All language subtitles for Wild.Cards.S02E06.Seance.and.Sensibility.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,483 --> 00:00:06,321 Ik heb eens zitten denken. We noemen onszelf kunstenaars. 2 00:00:06,442 --> 00:00:12,122 Maar onze creativiteit levert geen schitterend kunstwerk op. 3 00:00:12,241 --> 00:00:15,641 Ook geen sublieme symfonie met eeuwigheidswaarde. 4 00:00:15,760 --> 00:00:20,679 De ironie wil dat als wij ons oplichterswerk perfect doen... 5 00:00:20,798 --> 00:00:26,559 niemand doorheeft dat we er geweest zijn. We kwamen, scoorden en verdwenen. 6 00:00:26,679 --> 00:00:32,038 Iemand die veel intelligenter is dan ik zei ooit: Het is uit met de pret. 7 00:00:32,158 --> 00:00:38,636 Het waren maar spelers en zijn nu geesten, opgegaan in de ijle lucht. 8 00:00:38,756 --> 00:00:41,835 We zijn gemaakt van de stof van dromen. 9 00:00:41,955 --> 00:00:46,074 Als ik dit leven slechts droom, droom ik fantastisch. 10 00:00:46,194 --> 00:00:50,714 Dan moet ik me afvragen wat ik aantref als ik ontwaak. 11 00:00:58,273 --> 00:01:00,431 Gelukkig ben ik binnen. 12 00:01:02,353 --> 00:01:06,512 Baas, pleeg je slaapwandelend een broekzaktelefoontje? 13 00:01:06,630 --> 00:01:08,031 Nu? 14 00:01:09,270 --> 00:01:13,270 Waarom kon deze zaak niet wachten tot de ochtend? 15 00:01:13,390 --> 00:01:18,069 De moord is gepleegd op een privé-eiland. We nemen de boot. 16 00:01:18,188 --> 00:01:22,827 Het slachtoffer is ene Serena Pendragon. Een 39-jarig medium. 17 00:01:22,948 --> 00:01:26,667 De oudste zwendel ooit. -Geloof je er niet in? 18 00:01:26,787 --> 00:01:31,227 Waarzegsters maken misbruik van mensen in het nauw. 19 00:01:31,346 --> 00:01:35,705 Een privé-eiland, dus ze had het voorzien op rijkelui. 20 00:01:35,825 --> 00:01:40,585 Ken je de familie Hawksmoor? -Van die diepvrieszeevruchten? 21 00:01:40,704 --> 00:01:46,144 Ik ben dol op hun garnalenhapjes. -Ik ook. Die zijn heerlijk zondig. 22 00:01:46,263 --> 00:01:53,182 Alistair Hawksmoor wordt al zeven jaar vermist. Alleen z'n boot is toen gevonden. 23 00:01:53,303 --> 00:01:58,942 Had dat dode medium soms Alistairs rijke weduwe in de tang? 24 00:01:59,062 --> 00:02:02,539 Ze liep binnen. -Is dat niet dat spookeiland? 25 00:02:02,661 --> 00:02:06,620 Ja, als kind hoorde ik daar al spookverhalen over. 26 00:02:06,740 --> 00:02:10,220 Als kind geloof je in spoken. Dan word je volwassen. 27 00:02:10,340 --> 00:02:15,619 Jij gelooft in buitenaards leven. -Mensen op een andere planeet. 28 00:02:15,739 --> 00:02:21,178 Geesten zijn enkel rook. Je gelooft toch niet echt dat... 29 00:02:21,297 --> 00:02:24,976 Ik sluit gewoon niets uit. 30 00:02:43,412 --> 00:02:48,173 Ik zie geen hand voor ogen. -Het was over de brug links. 31 00:02:48,291 --> 00:02:51,131 Bent u politie? -Rechercheur Ellis. 32 00:02:51,251 --> 00:02:57,211 Ik ben Derwood, de bewaarder. -Wat een mooie naam. Lekker griezelig. 33 00:02:57,331 --> 00:03:01,409 Kunnen we het lichaam zien? -Dat ligt hier. 34 00:03:11,209 --> 00:03:17,527 Ze is in haar borst gestoken. Waarschijnlijk met een mes. Meer volgt later. 35 00:03:17,647 --> 00:03:20,167 Het tijdstip van overlijden? 36 00:03:20,286 --> 00:03:23,885 Ze is nog warm. Ongeveer twee uur 's nachts. 37 00:03:24,004 --> 00:03:28,045 Heb je iemand gezien of iets gehoord? -Niets. 38 00:03:28,165 --> 00:03:32,884 Wat deed je 's nachts buiten? -Bij storm valt de stroom soms uit. 39 00:03:33,003 --> 00:03:34,644 Ik sprokkelde hout. 40 00:03:34,764 --> 00:03:39,444 Kam het gebied uit. Zoek naar een mes en voetafdrukken. 41 00:03:39,563 --> 00:03:43,043 In dat natte gras zie je vast geen afdrukken. 42 00:03:44,042 --> 00:03:48,960 Wat nou? Je geloofde niet in spoken. -Klopt. Tot ik dat zag. 43 00:03:49,960 --> 00:03:54,161 Alistair heeft Serena vermoord. Nee, toch. 44 00:03:54,279 --> 00:04:01,518 Bedoelt ze Alistair Hawksmoor? -Ja. Maar die is al zeven jaar dood. 45 00:04:01,639 --> 00:04:05,318 Vertaling: Miranda Kerkhove Iyuno 46 00:04:07,277 --> 00:04:11,996 Voor die villa hebben ze veel visvingers moeten verkopen. 47 00:04:12,115 --> 00:04:17,874 Dorothy, je hoort er niet in je eentje op uit te trekken. 48 00:04:17,995 --> 00:04:23,275 Het is Alistair. Hij is terug. Hij heeft Serena vermoord. 49 00:04:23,395 --> 00:04:27,955 Dit is Clara, de huishoudster. -Nu wil hij mij vermoorden. 50 00:04:28,074 --> 00:04:31,872 Rustig maar. Ik breng haar wel terug naar bed. 51 00:04:31,993 --> 00:04:35,352 Dorothy, laat me je helpen. 52 00:04:36,513 --> 00:04:39,231 Enkele weken terug was ze nog kras. 53 00:04:39,352 --> 00:04:43,430 Wie woont hier? -Meestal wij vieren, inclusief Serena. 54 00:04:43,550 --> 00:04:47,391 Dorothy's stiefkinderen en kleindochter logeren hier nu. 55 00:04:47,511 --> 00:04:50,789 Hou je bij wie er komt en gaat? -Nauwgezet. 56 00:04:50,911 --> 00:04:55,868 Dus toen Serena vermoord werd, waren er zes mensen op het eiland. 57 00:04:58,667 --> 00:05:00,987 Ik moet maar meer hout halen. 58 00:05:08,467 --> 00:05:11,946 Rustig maar. Er is geen reden om bang te zijn. 59 00:05:12,066 --> 00:05:15,946 Bonbons. Mag ik er eentje? 60 00:05:17,225 --> 00:05:21,384 Die zijn van mij. -Ze heeft nooit geleerd om te delen. 61 00:05:21,505 --> 00:05:25,024 Probeer wat te slapen, Dorothy. 62 00:05:26,103 --> 00:05:28,822 Mag ik wat vragen stellen? 63 00:05:33,861 --> 00:05:39,860 Praat niet over Alistair waar ze bij is. -Denkt ze dat hij haar wil vermoorden? 64 00:05:39,980 --> 00:05:47,380 Verdriet kan de geest aantasten. Haar man is op zee verdwenen en nooit gevonden. 65 00:05:47,500 --> 00:05:52,618 Dorothy heeft nooit afscheid kunnen nemen, dus vroeg ze dat medium. 66 00:05:52,738 --> 00:05:56,217 Ze wilde weten of Alistair in vrede rustte. 67 00:05:56,337 --> 00:05:57,777 Kreeg ze antwoord? 68 00:05:57,897 --> 00:06:02,696 Serena zei de geijkte dingen: Hij is in de hemel. Hij houdt van je. 69 00:06:02,816 --> 00:06:05,776 Waarom is ze dan ineens bang voor hem? 70 00:06:05,897 --> 00:06:11,455 Ik weet het niet. Een paar weken geleden kreeg ze last van waanbeelden. 71 00:06:11,574 --> 00:06:18,413 Ze was bang dat Alistair haar iets wilde aandoen, dus vroeg Serena in te trekken. 72 00:06:18,534 --> 00:06:21,533 Was daar aanleiding voor? -Totaal niet. 73 00:06:21,653 --> 00:06:26,252 Denk je dat die geest van Alistair echt is? 74 00:06:26,372 --> 00:06:30,531 Tot voor kort had ik nee gezegd. -Wat is er veranderd? 75 00:06:30,651 --> 00:06:36,290 Alistair rookte een bepaald merk dure sigaren. 76 00:06:36,410 --> 00:06:40,609 Ik zou zweren dat ik het onlangs rook. -Alistair. 77 00:06:40,729 --> 00:06:42,569 Weer een nachtmerrie. 78 00:06:42,689 --> 00:06:47,329 Eén dood medium en zes verdachten. Deze zaak is zo opgelost. 79 00:06:47,448 --> 00:06:50,647 Tenzij dat spook mensen neersteekt. 80 00:06:50,766 --> 00:06:54,048 Natuurlijk niet. De dader is een van die zes. 81 00:06:54,167 --> 00:06:58,286 We gaan kennismaken met de rest van de familie. 82 00:07:01,366 --> 00:07:04,245 Ik ben rechercheur Ellis en dit... 83 00:07:04,365 --> 00:07:10,204 Ik ben Cassandra. Politiemedium. Ik sta in verbinding met gene zijde. 84 00:07:10,325 --> 00:07:18,043 Nog een medium? -Cassandra doet alleen speciale zaken. 85 00:07:18,162 --> 00:07:23,242 Met dat dode medium op je gazon zijn m'n speciale gaven nodig. 86 00:07:23,362 --> 00:07:28,161 Los het snel op. Ik heb morgen een open huis op het vasteland. 87 00:07:28,280 --> 00:07:33,040 Er is iemand dood, zus. -Weet ik, broer. Niet zo denigrerend. 88 00:07:33,159 --> 00:07:39,119 Je makelaarswerk is niet van belang. -Jouw werk voor het familiebedrijf wel? 89 00:07:39,239 --> 00:07:44,318 Genoeg. Bedenk waar we voor komen. -Waarvoor eigenlijk? 90 00:07:44,438 --> 00:07:48,156 Zeven jaar geleden is onze vader vermist geraakt. 91 00:07:48,276 --> 00:07:52,236 Zonder lichaam kon hij niet doodverklaard worden. 92 00:07:52,356 --> 00:07:54,476 Tot vandaag dan. 93 00:07:54,595 --> 00:08:01,754 Wacht, ik zie iets. Papier. Een document. Het ziet er officieel uit. 94 00:08:03,394 --> 00:08:08,474 Een testament. Dat zie ik. -Onze advocaat leest dat morgen voor. 95 00:08:08,593 --> 00:08:15,752 Alsof de aftakeling van onze stiefmoeder niet erg genoeg was. Serena is vermoord. 96 00:08:15,873 --> 00:08:18,311 Wie vermoordt zo'n lieve vrouw? 97 00:08:21,750 --> 00:08:25,031 Jullie zijn me er een stel. -Zwijg, Ivy. 98 00:08:25,150 --> 00:08:30,550 Wie hou je voor de gek, ma? -Ik bespeur negatieve energie. 99 00:08:30,669 --> 00:08:35,987 Ik voel spanningen in de familie. -Noem het gerust haat. 100 00:08:36,107 --> 00:08:40,186 Ze zijn zogenaamd verdrietig. Ze haten haar al jaren. 101 00:08:40,308 --> 00:08:44,027 Hou je kind in toom. -Wacht maar tot jij kinderen hebt. 102 00:08:44,147 --> 00:08:49,225 Of wacht, je kan geen kinderen krijgen. -Nee. Hou erover op. 103 00:08:49,345 --> 00:08:54,385 Wat een alleraardigste familie. -Zo komen we niet verder. 104 00:08:54,505 --> 00:08:56,704 We splitsen ons op. 105 00:08:58,983 --> 00:09:04,424 Dat medium was uit op geld. Ze richtte zich op mensen in de rouw. 106 00:09:04,543 --> 00:09:08,902 Hoe durf je iemand geld af te troggelen met bedrog? 107 00:09:09,022 --> 00:09:11,581 Fraude of niet... 108 00:09:11,701 --> 00:09:17,741 ze was een enorme troost voor m'n lieve stiefmoeder sinds vaders vermissing. 109 00:09:17,860 --> 00:09:22,578 Waar was je vanmorgen rond twee uur? -In bed. Ik sliep. 110 00:09:22,698 --> 00:09:25,300 Heb je niets raars gehoord? -Nee. 111 00:09:25,420 --> 00:09:32,057 Maar ik neem een slaappil, dus ik merk helemaal niets. Weet je wie niet sliep? 112 00:09:32,177 --> 00:09:38,096 Sinds m'n vader verdwenen is, run ik het bedrijf en heb slapeloze nachten. 113 00:09:38,216 --> 00:09:44,935 Dat is een hele verantwoording. -Elf miljoen dollar visvinger-omzet per jaar. 114 00:09:45,055 --> 00:09:49,694 U heeft vast wat gehoord. Stemmen, gegil, voetstappen? 115 00:09:49,814 --> 00:09:53,894 Alleen de golven. -Kun je bedenken waarom ze dood moest? 116 00:09:54,014 --> 00:09:58,253 Niet als het om geld te doen was. -Hoe bedoelt u? 117 00:09:58,373 --> 00:10:04,532 Als Dorothy straks overlijdt, wordt Serena ontslagen. Waarom haar nu nog doden? 118 00:10:04,653 --> 00:10:11,611 Ik had het al eerder verwacht. Ze vreesden dat Serena het geld zou inpikken. 119 00:10:11,731 --> 00:10:16,089 Maar nu ze eindelijk erven, worden ze multimiljonair. 120 00:10:16,209 --> 00:10:20,208 Waarom Serena vermoorden als geld het motief was? 121 00:10:20,328 --> 00:10:23,928 Jij bent het medium. -Jij erft vast ook. 122 00:10:24,048 --> 00:10:28,248 Ik zou die miljoenen zo ruilen voor nog één dag met opa. 123 00:10:28,368 --> 00:10:31,166 Jullie hadden vast een goede band. 124 00:10:31,287 --> 00:10:36,446 Hij was als een vader voor me. Liefhebbend, aardig. 125 00:10:36,566 --> 00:10:42,605 Ik snap niet wat hij in Dorothy zag. -Maar iedereen is vol lof over haar. 126 00:10:42,725 --> 00:10:50,442 Ze haten Dorothy. Alistair en z'n eerste vrouw hadden Gil en Holly geadopteerd. 127 00:10:50,563 --> 00:10:53,403 Dit huis was in die tijd vol liefde. 128 00:10:53,523 --> 00:10:59,482 Na haar dood was Alistair ten einde raad, tot Dorothy in z'n leven kwam. 129 00:10:59,602 --> 00:11:03,401 Hadden de kinderen een hekel aan haar? -Terecht. 130 00:11:03,521 --> 00:11:08,401 Dorothy is veeleisend en duldt niemand die niet voldoet. 131 00:11:08,521 --> 00:11:11,999 Ook haar stiefkinderen niet? -Helaas niet. 132 00:11:12,119 --> 00:11:16,360 Die verwende nesten komen alleen als het geld op is. 133 00:11:16,479 --> 00:11:17,878 Mochten ze Serena? 134 00:11:17,999 --> 00:11:22,317 Ze zeiden de vreselijkste dingen over haar. 135 00:11:22,436 --> 00:11:27,956 Ze waren dus niet blij dat ze introk. -Serena mocht Dorothy niet eens spreken. 136 00:11:28,076 --> 00:11:33,996 Zijn ze in staat tot moord? -Nou en of. Die familie is vervloekt. 137 00:11:34,116 --> 00:11:37,315 Hallo? -Dat is vast Dick, hun advocaat. 138 00:11:40,595 --> 00:11:44,673 Hallo, ik... -U bent vast Dick, de advocaat. 139 00:11:44,793 --> 00:11:53,191 Cassandra, medium en politieconsulent. Ik voelde aan dat je zo'n advocaatje was. 140 00:11:53,311 --> 00:11:56,791 Hoe is het met Dorothy? -Ze ligt boven in bed. 141 00:11:56,911 --> 00:12:01,830 Ze heeft naar je gevraagd. -Ik wil snel het testament voorlezen. 142 00:12:01,949 --> 00:12:06,389 Na die zware overtocht wil ik met de volgende boot terug. 143 00:12:14,268 --> 00:12:17,786 We zijn klaar. We nemen het lichaam mee. 144 00:12:17,907 --> 00:12:22,307 Weet je al meer? -Ze is tussen één en drie uur overleden. 145 00:12:22,426 --> 00:12:25,266 Het moordwapen is nog zoek. -Een mes? 146 00:12:25,386 --> 00:12:32,225 Van 15 centimeter met één rechte kant. Ik bel zodra ik meer weet. 147 00:12:33,423 --> 00:12:39,023 De storm nadert en een van die lieftallige mensen is een moordenaar. 148 00:12:39,143 --> 00:12:40,983 Veel plezier. 149 00:12:46,742 --> 00:12:52,381 Kijk wie ik meegebracht heb. Het lievelingetje van de familie. 150 00:12:52,501 --> 00:12:53,900 Gedraag je. 151 00:12:54,020 --> 00:12:57,940 Het was een mes met één rechte kant van 15 centimeter. 152 00:12:58,060 --> 00:13:03,618 Geldbeluste kinderen, een gemene stiefmoeder en een nepmedium. 153 00:13:03,738 --> 00:13:11,458 Serena wordt vermoord de dag dat Alistair doodverklaard wordt. Er is een verband. 154 00:13:11,577 --> 00:13:16,577 We treuren om twee mensen. Er is de tragische dood van Serena. 155 00:13:16,697 --> 00:13:22,134 En vandaag verklaren we Alistair Hawksmoor officieel dood. 156 00:13:26,773 --> 00:13:33,533 Oorlogsveteraan, echtgenoot van Dorothy en vader van z'n adoptiekinderen. 157 00:13:33,653 --> 00:13:36,893 En een zeer dierbare vriend van mij. 158 00:13:37,013 --> 00:13:40,372 Tijd is geld, Dick. Kom ter zake. 159 00:13:40,492 --> 00:13:47,732 Nu Alistair dood is, is de enige die de kluis nog met haar vingerafdruk kan openen... 160 00:13:47,852 --> 00:13:49,929 Dorothy. 161 00:13:53,689 --> 00:13:55,090 Lieve. 162 00:14:01,047 --> 00:14:05,488 De spanning is te snijden met een 15 centimeter lang mes. 163 00:14:08,207 --> 00:14:09,726 Wat krijgen we nou? 164 00:14:18,605 --> 00:14:24,564 Alistair is opgestaan uit z'n graf om ons allemaal te vermoorden. 165 00:14:24,684 --> 00:14:27,883 Misschien ben ik helderziend. 166 00:14:28,003 --> 00:14:34,122 Zo werd het moordwapen beschreven. -Dat is m'n vaders vissersmes. 167 00:14:34,242 --> 00:14:36,441 Gil, alsjeblieft. 168 00:14:47,480 --> 00:14:51,879 Jullie kregen hem niet open. Clara en Derwood evenmin. 169 00:14:51,999 --> 00:14:56,917 We namen aan dat hij dat mes bij zich had. -Dorothy ligt in bed. 170 00:14:57,037 --> 00:14:59,078 Leg je duim op de scanner. 171 00:14:59,198 --> 00:15:03,116 Waarom zou ik zo dom zijn het wapen daar te leggen? 172 00:15:03,237 --> 00:15:07,476 Doe het. -Sla niet zo'n toon aan tegen m'n dochter. 173 00:15:12,315 --> 00:15:14,994 Nog één persoon die het kan zijn. 174 00:15:15,114 --> 00:15:19,513 Ik ken de familie al veertig jaar. Je gelooft toch niet... 175 00:15:19,633 --> 00:15:22,074 We moeten het zeker weten. 176 00:15:32,312 --> 00:15:36,671 Dat betekent dat Dorothy wel de moordenaar moet zijn. 177 00:15:36,789 --> 00:15:39,550 Inderdaad. Ze is wel heel ver heen. 178 00:15:39,670 --> 00:15:44,309 Ze kan niemand neersteken. Ze kan amper haar eigen haar borstelen. 179 00:15:44,430 --> 00:15:49,507 Het feit ligt er. Zij was de enige die de kluis kon openen. 180 00:15:49,628 --> 00:15:53,506 Max, wat doe je? -M'n mobiel heeft geen bereik. 181 00:15:53,626 --> 00:15:56,986 Kan ik het testament voorlezen? -Niet hier. 182 00:15:57,106 --> 00:16:01,186 Tot de technische recherche er is, gaat de kamer dicht. 183 00:16:01,306 --> 00:16:05,585 En niemand mag het eiland verlaten tot ik het zeg. 184 00:16:08,024 --> 00:16:15,863 Ik, Alistair Hawksmoor, verklaar hierbij mijn laatste wil en testament. 185 00:16:15,983 --> 00:16:20,782 Dit exemplaar vervangt alle vorige. -Daar komt het. 186 00:16:20,901 --> 00:16:28,021 Aan m'n kinderen Gil en Holly en aan m'n kleindochter Ivy laat ik... 187 00:16:29,020 --> 00:16:31,740 niets na. -Is dat een grap? 188 00:16:31,860 --> 00:16:33,859 Dat had ik niet verwacht. 189 00:16:33,979 --> 00:16:40,977 Ik heb ze te lang verwend. Ze moeten nu op eigen benen leren staan. 190 00:16:41,097 --> 00:16:48,578 Ik laat m'n bezit na aan de enige bij wie ik de liefde, genegenheid en steun vond... 191 00:16:48,698 --> 00:16:52,096 die ik niet van m'n eigen familie kreeg. 192 00:16:52,217 --> 00:16:55,536 Aan m'n lieftallige vrouw Dorothy Hawksmoor. 193 00:16:55,656 --> 00:16:59,335 We vechten het aan. -Ze verdient dit niet. 194 00:16:59,455 --> 00:17:01,815 U kunt dat doen. 195 00:17:01,935 --> 00:17:06,533 Alistair dacht dat z'n geld bij Dorothy in goede handen was. 196 00:17:06,654 --> 00:17:11,572 Ik heb nog zo geslijmd. -Hij hield zielsveel van haar. 197 00:17:11,693 --> 00:17:16,133 Ze heeft niets voor de familie gedaan. -Wist Dorothy dit? 198 00:17:16,252 --> 00:17:20,211 Stel dat Dorothy wist dat ze alles ging erven. 199 00:17:20,330 --> 00:17:25,690 Wat lost het vermoorden van haar spiritueel adviseur dan op? 200 00:17:28,289 --> 00:17:32,170 Hoor ik nou een man? -Ja, maar iedereen is beneden. 201 00:17:32,289 --> 00:17:35,369 Ga weg. Laat me met rust. 202 00:17:35,487 --> 00:17:38,967 Ga alsjeblieft weg. 203 00:17:39,088 --> 00:17:43,607 Rustig maar. Je bent nu veilig. 204 00:17:43,726 --> 00:17:47,806 Tegen wie had je het? -Alistair laat me niet met rust. 205 00:17:47,927 --> 00:17:49,847 Wij zijn de enigen hier. 206 00:17:53,366 --> 00:17:59,723 We hebben het allebei gehoord. -Dit is typisch bedrog. Vast een speaker. 207 00:17:59,844 --> 00:18:02,723 Hou haar rustig. Ik ga op zoek. 208 00:18:05,483 --> 00:18:12,801 Alistair zou je nooit iets aandoen. -Hij is ontzettend kwaad. 209 00:18:12,923 --> 00:18:17,401 Waarom zou hij dat zijn? -Hij wil me vermoorden. 210 00:18:18,402 --> 00:18:20,480 Rustig maar. 211 00:18:20,601 --> 00:18:23,319 Kom eens kijken. 212 00:18:27,440 --> 00:18:30,798 Een praathoorn? -Een wat? 213 00:18:30,919 --> 00:18:33,557 Ik heb in een oud huis gewoond. 214 00:18:33,678 --> 00:18:39,036 Vroeger kon je via die hoorn met mensen in een ander vertrek praten. 215 00:18:39,157 --> 00:18:43,837 Lopen die buizen door het hele huis? -We gaan op onderzoek. 216 00:19:00,353 --> 00:19:02,192 Max, blijf praten. 217 00:19:21,988 --> 00:19:25,668 Ik hoor je. Ik heb hem gevonden. -Ben je gebonden? 218 00:19:27,348 --> 00:19:30,227 Een losse baksteen. -Waar wil je heen? 219 00:19:33,067 --> 00:19:37,306 Max, kun je me horen? -Ja. Schreeuw niet zo, zeg. 220 00:19:37,427 --> 00:19:41,626 Er zit iets in de muur. -Een verborgen schat? 221 00:19:47,984 --> 00:19:49,783 Zeker geen schat. 222 00:19:56,343 --> 00:19:59,422 Zie je wat ik zie? 223 00:19:59,541 --> 00:20:01,382 Of wat ik niet zie? 224 00:20:01,501 --> 00:20:03,662 Hij mist een arm. 225 00:20:03,781 --> 00:20:07,020 Alistair is niet op zee vermist geraakt. 226 00:20:07,141 --> 00:20:11,860 Tenzij hij zichzelf ingemetseld heeft... -Hij is vermoord. 227 00:20:11,979 --> 00:20:17,297 Er zit een stukje metaal tussen z'n ribben. -Dat lijkt me een mespunt. 228 00:20:23,618 --> 00:20:28,617 Hij past. Alistair is met hetzelfde mes vermoord als Serena. 229 00:20:28,736 --> 00:20:33,336 Ik had moord nooit verwacht. -Sorry dat we het zo vertellen. 230 00:20:33,455 --> 00:20:38,815 Verandert dat iets voor het testament? -Denk nou eens niet aan geld. 231 00:20:38,934 --> 00:20:43,574 Dick, hoe zit het? -Wettelijk gezien verandert er niets. 232 00:20:43,693 --> 00:20:47,053 Wat een ophef. Dorothy ligt net in bed. 233 00:20:47,174 --> 00:20:51,291 Alistair is net gevonden in de kelder achter de muur. 234 00:20:51,413 --> 00:20:58,091 Als Dorothy dit hoort, is dat de druppel. -Ja, ze is niet in staat alles te runnen. 235 00:20:58,210 --> 00:21:03,570 Als ze niet geschikt verklaard wordt, wordt een van jullie executeur. 236 00:21:03,689 --> 00:21:06,611 Wie? -Ik run de zaak al zeven jaar. 237 00:21:06,729 --> 00:21:09,688 Je bakt er niets van. Ik doe het. 238 00:21:09,810 --> 00:21:13,008 Jij zit diep in de schulden. -Hoe durf je? 239 00:21:13,129 --> 00:21:19,088 Heel gezellig, maar dit schiet niet op. -Ze heeft gelijk. En jij, Dick? 240 00:21:19,206 --> 00:21:24,607 Ik? Moet ik als executeur optreden? 241 00:21:24,726 --> 00:21:26,646 Ik ga even wat testen. 242 00:21:26,765 --> 00:21:30,725 Je regelt toch al jaren onze juridische zaken. 243 00:21:30,845 --> 00:21:34,885 Dick, zolang ik m'n terechte aandeel krijg. 244 00:21:37,283 --> 00:21:41,522 Pardon. Ik heb last van allergie. 245 00:21:42,563 --> 00:21:46,362 Ik weet dat je jaren voor Alistair gewerkt hebt. 246 00:21:46,481 --> 00:21:50,401 Z'n moord moet schokkend voor je zijn. 247 00:21:50,521 --> 00:21:54,362 Je tranen vertellen wat anders. -Hoe weet je dat? 248 00:21:54,481 --> 00:21:59,680 Ik ben immers helderziend. Weten meer mensen ervan? 249 00:22:01,279 --> 00:22:08,319 Alistair en ik hielden onze liefde geheim tot hij van Dorothy gescheiden was. 250 00:22:08,438 --> 00:22:11,757 Ze is er nooit achter gekomen. 251 00:22:11,878 --> 00:22:16,715 Ging hij z'n huwelijk ontbinden? -Om met mij te trouwen. 252 00:22:22,675 --> 00:22:24,316 Dit zijn z'n brieven. 253 00:22:24,434 --> 00:22:29,753 Ik heb al die jaren gedacht dat hij niet meer wilde en vertrokken was. 254 00:22:29,875 --> 00:22:33,513 Ik schaam me zo. Ik had beter moeten weten. 255 00:22:35,992 --> 00:22:43,231 Heb je sinds je hier bent Alistairs aanwezigheid gevoeld? 256 00:22:43,352 --> 00:22:48,391 Misschien voel ik iets als ik z'n brieven kan vasthouden. 257 00:22:59,227 --> 00:23:04,388 Hij is hier. Het is Alistair. Hij... 258 00:23:04,507 --> 00:23:09,068 Hij zegt dat hij van je houdt, maar... -Maar wat? 259 00:23:09,187 --> 00:23:15,626 Maar hij wil dat je verder gaat met je leven en weer gelukkig wordt. 260 00:23:15,745 --> 00:23:21,065 Toen hij verdween, verdween ook een stukje van mezelf. 261 00:23:21,184 --> 00:23:25,183 Ik ben gebleven in de hoop dat hij terugkeerde. 262 00:23:25,304 --> 00:23:31,262 Hij zegt dat je een goed hart hebt en dat aan een ander moet schenken. 263 00:23:31,383 --> 00:23:33,783 Dank je wel. 264 00:23:33,902 --> 00:23:38,701 Mag ik de brieven houden? Ze kunnen helpen met het onderzoek. 265 00:23:38,822 --> 00:23:43,102 Natuurlijk mag dat. Ik heb nu niets meer te verbergen. 266 00:23:51,459 --> 00:23:56,417 Rijst hoort niet in een burrito. Dat is maar opvulling. 267 00:23:56,539 --> 00:24:02,257 Daar hadden bonen moeten zitten. -Je hebt niet nog meer bonen nodig. 268 00:24:02,378 --> 00:24:05,017 Wat wil je daarmee zeggen? 269 00:24:05,976 --> 00:24:08,615 Hallo. -Wat doen jullie? 270 00:24:08,735 --> 00:24:12,695 Ik draag bij aan klimaatopwarming. -Laat haar. Wat is er? 271 00:24:12,816 --> 00:24:18,335 Het bereik is hier vreselijk. Trek de namen die ik doorgestuurd heb na. 272 00:24:18,454 --> 00:24:21,893 De storm zwelt aan. Ik weet niet hoelang... 273 00:24:22,014 --> 00:24:23,972 Hallo? 274 00:24:28,452 --> 00:24:30,251 Niet ik. 275 00:24:32,651 --> 00:24:34,731 Nee, toch. 276 00:24:39,690 --> 00:24:44,448 U gaat het huis niet uit. -Wat bedoelt u? 277 00:24:44,569 --> 00:24:47,489 Met deze stroming vaart de pont niet. 278 00:24:47,609 --> 00:24:49,808 Zitten we hier vast? -Samen? 279 00:24:49,927 --> 00:24:56,528 Alistair kwam hier als hij even rust wilde. Daar staat een tweepersoonsslaapbankje. 280 00:24:58,007 --> 00:25:02,326 Het is een groot huis. -Er zijn nog wel twee slaapkamers. 281 00:25:02,445 --> 00:25:07,846 De kamers boven zijn bezet en in de oude vleugel heb je overstromingen. 282 00:25:12,243 --> 00:25:16,922 Het is hier aangenaam warm. Roep me als je iets nodig heeft. 283 00:25:23,842 --> 00:25:25,881 Neem het bed. -Ik neem de bank. 284 00:25:29,640 --> 00:25:36,560 Alistair wilde van Dorothy scheiden, omdat hij verliefd was op de huishoudster. 285 00:25:36,679 --> 00:25:40,279 Alistair had z'n testament veranderd voor haar. 286 00:25:40,398 --> 00:25:42,999 Waarom als je wil scheiden? 287 00:25:43,118 --> 00:25:48,716 Staven die brieven Clara's verhaal? -Ja, de passie spat er vanaf. 288 00:25:48,838 --> 00:25:53,997 Ik heb trouwens wat lekkers voor ons. -Wat? 289 00:25:56,116 --> 00:25:59,394 Heb je Dorothy's bonbons gejat? -Ze mist ze niet. 290 00:25:59,516 --> 00:26:01,996 Ik heb wel trek. 291 00:26:05,714 --> 00:26:08,873 Karamel. -Noten. 292 00:26:11,393 --> 00:26:13,912 Heb je er nog meer? -Ja. 293 00:26:17,112 --> 00:26:24,190 We wonen al zolang in hetzelfde huis, maar ik durfde het niet te zeggen. 294 00:26:24,311 --> 00:26:26,190 Hij was verlegen. 295 00:26:26,310 --> 00:26:31,949 Ik herinner me onze eerste zoen in de achtertuin onder de volle maan nog. 296 00:26:32,070 --> 00:26:37,908 Nu besef ik dat ik nooit echt geleefd heb tot ik jou tegenkwam. 297 00:26:38,029 --> 00:26:40,467 Dat is raar. 298 00:26:42,387 --> 00:26:44,107 Het is wel schattig. 299 00:26:44,227 --> 00:26:49,946 Waarom schrijft hij dat in neongroene inkt? 300 00:26:50,067 --> 00:26:53,385 Je ijlt. De letters zijn felrood. 301 00:26:53,506 --> 00:27:00,384 Moet je zien hoe groot de letters zijn. -Inderdaad. Ze groeien. 302 00:27:17,581 --> 00:27:22,741 Wacht eens. Waar lachten we om? -Dat weet ik niet meer. 303 00:27:27,859 --> 00:27:31,780 Ik huil alleen, omdat ik zoveel van hem hou. 304 00:27:31,898 --> 00:27:34,978 Het is zo'n pure ziel. -Precies. 305 00:27:35,099 --> 00:27:40,337 Ik ben de hele nacht weg. Hij heeft voer, maar wat als hij bang is? 306 00:27:40,456 --> 00:27:43,337 Ben ik een vreselijke vader? -Nee. 307 00:27:44,655 --> 00:27:50,614 Toen je zei dat je niets wilde uitsluiten, wat bedoelde je toen? 308 00:27:52,295 --> 00:27:55,213 Ik weet het niet. 309 00:27:55,334 --> 00:27:59,774 Je lacht me uit. -Echt niet. Dat beloof ik. 310 00:27:59,893 --> 00:28:02,612 Erewoord? -Ja. 311 00:28:07,013 --> 00:28:11,572 Ik heb dit nog nooit iemand verteld. Het gaat om Daniel. 312 00:28:11,691 --> 00:28:17,209 Daniel was je broer. En jij bent zijn broer. 313 00:28:17,331 --> 00:28:18,849 Dat klopt. 314 00:28:20,929 --> 00:28:25,569 Toen Daniel vijf was, begon hij m'n slaapkamer in te sluipen. 315 00:28:25,688 --> 00:28:31,288 Hij was te bang om alleen te slapen. Hij hoorde geluiden in de muren. 316 00:28:31,407 --> 00:28:35,968 Ik zei samen te zullen slapen om te achterhalen wat het was. 317 00:28:36,087 --> 00:28:40,806 En hij had gelijk. Er zat iets. 318 00:28:40,925 --> 00:28:45,285 Wat was het? -Een krekel. 319 00:28:45,404 --> 00:28:48,643 Van drie meter lang met enorme ogen? 320 00:28:48,764 --> 00:28:51,363 Nee, een gewone. 321 00:28:51,485 --> 00:28:54,964 Ik zei dat hij niet bang hoefde te zijn. 322 00:28:55,083 --> 00:28:59,361 Ik zei dat de krekel banger was dan hij. 323 00:28:59,482 --> 00:29:06,920 Ik zei dat krekels dat geluid maakten als ze een partner of maatje zochten. 324 00:29:07,041 --> 00:29:11,680 Dat de krekel daarmee zei: Ik ben eenzaam. 325 00:29:11,800 --> 00:29:16,839 Daniel leunde daarop tegen het gaatje in de muur en fluisterde: 326 00:29:16,960 --> 00:29:22,958 Rustig maar. Je bent niet alleen. Ik ben wel je krekel. 327 00:29:23,078 --> 00:29:25,597 Wat schattig. 328 00:29:25,718 --> 00:29:31,356 Toen hield het geluid op. Het was heel vreemd. 329 00:29:31,477 --> 00:29:37,635 Als een van ons sinds die dag van streek, verdrietig of alleen was... 330 00:29:37,756 --> 00:29:41,194 fluisterden we: Ik ben wel je krekel. 331 00:29:43,394 --> 00:29:46,353 Het is net of ik huil. Huil ik? 332 00:29:46,474 --> 00:29:54,512 Krekel werd onze geheimtaal. Je hoefde verder niets uit te leggen. 333 00:29:54,631 --> 00:29:59,991 Wat je ook te wachten stond, je wist dat je er niet alleen voor stond. 334 00:30:06,590 --> 00:30:13,589 Op de dag van Daniels begrafenis ging ik terug naar m'n appartement. 335 00:30:15,188 --> 00:30:20,346 Ik had me nog nooit zo verdrietig gevoeld. Zo... 336 00:30:20,468 --> 00:30:21,866 alleen. 337 00:30:24,227 --> 00:30:27,185 Ik miste m'n krekel enorm. 338 00:30:27,307 --> 00:30:30,265 En toen ineens... 339 00:30:31,786 --> 00:30:33,466 Wat toen? 340 00:30:33,585 --> 00:30:38,025 Ik hoorde een geluid en het kwam uit de slaapkamer. 341 00:30:38,144 --> 00:30:42,423 Ik deed de deur open en op de vensterbank zat een... 342 00:30:42,545 --> 00:30:47,422 Krekel. -Precies. 343 00:30:54,661 --> 00:30:57,099 Ik ben wel je krekel. 344 00:31:36,372 --> 00:31:39,732 Ik ben hier. Gil niet zo. 345 00:31:39,852 --> 00:31:44,411 Wat doe je onder het bed? -Geen idee. 346 00:31:44,532 --> 00:31:50,531 Wat is er vannacht gebeurd? -Derwood had de haard aangestoken. 347 00:31:50,650 --> 00:31:54,531 We hebben Alistairs brieven gelezen en toen... 348 00:31:56,089 --> 00:31:57,608 Hebben we? 349 00:31:58,490 --> 00:32:00,970 Nee, zeg. 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,249 We hebben toch niet? -Nee. 351 00:32:05,407 --> 00:32:07,887 Hoe kon dat? 352 00:32:09,688 --> 00:32:13,167 Dorothy's bonbons. We zijn vast gedrogeerd. 353 00:32:15,366 --> 00:32:21,805 Dat doet me denken aan dat vergeten weekend in park Joshua Tree in 2019. 354 00:32:21,926 --> 00:32:26,803 Ik kwam yogameesters tegen en we hebben de grenzen opgerekt... 355 00:32:26,924 --> 00:32:30,684 Hou dat voor jezelf, Max. -Dat verklaart het. 356 00:32:30,803 --> 00:32:36,283 Dorothy draait niet door. Ze is stoned. Oma weet wat feesten is. 357 00:32:36,402 --> 00:32:42,081 Iemand drogeert Dorothy vast stiekem. -En nu ons. 358 00:32:42,201 --> 00:32:47,799 We moeten vast praten over... -Vast. 359 00:32:47,920 --> 00:32:49,879 Mee eens. 360 00:32:50,000 --> 00:32:53,959 Maar laten we eerst maar de moordenaar zoeken. 361 00:32:55,078 --> 00:32:59,117 Je hebt gelijk. Ik kijk of ik buiten bereik heb. 362 00:32:59,239 --> 00:33:04,038 Simmons en Yates hebben vast nieuws. -Ik trek de bonbons na. 363 00:33:04,157 --> 00:33:06,437 Alles goed? -Jawel. 364 00:33:07,757 --> 00:33:11,075 Niet de conciërge, huishoudster of kinderen. 365 00:33:11,196 --> 00:33:14,036 En de advocaat? -Dat wilde ik net zeggen. 366 00:33:14,155 --> 00:33:18,554 Dick woont op z'n boot sinds hij bij z'n vrouw weg is. 367 00:33:18,675 --> 00:33:23,552 Dat is niet verboden. -Die boot was weg de nacht van de moord. 368 00:33:23,673 --> 00:33:30,033 Dick is om één uur 's nachts vertrokken en pas de ochtend erop teruggekeerd. 369 00:33:30,152 --> 00:33:32,791 Ga bij de boot kijken. -Al gedaan. 370 00:33:32,912 --> 00:33:39,830 Dick had gespreksfragmenten met Alistair gemonteerd. Ik heb ze doorgestuurd. 371 00:33:41,230 --> 00:33:46,030 Ik ben teruggekeerd uit het graf om jou te komen halen. 372 00:33:46,149 --> 00:33:52,669 Dat klinkt als die stem in Dorothy's kamer. -Wat? Stroomt er ook slijm de kamers in? 373 00:33:52,788 --> 00:33:56,787 Normaal zouden we Dick oppakken, maar met de storm... 374 00:33:57,987 --> 00:34:00,187 Ellis? 375 00:34:04,466 --> 00:34:08,625 Het is uit, Clara. We weten dat je Dorothy drogeert. 376 00:34:08,746 --> 00:34:15,143 Hoe bedoel je? -De bonbons zitten vol drugs. Welke? 377 00:34:15,263 --> 00:34:21,142 Ik open de doos en zet ze op Dorothy's dienblad. Er zit geen drugs in. 378 00:34:21,262 --> 00:34:25,142 Dick stuurt ze al jaren. -De advocaat stuurt ze? 379 00:34:25,262 --> 00:34:29,581 Dorothy eet er eentje elke ochtend en elke avond. 380 00:34:31,902 --> 00:34:35,099 Er zit een prikgaatje in de onderkant. 381 00:34:39,699 --> 00:34:43,098 Ook in deze. Vast van een injectienaald. 382 00:34:43,218 --> 00:34:48,379 Serena vroeg ook al naar de bonbons. -Het medium? Wat zei ze? 383 00:34:48,499 --> 00:34:51,217 Ze wilde weten wie die opstuurde. 384 00:34:51,338 --> 00:34:56,056 Nu ik erover nadenk, dat was de dag voor ze vermoord werd. 385 00:34:56,176 --> 00:34:59,896 Laat me met rust. 386 00:35:05,694 --> 00:35:08,374 Rustig maar. -Wat is er? 387 00:35:08,494 --> 00:35:12,293 Ze heeft de stem weer gehoord. Er is niemand. 388 00:35:12,413 --> 00:35:18,132 Ik ken je geheim. -Alistair. Ik herken z'n stem. 389 00:35:18,252 --> 00:35:22,452 Clara, neem Dorothy mee. -Laat het ophouden. 390 00:35:22,571 --> 00:35:26,690 Ik weet wat je geheimhoudt. -Dat is Alistair niet. 391 00:35:26,811 --> 00:35:30,491 Ik wil weten hoe ze het doen. Het komt van hier. 392 00:35:30,610 --> 00:35:33,890 Ik weet wat je geheimhoudt. 393 00:35:37,890 --> 00:35:41,047 Ik weet wat je geheimhoudt. 394 00:35:41,168 --> 00:35:44,328 Het kwam dus niet van de praathoorn. 395 00:35:44,448 --> 00:35:47,448 Hij speelt om de zoveel tijd af. 396 00:35:47,566 --> 00:35:52,446 Ik wist dat ze belazerd werd. -De familieadvocaat. 397 00:35:52,565 --> 00:35:54,447 Die Dick. 398 00:35:55,886 --> 00:36:02,124 Serena vroeg vlak voor haar dood naar de bonbons. Ze wist vast van de drugs. 399 00:36:02,244 --> 00:36:06,404 Ze is tussen één en drie overleden en Dick vertrok om één uur. 400 00:36:06,523 --> 00:36:14,322 De overtocht duurt drie kwartier. Hij kan Serena ongezien vermoord hebben. 401 00:36:14,442 --> 00:36:17,922 Dick drogeert Dorothy, zodat ze krankzinnig lijkt. 402 00:36:18,041 --> 00:36:20,922 Nu beheert hij het Hawksmoor-fortuin. 403 00:36:21,041 --> 00:36:25,960 Heeft Dick Alistair vermoord? -Als de doden eens konden praten. 404 00:36:26,079 --> 00:36:28,320 Misschien kunnen ze dat wel. 405 00:36:31,199 --> 00:36:33,238 Wat doen we allemaal hier? 406 00:36:33,359 --> 00:36:36,717 Gaat het over het testament? -Is er nieuws? 407 00:36:36,839 --> 00:36:38,958 Dat kun je wel zeggen. 408 00:36:39,958 --> 00:36:44,076 We zijn opgeroepen door gene zijde. 409 00:36:46,236 --> 00:36:49,276 Zullen we met de doden praten? 410 00:36:50,515 --> 00:36:56,114 Zal ik uw kamerjas aanpakken? -Laat me. Doe niet zo betuttelend. 411 00:36:57,874 --> 00:37:03,592 Het testament is voorgelezen. Waarom ben ik nog niet van jullie af? 412 00:37:07,192 --> 00:37:13,271 Alistair wil iets zeggen. Sluit jullie ogen en hou elkaars hand vast. 413 00:37:19,430 --> 00:37:24,830 Alistair Hawksmoor, je familie helpt je over te gaan naar gene zijde. 414 00:37:24,950 --> 00:37:28,508 Ben je hier? Eén klop is ja twee kloppen is nee. 415 00:37:28,628 --> 00:37:34,308 Hoe kan hij kloppen als hij er niet is? -Ik vroeg: Ben je hier? 416 00:37:35,987 --> 00:37:38,466 Bedankt, geest. 417 00:37:38,585 --> 00:37:39,986 Ruiken jullie dat? 418 00:37:40,105 --> 00:37:43,625 Opa's sigaar. -Ik ruik het ook. 419 00:37:45,225 --> 00:37:50,184 Alistair wil iets zeggen, maar dat moet via een levend persoon. 420 00:37:50,305 --> 00:37:53,785 Schrik niet van wat jullie gaan zien. 421 00:38:04,541 --> 00:38:07,902 Ik ben hier. 422 00:38:08,021 --> 00:38:10,981 Waarom ben je teruggekeerd? 423 00:38:11,100 --> 00:38:14,820 Omdat ik wil vertellen wie Serena vermoord heeft. 424 00:38:14,940 --> 00:38:17,658 Iemand in deze kamer? -Ja. 425 00:38:24,058 --> 00:38:26,177 Dick heeft Serena vermoord. 426 00:38:26,297 --> 00:38:29,418 Wat? Dat slaat nergens op. 427 00:38:29,537 --> 00:38:33,656 Serena ontdekte dat hij Dorothy drogeerde om m'n geld te krijgen. 428 00:38:33,777 --> 00:38:37,856 Jij, vuile rat. -Geloof je echt... 429 00:38:37,976 --> 00:38:41,935 Hij heeft haar net als mij met dat mes doodgestoken. 430 00:38:42,054 --> 00:38:46,653 Je was m'n vriend en hebt me vermoord. -Luis me er niet in. 431 00:38:46,774 --> 00:38:48,734 Ik heb je niet vermoord. 432 00:38:48,854 --> 00:38:52,693 Dat heeft zij gedaan. -Hou je mond, dwaas. 433 00:38:52,814 --> 00:38:57,652 Nu weet ik het weer. Dorothy heeft me vermoord. 434 00:38:57,773 --> 00:39:00,772 Ze had ontdekt dat je wilde scheiden. 435 00:39:00,892 --> 00:39:06,130 Ze heeft je vermoord en belde mij om de puinhoop op te ruimen. 436 00:39:06,251 --> 00:39:11,289 Ze gebruikte Serena als medium om haar verdriet te veinzen. 437 00:39:11,409 --> 00:39:15,648 Je hebt Alistair ingemetseld en het testament veranderd. 438 00:39:15,770 --> 00:39:18,889 Serena ontdekte dat je Dorothy drogeerde. 439 00:39:19,008 --> 00:39:24,166 Ze vermoedde dat je Dorothy ongeschikt zou verklaren als executeur. 440 00:39:24,287 --> 00:39:26,967 Toen moest Serena dood. 441 00:39:27,086 --> 00:39:30,045 Dick, je hebt alles verpest. 442 00:39:30,166 --> 00:39:33,766 Dorothy, heb je onze vader vermoord? -Opa. 443 00:39:33,886 --> 00:39:38,725 Heb je m'n vader vermoord na al die jaren hier in huis? 444 00:39:38,845 --> 00:39:43,163 Dat had ik niet zien aankomen. Ik ben niet helderziend. 445 00:39:43,284 --> 00:39:47,724 Ik zorg al die jaren voor de familie en krijg alleen dit? 446 00:39:54,242 --> 00:39:58,200 Heeft Dorothy Dick betaald om het lijk te verbergen? 447 00:39:58,321 --> 00:40:05,599 Zonder verdenkingen konden ze wachten tot hij doodverklaard kon worden. 448 00:40:05,720 --> 00:40:09,677 Maar Dick werd hebzuchtig en belazerde ook Dorothy. 449 00:40:09,799 --> 00:40:15,196 Hij had de kluis geïnstalleerd, dus wist hoe je de scanner omzeilt. 450 00:40:15,317 --> 00:40:18,717 En het testament? -Dat had Dick vervalst. 451 00:40:18,837 --> 00:40:24,075 Gelukkig heeft Alistair duidelijk gemaakt wat hij wilde... 452 00:40:24,195 --> 00:40:26,436 in deze liefdesbrieven. 453 00:40:26,555 --> 00:40:29,956 Hij wilde trouwen en alles aan jou nalaten. 454 00:40:30,075 --> 00:40:34,514 Hij was te gul. Ik had gezegd dat ik alleen hem wilde. 455 00:40:34,634 --> 00:40:38,472 Allebei bedankt voor alles. -Graag gedaan. 456 00:40:40,794 --> 00:40:45,872 Dat was het dan. -Ja, ik denk het. 457 00:40:45,992 --> 00:40:49,111 We moeten vast praten over... 458 00:40:49,231 --> 00:40:51,471 Zeg het maar. -Jij eerst. 459 00:40:51,591 --> 00:40:55,831 Ik wil niet doen of er niets gebeurd is. 460 00:40:55,951 --> 00:41:03,269 Er is duidelijk wel iets gebeurd, maar ik wil niet dat het ongemakkelijk wordt. 461 00:41:03,389 --> 00:41:07,987 Want we werken samen en het ging eindelijk de goede kant op. 462 00:41:08,107 --> 00:41:13,947 Goed dan. Dus je kan het achter ons laten? 463 00:41:14,066 --> 00:41:17,666 Het is al bijna vergeten. 464 00:41:20,827 --> 00:41:25,385 Vrienden? -Goed. 465 00:41:26,984 --> 00:41:30,503 Trouwens, heel gaaf wat je bij de seance deed. 466 00:41:30,623 --> 00:41:34,103 Die sigarenrook. -Ik dacht dat jij dat deed. 467 00:41:34,223 --> 00:41:37,823 Hou me niet voor de gek. -Ik was het echt niet. 468 00:41:37,943 --> 00:41:39,382 Wie dan wel? 38657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.