41,540 --> 00:04:42,960 madrigal. Who's that? 46 00:04:44,810 --> 00:04:47,630 You're not going to leave me alone, are you? Yeah, pizza. Help me out. 47 00:04:47,910 --> 00:04:48,910 Floors. 48 00:04:49,650 --> 00:04:50,650 Floors. 49 00:04:51,450 --> 00:04:53,150 Floors. Let's go. 50 00:04:53,450 --> 00:04:56,210 This is our home. We've got every generation. 51 00:04:56,770 --> 00:04:59,990 So full of music, a rhythm of its own design. 52 00:05:00,290 --> 00:05:02,790 This is my family, a perfect constellation. 53 00:05:03,610 --> 00:05:06,410 So many stars and everybody gets... 54 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 copies for grown -ups. 55 00:06:32,780 --> 00:06:35,180 And now the part of the family. We 56 00:06:35,180 --> 00:06:43,140 swear 57 00:06:43,140 --> 00:06:50,000 to always help those around us and earn the miracle that somehow found us. 58 00:06:50,180 --> 00:06:55,260 The town keeps growing. The world keeps burning. But work and dedication will 59 00:06:55,260 --> 00:06:59,940 keep the miracle burning. And each new generation must keep the miracle 60 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Get the gift today. 61 00:07:22,680 --> 00:07:24,180 My oldest sister. 62 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Isabella and Lisa. 63 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 One strong, one grateful. 64 00:07:27,820 --> 00:07:29,400 Perfect in every way. 65 00:07:29,880 --> 00:07:32,840 Isabella. Grow the flowers. The town goes wild. 66 00:07:33,260 --> 00:07:37,560 Isabella. She's a perfect golden child. Lisa. Lisa. 67 00:07:37,820 --> 00:07:39,100 And Lisa's super sweet. 68 00:08:24,520 --> 00:08:25,940 I've never met this 69 00:09:12,010 --> 00:09:18,390 madrigal kid with no gift i call it the not special special since uh you have no 70 00:09:18,390 --> 00:09:25,150 gift thanks oh and del antonio good luck last gift ceremony was a bummer 71 00:09:25,150 --> 00:09:31,710 last one being yours that that did not work if i was you i'll be really sad 72 00:09:31,710 --> 00:09:38,330 well my little friend i am not because the truth is gift or no gift 73 00:09:38,810 --> 00:09:41,390 I am just as special as the rest of my family. 74 00:09:41,710 --> 00:09:47,230 All right, guys, where do I drop the wagon? Maybe your gift is being in 75 00:09:51,470 --> 00:09:57,690 Lift it higher. 76 00:09:58,430 --> 00:10:00,270 Higher. Hey, nice job over there. 77 00:10:00,510 --> 00:10:01,109 Yeah, yeah. 78 00:10:01,110 --> 00:10:02,870 Camilo, we need another Jose. 79 00:10:03,190 --> 00:10:04,190 Jose! 80 00:10:05,370 --> 00:10:07,090 Luisa, the piano goes off. 81 00:10:11,560 --> 00:10:14,460 The baby's night has to be perfect, and it's not perfect. And people are going 82 00:10:14,460 --> 00:10:17,300 to be coming. You're demanding the flowers. The flowers. 83 00:10:17,580 --> 00:10:19,900 Did someone say flowers? 84 00:10:22,960 --> 00:10:24,000 Our angel. 85 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Our angel. 86 00:10:25,580 --> 00:10:26,660 Please don't clap. 87 00:10:27,960 --> 00:10:29,460 Thank you. Oh, it's nothing. 88 00:10:31,400 --> 00:10:32,620 A little sisterly advice. 89 00:10:33,000 --> 00:10:35,500 If you weren't always trying too hard, you wouldn't be in the way. 90 00:10:35,900 --> 00:10:38,480 Actually, Issa, this is called helping. 91 00:10:39,440 --> 00:10:40,860 I'm not in the way. You are. 92 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Whoa. 93 00:10:45,000 --> 00:10:45,919 Excuse me. 94 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 Mi vida, you okay? 95 00:10:47,780 --> 00:10:51,780 You don't have to overdo it. I know, Mama. I just want to do my part like the 96 00:10:51,780 --> 00:10:53,020 rest of the family. 97 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 She's right, Amor. 98 00:10:54,640 --> 00:10:57,180 First gift ceremony since yours. A lot of emotions. 99 00:10:57,700 --> 00:10:58,179 Me too. 100 00:10:58,180 --> 00:10:59,200 And I've been there. 101 00:10:59,480 --> 00:11:05,360 When me and your Tio Felix married into the family, outsiders who had no gift 102 00:11:05,360 --> 00:11:06,560 never ever would. 103 00:11:07,260 --> 00:11:08,500 Surrounded by the exceptional. 104 00:11:08,970 --> 00:11:11,790 It was easy to feel... unceptional. 105 00:11:12,030 --> 00:11:16,650 Okay, papi. I'm just saying I get it. Me amor, if you ever want to talk... I 106 00:11:16,650 --> 00:11:17,650 gotta put out the stuff. 107 00:11:17,750 --> 00:11:19,270 The house isn't gonna decorate itself. 108 00:11:20,670 --> 00:11:22,590 Sorry. You could. You look great. 109 00:11:23,170 --> 00:11:24,170 Corazon, remember. 110 00:11:24,530 --> 00:11:25,089 Yeah, remember. 111 00:11:25,090 --> 00:11:26,970 You have nothing to prove. You have nothing to prove. 112 00:11:51,210 --> 00:11:54,890 Maybe you should leave the decorations to someone else. 113 00:11:55,250 --> 00:11:58,610 No, I actually made these as a surprise for you. 114 00:12:01,210 --> 00:12:06,830 Mirabel, I know you want to help, but tonight must go perfectly. 115 00:12:07,230 --> 00:12:14,050 The whole town relies on our family, on our gifts. So the best way for 116 00:12:14,050 --> 00:12:18,470 some of us to help is to step aside. 117 00:12:19,050 --> 00:12:22,250 Let the rest of the family do what they do best. 118 00:12:23,170 --> 00:12:24,170 Okay? 119 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 Mm -hmm. 120 00:12:27,690 --> 00:12:29,410 Peppa, you have a cloud. 121 00:12:29,630 --> 00:12:34,050 I know, Mama, but now I can't find Antonio. What do you want from me? 122 00:12:35,950 --> 00:12:40,510 Mama, be nice to Mirabel, okay? You know tonight will be hard for her. 123 00:12:40,950 --> 00:12:46,910 If the gift ceremony doesn't go well this time, tonight will be hard for us 124 00:13:03,500 --> 00:13:04,960 Everyone's looking for you. 125 00:13:09,160 --> 00:13:14,760 This present will self -destruct if you don't take it in three, two, 126 00:13:16,800 --> 00:13:17,800 one. 127 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Nervous? 128 00:13:27,080 --> 00:13:29,360 You have nothing to worry about. 129 00:13:29,820 --> 00:13:32,200 You're gonna get your gift and open that door. 130 00:13:32,910 --> 00:13:35,210 It's gonna be the coolest ever. 131 00:13:35,630 --> 00:13:36,890 I know it. 132 00:13:39,010 --> 00:13:40,910 What if it doesn't work? 133 00:13:42,810 --> 00:13:48,810 Well, in that impossible scenario, you'd stay here in the nursery 134 00:13:48,810 --> 00:13:50,190 with me. 135 00:13:50,910 --> 00:13:51,910 Forever. 136 00:13:52,330 --> 00:13:54,010 And I'd get you all to myself. 137 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 You know what? 138 00:14:03,480 --> 00:14:05,160 You don't have to worry about me. 139 00:14:06,120 --> 00:14:08,260 Because I have an amazing family. 140 00:14:09,140 --> 00:14:11,240 And an amazing house. 141 00:14:12,640 --> 00:14:14,020 And an amazing you. 142 00:14:15,300 --> 00:14:21,640 And seeing you get your special gift and your door, that's going to make me way 143 00:14:21,640 --> 00:14:22,640 more happy than anything. 144 00:14:24,760 --> 00:14:30,140 But alas, I am going to miss having the world's best roomie. 145 00:14:38,000 --> 00:14:43,200 I know you're an animal guy, and I made this, so when you move into your cool 146 00:14:43,200 --> 00:14:46,280 new room, you always have something to snuggle with. 147 00:14:56,800 --> 00:14:59,300 All right, hombrecito, you ready? 148 00:15:01,100 --> 00:15:02,860 Sorry, I gotta get one more squeeze. 149 00:15:04,120 --> 00:15:05,860 Okay, okay, we're going! 150 00:15:34,190 --> 00:15:35,190 Hello, 151 00:15:35,350 --> 00:15:36,350 ma 'am. 152 00:15:36,930 --> 00:15:37,930 Cecilia, what's up? 153 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 It's a dream. 154 00:16:38,410 --> 00:16:41,090 Make out your papa proud. I don't sound like that. 155 00:16:41,370 --> 00:16:42,450 I don't sound like that. 156 00:16:42,930 --> 00:16:44,550 Abuela says it's time. 157 00:16:45,650 --> 00:16:47,130 We'll be waiting at your door. 158 00:16:47,710 --> 00:16:51,030 Okay, okay. Vamos, vamos, vamos. Okay, okay. Vamos, vamos, vamos. All right, 159 00:16:51,030 --> 00:16:52,030 done. 160 00:17:01,110 --> 00:17:05,730 Fifty years ago, in our darkest moment, 161 00:17:07,630 --> 00:17:10,569 This candle blessed us with a miracle. 162 00:17:11,050 --> 00:17:17,730 And the greatest honor of our family has been to use our blessings to serve this 163 00:17:17,730 --> 00:17:19,290 beloved community. 164 00:17:20,750 --> 00:17:27,270 Tonight, we come together once more as another steps into the light 165 00:17:27,270 --> 00:17:29,430 to make us proud. 166 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 Come on. 167 00:18:21,240 --> 00:18:22,560 Let's get you to your door. 168 00:19:32,399 --> 00:19:37,400 Will you serve this community and strengthen our home? 169 00:21:52,680 --> 00:21:53,920 I knew you could do it. 170 00:21:54,180 --> 00:21:58,140 A gift just as special as you. 171 00:22:01,440 --> 00:22:02,860 We need a bit. 172 00:22:34,280 --> 00:22:41,060 don't feel regret or sad at all hey i'm still a part of the family 173 00:22:41,060 --> 00:22:47,960 madrigal and i'm fine i am totally fine i will stand on the 174 00:22:47,960 --> 00:22:54,620 side as you shine i'm not fine i'm not 175 00:23:18,220 --> 00:23:20,480 a hurricane can keep some 176 00:25:20,460 --> 00:25:21,460 Casita? 177 00:26:38,250 --> 00:26:45,210 falling and there were cracks everywhere and the candle almost went out show 178 00:26:45,210 --> 00:26:50,230 me what 179 00:26:50,230 --> 00:26:56,910 that's the cracks were there 180 00:26:56,910 --> 00:27:03,670 they were everywhere the house was in trouble the the candle 181 00:27:03,670 --> 00:27:08,000 was abuela i promised That's enough. 182 00:27:10,080 --> 00:27:15,840 There is nothing wrong with La Casa Madrigal. The magic is strong. 183 00:27:16,420 --> 00:27:18,340 And so are the drinks. 184 00:27:18,600 --> 00:27:20,280 Please, music. 185 00:27:20,700 --> 00:27:22,780 A bailar, a bailar. 186 00:27:36,490 --> 00:27:37,850 my head? How did I cut my hand? 187 00:27:38,110 --> 00:27:40,730 I would never ruin Antonio's night. 188 00:27:40,950 --> 00:27:42,730 Is that really what you think? 189 00:27:42,930 --> 00:27:47,010 What I think is that today was very hard for you. 190 00:27:47,230 --> 00:27:54,070 I was looking out for the family and I might not be super strong like 191 00:27:54,070 --> 00:27:59,130 Luisa or effortlessly perfect like Señorita Perfecta Isabela who's never 192 00:27:59,130 --> 00:28:00,510 had a bad hair day, but... 193 00:28:09,260 --> 00:28:11,420 I wish you could see yourself the way I do. 194 00:28:11,900 --> 00:28:13,360 You are perfect. 195 00:28:13,940 --> 00:28:15,160 Just like this. 196 00:28:15,820 --> 00:28:19,580 You're just as special as anyone else in this family. 197 00:28:21,220 --> 00:28:24,560 You just healed my hand with an arepa con queso. 198 00:28:24,940 --> 00:28:31,680 I healed your hand with my love for my daughter. With her wonderful brain. 199 00:28:32,120 --> 00:28:33,160 Big heart. 200 00:28:36,840 --> 00:28:39,160 I know what I saw. 201 00:28:44,500 --> 00:28:47,200 Mira, my brother Bruno lost his way in this family. 202 00:28:48,960 --> 00:28:50,760 I don't want the same for you. 203 00:28:52,820 --> 00:28:53,960 Get some sleep. 204 00:28:54,980 --> 00:28:56,200 You'll feel better tomorrow. 205 00:29:41,390 --> 00:29:42,550 Ay, Pedro. 206 00:29:44,710 --> 00:29:46,390 I need you. 207 00:29:47,930 --> 00:29:50,270 Cracks in our casita. 208 00:29:51,930 --> 00:29:56,350 If our family knew how vulnerable we truly are. 209 00:29:57,370 --> 00:30:00,230 If our miracle is dying. 210 00:30:02,870 --> 00:30:06,450 We cannot lose our home again. 211 00:30:09,170 --> 00:30:11,130 Why is this happening? 212 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 the answer is here. 213 00:30:19,380 --> 00:30:21,120 Help me find it. 214 00:30:21,740 --> 00:30:24,120 Help me protect our family. 215 00:30:25,220 --> 00:30:27,060 Help me save... 216 00:30:49,049 --> 00:30:50,770 Wait, how do I save a miracle? 217 00:30:53,050 --> 00:30:56,310 I figure out what's happening to the miracle. 218 00:30:57,990 --> 00:30:59,610 Oh, I have no idea. 219 00:31:00,130 --> 00:31:05,590 But there is one person in this family who hears everything about everything. 220 00:31:06,050 --> 00:31:09,850 So if anyone would know what's wrong with the magic, it's her. 221 00:31:10,630 --> 00:31:14,490 You know, out of all my older cousins, you're like my favorite cousin, so I 222 00:31:14,490 --> 00:31:17,050 like I can talk to you about anything. Here you go, you can talk to me about 223 00:31:17,050 --> 00:31:20,240 anything, like the... problem with the magic last night that no one seemed to 224 00:31:20,240 --> 00:31:22,660 worry about but maybe you heard about that maybe I should know about. 225 00:31:23,020 --> 00:31:26,360 Camilo, stop pretending you're Dolores so you can have seconds. 226 00:31:27,020 --> 00:31:28,020 Worth a shot. 227 00:31:28,740 --> 00:31:33,580 The only one worried about the magic is you. 228 00:31:34,060 --> 00:31:35,860 And the rats talking in the walls. 229 00:31:36,600 --> 00:31:37,780 Oh, and Luisa. 230 00:31:38,040 --> 00:31:40,280 I heard her eye twitching all night. 231 00:31:43,180 --> 00:31:44,180 There we go. 232 00:31:44,440 --> 00:31:47,440 Everyone. To the table. Let's go, let's go. 233 00:31:53,540 --> 00:31:54,780 Luisa. Family. 234 00:31:55,440 --> 00:32:01,700 We are all thankful for Antonio's wonderful new... ...gift. 235 00:32:01,940 --> 00:32:03,600 They told them to warm up your seat. 236 00:32:03,920 --> 00:32:05,460 Thank you, Toñito. 237 00:32:06,220 --> 00:32:09,440 I'm sure today we'll find a way to pour your blessings to good use. 238 00:32:09,660 --> 00:32:13,040 Luisa. Dolores says you're totally freaking out. Any chance you maybe know 239 00:32:13,040 --> 00:32:14,600 something about last night with the magic? 240 00:32:14,840 --> 00:32:15,639 You do? 241 00:32:15,640 --> 00:32:19,260 Mirabel, if you can't pay attention, I will help you. Actually... As 242 00:32:19,260 --> 00:32:26,060 I was saying, we must never take our 243 00:32:26,060 --> 00:32:27,120 miracle for granted. 244 00:32:27,480 --> 00:32:32,460 So today, we will work twice as hard. I will help Louisa. First, 245 00:32:34,100 --> 00:32:35,140 an announcement. 246 00:32:35,980 --> 00:32:37,600 I've spoken to the Guzmans. 247 00:32:38,110 --> 00:32:40,270 about Mariano's proposal to Isabella. 248 00:32:40,690 --> 00:32:42,350 Dolores, do we have a date? 249 00:32:42,670 --> 00:32:44,950 Tonight. He wants five babies. 250 00:32:45,830 --> 00:32:52,270 Wonderful. Such a fine young man with our perfect Isabella will bring a new 251 00:32:52,270 --> 00:32:57,050 generation of magical blessings and make both of our families stronger. 252 00:32:59,030 --> 00:33:00,030 Okay. 253 00:33:00,590 --> 00:33:02,830 Our community is counting on us. 254 00:33:03,090 --> 00:33:04,950 La Familia Madrigal! 255 00:33:05,270 --> 00:33:07,310 La Familia Madrigal! 256 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 Louisa, hey! 257 00:33:12,500 --> 00:33:13,500 Sorry, 258 00:33:13,860 --> 00:33:16,120 what is your problem? Hey, Louisa, hold up! 259 00:33:22,360 --> 00:33:24,360 Louisa, can you reroute the river? 260 00:33:24,560 --> 00:33:26,960 Will do. Lisa, the donkeys got out again. 261 00:33:35,980 --> 00:33:38,020 You've got to tell me about the magic. What's going on? 262 00:33:38,320 --> 00:33:39,620 What are you hiding? Nothing. 263 00:33:39,900 --> 00:33:44,160 Just got a lot of chores, so maybe you should just go home. Luisa, my house is 264 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 leaning to the left. 265 00:33:45,520 --> 00:33:47,680 Dolores said your eye was twitching. It never twitches. 266 00:33:48,060 --> 00:33:51,220 Something's making you nervous. No, you're going to make me drop a donkey. 267 00:33:52,340 --> 00:33:57,000 Luisa, will you just... Just tell me what it is. There's nothing to tell. 268 00:33:57,000 --> 00:33:58,580 obviously worried about something. 269 00:33:59,120 --> 00:34:02,100 Luisa, if you know what's hurting the magic, then it gets worse because you 270 00:34:02,100 --> 00:34:03,680 won't tell me what's wrong. Nothing's wrong! 271 00:34:07,020 --> 00:34:11,120 Sorry, that, uh, that snuck out there. What I meant was, um, why would anything 272 00:34:11,120 --> 00:34:11,899 go wrong? 273 00:34:11,900 --> 00:34:14,219 I'm totally fine. The magic's fine. Louisa's fine. 274 00:34:14,480 --> 00:34:15,620 I'm totally not nervous. 275 00:34:17,159 --> 00:34:21,460 Your eye is doing the thing. I'm the strong one. I'm not nervous. 276 00:34:21,760 --> 00:34:24,219 I'm as tough as the crust of the earth is. 277 00:34:26,000 --> 00:34:29,460 Okay. I move mountains. I move churches. 278 00:34:29,800 --> 00:34:32,340 And I glow because I know what my worth is. 279 00:34:32,580 --> 00:34:34,679 Of course. I mean, hey, where you going? 280 00:34:35,179 --> 00:34:37,440 I don't ask how hard the work is. 281 00:34:37,699 --> 00:34:40,080 Got a rough, indestructible circuit. 282 00:34:40,300 --> 00:34:44,320 Diamonds and platinum, I find them, I flatten them. I take what I'm handed, I 283 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 break what's demanded. 284 00:34:45,520 --> 00:34:50,420 But under the surface, I feel the circus. A tightrope walker in a three 285 00:34:50,420 --> 00:34:55,980 circus. Under the surface, was Hercules ever like you? I don't want to fight the 286 00:34:55,980 --> 00:35:00,440 worst. Under the surface, I'm pretty sure I'm worthless if I can't be of 287 00:35:00,440 --> 00:35:04,160 service. A floor crack, destroying a stack. 288 00:35:04,380 --> 00:35:07,200 to break the camel's back. What breaks the camel's back is... 289 00:35:52,140 --> 00:35:56,400 and it worsens our worries. Something is gonna hurt us under the surface. 290 00:35:56,640 --> 00:36:01,660 No ship doesn't swerve as it heard how big the iceberg is under the surface. 291 00:36:02,000 --> 00:36:05,160 I think about my purpose. Can I somehow preserve it? 292 00:36:05,380 --> 00:36:06,820 Find out that Donna knows. 293 00:37:44,080 --> 00:37:45,740 Maybe I overdo it. 294 00:37:45,960 --> 00:37:46,960 Yeah. 295 00:37:47,240 --> 00:37:50,200 Um, there is something you should know. 296 00:37:50,520 --> 00:37:56,120 Last night, when you saw the cracks, I felt... weak. 297 00:37:57,140 --> 00:38:00,040 What, what, what, what? Luisa, the donkeys! 298 00:38:00,480 --> 00:38:02,220 On it! Wait, wait, wait, what do you mean? 299 00:38:02,440 --> 00:38:04,060 What do you think's hurting the magic? 300 00:38:04,320 --> 00:38:05,218 Don't know. 301 00:38:05,220 --> 00:38:10,020 But I heard the grown -ups once, before Teo Bruno left, he had, like, some 302 00:38:10,020 --> 00:38:12,620 terrible vision about it. Teo Bruno? 303 00:38:13,280 --> 00:38:18,280 What was in his vision? No one knows. They never found it. But if something's 304 00:38:18,280 --> 00:38:20,800 wrong with the magic, start with Bruno's tower. 305 00:38:21,020 --> 00:38:22,020 Find that vision. 306 00:38:22,780 --> 00:38:26,380 Wait, how do you find a vision? What am I even looking for? 307 00:38:27,220 --> 00:38:29,240 If you find it, you'll know. 308 00:38:29,520 --> 00:38:30,740 But be careful. 309 00:38:30,960 --> 00:38:33,720 That place is off limits for a reason. 310 00:38:34,860 --> 00:38:37,120 Oh, such a perfect match. 311 00:38:37,440 --> 00:38:38,440 So perfect. 312 00:38:38,540 --> 00:38:40,340 It's so good for the Encanto. 313 00:38:59,780 --> 00:39:04,460 Bacita, can you turn off the fans? 314 00:39:10,410 --> 00:39:11,490 I can't help in here. 315 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 I'll be fine. 316 00:39:15,850 --> 00:39:17,010 I need to do this. 317 00:39:17,690 --> 00:39:18,690 For you. 318 00:39:18,910 --> 00:39:19,910 For Abuela. 319 00:39:21,470 --> 00:39:22,510 Maybe you'll love for me. 320 00:39:24,410 --> 00:39:25,410 Find the vision. 321 00:39:26,110 --> 00:39:27,110 Save the mirror. 322 00:39:49,580 --> 00:39:50,419 Oh, hello. 323 00:39:50,420 --> 00:39:52,360 A lot of stairs. 324 00:39:53,400 --> 00:39:57,260 But at least I'll have a friend. Nope, he flew away immediately. 325 00:39:58,380 --> 00:40:00,220 All right. 326 00:40:00,720 --> 00:40:03,320 Welcome to the family, my little girl. 327 00:40:03,780 --> 00:40:06,920 There's so many stairs in the castle, my little girl. 328 00:40:07,260 --> 00:40:12,860 You think there'll be another way to get so high because we're magic, but no. 329 00:40:13,040 --> 00:40:16,780 That's going to make stairs fit in here. Luna, go roam it. 330 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Ooh. 331 00:44:03,050 --> 00:44:04,870 Where are you coming from in such a hurry? 332 00:44:05,090 --> 00:44:06,049 I'm sorry. 333 00:44:06,050 --> 00:44:07,750 What is in your hair? 334 00:44:08,390 --> 00:44:09,390 My gift! 335 00:44:10,410 --> 00:44:11,650 I'm losing my gift! 336 00:44:12,110 --> 00:44:15,530 What? Mirabelle and I were having this little talk about me carrying too much, 337 00:44:15,570 --> 00:44:18,870 so I tried not to carry so much, but I realized it was putting me behind. And I 338 00:44:18,870 --> 00:44:22,730 knew I was going to let everyone down, and I felt really bad, so I was grabbing 339 00:44:22,730 --> 00:44:26,110 all the donkeys. But then when I went to throw the donkeys in the barn, they 340 00:44:26,110 --> 00:44:27,110 were... 341 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 I don't... Mirabel. 342 00:44:38,360 --> 00:44:41,380 I have to go get the Guzmans for Isabella's engagement. 343 00:44:42,460 --> 00:44:47,480 Stay away from Luisa until I can talk to her. Tonight, we can't have any more 344 00:44:47,480 --> 00:44:51,160 problems. And whatever you're doing, stop doing it. 345 00:44:57,840 --> 00:45:02,320 Why am I in your vision? 346 00:45:05,200 --> 00:45:06,410 Tia. Geez. 347 00:45:07,070 --> 00:45:13,730 Sorry. Sorry. I didn't mean to... I just wanted to get the last of 348 00:45:13,730 --> 00:45:17,290 Toñito's things. And then I heard the name. We do not speak. 349 00:45:18,050 --> 00:45:20,430 Great. Now I'm thundering. 350 00:45:20,650 --> 00:45:23,450 And a thunder will lead to a drizzle. And a drizzle will lead to a sprinkle. 351 00:45:24,450 --> 00:45:25,450 Clear skies. 352 00:45:25,630 --> 00:45:26,630 Clear skies. 353 00:45:28,310 --> 00:45:29,330 Clear skies. 354 00:45:31,890 --> 00:45:32,890 Tía Peppa. 355 00:45:33,490 --> 00:45:35,650 If... If... 356 00:45:36,650 --> 00:45:38,710 Had a vision about someone. 357 00:45:39,570 --> 00:45:43,550 What would it mean? We don't talk about Bruno. I know. It's just, 358 00:45:43,570 --> 00:45:49,390 hypothetically, if he saw you. Mirabel, we need to get ready for the Guzmans. I 359 00:45:49,390 --> 00:45:53,350 just want to know if it was generally positive or, like, less positive. This 360 00:45:53,350 --> 00:45:54,249 a nightmare! 361 00:45:54,250 --> 00:45:57,310 Felix! Hey, she needs to know, baby. She needs to know. We don't talk about 362 00:45:57,310 --> 00:46:00,530 Bruno. He would see something terrible, and then, ka -da! 363 00:46:00,990 --> 00:46:01,990 Ba -da! Boom! 364 00:46:02,070 --> 00:46:03,770 It would happen. We don't... 365 00:46:04,010 --> 00:46:05,950 What if you didn't understand what he saw? 366 00:46:06,170 --> 00:46:09,210 Then you better figure it out because it was coming for you. 367 00:46:09,870 --> 00:46:14,230 We don't talk about Bruno, no, no, no, no. 368 00:46:14,530 --> 00:46:16,710 We don't talk about Bruno. 369 00:46:45,320 --> 00:46:46,320 me be the umbrella 370 00:47:06,330 --> 00:47:07,330 Thank you. 371 00:49:50,380 --> 00:49:52,780 is in trouble, the magic is dying, the house is breaking, Luisa's gift is 372 00:49:52,780 --> 00:49:54,860 fading, and I think it's all because of me? 373 00:49:58,900 --> 00:49:59,900 Pa? 374 00:50:03,640 --> 00:50:04,680 We say nothing. 375 00:50:05,060 --> 00:50:08,760 I really want tonight to be perfect. Till the Guzmans leave, you did not 376 00:50:08,760 --> 00:50:12,320 into Bruno's tower, the magic is not dying, the house is not breaking, 377 00:50:12,320 --> 00:50:15,340 gift is not fading, no one will know. Just act. 378 00:50:25,160 --> 00:50:26,160 She's going to tell everyone. 379 00:50:26,380 --> 00:50:27,600 Time to eat! 380 00:50:28,160 --> 00:50:34,100 Miércoles. The Guzmans and the Madrigals together will be so good for the 381 00:50:34,100 --> 00:50:35,240 Encanto. Yes! 382 00:50:35,600 --> 00:50:38,680 Then let's hope tonight is not a horrible disaster. 383 00:50:39,380 --> 00:50:41,260 To a perfect night! 384 00:50:41,580 --> 00:50:43,040 Salud! Salud! 385 00:50:51,080 --> 00:50:52,080 Avocado? 386 00:50:57,970 --> 00:50:59,730 Camilo, fix your face. 387 00:51:01,190 --> 00:51:02,190 Water? 388 00:51:07,470 --> 00:51:10,770 Mirabel. The cream, please. 389 00:51:11,330 --> 00:51:12,810 Poppy cream? 390 00:51:18,230 --> 00:51:20,750 Pepper. The cloud. 391 00:51:33,290 --> 00:51:35,250 Minabelle. Everything okay? 392 00:51:36,390 --> 00:51:37,630 Everything is great. 393 00:51:37,850 --> 00:51:42,910 She's just excited for you to propose. Which you should do as fast as you can. 394 00:51:42,910 --> 00:51:46,710 was actually gonna... We're actually gonna... Well, 395 00:51:48,810 --> 00:51:54,710 since everyone here has a talent, my Mariano wanted to begin with a song. 396 00:51:55,130 --> 00:51:57,690 Luisa, could you bring over the piano? 397 00:51:58,790 --> 00:51:59,790 Okay. 398 00:52:02,480 --> 00:52:04,140 family tradition to sing after. 399 00:52:07,020 --> 00:52:10,720 Isabella, most graceful of all. 400 00:52:12,160 --> 00:52:19,120 You're doing great. The most perfect flower in this entire 401 00:52:19,120 --> 00:52:20,120 country. 402 00:52:27,740 --> 00:52:31,640 Will you marry me? 403 00:53:20,110 --> 00:53:21,110 Not doing it. 404 00:54:51,560 --> 00:54:53,900 Deep breath in, deep breath out. 405 00:55:40,720 --> 00:55:41,720 He's sweaty. 406 00:55:56,120 --> 00:55:57,120 Bye. 407 00:56:01,000 --> 00:56:02,020 What? No. 408 00:56:02,300 --> 00:56:03,300 Hold on. 409 00:56:03,520 --> 00:56:04,560 Wait. Wait. 410 00:56:04,760 --> 00:56:06,980 Ow. Why did you take the vision? 411 00:56:07,620 --> 00:56:08,960 What does it mean? 412 00:56:09,520 --> 00:56:10,520 Is it white? 413 00:56:13,080 --> 00:56:18,000 You were never supposed to see that vision. No one was. 414 00:56:18,980 --> 00:56:19,980 But... A little salt. 415 00:56:21,840 --> 00:56:22,840 Sugar? 416 00:56:24,380 --> 00:56:25,380 Wait. 417 00:56:29,800 --> 00:56:32,420 Have you been in here patching the cracks? 418 00:56:33,800 --> 00:56:37,000 Oh, that? No, no, no, no, no. I'm too scared to go near those things. 419 00:56:37,220 --> 00:56:39,200 All the patching's done by Hernando. 420 00:56:39,710 --> 00:56:42,630 Who is Hernando? I'm Hernando and I'm scared of nothing. 421 00:56:44,530 --> 00:56:45,890 It's actually me. 422 00:56:46,410 --> 00:56:48,830 I used to say my real gift was acting. 423 00:56:50,350 --> 00:56:52,610 I'm Jorge. I made the sparkle. 424 00:56:55,030 --> 00:56:57,810 How long have you been back here? 425 00:57:03,410 --> 00:57:05,050 You never left. 426 00:57:05,960 --> 00:57:10,420 Well, I left my tower, which was, you know, a lot of stairs, in here. 427 00:57:10,660 --> 00:57:12,200 Eh? Kitchen adjacent. 428 00:57:13,780 --> 00:57:16,120 Ooh, ooh. Plus, free entertainment. 429 00:57:16,680 --> 00:57:18,380 So what do you like? What do you like? You like sports? 430 00:57:19,120 --> 00:57:20,120 Game shows? 431 00:57:21,200 --> 00:57:22,200 Telenovelas? 432 00:57:23,160 --> 00:57:24,800 That love could never be. 433 00:57:26,080 --> 00:57:27,180 I don't understand. 434 00:57:27,820 --> 00:57:31,580 Well, because she's his aunt and she has a niece yet. So she can't remember that 435 00:57:31,580 --> 00:57:32,580 she's his aunt. 436 00:57:32,720 --> 00:57:35,000 It's like a very forbidden kind of... I don't... 437 00:57:36,110 --> 00:57:39,330 understand why you left but didn't leave. 438 00:57:40,490 --> 00:57:45,310 Oh, well, because, you know, the mountains around the Encanto are pretty 439 00:57:45,470 --> 00:57:48,510 and, you know, like I said, free food and everything. 440 00:57:49,390 --> 00:57:51,570 Yeah, you guys love the free food, don't you? 441 00:58:14,410 --> 00:58:17,170 Yeah, my gift wasn't helping the family. 442 00:58:17,870 --> 00:58:20,010 But I love my family, you know? 443 00:58:21,110 --> 00:58:26,550 I just don't know how to... I just don't know how to... Well, anyway, I think 444 00:58:26,550 --> 00:58:30,290 you should go because... I don't really have a good reason. But if I did, you'd 445 00:58:30,290 --> 00:58:32,250 be like, I should go because that's a good reason. 446 00:58:34,210 --> 00:58:35,870 Why was I in your vision? 447 00:58:37,990 --> 00:58:38,990 Tio Bruno. 448 00:58:41,430 --> 00:58:42,430 I just... 449 00:58:43,020 --> 00:58:44,900 Wanted to make the family proud of me. 450 00:58:46,120 --> 00:58:47,120 Just once. 451 00:58:49,400 --> 00:58:54,600 But if I should stop, if I'm hurting my family, 452 00:58:54,740 --> 00:58:57,220 just tell me. 453 00:58:58,900 --> 00:59:00,220 I can't tell you. 454 00:59:01,460 --> 00:59:03,020 Because I don't know. 455 00:59:04,020 --> 00:59:08,480 I had this vision the night that you didn't get your gift. 456 00:59:09,580 --> 00:59:11,920 Abuela worried about the magic, so... 457 00:59:12,270 --> 00:59:15,390 She begged me to look into the future, see what it meant. 458 00:59:16,390 --> 00:59:19,850 And I saw the magic in danger. 459 00:59:20,530 --> 00:59:22,930 Our house breaking. 460 00:59:23,750 --> 00:59:27,170 And then I saw you. 461 00:59:27,770 --> 00:59:30,990 But the vision was different. It would change. 462 00:59:31,470 --> 00:59:38,130 And there was no one answer, no clear fate. Like your future was undecided. 463 00:59:39,280 --> 00:59:42,020 But I knew how it was going to look. I knew what everyone would think because 464 00:59:42,020 --> 00:59:47,620 I'm Bruno and everyone always assumes the worst. So... So... 465 00:59:47,620 --> 00:59:54,220 You left to protect me? 466 00:59:55,380 --> 01:00:02,300 I don't know which way it'll go, but my guess, the family, the encanto, the 467 01:00:02,300 --> 01:00:07,120 fate of the miracle itself, oh, it's all going to come down to you. 468 01:00:09,740 --> 01:00:10,740 Well, maybe I'm wrong. 469 01:00:10,900 --> 01:00:16,040 You know, it's a mystery. It's a mystery. That's why this vision is... 470 01:00:16,040 --> 01:00:20,240 I could help any more, I would, but that's all I know. 471 01:00:21,340 --> 01:00:22,340 Good luck. 472 01:00:22,760 --> 01:00:24,300 I wish I could have seen more. 473 01:00:25,700 --> 01:00:26,700 Yeah. 474 01:00:30,520 --> 01:00:31,520 Yeah. 475 01:00:32,440 --> 01:00:35,260 You wish you could have seen more, so see more. 476 01:00:35,620 --> 01:00:40,960 Have another vision. Oh, no, no. See, I don't do visions anymore. But you could. 477 01:00:41,100 --> 01:00:45,140 But I won't. You can't say the weight of the world is on your shoulders. The 478 01:00:45,140 --> 01:00:49,360 end. If our fate's up to me, me says have another vision. 479 01:00:50,220 --> 01:00:51,640 Maybe it'll show me what to do. 480 01:00:51,880 --> 01:00:56,540 Look, even if I wanted to, which I don't, you wrecked my vision cave, which 481 01:00:56,540 --> 01:00:58,480 problem because I need a big open space. 482 01:00:58,800 --> 01:01:00,060 We'll find one. Where? 483 01:01:00,400 --> 01:01:01,400 Use my room. 484 01:01:02,580 --> 01:01:04,660 The rats told me everything. 485 01:01:05,060 --> 01:01:06,060 Don't eat those. 486 01:01:09,390 --> 01:01:10,610 Our family needs help. 487 01:01:11,550 --> 01:01:13,470 And you need to get out of here. 488 01:01:29,930 --> 01:01:34,850 You should have told me the second you saw the mission. Think of the family. 489 01:01:35,090 --> 01:01:36,990 I was thinking of my daughter. 490 01:01:37,930 --> 01:01:39,350 Peppa! Calm down. 491 01:01:39,670 --> 01:01:42,550 I'm doing my best. You're lucky it's not a hurricane. 492 01:01:42,930 --> 01:01:45,670 Mama, you've always been too hard on Mirabel. 493 01:01:46,170 --> 01:01:47,170 Look around. 494 01:01:47,590 --> 01:01:52,590 We must protect our family, our encanto. We cannot lose our home. 495 01:01:53,610 --> 01:01:59,370 Señora, perdón. People in town are becoming anxious about the magic. They 496 01:01:59,370 --> 01:02:00,370 to see you. 497 01:02:00,850 --> 01:02:03,330 Mirabel was in that vision for a reason. 498 01:02:04,570 --> 01:02:05,570 Find her. 499 01:02:12,560 --> 01:02:13,499 I want to hurry. 500 01:02:13,500 --> 01:02:15,520 You can't hurry the future. 501 01:02:18,620 --> 01:02:22,860 What if I show you something worse? If I see something that you don't like, 502 01:02:22,920 --> 01:02:26,120 you're going to be all, Bruno makes bad things happen. Oh, he's creepy and his 503 01:02:26,120 --> 01:02:27,240 vision killed my goldfish. 504 01:02:27,500 --> 01:02:29,800 I don't think you make bad things happen. 505 01:02:31,120 --> 01:02:34,840 Sometimes family weirdos just get a bad rap. 506 01:03:23,520 --> 01:03:25,000 You might want to hang on. 507 01:03:59,860 --> 01:04:02,140 It's just the same thing. I gotta stop. 508 01:04:02,500 --> 01:04:04,880 No! I need to know which way it goes. 509 01:04:05,200 --> 01:04:08,240 There's gotta be an answer. Something we're not seeing. 510 01:04:08,520 --> 01:04:11,460 You're looking at the same thing that I am. If there was something else... 511 01:04:11,460 --> 01:04:12,640 There! Over there! 512 01:04:14,120 --> 01:04:16,000 Butterfly! Follow the butterfly! 513 01:04:19,060 --> 01:04:22,960 Where is that? 514 01:04:23,880 --> 01:04:25,060 It's all out of order. 515 01:04:26,720 --> 01:04:27,720 It's the candle! 516 01:04:28,400 --> 01:04:29,920 The candle's getting brighter. 517 01:04:30,240 --> 01:04:32,300 I think you're going to help the candle. 518 01:04:32,540 --> 01:04:38,860 How? There's someone with you, and you fight her. What? Wait, no, no, no, no. 519 01:04:38,860 --> 01:04:39,519 that a hug? 520 01:04:39,520 --> 01:04:40,520 Am I fighting or hugging? 521 01:04:41,320 --> 01:04:42,320 An embrace. 522 01:04:42,360 --> 01:04:43,339 An embrace! 523 01:04:43,340 --> 01:04:46,440 To make the candle bright, you have to embrace her. Embrace who? 524 01:04:46,920 --> 01:04:48,440 Oh, almost there. 525 01:04:49,200 --> 01:04:50,400 With it? Almost there. 526 01:04:51,180 --> 01:04:52,360 I got it! 527 01:05:09,140 --> 01:05:10,880 embracing Isabella do anything? 528 01:05:11,260 --> 01:05:14,080 I don't know. Our family got a miracle. How do you help a family miracle? 529 01:05:14,320 --> 01:05:15,178 You hug a sister. 530 01:05:15,180 --> 01:05:16,180 Mirabel! 531 01:05:17,300 --> 01:05:18,300 Mirabel! 532 01:05:19,920 --> 01:05:20,920 Mirabel! 533 01:05:21,260 --> 01:05:24,840 Oh, I think we're running out of time here. It's not gonna work. 534 01:05:25,060 --> 01:05:29,840 She won't hug me. Ever. Okay? She hates me. Also, I don't know if you heard, I 535 01:05:29,840 --> 01:05:33,380 ruined her proposal. Plus, PS, she's just annoying. 536 01:05:33,600 --> 01:05:36,720 Of course it's Isabella. What's her problem with me anyway? 537 01:05:36,990 --> 01:05:38,550 She's the one with roses coming out of her mouth. Mirabel! 538 01:05:39,270 --> 01:05:42,930 Oh, sorry, sorry, sorry. You see, you're missing the point. 539 01:05:43,350 --> 01:05:45,730 The fate of the family, it's not up to her. 540 01:05:45,950 --> 01:05:46,950 It's up to you. 541 01:05:47,990 --> 01:05:50,790 You're exactly what this family needs. 542 01:05:52,470 --> 01:05:53,810 You just have to see it. 543 01:05:55,190 --> 01:05:56,790 By yourself, after I leave. 544 01:05:57,950 --> 01:05:59,750 What? You're not coming? 545 01:06:00,810 --> 01:06:03,590 It was your vision, Mirabel, not mine. 546 01:06:03,870 --> 01:06:05,270 You're afraid of what I will see you. 547 01:06:05,510 --> 01:06:06,510 Yep, I mean, yes. 548 01:06:06,810 --> 01:06:07,810 That too. 549 01:06:09,550 --> 01:06:13,250 Hey, after you save the miracle, come visit. 550 01:06:14,110 --> 01:06:17,590 After I save the miracle, I'm bringing you home. 551 01:06:19,730 --> 01:06:21,310 Knock, knock, knock, knock, knock on wood. 552 01:06:36,720 --> 01:06:37,780 Save the Miracle. 553 01:07:05,930 --> 01:07:06,930 An empanada. 554 01:07:07,350 --> 01:07:11,010 Mariano's nose looks like a smashed papaya. 555 01:07:11,370 --> 01:07:12,730 Have you lost your mind? 556 01:07:14,310 --> 01:07:17,150 Isa, I feel like you're upset. 557 01:07:17,550 --> 01:07:20,030 And Noah cures being upset. 558 01:07:20,290 --> 01:07:21,290 A warm embrace. 559 01:07:22,010 --> 01:07:23,730 Get out. 560 01:07:24,850 --> 01:07:26,950 Everything was perfect. 561 01:07:27,330 --> 01:07:31,610 Abuela was happy. The family was happy. You want to be a better sister? 562 01:07:32,850 --> 01:07:35,510 Apologize for ruining my life. 563 01:07:48,670 --> 01:07:49,670 Him? 564 01:07:51,290 --> 01:07:52,290 Sorry. 565 01:07:54,510 --> 01:07:57,030 That your life is so great. 566 01:07:57,350 --> 01:07:58,350 Ow. Wait. 567 01:07:58,630 --> 01:08:00,670 Fine. I apologize. 568 01:08:01,270 --> 01:08:04,090 I wasn't trying to ruin your life. 569 01:08:04,790 --> 01:08:09,970 Some of us have bigger problems, you selfish, entitled princess. 570 01:08:10,570 --> 01:08:17,430 Selfish? I've been stuck being perfect my whole entire life. And literally, 571 01:08:17,529 --> 01:08:18,689 the only thing... 572 01:08:31,020 --> 01:08:32,020 Oh my gosh. 573 01:08:32,100 --> 01:08:36,380 Isa, that is a very serious confession. 574 01:08:38,520 --> 01:08:40,960 Okay, get over here. Bring it in. 575 01:08:41,960 --> 01:08:42,960 Isa. 576 01:08:46,160 --> 01:08:48,540 I just made something unexpected. 577 01:08:50,000 --> 01:08:51,340 Something sharp. 578 01:08:52,200 --> 01:08:53,340 Something new. 579 01:08:54,040 --> 01:08:55,040 Isa. 580 01:08:55,370 --> 01:08:59,410 This is the part where we... It's not symmetrical or perfect, but it's 581 01:08:59,410 --> 01:09:01,330 beautiful. And it's mine. 582 01:09:02,430 --> 01:09:04,609 What else can I do? 583 01:09:04,810 --> 01:09:09,950 Bring it in, bring it in. Good job. What else can I do? Bring it in, bring it 584 01:09:09,950 --> 01:09:15,790 in. Bring it in, bring it in. I grow rows and rows of roses. 585 01:09:16,250 --> 01:09:22,490 By the mile, by the mile, I make perfect practice. 586 01:09:28,200 --> 01:09:30,700 What could I do if I just knew 587 01:09:30,700 --> 01:09:38,840 it 588 01:09:38,840 --> 01:09:44,120 didn't need to be perfect? It just needed to be, and it let me be. 589 01:10:13,060 --> 01:10:15,660 I'm so sick of pretty. I want something true. 590 01:10:16,040 --> 01:10:17,040 Don't you? 591 01:11:53,580 --> 01:11:57,340 and happy. You ruined her proposal. No, no. She needed me to ruin her proposal 592 01:11:57,340 --> 01:12:01,800 and then we did all this and the candle burned brighter and the crack. That's 593 01:12:01,800 --> 01:12:06,600 why I'm in the vision. I'm saving the miracle. You have to stop, Mirabel. 594 01:12:08,740 --> 01:12:11,140 The crack started with you. 595 01:12:12,040 --> 01:12:14,320 Bruno left because of you. 596 01:12:14,920 --> 01:12:16,540 Luisa's losing her powers. 597 01:12:16,840 --> 01:12:22,580 Isabella's out of control because of you. I don't know why you weren't given 598 01:12:22,580 --> 01:12:23,580 gift. 599 01:12:37,100 --> 01:12:41,200 I will never be good enough for you. 600 01:12:42,720 --> 01:12:43,720 Will I? 601 01:12:46,400 --> 01:12:49,800 No matter how hard I try. 602 01:12:54,720 --> 01:12:58,920 No matter how hard any of us tries. 603 01:13:00,180 --> 01:13:03,380 Luisa will never be strong enough. 604 01:13:04,780 --> 01:13:06,440 won't be perfect enough. 605 01:13:06,700 --> 01:13:11,160 Bruno left our family because you only saw the worst in him. Bruno didn't care 606 01:13:11,160 --> 01:13:17,340 about this family. He loves this family. I love this family. We all love this 607 01:13:17,340 --> 01:13:19,080 family. You're the one that doesn't care. 608 01:13:19,900 --> 01:13:24,560 You're the one breaking our hope. Don't you ever. The miracle is dying because 609 01:13:24,560 --> 01:13:25,560 of you. 610 01:15:36,519 --> 01:15:37,960 Mirabel, are you hurt? 611 01:15:40,960 --> 01:15:41,960 Mirabel? 612 01:15:45,420 --> 01:15:46,379 Don't move. 613 01:15:46,380 --> 01:15:47,580 I'll be right back. 614 01:15:49,860 --> 01:15:50,860 Help me. 615 01:15:51,840 --> 01:15:54,900 Here, let me help you. Let me help you. 616 01:15:55,280 --> 01:15:56,179 Everyone okay? 617 01:15:56,180 --> 01:15:59,320 Antonio, don't cry. Papito, don't cry. How is this possible? 618 01:16:00,080 --> 01:16:01,680 They can't do it, but okay. 619 01:16:01,940 --> 01:16:04,820 What do we do now? My powers, they're gone. I don't... 620 01:16:12,719 --> 01:16:13,719 Look, see? 621 01:16:47,950 --> 01:16:48,950 They haven't... 622 01:17:26,220 --> 01:17:27,420 I didn't want to hurt us. 623 01:17:28,640 --> 01:17:34,280 I just wanted to be something I'm not. 624 01:17:49,240 --> 01:17:52,840 I've never been able to come back. 625 01:17:56,360 --> 01:18:01,700 This river is where we were given our miracle. 626 01:18:04,240 --> 01:18:06,640 Where, Abuelo Pedro? 627 01:18:10,780 --> 01:18:13,660 I thought we would have a different life. 628 01:18:15,260 --> 01:18:19,000 I thought I would be a different woman. 629 01:18:41,710 --> 01:18:48,350 Dos oruguitas enamoradas pasan sus noches 630 01:18:48,350 --> 01:18:54,910 y madrugadas llenas de hambre siguen 631 01:18:54,910 --> 01:19:00,650 andando y navegando un mundo que cambia y sigue cambiando 632 01:19:00,650 --> 01:19:07,250 navegando un mundo que cambia y sigue cambiando Dos 633 01:19:07,250 --> 01:19:10,810 oruguitas paran el viento 634 01:19:12,200 --> 01:19:18,440 Mientras se abrazan con sentimiento, siguen creciendo. 635 01:19:18,780 --> 01:19:25,000 No saben cuándo buscar algún rincón. El tiempo sigue 636 01:19:25,000 --> 01:19:28,020 cambiando, inseparables son. 637 01:19:28,460 --> 01:19:31,180 Y el tiempo sigue cambiando. 638 01:19:31,480 --> 01:19:36,900 Ay, orujitas, no se aguanten más. 639 01:19:37,470 --> 01:19:38,470 Thank you. 640 01:20:07,950 --> 01:20:11,470 Hay que partir y construir su propio futuro 641 01:20:45,330 --> 01:20:48,470 I was given a miracle. 642 01:20:50,410 --> 01:20:52,430 A second chance. 643 01:20:56,710 --> 01:21:01,650 And I was so afraid to lose it that 644 01:21:01,650 --> 01:21:06,150 I lost sight of who... 645 01:21:06,360 --> 01:21:07,860 Our miracle was four. 646 01:21:10,640 --> 01:21:14,960 And I am so sorry. 647 01:21:16,740 --> 01:21:20,620 You never hurt our family, Mirabel. 648 01:21:21,820 --> 01:21:23,420 We are broken. 649 01:21:45,990 --> 01:21:48,870 Abuela, I can finally see. 650 01:21:53,130 --> 01:21:55,610 You lost your home. 651 01:21:57,910 --> 01:22:00,370 Lost everything. 652 01:22:02,170 --> 01:22:06,750 You suffered so much all alone. 653 01:22:07,650 --> 01:22:11,030 So it would never happen again. 654 01:22:13,420 --> 01:22:16,220 We were saved because of you. 655 01:22:17,100 --> 01:22:21,400 We were given a miracle because of you. 656 01:22:21,740 --> 01:22:25,580 We are a family because of you. 657 01:22:26,540 --> 01:22:31,920 And nothing could ever be broken that we can't fix 658 01:22:31,920 --> 01:22:33,700 together. 659 01:22:38,680 --> 01:22:41,560 I asked my Pedro for help. 660 01:22:44,430 --> 01:22:45,430 Look at him. 661 01:22:47,890 --> 01:22:49,650 He sent me here. 662 01:23:41,030 --> 01:23:48,010 I feel like I missed something important. 663 01:23:48,670 --> 01:23:49,910 Come on. 664 01:23:57,370 --> 01:23:59,250 What's happening? 665 01:23:59,510 --> 01:24:00,650 Where are we going? 666 01:24:02,110 --> 01:24:03,110 Home. 667 01:24:36,010 --> 01:24:37,150 Amor, I was so worried. 668 01:24:37,350 --> 01:24:38,710 We couldn't find you. 669 01:24:39,210 --> 01:24:41,370 There were bees everywhere. 670 01:24:43,590 --> 01:24:44,590 I'll be okay. 671 01:24:45,330 --> 01:24:47,770 Uh, not if we don't have a house. 672 01:24:48,550 --> 01:24:51,090 What? We don't have a house. I can't say we don't have a house. 673 01:24:51,350 --> 01:24:52,650 What is that? Not a house. 674 01:25:00,650 --> 01:25:01,850 Look at this home. 675 01:25:02,470 --> 01:25:04,010 We need a new foundation. 676 01:25:05,400 --> 01:25:09,380 It may seem hopeless, but we'll get by just fine. 677 01:25:09,620 --> 01:25:13,060 Look at this family, a glowing constellation. 678 01:25:13,900 --> 01:25:18,520 So full of stars, and everybody wants to shine. 679 01:25:19,920 --> 01:25:23,700 But the stars don't shine, they burn. 680 01:25:24,720 --> 01:25:28,440 And the constellations shift. 681 01:25:29,180 --> 01:25:31,100 I think it's time. 682 01:25:40,809 --> 01:25:45,170 tight. Just so afraid I'd lose you too. 683 01:25:45,650 --> 01:25:52,430 A miracle is not some magic that you've got. A miracle is you, not some 684 01:25:52,430 --> 01:25:58,010 gift, just you. A miracle is you. All of you, all of you. 685 01:25:58,550 --> 01:26:02,430 Okay, so we're gonna talk about Bruno. 686 01:26:02,890 --> 01:26:07,910 Bruno. Yeah, there's a lot to say about Bruno. I'll start. Okay. 687 01:26:11,320 --> 01:26:15,180 We'll be right 688 01:26:15,180 --> 01:26:29,300 back. 689 01:27:38,830 --> 01:27:40,730 Just have so much love inside. 690 01:27:42,390 --> 01:27:44,910 You know, I've got this cousin, too. 691 01:27:45,210 --> 01:27:46,450 Have you met Dolores? 692 01:27:47,150 --> 01:27:48,510 Okay, I'll take it from here. Goodbye. 693 01:27:49,330 --> 01:27:53,090 You talk so loud. You take care of your mother and you make her proud. You write 694 01:27:53,090 --> 01:27:55,770 your own poetry every night when you go to sleep. And I'm seizing the moment so 695 01:27:55,770 --> 01:27:57,010 would you wake up and notice me? 696 01:27:57,530 --> 01:27:59,410 Dolores, I see you. 697 01:27:59,710 --> 01:28:00,850 And I hear you. 698 01:28:03,490 --> 01:28:04,490 Let's get married. 699 01:28:04,690 --> 01:28:05,690 Slow down. 700 01:28:10,280 --> 01:28:12,700 Sweet home, I like the new foundation. 701 01:28:13,620 --> 01:28:15,160 It isn't perfect. 702 01:28:15,800 --> 01:28:17,600 Neither are we. That's true. 703 01:28:17,880 --> 01:28:20,920 Just one more thing before the celebration. 704 01:28:21,600 --> 01:28:23,220 What? We need a door. 705 01:28:36,620 --> 01:28:39,320 We see how bright you burn. 706 01:28:42,580 --> 01:28:46,460 We see how brave you've been. 707 01:28:49,260 --> 01:28:52,440 Now see yourself in turn. 708 01:28:55,980 --> 01:28:58,060 You're the real gift, kid. 709 01:28:58,300 --> 01:28:59,300 Let us in. 710 01:28:59,800 --> 01:29:02,020 Open your eyes. 711 01:29:07,969 --> 01:29:09,730 What do you see? 712 01:29:12,210 --> 01:29:15,410 I see... me. 713 01:29:18,070 --> 01:29:19,350 All of me. 714 01:30:02,960 --> 01:30:04,060 Hola, casita. 715 01:31:19,180 --> 01:31:20,180 Thank you. 716 01:32:53,870 --> 01:32:56,030 Thank you. Thank you. 717 01:33:54,350 --> 01:34:00,110 And every evening and morning learning To hold each other, 718 01:34:00,410 --> 01:34:07,410 their hunger burning To navigate a world that turns and never stops 719 01:34:07,410 --> 01:34:13,190 turning Together in this world that turns and never stops turning 720 01:34:13,190 --> 01:34:20,090 Two orugitas against the weather The wind grows 721 01:34:20,090 --> 01:34:22,730 colder, but they're together 722 01:34:24,270 --> 01:34:30,310 they hold each other no way of knowing they're all they have for shelter 723 01:34:30,310 --> 01:34:36,750 and something inside them is growing they long to stay together but something 724 01:34:36,750 --> 01:34:43,650 inside them is growing don't you hold on too 725 01:34:43,650 --> 01:34:48,050 tight both of you know it's your time to grow to fall apart 726 01:35:59,500 --> 01:36:04,140 the world will never stop changing 51589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.