All language subtitles for Whoopee! (1930)--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,780 --> 00:02:18,946 Quiet, folks. 2 00:02:19,015 --> 00:02:20,781 We've ridden 20 miles today to see 3 00:02:20,850 --> 00:02:22,690 Sally Morgan and Sheriff Bob Wells get married! 4 00:02:22,751 --> 00:02:24,384 Whoopee! Whoopee! 5 00:02:24,451 --> 00:02:25,902 What a wild man you are, Bill! 6 00:02:25,969 --> 00:02:27,287 Wild enough to tame you! 7 00:02:27,422 --> 00:02:28,755 Oh, yeah! Yeah! 8 00:02:30,124 --> 00:02:32,442 ♪ Oh! A cowboy's a wild man 9 00:02:32,510 --> 00:02:37,228 ♪ But, oh, what a mild man the wildest of cowboys can be 10 00:02:37,298 --> 00:02:40,498 ♪ One girl can subdue him If she'll bill and coo him 11 00:02:40,567 --> 00:02:43,635 ♪ Then goodbye to his liberty 12 00:02:43,704 --> 00:02:47,003 ♪ I'm married, so take it from me, gee! 13 00:02:47,073 --> 00:02:49,657 ♪ Cowboy, you're gone from the start 14 00:02:49,726 --> 00:02:52,626 ♪ With the lassie who lassoes your heart 15 00:02:52,696 --> 00:02:55,913 ♪ Oh, she takes just one look at you 16 00:02:55,983 --> 00:02:59,848 ♪ And, cowboy, your wild days are through 17 00:02:59,918 --> 00:03:04,103 ♪ You go out and buy her the tiniest size in rings 18 00:03:04,172 --> 00:03:07,440 ♪ She ties you tight to the end of her apron strings 19 00:03:07,509 --> 00:03:10,775 ♪ And cowboy you're branded right from the start 20 00:03:10,845 --> 00:03:14,329 ♪ By the lassie who lassoes your heart 21 00:03:14,398 --> 00:03:16,114 Whoopee! Whoopee! 22 00:03:41,122 --> 00:03:43,955 Whoopee! Whoopee! 23 00:05:28,287 --> 00:05:30,853 ♪ Cowboy, you're gone from the start 24 00:05:30,922 --> 00:05:34,023 ♪ With the lassie who lassoes your heart 25 00:05:34,092 --> 00:05:37,443 ♪ Oh, she takes just one look at you 26 00:05:37,512 --> 00:05:40,813 ♪ And, cowboy, your wild days are through 27 00:05:40,882 --> 00:05:43,950 ♪ You go out and buy her the tiniest size in rings 28 00:05:44,017 --> 00:05:46,885 ♪ She ties you tight to the end of her apron strings 29 00:05:46,955 --> 00:05:49,987 ♪ And cowboy you're branded right from the start 30 00:05:50,057 --> 00:05:54,143 ♪ By the lassie who lassoes your heart! ♪ 31 00:05:57,331 --> 00:05:59,029 Hey, Sheriff Bob, 32 00:05:59,097 --> 00:06:00,876 how do you like these outfits we rented for your wedding? 33 00:06:00,900 --> 00:06:03,467 You look like a bunch of scared coyotes. 34 00:06:03,536 --> 00:06:05,236 Why, that sick cuss Henry Williams 35 00:06:05,304 --> 00:06:06,936 told us this is the right way to dress. 36 00:06:07,005 --> 00:06:08,739 Henry Williams did, eh? Yeah! 37 00:06:08,808 --> 00:06:11,541 Well, he was kidding you, you dumb critters! 38 00:06:11,610 --> 00:06:13,891 Well, if he was, we're gonna do a little kidding ourselves 39 00:06:13,944 --> 00:06:14,944 when we catch hold of him! 40 00:06:15,012 --> 00:06:16,762 Come on, fellas. Let's go on. 41 00:06:16,831 --> 00:06:18,964 Let's go get him. 42 00:06:23,604 --> 00:06:25,564 Here's that stuff from the drugstore, Miss Custer! 43 00:06:25,605 --> 00:06:29,208 Thank you, Bud. 44 00:06:29,275 --> 00:06:30,909 Costs 15 bucks. 45 00:06:30,977 --> 00:06:32,811 Why, that's cheap. 46 00:06:32,878 --> 00:06:34,043 Here's your change. 47 00:06:34,113 --> 00:06:35,878 Thank you. 48 00:06:35,947 --> 00:06:38,649 Say, is that guy Henry Williams 49 00:06:38,717 --> 00:06:41,051 really as sick as he thinks he is? 50 00:06:41,120 --> 00:06:43,253 He's so full of pills, they can't operate on him. 51 00:06:43,322 --> 00:06:45,455 He keeps rolling off the table! 52 00:06:48,376 --> 00:06:50,610 Come on, sweetheart. Come on, little girl. 53 00:06:50,679 --> 00:06:53,745 Come on, darling! There you are! Come on in! 54 00:06:53,814 --> 00:06:56,782 There you go! There you are! 55 00:06:56,849 --> 00:06:59,085 Henry Williams, what's that? 56 00:06:59,152 --> 00:07:01,820 Condensed milk. 57 00:07:01,888 --> 00:07:03,989 What are you going to do with the calf? 58 00:07:04,058 --> 00:07:10,093 Miss Custer, remember, I'm lonesome, and I need a companion. 59 00:07:10,163 --> 00:07:11,223 Well, if you want a companion, 60 00:07:11,247 --> 00:07:13,230 why don't you get a nice girl? 61 00:07:13,300 --> 00:07:14,764 Well, that's a good idea, too. 62 00:07:14,834 --> 00:07:17,735 But I don't know, I feel so safe with a calf. 63 00:07:17,804 --> 00:07:19,570 Give me that. Well, I don't mean that. 64 00:07:19,638 --> 00:07:22,972 Miss Custer, leave my baby go! Oh, please leave her go. 65 00:07:23,042 --> 00:07:25,741 Go on, you troublemaker! 66 00:07:25,811 --> 00:07:28,578 Miss Custer, 67 00:07:28,647 --> 00:07:30,978 I don't think I'll be troubling you much longer! 68 00:07:30,981 --> 00:07:32,747 Don't talk like that, Henry. 69 00:07:32,817 --> 00:07:35,483 Why, when you came west a year ago, you may have been sick then, 70 00:07:35,553 --> 00:07:36,796 but now you're as healthy as I am! 71 00:07:36,820 --> 00:07:37,919 Is that good? 72 00:07:37,988 --> 00:07:39,565 There's really nothing the matter with you. 73 00:07:39,589 --> 00:07:40,923 Nothing the... 74 00:07:40,991 --> 00:07:42,301 What about the pain around my heart? 75 00:07:42,325 --> 00:07:43,424 That'll go away. 76 00:07:43,492 --> 00:07:46,027 Yeah, and I'll go with it. 77 00:07:46,095 --> 00:07:48,230 And then how about my stomach? 78 00:07:48,297 --> 00:07:49,764 Just a little indigestion. 79 00:07:49,833 --> 00:07:51,617 A little indigestion! 80 00:07:52,618 --> 00:07:54,185 My stomach is so bad 81 00:07:54,253 --> 00:07:57,104 when my grandfather died, he left me $20,000, 82 00:07:57,173 --> 00:07:59,673 and in six weeks, I'd spent it all on milk of magnesia. 83 00:07:59,741 --> 00:08:01,442 Would you believe that? 84 00:08:01,510 --> 00:08:03,377 And what about my lungs? 85 00:08:03,445 --> 00:08:05,862 The doctor says your lungs are practically brand new. 86 00:08:05,930 --> 00:08:09,531 They should be. I've never used them. 87 00:08:09,600 --> 00:08:14,035 For nine years, I've been breathing with my liver. 88 00:08:14,105 --> 00:08:16,337 Henry, you are just a hypochondriac! 89 00:08:16,407 --> 00:08:18,138 Yes, am I? 90 00:08:18,208 --> 00:08:19,518 How would you like to see my operation? 91 00:08:19,542 --> 00:08:21,325 No, no, sit down. 92 00:08:23,263 --> 00:08:26,013 Poor Henry, let me hold your hand. 93 00:08:26,082 --> 00:08:28,716 It's not heavy. I can manage. Hold your own hand. 94 00:08:28,783 --> 00:08:32,186 Oh, Henry, when I do hold your hand, like this, 95 00:08:32,255 --> 00:08:33,754 and put my arm around you 96 00:08:33,822 --> 00:08:36,323 and kind of snuggle up to you like that, 97 00:08:36,393 --> 00:08:38,758 doesn't it suggest anything to you? 98 00:08:38,826 --> 00:08:40,393 Yes, it does, but with my health, 99 00:08:40,461 --> 00:08:42,396 I'd better not think about it. 100 00:08:42,464 --> 00:08:43,397 Sit down. 101 00:08:44,767 --> 00:08:46,532 Henry, 102 00:08:46,600 --> 00:08:49,101 I've been your nurse for three years now, haven't I? 103 00:08:51,421 --> 00:08:52,521 Nurse for three years. 104 00:08:52,589 --> 00:08:54,824 Do you know why I studied nursing? 105 00:08:54,892 --> 00:08:55,925 No, why? 106 00:08:55,993 --> 00:08:57,526 Because I'm romantic. 107 00:08:57,594 --> 00:08:58,926 No. 108 00:08:58,996 --> 00:09:01,161 Most girls like big, strong, healthy men. 109 00:09:01,231 --> 00:09:02,262 Husky, husky. 110 00:09:02,332 --> 00:09:03,631 Yeah, but not me. No? 111 00:09:03,699 --> 00:09:05,598 I like weak men. Oh. 112 00:09:05,668 --> 00:09:08,953 I have a positive passion for a weak man. 113 00:09:09,021 --> 00:09:11,439 I suppose if I was paralyzed, you'd be cuckoo about me, huh? 114 00:09:12,607 --> 00:09:14,441 Silly. 115 00:09:14,510 --> 00:09:15,510 Henry. 116 00:09:15,678 --> 00:09:18,162 I'll bet you don't know what today is. 117 00:09:19,814 --> 00:09:20,880 What is today? 118 00:09:20,948 --> 00:09:23,481 Today is Sally's wedding day. 119 00:09:23,551 --> 00:09:26,000 Can't you feel it, Henry? It's in the air! 120 00:09:26,070 --> 00:09:28,403 It's all around us. Romance! 121 00:09:28,471 --> 00:09:29,620 Look in my eyes, Henry! 122 00:09:29,690 --> 00:09:30,755 I'm looking. 123 00:09:30,825 --> 00:09:32,274 You know I love you. Oh, Miss Custer! 124 00:09:32,342 --> 00:09:34,426 And you know that I'm sure that you love me! 125 00:09:34,495 --> 00:09:35,860 Oh, please, Miss Custer! 126 00:09:35,928 --> 00:09:37,946 Oh, Henry, don't you know how I feel? 127 00:09:38,014 --> 00:09:39,547 Henry, marry me! Put me down! 128 00:09:39,615 --> 00:09:41,143 Put me down! Put me down. Listen, darling! 129 00:09:41,167 --> 00:09:42,283 Get away with your passion. 130 00:09:42,353 --> 00:09:43,433 You give me goose pimples. 131 00:09:43,503 --> 00:09:44,936 Will you go away? Go away. 132 00:09:45,004 --> 00:09:46,419 Oh, Henry, please. 133 00:09:46,488 --> 00:09:49,857 Please, marry me. Why, I'd take such good care of you. 134 00:09:49,992 --> 00:09:52,459 I'd keep you comfy and warm! 135 00:09:52,527 --> 00:09:54,539 But it would be much cheaper for me to get a hot water bottle. 136 00:09:54,563 --> 00:09:56,329 Go ahead, will you, Miss Custer? 137 00:09:56,397 --> 00:09:57,909 Oh, how can you hurt a person's feeling? I'm sorry. 138 00:09:57,933 --> 00:10:00,099 I'm sorry if I've offended you. 139 00:10:00,168 --> 00:10:02,602 But you work me up to such a pitch with your lovemaking. 140 00:10:02,670 --> 00:10:04,304 Why do you do it? 141 00:10:04,372 --> 00:10:06,006 You know I'm not well. 142 00:10:06,073 --> 00:10:07,640 Why do you make overtures to me 143 00:10:07,708 --> 00:10:10,274 when I need intermissions so badly? 144 00:10:11,962 --> 00:10:16,197 Besides, Miss Custer, I couldn't marry you. I'm too delicate. 145 00:10:16,265 --> 00:10:18,499 But I love you that way. 146 00:10:18,568 --> 00:10:23,070 Yes, but it wouldn't be fair to our children to be born without vitamins. 147 00:10:24,005 --> 00:10:26,157 Oh, Miss Custer. 148 00:10:28,827 --> 00:10:31,411 Oh, Henry, you must love me. 149 00:10:31,580 --> 00:10:33,396 You're breathing so heavily. 150 00:10:33,465 --> 00:10:36,032 That's not love, you fool. That's my asthma. 151 00:10:36,100 --> 00:10:38,000 Now, wait a minute. What are you doing that for? 152 00:10:38,070 --> 00:10:39,869 Aren't you supposed to be my nurse? 153 00:10:45,275 --> 00:10:47,175 What do you say, boys? 154 00:10:49,396 --> 00:10:50,494 How are you, Wanenis? 155 00:10:50,564 --> 00:10:52,546 Hello, Dick. I'm glad to see you! 156 00:10:52,616 --> 00:10:54,198 We ain't seen much of you around here 157 00:10:54,266 --> 00:10:55,966 since you graduated from college. 158 00:10:56,035 --> 00:10:57,762 Where you been? Why, I've been down in Montana, 159 00:10:57,786 --> 00:10:58,953 laying out copper mines! 160 00:10:59,020 --> 00:11:00,355 Oh, that's right. 161 00:11:00,423 --> 00:11:02,723 You're a regular mining engineer now, ain't you? 162 00:11:02,791 --> 00:11:05,092 I'm working at it. 163 00:11:05,160 --> 00:11:06,960 How come you're here today? 164 00:11:07,029 --> 00:11:09,895 Oh, got kind of lonesome for the old stamping grounds 165 00:11:09,965 --> 00:11:11,331 and all the friends I left here. 166 00:11:11,399 --> 00:11:14,367 Sure tough that Wanenis came back here today. 167 00:11:14,437 --> 00:11:15,769 Why? 168 00:11:15,837 --> 00:11:17,114 Well, the poor galoot's been in love 169 00:11:17,138 --> 00:11:19,305 with Sally ever since they were kids. 170 00:11:19,374 --> 00:11:20,873 He's part Indian, 171 00:11:20,941 --> 00:11:23,008 and her old man wouldn't let them get hitched. 172 00:11:23,077 --> 00:11:26,528 That's why he went away! 173 00:11:26,597 --> 00:11:28,662 What are you doing here? 174 00:11:28,732 --> 00:11:30,331 Who invited you? 175 00:11:31,167 --> 00:11:33,033 Invited me? 176 00:11:33,103 --> 00:11:36,171 Why, I didn't know I needed an invitation, Mr. Morgan. 177 00:11:36,239 --> 00:11:39,007 I've always been welcome here before. 178 00:11:39,075 --> 00:11:41,308 Sally is marrying Bob Wells today. 179 00:11:41,377 --> 00:11:45,262 I shouldn't think that you would want to be at her wedding. 180 00:11:45,329 --> 00:11:47,964 If I were you, I'd go. 181 00:11:48,034 --> 00:11:50,650 Your father will tell you that I'm right. 182 00:11:55,774 --> 00:11:57,339 Him right. 183 00:11:57,408 --> 00:12:00,309 Maybe you come now, huh? 184 00:12:00,377 --> 00:12:02,543 Best for you. 185 00:12:02,611 --> 00:12:04,711 Black Eagle know. 186 00:12:07,384 --> 00:12:09,951 Black Eagle, I must see Sally. 187 00:12:10,019 --> 00:12:11,519 No. 188 00:12:12,989 --> 00:12:14,904 I'm going to her. No. 189 00:12:18,510 --> 00:12:21,195 Oh, hello, fellas. How are you? Hello. 190 00:12:21,263 --> 00:12:25,447 How's every... How have you... Hello. 191 00:12:27,252 --> 00:12:28,517 Hello. 192 00:12:32,556 --> 00:12:34,958 You know, when I was a kid... 193 00:12:35,026 --> 00:12:37,025 Nobody cares about when you was a kid. 194 00:12:37,093 --> 00:12:40,329 Say, listen, you dressed us up like this, didn't you? 195 00:12:40,396 --> 00:12:41,795 Well, I hope you appreciate it. 196 00:12:41,866 --> 00:12:44,065 Yes, and to show you how much we appreciate it, 197 00:12:44,133 --> 00:12:45,382 we're gonna dress you up! 198 00:12:45,452 --> 00:12:48,001 But I don't want to be dressed up... 199 00:13:06,587 --> 00:13:08,105 Wanenis. 200 00:13:08,173 --> 00:13:10,339 Sally. 201 00:13:10,407 --> 00:13:13,526 Please come down. I must speak to you. 202 00:13:25,988 --> 00:13:27,938 Wanenis. 203 00:13:28,007 --> 00:13:30,374 Then you're going to marry Bob Wells? 204 00:13:33,178 --> 00:13:36,947 I knew this would happen, but it hurts. 205 00:13:37,015 --> 00:13:39,349 Father wants me to marry Bob. 206 00:13:39,418 --> 00:13:43,487 And since we can't have one another, I just don't care. 207 00:13:44,789 --> 00:13:46,222 It's your father who convinced me 208 00:13:46,290 --> 00:13:49,091 that our marriage was impossible, 209 00:13:49,159 --> 00:13:50,192 'cause I'm an Indian. 210 00:13:50,261 --> 00:13:51,627 Wanenis, don't. 211 00:13:51,696 --> 00:13:53,996 I'm sorry, Sally. 212 00:13:54,064 --> 00:13:57,698 I know it's wrong of me to make you sad on your wedding day. 213 00:13:57,768 --> 00:13:59,868 Please forgive me. 214 00:13:59,936 --> 00:14:03,620 I wish you every happiness. 215 00:14:04,774 --> 00:14:07,407 I know I can't have you. 216 00:14:07,476 --> 00:14:12,178 But I can't bear the thought of anyone else having you. 217 00:14:12,248 --> 00:14:15,766 ♪ When the winter's over 218 00:14:15,835 --> 00:14:20,018 ♪ When the summer's through 219 00:14:20,087 --> 00:14:23,890 ♪ When there's prairie clover 220 00:14:23,959 --> 00:14:28,810 ♪ I'll still belong to you 221 00:14:28,879 --> 00:14:32,580 ♪ Far above the plain 222 00:14:32,649 --> 00:14:37,486 ♪ When the moon is new 223 00:14:37,554 --> 00:14:41,688 ♪ When it's on the wane 224 00:14:41,758 --> 00:14:46,827 ♪ I'll still belong to you 225 00:14:46,895 --> 00:14:52,432 ♪ Winds may blow as though they know what I've told you 226 00:14:52,499 --> 00:14:54,985 ♪ Yet the more they blow 227 00:14:55,053 --> 00:15:01,341 ♪ The closer I'll hold you 228 00:15:02,376 --> 00:15:05,960 ♪ Though the world may take me 229 00:15:06,029 --> 00:15:12,133 ♪ From a world for two 230 00:15:12,202 --> 00:15:18,272 ♪ Though you may forsake me 231 00:15:18,340 --> 00:15:23,310 ♪ I'll still belong 232 00:15:23,380 --> 00:15:29,650 ♪ To you ♪ 233 00:15:31,853 --> 00:15:36,539 Sally. Sally! 234 00:15:36,607 --> 00:15:40,976 Sally, please come back. 235 00:15:41,044 --> 00:15:43,645 Sally. 236 00:15:53,340 --> 00:15:57,959 Why, Wanenis, I didn't know that was you. 237 00:15:58,028 --> 00:16:02,745 I thought it was some skunk prowling around. 238 00:16:02,815 --> 00:16:06,483 You know, you can't be too careful at a time like this. 239 00:16:17,012 --> 00:16:21,097 I suppose you came back to see me marry Sally? 240 00:16:21,165 --> 00:16:24,499 If you'd like to take another shot at me, 241 00:16:24,568 --> 00:16:26,684 give me a gun, 242 00:16:26,752 --> 00:16:29,487 and we'll shoot it out together. 243 00:16:29,555 --> 00:16:32,823 I don't fight with Indians. 244 00:16:32,892 --> 00:16:35,192 I don't want you hanging around here anymore, 245 00:16:35,260 --> 00:16:37,662 and neither does Sally. 246 00:16:37,730 --> 00:16:41,564 Savvy? Listen, fellas. 247 00:16:41,634 --> 00:16:46,470 If you see him or anyone else trying to go up that ladder again, 248 00:16:46,537 --> 00:16:50,489 next time... 249 00:17:01,535 --> 00:17:04,769 Better you come now, huh? 250 00:17:04,838 --> 00:17:08,555 Come, Wanenis. Come. 251 00:17:11,393 --> 00:17:15,246 Miss Custer! Oh, Miss Custer! Miss Custer! Miss Custer! 252 00:17:15,314 --> 00:17:17,966 Where is that woman? Where is that nurse? Miss... 253 00:17:18,034 --> 00:17:19,249 Wanenis! 254 00:17:19,318 --> 00:17:21,317 Hello, Henry. How are you? 255 00:17:21,386 --> 00:17:22,518 Hello, Black Eagle. 256 00:17:22,588 --> 00:17:23,919 I'm glad to see you. 257 00:17:23,988 --> 00:17:25,782 Yeah, me too. I haven't seen you in a long time. 258 00:17:25,806 --> 00:17:26,973 That's right. 259 00:17:27,043 --> 00:17:29,008 How's your health? 260 00:17:29,077 --> 00:17:31,276 I'm sorry you asked. 261 00:17:31,345 --> 00:17:32,911 Last week, I looked so terrible, 262 00:17:32,979 --> 00:17:36,916 two undertakers left a deposit on me. 263 00:17:36,984 --> 00:17:39,884 And say, what's happened to you? What's the matter? 264 00:17:39,954 --> 00:17:43,955 It's nothing, Henry. Just a scratch. 265 00:17:44,023 --> 00:17:45,389 I'm in a little trouble. 266 00:17:45,458 --> 00:17:48,176 Yeah, you're in a little trouble. 267 00:17:48,244 --> 00:17:50,611 All you've got is a scratch. Look at me. 268 00:17:50,680 --> 00:17:52,613 I've got five dangerous ailments, 269 00:17:52,683 --> 00:17:54,548 with hardly a chance of recovering. 270 00:17:54,617 --> 00:17:56,983 And, oh, look where cactus is growing. 271 00:18:00,705 --> 00:18:03,005 Henry, I'm in love. 272 00:18:03,074 --> 00:18:05,357 That's hard luck, too. 273 00:18:05,426 --> 00:18:07,944 Last week, I bought a suit with two pairs of pants 274 00:18:08,011 --> 00:18:09,579 and burned a hole in the coat. 275 00:18:11,432 --> 00:18:13,898 But I've lost the girl that I love, 276 00:18:13,967 --> 00:18:15,635 and my heart is very heavy today. 277 00:18:15,703 --> 00:18:17,285 Your heart is heavy? 278 00:18:17,354 --> 00:18:22,057 My heart is five times the normal size. 279 00:18:22,126 --> 00:18:23,791 But you don't understand. 280 00:18:23,859 --> 00:18:26,560 This girl and I grew up together. 281 00:18:26,629 --> 00:18:27,796 I am an Indian! 282 00:18:30,098 --> 00:18:33,634 He suffers from gas, too. Isn't it terrible? 283 00:18:33,702 --> 00:18:35,602 Why, Henry, a way back, my people were chiefs. 284 00:18:36,772 --> 00:18:38,739 Why don't you try bicarbonate of soda? 285 00:18:38,807 --> 00:18:41,707 You'll be a new Indian, really. 286 00:18:41,777 --> 00:18:43,143 But I'm only a small part Indian. 287 00:18:43,210 --> 00:18:44,343 How small? 288 00:18:44,412 --> 00:18:46,679 Well, my great-grandfather married a white girl. 289 00:18:46,748 --> 00:18:49,315 So did mine. What is that? 290 00:18:49,383 --> 00:18:51,850 Did you know that I'm a half-breed? 291 00:18:51,919 --> 00:18:53,051 Are you a half-breed? 292 00:18:53,120 --> 00:18:56,621 Sure. I breathe through one side of my nose. 293 00:18:56,690 --> 00:18:58,623 Sinus. 294 00:18:58,691 --> 00:19:01,826 For this girl that I love, I've studied the ways of your race. 295 00:19:01,894 --> 00:19:03,459 Why, I've gone to your schools. 296 00:19:03,528 --> 00:19:07,597 An Indian in a Hebrew school! How... Oh, for heaven... 297 00:19:11,704 --> 00:19:13,269 How did you get along? 298 00:19:13,339 --> 00:19:14,838 About since I was that high, 299 00:19:14,906 --> 00:19:16,906 I've striven to be something among your people. 300 00:19:16,975 --> 00:19:18,874 I know. We all have our disappointments. 301 00:19:18,944 --> 00:19:20,244 From the time I was this high... 302 00:19:20,312 --> 00:19:22,345 That's even lower than yours. See that? 303 00:19:22,413 --> 00:19:24,531 I figured out someday I might be a great aviator 304 00:19:24,598 --> 00:19:27,299 like Lindbergh or Byrd. 305 00:19:27,368 --> 00:19:28,934 But I can never be an aviator. 306 00:19:30,838 --> 00:19:32,338 Can't eat sandwiches. 307 00:19:37,676 --> 00:19:40,977 Why don't you be like me? I've been delicate all my life, 308 00:19:41,048 --> 00:19:43,930 but I wouldn't let any woman boss me around, tell me what to do. 309 00:19:44,000 --> 00:19:45,266 Henry! 310 00:19:45,334 --> 00:19:46,234 I'll see you boys later, all right. 311 00:19:46,302 --> 00:19:47,701 Henry Williams! 312 00:19:47,770 --> 00:19:49,235 What are you doing with my bloomers? 313 00:19:49,304 --> 00:19:51,370 Whose bloomers? I'm not doing anything. 314 00:19:51,372 --> 00:19:53,139 Now, you keep away from my trunk! 315 00:19:56,945 --> 00:19:59,078 This is the happiest day of my life! 316 00:19:59,146 --> 00:20:02,264 You go to the mission, Bob, and I'll fetch Sally right over. 317 00:20:02,334 --> 00:20:04,032 She ought to be all ready by now! 318 00:20:04,101 --> 00:20:05,550 Thanks, Mr. Morgan. 319 00:20:12,959 --> 00:20:14,286 Wait a minute, wait a minute, girls! 320 00:20:14,310 --> 00:20:16,795 You've got plenty of time, really. 321 00:20:18,815 --> 00:20:22,682 ♪ Every time I hear that dear, old wedding march 322 00:20:22,751 --> 00:20:26,604 ♪ I feel rather glad I have a broken arch 323 00:20:26,672 --> 00:20:30,374 ♪ I have heard a lot of married people talk 324 00:20:30,442 --> 00:20:34,627 ♪ And I know that marriage is a long, long walk 325 00:20:34,696 --> 00:20:38,480 ♪ To most people weddings mean romance 326 00:20:38,548 --> 00:20:42,985 ♪ But I prefer a picnic or a dance 327 00:20:43,054 --> 00:20:45,387 ♪ Another bride 328 00:20:45,456 --> 00:20:47,655 ♪ Another groom 329 00:20:47,725 --> 00:20:49,974 ♪ The countryside 330 00:20:50,043 --> 00:20:52,061 ♪ Is all in bloom 331 00:20:52,129 --> 00:20:54,145 ♪ The flowers and treeses 332 00:20:54,213 --> 00:20:56,346 ♪ The birds and beeses 333 00:20:56,416 --> 00:20:58,149 ♪ Are making whoopee 334 00:21:00,718 --> 00:21:02,870 ♪ The choir sings 335 00:21:02,939 --> 00:21:05,038 ♪ Here comes the bride 336 00:21:05,108 --> 00:21:07,122 ♪ Another victim 337 00:21:07,191 --> 00:21:09,292 ♪ Is by her side 338 00:21:09,361 --> 00:21:11,293 ♪ He's lost his reason 339 00:21:11,362 --> 00:21:13,563 ♪ 'Cause it's the season 340 00:21:13,631 --> 00:21:14,997 ♪ For making whoopee 341 00:21:18,319 --> 00:21:22,687 ♪ Down through the countless ages 342 00:21:22,756 --> 00:21:26,425 ♪ You'll find it everywhere 343 00:21:26,493 --> 00:21:30,561 ♪ Somebody makes good wages 344 00:21:30,629 --> 00:21:33,964 ♪ Somebody wants her share 345 00:21:34,033 --> 00:21:36,166 ♪ She calls him toodles 346 00:21:36,235 --> 00:21:38,352 ♪ And rolls her eyes 347 00:21:38,420 --> 00:21:40,455 ♪ She makes him strudels 348 00:21:40,523 --> 00:21:42,588 ♪ And bakes him pies 349 00:21:42,657 --> 00:21:44,625 ♪ What is it all for? 350 00:21:44,693 --> 00:21:46,725 ♪ It's so he'll fall for 351 00:21:46,794 --> 00:21:48,962 ♪ Making whoopee 352 00:21:58,856 --> 00:22:00,955 ♪ Another year 353 00:22:01,024 --> 00:22:03,024 ♪ Or maybe less 354 00:22:03,093 --> 00:22:05,159 ♪ What's this I hear? 355 00:22:05,228 --> 00:22:07,193 ♪ Well, can't you guess? 356 00:22:07,262 --> 00:22:09,163 ♪ She feels neglected 357 00:22:09,165 --> 00:22:11,333 ♪ And he's suspected 358 00:22:11,401 --> 00:22:12,933 ♪ Of making whoopee 359 00:22:15,470 --> 00:22:17,470 ♪ She sits alone 360 00:22:17,539 --> 00:22:19,640 ♪ Most every night 361 00:22:19,708 --> 00:22:21,575 ♪ He doesn't phone 362 00:22:21,643 --> 00:22:23,743 ♪ Or even write 363 00:22:23,812 --> 00:22:25,778 ♪ He says he's busy 364 00:22:25,847 --> 00:22:27,947 ♪ But she says, "Is he?" 365 00:22:28,016 --> 00:22:30,516 ♪ He's making whoopee 366 00:22:32,586 --> 00:22:36,689 ♪ He doesn't make much money 367 00:22:36,757 --> 00:22:40,842 ♪ Five thousand dollars per 368 00:22:40,910 --> 00:22:45,162 ♪ Some judge who thinks he's funny 369 00:22:45,230 --> 00:22:48,365 ♪ Says, "You pay six to her" 370 00:22:48,435 --> 00:22:50,485 ♪ He says, "Now, Judge" 371 00:22:50,553 --> 00:22:52,652 ♪ "Suppose I fail" 372 00:22:52,721 --> 00:22:54,822 ♪ The judge says, "Budge" 373 00:22:54,890 --> 00:22:57,056 ♪ "Right into jail" 374 00:22:57,125 --> 00:22:59,025 ♪ You'd better keep her 375 00:22:59,094 --> 00:23:01,194 ♪ You'll find it's cheaper 376 00:23:01,263 --> 00:23:03,196 ♪ Than making whoopee ♪ 377 00:23:06,784 --> 00:23:09,185 Henry! Henry, come here. 378 00:23:09,254 --> 00:23:10,268 What? 379 00:23:10,338 --> 00:23:12,370 I want you to do something for me! 380 00:23:12,438 --> 00:23:15,273 Sally Morgan, why aren't you in your wedding dress? 381 00:23:15,342 --> 00:23:17,842 Well, you see, I'm not going to be married. 382 00:23:17,910 --> 00:23:19,010 What? 383 00:23:19,079 --> 00:23:21,012 Not married in the mission, I mean. 384 00:23:21,080 --> 00:23:24,249 Sheriff Bob doesn't want these cowboys to get rough and boisterous. 385 00:23:24,317 --> 00:23:27,652 So he and I are going to sneak to town, get married there, 386 00:23:27,721 --> 00:23:29,603 and take a train east for our honeymoon. 387 00:23:29,673 --> 00:23:31,739 Honeymoon. That reminds me, you know, 388 00:23:31,875 --> 00:23:35,625 my sister's husband wanted to take her to Florida on their honeymoon, 389 00:23:35,626 --> 00:23:38,578 but she's been to Florida, so she sent a girlfriend. 390 00:23:40,348 --> 00:23:41,982 Now, listen! What? 391 00:23:42,050 --> 00:23:44,651 Sheriff Bob wants you to drive me to the junction. 392 00:23:44,720 --> 00:23:47,235 He'll meet us there. I'll go in and get my bags. 393 00:23:47,304 --> 00:23:49,304 Wait a minute, Sally, I'll help you. 394 00:23:49,373 --> 00:23:50,516 Don't do anything until you hear... 395 00:23:51,608 --> 00:23:53,875 Oh, for heaven's... Who did that? 396 00:23:53,943 --> 00:23:55,911 Who did... 397 00:24:00,133 --> 00:24:03,034 Just a little mistake, partner. 398 00:24:03,103 --> 00:24:06,371 Just a little mistake, that's all! 399 00:24:10,041 --> 00:24:12,409 Just a little mistake! 400 00:24:12,478 --> 00:24:16,712 I suppose to you the World War was just a typographical error! 401 00:24:16,781 --> 00:24:20,466 Just a little mistake! 402 00:24:20,535 --> 00:24:22,200 Henry! What? 403 00:24:22,268 --> 00:24:23,681 Get my bags quickly. All right, hurry up. I've got it, Sally. 404 00:24:23,705 --> 00:24:24,970 Here, got it? Take that! 405 00:24:25,039 --> 00:24:26,282 I've got it. Just come right down. 406 00:24:26,306 --> 00:24:27,472 Now, be careful of Polly. 407 00:24:27,542 --> 00:24:28,606 Right. I'll be careful. 408 00:24:28,677 --> 00:24:30,726 Come right down, Sally. 409 00:24:30,795 --> 00:24:32,960 I'll be waiting for you. Isn't she sweet? 410 00:24:33,029 --> 00:24:34,929 Just take care of yourself. I'll be all right. 411 00:24:34,997 --> 00:24:36,464 Come right along, Sally. 412 00:24:36,516 --> 00:24:38,800 Come here, Polly. What do you want? 413 00:24:38,869 --> 00:24:40,133 I want to make whoopee. 414 00:24:40,202 --> 00:24:42,334 She wants to make whoopee! 415 00:25:13,282 --> 00:25:17,350 ♪ Today's the day 416 00:25:17,419 --> 00:25:20,387 ♪ To hear the bridegroom say 417 00:25:20,455 --> 00:25:23,174 ♪ "I'll honor and obey" 418 00:25:23,242 --> 00:25:24,908 ♪ Today's the day 419 00:25:24,977 --> 00:25:26,577 ♪ Here comes the bride! 420 00:25:26,646 --> 00:25:29,162 ♪ Tonight's the night 421 00:25:29,231 --> 00:25:32,199 ♪ The stars will shine so bright 422 00:25:32,267 --> 00:25:35,918 ♪ The honeymoon will light our happy way 423 00:25:35,988 --> 00:25:38,938 ♪ Here comes the bride! 424 00:25:39,006 --> 00:25:44,643 ♪ Spring is a rogue who lightly trips over all the hills and dales 425 00:25:44,712 --> 00:25:47,445 ♪ Love comes along and your heart skips 426 00:25:47,513 --> 00:25:51,399 ♪ Then you'll hear the wedding bells 427 00:25:51,468 --> 00:25:55,170 ♪ And then you'll say 428 00:25:55,238 --> 00:25:58,072 ♪ "The world must be all right" 429 00:25:58,141 --> 00:26:02,276 ♪ Today's the day, today Tonight's the night 430 00:26:02,344 --> 00:26:04,812 ♪ Here comes the bride! 431 00:26:28,217 --> 00:26:33,388 ♪ Spring is a rogue who lightly trips over all the hills and dales 432 00:26:33,457 --> 00:26:35,822 ♪ Love comes along and your heart skips 433 00:26:35,908 --> 00:26:39,709 ♪ Then you'll hear the wedding bells 434 00:26:39,778 --> 00:26:43,312 ♪ And then you'll say 435 00:26:43,381 --> 00:26:46,265 ♪ "The world must be all right" 436 00:26:46,334 --> 00:26:53,238 ♪ Today's the day, today Tonight's the night ♪ 437 00:27:24,653 --> 00:27:28,738 Sheriff! Boys! Boys! 438 00:27:28,807 --> 00:27:30,039 Where's Bob Wells? 439 00:27:30,107 --> 00:27:31,406 He's coming right over there! 440 00:27:31,477 --> 00:27:32,990 Sheriff! 441 00:27:33,059 --> 00:27:34,559 What's wrong? What's happened? 442 00:27:34,628 --> 00:27:35,693 Sally's gone! 443 00:27:35,762 --> 00:27:38,329 Gone? Where? What do you mean? 444 00:27:38,398 --> 00:27:40,865 I don't know. She isn't around anywhere! 445 00:27:40,934 --> 00:27:43,435 Has anyone seen Henry? 446 00:27:43,503 --> 00:27:46,269 Here's a note I found on the post! 447 00:27:46,338 --> 00:27:50,374 "Dear Father. Don't be angry with me. 448 00:27:50,442 --> 00:27:52,977 "I just can't marry Bob Wells. 449 00:27:53,046 --> 00:27:56,746 "I love another, and don't look for me, 450 00:27:56,815 --> 00:28:01,117 "because when you receive this, we will be far away." 451 00:28:01,186 --> 00:28:05,389 "I have eloped with Henry Williams." 452 00:28:05,457 --> 00:28:07,806 Henry Williams! 453 00:28:09,893 --> 00:28:14,897 Well, if she loves him, I hope she's happy, wherever she is. 454 00:28:14,966 --> 00:28:17,099 And I wish them luck! 455 00:28:17,168 --> 00:28:18,233 Luck! 456 00:28:18,301 --> 00:28:20,267 I'll wish them luck! 457 00:28:20,335 --> 00:28:22,615 When I catch him, I'll hang him to the highest tree I can find! 458 00:28:22,639 --> 00:28:25,473 Has anyone... Sheriff, have you seen Henry? 459 00:28:25,541 --> 00:28:27,909 No, but when I do, you'll never see him again! 460 00:28:27,977 --> 00:28:30,476 Oh, Sheriff, you've got Henry all wrong. 461 00:28:30,544 --> 00:28:32,696 Why, he's the sweetest, most harmless little fellow 462 00:28:32,764 --> 00:28:34,297 in the whole world! 463 00:28:34,367 --> 00:28:35,765 Say, what did he do? 464 00:28:35,833 --> 00:28:37,533 He eloped with Sally Morgan! 465 00:28:37,602 --> 00:28:40,469 The son of a hypochondriac. I'll kill him! 466 00:28:40,538 --> 00:28:45,023 Boys, come here. Jim, Jack, Joe, Tex, Slim. 467 00:28:45,092 --> 00:28:47,104 You know what we do with a critter who steals a horse? 468 00:28:47,128 --> 00:28:48,160 Yes. 469 00:28:48,230 --> 00:28:50,196 Well, this one just stole my woman. 470 00:28:50,264 --> 00:28:53,665 Get into your saddles, because we're gonna ride him down, boys, 471 00:28:53,733 --> 00:28:56,135 and then we're gonna hang him up. 472 00:28:56,203 --> 00:29:00,538 Don't let a white man get by you! Come on! 473 00:29:28,332 --> 00:29:32,200 Henry! Henry! 474 00:29:32,269 --> 00:29:34,120 Henry, where are you? 475 00:29:34,188 --> 00:29:35,988 Here I am! 476 00:29:36,057 --> 00:29:41,025 I've been asleep. Why don't you start the car? 477 00:29:41,094 --> 00:29:42,960 That's a good idea. 478 00:29:43,028 --> 00:29:45,529 That's what I've been trying to do for the last half an hour. 479 00:29:45,597 --> 00:29:47,097 Have you got gas? 480 00:29:47,166 --> 00:29:49,900 Have I got... The way I suffer? 481 00:29:49,968 --> 00:29:51,869 Have I got gas? 482 00:29:51,937 --> 00:29:53,119 No, no. 483 00:29:53,188 --> 00:29:54,755 I mean, have you got gasoline? 484 00:29:54,823 --> 00:29:57,790 Of course I have gasoline. 485 00:29:57,860 --> 00:30:01,392 How do you think we came here, with ketchup? 486 00:30:01,461 --> 00:30:04,529 This shows that I have gasoline, here. 487 00:30:04,599 --> 00:30:08,066 Oh, for the... Not a drop. 488 00:30:09,871 --> 00:30:11,334 I'm not well. 489 00:30:15,742 --> 00:30:17,841 I thought you'd be the man to help me. 490 00:30:17,910 --> 00:30:19,945 I thought you'd be the man to save me. 491 00:30:20,013 --> 00:30:22,745 And you didn't even know enough to fill your gas tank! 492 00:30:22,814 --> 00:30:24,848 Oh, for the love of... What's the matter? 493 00:30:24,917 --> 00:30:28,217 I haven't any more circulation than a herring. 494 00:30:28,286 --> 00:30:31,821 Here you are, bawling me out, and my temperature drops to normal! 495 00:30:34,125 --> 00:30:36,759 If you keep me out in these mountains all night, 496 00:30:36,828 --> 00:30:38,861 you won't have to worry about your health, 497 00:30:38,929 --> 00:30:41,563 because Bob Wells will kill you! 498 00:30:41,632 --> 00:30:44,699 What do you mean? I do him a favor, and he'll kill me? 499 00:30:44,769 --> 00:30:46,935 I take you to the sheriff so he can marry you, 500 00:30:47,002 --> 00:30:49,671 and he's gonna shoot me because I run out of gasoline! 501 00:30:49,740 --> 00:30:53,442 Henry, you might as well know the truth. 502 00:30:53,510 --> 00:30:55,976 You're not taking me to the sheriff. 503 00:30:56,046 --> 00:30:57,761 You're taking me away from him! 504 00:30:57,829 --> 00:30:59,129 I'm... 505 00:31:00,532 --> 00:31:02,799 Oh, I see. You just left out the details. 506 00:31:02,868 --> 00:31:06,002 And I left a note saying that I had eloped with you. 507 00:31:06,071 --> 00:31:07,270 You did what? 508 00:31:07,338 --> 00:31:10,006 Sally Morgan, I'm going to tear you limb from limb. 509 00:31:10,075 --> 00:31:13,709 Henry, I did it because I thought you'd help me. 510 00:31:13,778 --> 00:31:15,211 I thought you were brave. 511 00:31:17,065 --> 00:31:19,698 I'm not brave. I can't even help myself. 512 00:31:19,767 --> 00:31:23,652 Sally Morgan, I came out here to die. 513 00:31:23,720 --> 00:31:25,136 Then it's all right, 514 00:31:25,204 --> 00:31:27,556 because if Bob Wells catches us, you'll get your wish. 515 00:31:27,624 --> 00:31:29,190 But I don't want to die from Bob Wells! 516 00:31:29,259 --> 00:31:30,402 I want to die from my sicknesses. 517 00:31:30,426 --> 00:31:32,559 That's what I want to die from. 518 00:31:32,627 --> 00:31:34,428 I want to die in bed, 519 00:31:34,497 --> 00:31:35,937 and I want to have doctors and nurses 520 00:31:35,965 --> 00:31:37,331 and flowers and a little fruit. 521 00:31:37,400 --> 00:31:38,665 That's what I want. 522 00:31:41,071 --> 00:31:42,201 Oh, for heaven's... 523 00:31:42,269 --> 00:31:44,536 See, you've got me nervous and jumpy. 524 00:31:44,605 --> 00:31:46,150 What am I going to do if the sheriff comes? 525 00:31:46,174 --> 00:31:47,472 Take this! Put it away! 526 00:31:47,542 --> 00:31:50,110 I can't stand the sight of a gun. I hate guns! Put it away. 527 00:31:50,179 --> 00:31:52,012 I don't like guns. 528 00:31:52,081 --> 00:31:55,413 Even when somebody says "son of a gun," I almost faint. 529 00:31:55,482 --> 00:31:57,515 Sally Morgan, 530 00:31:57,584 --> 00:31:59,383 I'm going to take you back to the sheriff. 531 00:31:59,452 --> 00:32:02,588 Rather than go back to him, I'll marry you. 532 00:32:02,657 --> 00:32:04,422 Two proposals in one day. 533 00:32:04,492 --> 00:32:06,224 It's that tonic. It's that tonic! 534 00:32:06,293 --> 00:32:07,958 Henry, I mean it. 535 00:32:08,026 --> 00:32:10,093 Why don't you marry me and take me east? 536 00:32:10,162 --> 00:32:11,428 It's impossible. 537 00:32:11,497 --> 00:32:12,731 You know, 538 00:32:12,799 --> 00:32:16,300 we wouldn't really have to be man and wife. 539 00:32:16,369 --> 00:32:18,869 Secretly, we can be just good friends! 540 00:32:18,936 --> 00:32:21,304 Yeah, but I can't keep a secret. 541 00:32:23,759 --> 00:32:27,560 And furthermore, you know, people will talk. 542 00:32:27,628 --> 00:32:29,628 And you've always been a good girl. 543 00:32:29,696 --> 00:32:31,230 Don't you think I am still? 544 00:32:31,298 --> 00:32:32,298 Well, I do, but... 545 00:32:32,366 --> 00:32:33,464 But what? 546 00:32:33,534 --> 00:32:35,635 When is a good girl not a good girl? 547 00:32:35,703 --> 00:32:37,537 Nine times out of ten. 548 00:32:39,572 --> 00:32:42,072 Henry, you're only fooling. 549 00:32:42,142 --> 00:32:45,275 You've never really been in love. 550 00:32:45,345 --> 00:32:47,244 I haven't? 551 00:32:47,312 --> 00:32:49,213 Listen, Sally. 552 00:32:49,281 --> 00:32:52,315 ♪ Love came to me in the springtime 553 00:32:52,384 --> 00:32:55,920 ♪ Just like the blossoms, I fell 554 00:32:55,988 --> 00:32:59,557 ♪ I thought that June would be ring time 555 00:32:59,625 --> 00:33:04,160 ♪ Which proves that you never can tell 556 00:33:05,696 --> 00:33:10,165 ♪ I used to call her pet names 557 00:33:10,233 --> 00:33:13,535 ♪ Tell her she was divine 558 00:33:13,604 --> 00:33:18,306 ♪ But she turned out to be the girlfriend 559 00:33:18,374 --> 00:33:23,560 ♪ Of a boy friend of mine 560 00:33:23,630 --> 00:33:28,032 ♪ I used to take her places 561 00:33:28,101 --> 00:33:31,701 ♪ She loved to dance and dine 562 00:33:31,769 --> 00:33:36,339 ♪ But she turned out to be the new friend 563 00:33:36,408 --> 00:33:41,910 ♪ Of an old friend of mine 564 00:33:41,979 --> 00:33:46,016 ♪ I found that love was just a joke 565 00:33:46,083 --> 00:33:50,752 ♪ I learned what a broken heart meant 566 00:33:50,821 --> 00:33:55,224 ♪ I even started out to get 567 00:33:55,292 --> 00:34:00,128 ♪ A kitchenette apartment 568 00:34:00,196 --> 00:34:03,348 ♪ She thrilled me with her glances 569 00:34:05,150 --> 00:34:08,752 ♪ Her kisses were just like wine 570 00:34:08,821 --> 00:34:13,457 ♪ But she turned out to be the close friend 571 00:34:13,524 --> 00:34:19,178 ♪ Of a Scotch friend of mine 572 00:34:19,247 --> 00:34:23,782 ♪ I thought that we'd be married 573 00:34:23,851 --> 00:34:27,386 ♪ Sign on the dotted line 574 00:34:27,454 --> 00:34:32,125 ♪ But she turned out to be the girlfriend 575 00:34:32,192 --> 00:34:36,528 ♪ Of a boy friend of mine 576 00:34:36,595 --> 00:34:38,395 Listen, Sally, 577 00:34:38,464 --> 00:34:42,801 each time I try to phone her, what do I get? 578 00:34:42,868 --> 00:34:46,036 ♪ Just a busy line 579 00:34:46,105 --> 00:34:50,907 ♪ 'Cause she turned out to be the soul mate 580 00:34:50,976 --> 00:34:56,245 ♪ Of a cellmate of mine 581 00:34:56,314 --> 00:35:01,383 ♪ Life to me once was one big thrill 582 00:35:01,451 --> 00:35:05,287 ♪ Nobody could be prouder 583 00:35:05,355 --> 00:35:09,590 ♪ Now life is just a bitter pill 584 00:35:09,659 --> 00:35:15,731 ♪ A capsule and a powder 585 00:35:15,798 --> 00:35:19,899 ♪ Why am I pale and nervous? 586 00:35:19,969 --> 00:35:23,169 ♪ Why do I weep and pine? 587 00:35:23,239 --> 00:35:28,174 ♪ 'Cause she turned out to be the real friend 588 00:35:28,243 --> 00:35:35,215 ♪ Of a heel friend of mine ♪ 589 00:35:43,172 --> 00:35:46,241 Oh, I'm so tired! 590 00:35:46,310 --> 00:35:49,493 Henry, let's lie down and go to sleep. 591 00:35:51,598 --> 00:35:54,164 I wouldn't sleep. 592 00:35:54,233 --> 00:35:57,068 Sally, you lie down and go to sleep. 593 00:35:57,137 --> 00:35:58,970 Let me stay here and fix the car, 594 00:35:59,037 --> 00:36:01,338 borrow some gasoline, and maybe we'll be on our way. 595 00:36:01,407 --> 00:36:02,407 See, Sally? 596 00:36:03,525 --> 00:36:04,690 Go on. 597 00:36:07,261 --> 00:36:08,927 Right to sleepy. 598 00:36:24,111 --> 00:36:25,710 Good night, Sally. 599 00:36:25,779 --> 00:36:27,344 Good night, Henry. 600 00:36:30,500 --> 00:36:31,780 Do you want to go right to sleep? 601 00:36:31,835 --> 00:36:33,067 Yes. 602 00:36:42,928 --> 00:36:44,993 And the mama skunk was walking along 603 00:36:45,062 --> 00:36:47,430 with the four little baby skunks. 604 00:36:47,499 --> 00:36:50,164 And one of the baby skunks said to the mama skunk, 605 00:36:50,235 --> 00:36:54,869 "Oh, Mama. Look, here comes a great big bear." 606 00:36:54,938 --> 00:36:59,342 And the mama skunk says, "Children, let us pray. Let us pray." 607 00:37:11,220 --> 00:37:13,387 What are you doing? 608 00:37:28,652 --> 00:37:31,353 Hello! Say, look out there! Let us pass! 609 00:37:35,559 --> 00:37:37,843 Don't block the road, please! 610 00:37:37,912 --> 00:37:40,396 What is it? What has happened? 611 00:37:40,463 --> 00:37:42,264 Oh, look, it's a big Lincoln. 612 00:37:45,134 --> 00:37:46,884 Say, can we have some gasoline? 613 00:37:46,953 --> 00:37:48,853 Hey, you. Get out of the way. 614 00:37:48,922 --> 00:37:52,188 I can't stand this. I'm a very nervous man. 615 00:37:52,257 --> 00:37:54,290 He's a nervous man. 616 00:37:54,360 --> 00:37:57,126 All we need is two gallons of gasoline. 617 00:37:57,195 --> 00:37:58,861 We haven't any gas to give away! 618 00:37:58,930 --> 00:38:00,229 If you had any sense, 619 00:38:00,298 --> 00:38:01,993 you'd carry an extra can in country like this! 620 00:38:02,017 --> 00:38:03,734 Do you? Why, of course we do. 621 00:38:03,801 --> 00:38:05,968 You do and you refuse to help. Shame on you! 622 00:38:06,037 --> 00:38:07,671 Never mind, clear out of the way. 623 00:38:07,738 --> 00:38:09,404 I say, my man, that's a good old thing. 624 00:38:09,474 --> 00:38:12,007 Chase that bug off the road. 625 00:38:12,076 --> 00:38:15,811 The bug. Chase the bug... 626 00:38:19,682 --> 00:38:25,803 How do you like that? "Chase the bug off the road." 627 00:38:25,872 --> 00:38:27,049 Of course, you can't be expected to know 628 00:38:27,073 --> 00:38:28,183 the nervous condition that I am in. 629 00:38:29,308 --> 00:38:30,606 Stop that. Stop that! 630 00:38:30,675 --> 00:38:32,376 Hey, you going to get out of our way, 631 00:38:32,445 --> 00:38:33,655 or do I chase that flivver up the mountain? 632 00:38:33,679 --> 00:38:34,822 Didn't I tell you I need gasoline? 633 00:38:34,846 --> 00:38:37,581 Will you go and get out of the way... 634 00:38:44,087 --> 00:38:45,431 Would you stop it? I'm telling you. 635 00:38:45,455 --> 00:38:46,732 Stop. Give me something, give me... 636 00:38:46,756 --> 00:38:48,085 Here. What are you giving me? What is it? 637 00:38:48,109 --> 00:38:49,207 Don't shoot! 638 00:38:49,276 --> 00:38:51,426 Get up, up, up, up. Not you, you fool! 639 00:38:54,130 --> 00:38:55,597 And no funny movements, either. 640 00:38:55,666 --> 00:38:57,632 Say, you can't shoot a man like me! 641 00:38:57,700 --> 00:38:58,800 Shall I try? 642 00:38:58,869 --> 00:39:00,936 No. No. Get out of the car, everybody. 643 00:39:01,003 --> 00:39:02,070 Line up front, come on. 644 00:39:02,137 --> 00:39:03,450 We'll let you have a couple of gallons. 645 00:39:03,474 --> 00:39:05,873 Yes. You'll let me have anything that I want. 646 00:39:05,942 --> 00:39:07,574 Father, he doesn't know who you are! 647 00:39:07,643 --> 00:39:09,477 Who cares? What's that? 648 00:39:09,545 --> 00:39:10,611 Driver! Yes, sir! 649 00:39:10,679 --> 00:39:12,212 Get a can of gasoline. Yes, sir. 650 00:39:12,281 --> 00:39:14,013 Follow me! Yes, sir. 651 00:39:19,688 --> 00:39:21,521 Now, then, pour the gasoline in my tank! 652 00:39:21,590 --> 00:39:23,539 Yes, sir. 653 00:39:23,608 --> 00:39:26,376 Don't forget, my partner up there is looking at you with a gun. 654 00:39:26,443 --> 00:39:28,153 If you do anything funny, he'll fill you full of lead. 655 00:39:28,177 --> 00:39:29,411 Yes, sir. 656 00:39:29,480 --> 00:39:30,879 And, you, take this gun. 657 00:39:30,947 --> 00:39:33,598 If this fellow bats an eye, you shoot, and shoot to kill. 658 00:39:33,668 --> 00:39:35,701 What's that, Morris? 659 00:39:35,770 --> 00:39:38,602 I'll tell them. Never mind, I'll tell them. 660 00:39:41,557 --> 00:39:43,557 My partner up there said that somebody here 661 00:39:43,626 --> 00:39:45,069 wasn't holding up their hands high enough. 662 00:39:45,093 --> 00:39:46,426 What partner? 663 00:39:46,495 --> 00:39:47,638 My partner, he's up there. You want to hear him? 664 00:39:47,662 --> 00:39:49,363 Yes. You up there, Morris? 665 00:39:49,432 --> 00:39:50,362 "You bet I am." Shall I get him? 666 00:39:50,431 --> 00:39:51,471 "All right." See you later. 667 00:39:51,532 --> 00:39:52,715 "All right." Goodbye. "Bye." 668 00:39:52,784 --> 00:39:54,516 Good night. Oh, help! 669 00:39:54,585 --> 00:39:56,030 Help! Help! What was that? Who did it? 670 00:39:56,054 --> 00:39:57,186 Help! Help! 671 00:39:57,255 --> 00:39:58,654 Take care of yourself. 672 00:39:58,724 --> 00:40:00,357 What's the matter? Were you scared? 673 00:40:00,424 --> 00:40:02,057 - Pick up that can. - Yes, sir. 674 00:40:02,124 --> 00:40:03,325 Get over here. Yes, sir. 675 00:40:03,394 --> 00:40:04,827 Get over here with that! Yes, sir. 676 00:40:04,894 --> 00:40:06,528 You've got the better of us now, 677 00:40:06,597 --> 00:40:09,432 but in an hour, I'll have the sheriff of this county on your trail. 678 00:40:09,499 --> 00:40:11,011 You'll have who? The sheriff of this county! 679 00:40:11,035 --> 00:40:12,874 What do I care? He's under an obligation to me. 680 00:40:12,902 --> 00:40:14,814 You think I'm afraid of a sheriff? And you bet he'll get you. 681 00:40:14,838 --> 00:40:16,771 He's a regular man-hunter, that fellow Bob Wells. 682 00:40:16,840 --> 00:40:17,922 Bob Wells! 683 00:40:23,130 --> 00:40:24,861 Here. Here. 684 00:40:24,930 --> 00:40:26,930 Give me the gun, all of you. 685 00:40:28,600 --> 00:40:30,000 Thought I dropped the gun, did you? 686 00:40:31,486 --> 00:40:32,797 Each one of you four, get around to the tires. 687 00:40:32,821 --> 00:40:34,488 Yes, sir. Unscrew the valves, 688 00:40:34,557 --> 00:40:36,854 put in the small end and leak the air out. 689 00:40:36,923 --> 00:40:38,923 When I say, "One, two," take her out. 690 00:40:40,094 --> 00:40:42,427 Now, get around in front of my car! 691 00:40:42,496 --> 00:40:43,774 I'll be hanged if I do! Turn around, 692 00:40:43,798 --> 00:40:45,341 or I'll shoot you right through the heart. 693 00:40:45,365 --> 00:40:47,464 Go ahead. Get around there. Get around there. 694 00:40:47,533 --> 00:40:51,335 Now, old man. I've got a surprise for you! 695 00:40:51,404 --> 00:40:54,239 What is it? What? Crank my flivver! 696 00:40:54,306 --> 00:40:55,573 Me, crank a flivver? 697 00:40:55,641 --> 00:40:56,908 Go on, you old crank. 698 00:40:56,975 --> 00:40:57,975 I'm a sick man! 699 00:40:58,110 --> 00:40:59,342 You're sick? 700 00:40:59,410 --> 00:41:00,843 I'd love to show you my operation! 701 00:41:00,912 --> 00:41:02,394 Would you... Go ahead, crank it. 702 00:41:02,396 --> 00:41:04,965 Go on. Get around there, crank it. Crank it. Come on. 703 00:41:24,450 --> 00:41:26,050 Boy, that's terrible. 704 00:41:26,120 --> 00:41:29,053 Well, I told you. I ain't no cook. 705 00:41:29,122 --> 00:41:31,222 Say, why don't you try it? 706 00:41:31,291 --> 00:41:33,824 Oh, there's nothing female about me, Mort. 707 00:41:33,893 --> 00:41:35,842 Now, listen. I'm in a fine fix. 708 00:41:35,911 --> 00:41:39,580 The boss is expected here today, and last night the cook lights out on me. 709 00:41:39,648 --> 00:41:43,633 And if I don't find a new cook, I'll have to find a new job. 710 00:41:51,943 --> 00:41:54,443 Get out, get out, Sally. Get out, Sally Morgan. 711 00:41:54,513 --> 00:41:56,010 What's the matter? 712 00:41:57,447 --> 00:41:59,414 I smell cooking. 713 00:41:59,483 --> 00:42:01,616 I hope we can get something to eat here. 714 00:42:01,684 --> 00:42:03,751 I'm starved. You're starved. 715 00:42:03,820 --> 00:42:05,786 I want to tell you something, Sally Morgan. 716 00:42:05,855 --> 00:42:08,622 I've had a piece of toast, two pieces of asparagus, 717 00:42:08,691 --> 00:42:11,459 and a bottle of Bromo-Seltzer since Easter Sunday. 718 00:42:11,528 --> 00:42:12,676 Would you believe that? 719 00:42:12,761 --> 00:42:15,562 Henry, you'd better take those glasses off! 720 00:42:15,631 --> 00:42:17,397 Why, don't be silly. I can't. Why not? 721 00:42:17,465 --> 00:42:18,965 With my eyes? 722 00:42:19,034 --> 00:42:20,312 Even when I go to sleep at night, 723 00:42:20,336 --> 00:42:21,568 I've got to keep my glasses on. 724 00:42:21,635 --> 00:42:23,436 What for? So I can recognize the people 725 00:42:23,505 --> 00:42:25,088 I dream about. Silly. 726 00:42:25,157 --> 00:42:27,690 Henry, please take the glasses off! 727 00:42:27,760 --> 00:42:29,459 Oh, all right. 728 00:42:29,527 --> 00:42:31,828 And whatever you do, don't use our right name! 729 00:42:31,895 --> 00:42:33,361 Well, of course not. Come in with me. 730 00:42:33,431 --> 00:42:34,763 I'll get you something to eat. 731 00:42:34,832 --> 00:42:36,031 Hello! Hello! 732 00:42:36,100 --> 00:42:37,265 Hello. Hello. 733 00:42:37,334 --> 00:42:39,785 Oh, look, it's the new zeppelin! 734 00:42:39,853 --> 00:42:41,129 Say, I'm nervous, and we're very hungry. 735 00:42:41,153 --> 00:42:42,513 We'd like to have something to eat. 736 00:42:42,555 --> 00:42:44,456 Oh, you would? Yes, personally, 737 00:42:44,525 --> 00:42:46,157 I'd like some hot water and prunes, 738 00:42:46,226 --> 00:42:47,526 bananas and cream, corn flakes, 739 00:42:47,593 --> 00:42:49,159 and boiled eggs, two minutes. 740 00:42:49,229 --> 00:42:50,640 If they're two and a half minutes, I can't eat it, 741 00:42:50,664 --> 00:42:52,462 because the acidity presses against my heart, 742 00:42:52,531 --> 00:42:55,098 and I've got to take six Bell-Ans in hot water. 743 00:42:55,167 --> 00:42:56,966 Say, who are you? What's your name? 744 00:42:57,036 --> 00:42:59,236 Henry. Henry what? 745 00:42:59,304 --> 00:43:00,971 Ford. Well, Mr. Ford. 746 00:43:01,040 --> 00:43:02,972 I've heard of you some place before. 747 00:43:03,041 --> 00:43:04,407 This is Mrs. Ford, of course! 748 00:43:04,475 --> 00:43:06,153 Of course. You see, we've just been married. 749 00:43:06,177 --> 00:43:08,077 She's one of those new Fords. 750 00:43:09,314 --> 00:43:11,947 Gosh. That's great! Hey! 751 00:43:12,015 --> 00:43:14,281 I'll be all right. Just let me take a nap. 752 00:43:14,351 --> 00:43:15,949 I feel good. I feel good. Go ahead. 753 00:43:16,018 --> 00:43:17,884 I bet you're a great cook, Mrs. Ford. 754 00:43:17,953 --> 00:43:20,005 Why, I've never cooked a thing in my life! 755 00:43:20,074 --> 00:43:21,273 Can you cook? Can I cook? 756 00:43:21,340 --> 00:43:23,040 That's swell. 757 00:43:23,109 --> 00:43:24,820 You get the job. We need a cook, and you're it. 758 00:43:24,844 --> 00:43:27,109 But... Now, don't argue. Get to work. 759 00:43:27,180 --> 00:43:28,245 It's exactly 7:00. 760 00:43:28,314 --> 00:43:29,979 7:00! 761 00:43:30,048 --> 00:43:32,326 I'm glad you... I've gotta take two pills. I've gotta take two pills. 762 00:43:32,350 --> 00:43:35,653 And at 8:00, I expect you to have breakfast ready. 763 00:43:35,720 --> 00:43:37,686 Now, don't try to get away. 764 00:43:37,755 --> 00:43:39,855 Your flivver will be locked up in the garage, 765 00:43:39,924 --> 00:43:43,125 and I'm still pretty handy with a six-shooter. 766 00:43:43,195 --> 00:43:45,761 Look, mister, I can't stand anything heavy on my stomach. 767 00:43:45,829 --> 00:43:46,949 Would you mind taking that... 768 00:43:47,065 --> 00:43:48,408 Get it! Get it! Hey! Get it! Here, here! 769 00:43:48,432 --> 00:43:50,298 Here you are. Here you are. There you are. 770 00:43:50,366 --> 00:43:52,366 You'll have to cut out this fooling, both of you. 771 00:43:52,435 --> 00:43:53,669 And get to work. 772 00:43:53,736 --> 00:43:54,880 Now, here's a cook's hat and coat. 773 00:43:54,904 --> 00:43:56,136 Yes, sir. Missus. 774 00:43:56,205 --> 00:43:58,957 You set the table in the patio, out yonder. 775 00:44:00,159 --> 00:44:02,760 Say, what... What are you gonna cook? 776 00:44:02,829 --> 00:44:05,980 Well, I don't know. For instance, tell me, what would you like? 777 00:44:06,048 --> 00:44:08,681 Well, a waffle would hit me all right. 778 00:44:08,751 --> 00:44:10,195 All right, I'll hit you with a waffle. 779 00:44:10,219 --> 00:44:11,261 I don't mind what I hit you with. 780 00:44:12,553 --> 00:44:14,821 Oh, my nerves. What a place! What a mess! 781 00:44:14,890 --> 00:44:16,989 Yes, and the worst part of it is, 782 00:44:17,058 --> 00:44:18,759 we've committed highway robbery. 783 00:44:18,826 --> 00:44:20,259 We could go to prison for that! 784 00:44:20,328 --> 00:44:22,205 Prison. Have they got doctors in prison? Why, yes. 785 00:44:22,229 --> 00:44:23,963 I'll be all right. I'll get along. 786 00:44:24,030 --> 00:44:25,242 I'll be all right. But they'll give you 20 years. 787 00:44:25,266 --> 00:44:27,166 Twenty years... 788 00:44:27,235 --> 00:44:28,235 What are you laughing at? 789 00:44:28,302 --> 00:44:29,668 Why, the joke's on them. Why? 790 00:44:29,737 --> 00:44:32,903 I can't live but six months. 791 00:44:33,806 --> 00:44:36,172 Oh, golly. 792 00:44:36,243 --> 00:44:39,243 You know, I never made a waffle in my life. 793 00:44:39,312 --> 00:44:40,895 I wouldn't know how to... 794 00:44:42,399 --> 00:44:44,531 Have you got a larger bowl? 795 00:44:56,277 --> 00:44:58,844 ♪ I'm making waffles 796 00:45:07,888 --> 00:45:09,687 ♪ I'm making waffles 797 00:45:31,843 --> 00:45:34,510 ♪ I'm making waffles 798 00:45:42,418 --> 00:45:48,489 What is this? E-P-S-O-M. Epsom, Epsom, Epsom... 799 00:45:57,533 --> 00:46:00,067 ♪ I'm making waffles ♪ 800 00:46:10,978 --> 00:46:13,313 "$500 reward..." 801 00:46:18,502 --> 00:46:20,736 Hey, who are you? 802 00:46:20,803 --> 00:46:22,004 Me work here. Me Greek. 803 00:46:22,073 --> 00:46:23,172 You put that sign upstairs. 804 00:46:23,241 --> 00:46:25,073 Yeah, and I'm hungry to get that guy. 805 00:46:25,141 --> 00:46:26,408 You hungry? I fix you up. 806 00:46:26,477 --> 00:46:28,586 One roast beef, one buttered toast, one strawberry pie, 807 00:46:28,610 --> 00:46:30,455 one cups coffee... Hey, I don't want that stuff! 808 00:46:30,479 --> 00:46:32,979 You want something else. One fried egg, sunny-side up. 809 00:46:33,050 --> 00:46:34,749 ♪ Turn on the heat, turn on the heat ♪ 810 00:46:34,816 --> 00:46:36,111 Hey, you're no Greek. Now, who are you? 811 00:46:36,135 --> 00:46:37,351 What do you care? 812 00:46:37,419 --> 00:46:38,498 I'm asking you, who are you? 813 00:46:38,554 --> 00:46:39,819 Don't ask so many questions. 814 00:46:39,888 --> 00:46:40,654 You remind me of my nurse when you... 815 00:46:40,723 --> 00:46:42,221 Oh, have you a nurse? 816 00:46:42,290 --> 00:46:44,357 I did have, but I got rid of the pest. 817 00:46:44,426 --> 00:46:45,592 She was a pest, huh? 818 00:46:45,661 --> 00:46:46,804 She was. She was worse than a pest. 819 00:46:46,828 --> 00:46:48,245 She was a seven-minute boiled egg. 820 00:46:48,313 --> 00:46:49,945 She was a blonde weasel. 821 00:46:50,015 --> 00:46:51,591 She was a phooey. That's what she was, that woman. 822 00:46:51,615 --> 00:46:53,259 Hey, you're not fooling me. I know you're Henry Williams. 823 00:46:53,283 --> 00:46:54,895 Henry... Who the... What the... How the... 824 00:46:54,919 --> 00:46:56,169 I did not. I did not. 825 00:46:56,236 --> 00:46:57,370 Now, where's Sally Morgan? 826 00:46:57,439 --> 00:46:58,803 Why, how do I know what Sally... 827 00:46:58,872 --> 00:47:00,638 Isn't she here? Why, no, honestly. No! 828 00:47:00,707 --> 00:47:02,907 But you love her, don't you? 829 00:47:02,976 --> 00:47:04,424 No, no, no. 830 00:47:04,427 --> 00:47:06,277 I could kiss you for that. 831 00:47:06,346 --> 00:47:08,108 Why do you want to kiss me? What kind of a cowboy are you? 832 00:47:08,132 --> 00:47:09,797 Henry, look, don't you know me? 833 00:47:09,866 --> 00:47:10,998 Miss Custer. 834 00:47:11,067 --> 00:47:12,499 So, I'm a blonde weasel, huh? 835 00:47:12,568 --> 00:47:13,667 Say... A phooey. 836 00:47:13,736 --> 00:47:15,135 I knew you all the time. Oh, yeah. 837 00:47:15,203 --> 00:47:16,631 You didn't fool me. You knew me, huh? 838 00:47:16,655 --> 00:47:18,199 Pick up your hat, go ahead. Go ahead, pick it up. Pick it up. 839 00:47:18,223 --> 00:47:19,789 Listen, Henry. Listen to me. 840 00:47:19,859 --> 00:47:22,593 Do you know that the cowboys and the sheriff are on your trail? 841 00:47:22,660 --> 00:47:23,893 Sure. They're all on my trail. 842 00:47:23,962 --> 00:47:25,689 Will you do me a favor, Miss Custer? Why, sure. 843 00:47:25,713 --> 00:47:27,224 Go and tell them that everything is all right. 844 00:47:27,248 --> 00:47:28,793 Will you, please? Will you go and tell them? 845 00:47:28,817 --> 00:47:30,628 Oh, Henry, did I ever refuse to do anything for you? 846 00:47:30,652 --> 00:47:32,095 No, you haven't. But this is the one time when 847 00:47:32,119 --> 00:47:33,331 I need you more... You know what I'm like, Henry. 848 00:47:33,355 --> 00:47:34,997 If I didn't need you... For three long years, 849 00:47:35,021 --> 00:47:36,399 I've watched over you like a little baby. When I say... 850 00:47:37,524 --> 00:47:39,774 Henry, stop that and listen to me. 851 00:47:39,843 --> 00:47:42,359 Don't you know anything at all? Everybody's after you. 852 00:47:42,428 --> 00:47:43,562 Sure. Yes! 853 00:47:43,629 --> 00:47:45,363 But listen, if Sally isn't here with you, 854 00:47:45,432 --> 00:47:47,030 I'll protect you with my life. 855 00:47:47,099 --> 00:47:48,166 Yes, yes. 856 00:47:48,233 --> 00:47:50,034 But if she is here, heaven help you. 857 00:47:50,103 --> 00:47:51,686 You're such a darling, Miss Custer. 858 00:47:51,753 --> 00:47:52,898 You're always trying to help me. 859 00:47:52,922 --> 00:47:53,922 I love you, Henry. 860 00:47:53,990 --> 00:47:56,724 Well, I'll be. Say, what is this? 861 00:47:56,793 --> 00:47:59,324 Why, it's nothing. I'm getting a treatment. 862 00:47:59,393 --> 00:48:00,627 This is my nurse. Nurse? 863 00:48:00,696 --> 00:48:02,505 Well, you'll need a real nurse and a few doctors, too, 864 00:48:02,529 --> 00:48:04,064 if I don't get something to eat. 865 00:48:04,131 --> 00:48:05,598 Where's them waffles? What waffles? 866 00:48:05,667 --> 00:48:07,161 Why, I'll sock you... Hey, just wait a minute. 867 00:48:07,185 --> 00:48:08,817 Don't you dare touch him. 868 00:48:08,886 --> 00:48:10,519 Why, he's sick. He's delicate. 869 00:48:10,588 --> 00:48:12,153 Don't you lay a hand on him. 870 00:48:12,222 --> 00:48:13,738 One blow might kill him. 871 00:48:13,807 --> 00:48:15,856 Oh, Henry, dear. 872 00:48:17,227 --> 00:48:18,592 Go, get somebody, quick. 873 00:48:18,662 --> 00:48:20,095 He's fainted. Henry! 874 00:48:28,955 --> 00:48:31,921 Get the baggage upstairs. Chester, phone Sheriff Bob Wells 875 00:48:31,990 --> 00:48:33,523 to get here at once. Right-o. 876 00:48:33,524 --> 00:48:35,041 Oh, it's him! 877 00:48:37,211 --> 00:48:40,579 What... Oh, my nerves, my nerves. 878 00:48:40,649 --> 00:48:41,713 It's him, all right. 879 00:48:41,782 --> 00:48:43,214 You get back up there! 880 00:48:43,284 --> 00:48:46,384 Where? Where? Where am I? 881 00:48:46,453 --> 00:48:49,337 Mr. Underwood, welcome home to Bar M Ranch! 882 00:48:49,406 --> 00:48:51,473 Welcome? This is a fine welcome! 883 00:48:51,542 --> 00:48:54,609 Held up, insulted, I haven't had anything to eat. 884 00:48:54,678 --> 00:48:56,044 My nerves are all shattered. 885 00:48:56,111 --> 00:48:57,410 Get me some breakfast. 886 00:48:57,479 --> 00:48:59,345 Yes, sir, there's the cook, right there, sir. 887 00:48:59,414 --> 00:49:01,533 Would you care to have some nice waffles? 888 00:49:01,602 --> 00:49:03,167 No, no, no. 889 00:49:03,236 --> 00:49:06,068 I'm a very nervous man, and I need plenty of nourishment. 890 00:49:06,137 --> 00:49:08,637 Get me some buckwheat cakes, fried chicken, fried potatoes, 891 00:49:08,706 --> 00:49:11,574 beans, corn, pudding, salad, and a nice cup of coffee. 892 00:49:11,643 --> 00:49:15,179 What? No cereal? 893 00:49:15,246 --> 00:49:17,745 Say, where have I seen you before? 894 00:49:17,816 --> 00:49:19,732 Why, in some hospital. 895 00:49:19,801 --> 00:49:21,549 You've been in a hospital? All of them. 896 00:49:21,618 --> 00:49:22,696 What's the matter with you? Oh, nothing. 897 00:49:22,720 --> 00:49:24,919 Just let me take a nap. I'm all right. 898 00:49:24,988 --> 00:49:26,589 I feel good, now. I feel good. 899 00:49:26,658 --> 00:49:28,606 But I do have trouble with my stomach. 900 00:49:28,675 --> 00:49:31,809 Every night for 19 years, I've had to take bicarbonate of soda. 901 00:49:31,878 --> 00:49:33,277 That's nothing. 902 00:49:33,345 --> 00:49:35,246 I've had stomach trouble all my life. No? 903 00:49:35,315 --> 00:49:36,408 Look at the coat on my tongue. 904 00:49:36,432 --> 00:49:39,333 Yeah, look at the pants on mine. 905 00:49:39,402 --> 00:49:41,768 Say, I've had pneumonia four times. 906 00:49:41,837 --> 00:49:44,272 Ha! I'm even with you. I've had double pneumonia twice. 907 00:49:44,339 --> 00:49:46,339 Sit down. Pull up a chair. 908 00:49:48,710 --> 00:49:51,827 My boy, did you ever have the hives? 909 00:49:51,896 --> 00:49:53,496 The hives? 910 00:49:53,563 --> 00:49:56,499 I've had the itch and a broken arm at the same time. 911 00:49:58,536 --> 00:50:02,737 For a sinus operation, I was under ether one hour and 45 minutes! 912 00:50:02,806 --> 00:50:04,406 An hour and 45 minutes? Yes. 913 00:50:04,473 --> 00:50:06,274 And you think you were under ether? Yes. 914 00:50:06,342 --> 00:50:08,576 Mister, they gave you vanilla. 915 00:50:08,645 --> 00:50:09,978 I'm going to tell you something. 916 00:50:10,047 --> 00:50:12,547 I had an operation of water on the knee. 917 00:50:12,616 --> 00:50:15,282 Look at this bump I got from an operation of water on the knee. 918 00:50:15,351 --> 00:50:16,416 See this bump here? 919 00:50:16,485 --> 00:50:17,696 From an operation of water on the knee? 920 00:50:17,720 --> 00:50:19,952 Yes, sir, they ran out of ether. 921 00:50:20,021 --> 00:50:23,390 See the bump here? See it? 922 00:50:23,459 --> 00:50:25,759 Are you going to have any more operations? 923 00:50:25,826 --> 00:50:27,560 What do you think the doctor said? What? 924 00:50:27,629 --> 00:50:30,697 Doctor said if I have one more operation, he's gonna put in a zipper. 925 00:50:30,766 --> 00:50:32,464 A zipper, like that. 926 00:50:37,838 --> 00:50:40,939 I got a scar, six inches long, from appendicitis operation. 927 00:50:41,008 --> 00:50:42,801 Wait a minute, wait a minute. I'm gonna show you a scar. 928 00:50:42,825 --> 00:50:44,225 You think you've got a scar? 929 00:50:44,294 --> 00:50:46,845 I'm gonna show you something, my dear man, that will amaze you. 930 00:50:46,914 --> 00:50:49,963 Here is really a scar from an operation. You see that? 931 00:50:49,965 --> 00:50:51,165 Now, look down here, see that? 932 00:50:51,233 --> 00:50:52,900 All the way down to the leg? 933 00:50:52,969 --> 00:50:54,668 You see it? Let me take a look at yours. 934 00:50:54,737 --> 00:50:56,737 Listen, I'm ready to prove to you. 935 00:50:56,806 --> 00:50:58,271 Here, does this show? 936 00:50:58,340 --> 00:50:59,540 Wait a minute, see that? 937 00:50:59,607 --> 00:51:00,868 Now, wait a minute, I wanna show you. 938 00:51:00,892 --> 00:51:02,126 See this? 51, is that good? 939 00:51:02,194 --> 00:51:03,761 Yes, but, my boy, look at this one. 940 00:51:03,828 --> 00:51:05,928 Come down here. Just let me show you an operation. 941 00:51:05,997 --> 00:51:08,999 You see that, can you see how far down that operation goes? 942 00:51:09,068 --> 00:51:10,600 Now, can you see it? 943 00:51:10,668 --> 00:51:13,268 Say, now, let me see. Let me see your operation. 944 00:51:13,336 --> 00:51:14,887 For goodness... Oh, for heaven's... 945 00:51:14,956 --> 00:51:17,356 I don't even think you had an operation! 946 00:51:17,425 --> 00:51:21,159 Can you see it now? See what I mean? There you are. 947 00:51:26,649 --> 00:51:29,334 Yes, sir, my boy, that is some operation. 948 00:51:29,401 --> 00:51:31,236 I'll say so. 949 00:51:31,303 --> 00:51:34,304 Tell me, what did your operation cost? 950 00:51:34,373 --> 00:51:35,639 $200. 951 00:51:35,708 --> 00:51:36,907 $200? 952 00:51:38,244 --> 00:51:40,795 That's nothing. Mine cost $2,400. 953 00:51:40,862 --> 00:51:41,961 How much? 954 00:51:42,030 --> 00:51:43,697 $2,400. 955 00:51:43,766 --> 00:51:46,665 Do you mind if I take one more little peek at it, like... 956 00:51:46,734 --> 00:51:49,502 Oh, well, no wonder! 957 00:51:49,571 --> 00:51:51,236 You've got hemstitching. 958 00:51:58,311 --> 00:52:00,945 Sally, the sheriff and his men are coming. 959 00:52:01,014 --> 00:52:02,814 I cut through the hills to beat them here. 960 00:52:02,883 --> 00:52:04,648 They're going to hang Henry Williams. No! 961 00:52:04,718 --> 00:52:07,119 Now, if you love him, go, and go quickly. 962 00:52:07,188 --> 00:52:10,071 But I don't love him. 963 00:52:11,875 --> 00:52:13,473 Why did you elope with him? 964 00:52:13,542 --> 00:52:15,942 Because I couldn't marry Bob Wells. 965 00:52:16,011 --> 00:52:18,812 I don't love him. 966 00:52:18,881 --> 00:52:22,314 If you don't love Henry Williams, if you don't love Bob Wells, 967 00:52:22,383 --> 00:52:23,899 who do you love? 968 00:52:23,968 --> 00:52:26,102 Last night, when we were together, 969 00:52:26,169 --> 00:52:28,070 I knew I could never marry anyone else. 970 00:52:28,138 --> 00:52:29,238 Sally. 971 00:52:29,307 --> 00:52:31,572 Take me away with you into the mountains. 972 00:52:31,641 --> 00:52:32,940 I'll live the way of your people. 973 00:52:33,009 --> 00:52:35,576 I can't do that, Sally. You'd be an outcast! 974 00:52:35,645 --> 00:52:37,279 Oh, I don't care what they'd say. 975 00:52:37,346 --> 00:52:40,915 But don't you realize that if I let you make this sacrifice for me, 976 00:52:40,985 --> 00:52:43,216 I wouldn't be worthy of your love. 977 00:52:44,586 --> 00:52:47,720 It can't be, Sally. This is the end. 978 00:52:49,975 --> 00:52:51,325 Wanenis. 979 00:53:01,637 --> 00:53:04,136 The Epsom did it. 980 00:53:13,497 --> 00:53:15,796 ♪ I'm making waffles ♪ 981 00:53:19,353 --> 00:53:21,603 Hey, Mr. Underwood, the sheriff is coming. 982 00:53:21,670 --> 00:53:23,137 Sheriff Bob Wells is here! 983 00:53:23,206 --> 00:53:25,240 Who did you say? Sheriff Bob Wells. 984 00:53:25,307 --> 00:53:27,924 Bob Wells! Oh, for... 985 00:53:33,515 --> 00:53:36,366 Listen, fellas, we pack them here. 986 00:53:36,435 --> 00:53:38,168 You know the fella I'm after. 987 00:53:38,235 --> 00:53:39,534 Look over the ranch. 988 00:53:39,604 --> 00:53:41,171 Watch the roads. 989 00:53:41,238 --> 00:53:44,740 And don't let a white man get by you. You get me? 990 00:53:44,809 --> 00:53:46,726 Don't let a white man get by you. 991 00:53:56,486 --> 00:53:57,935 Sally Morgan? 992 00:53:58,004 --> 00:53:59,987 How dare you speak to me? 993 00:54:00,056 --> 00:54:01,988 What the... Don't you know me? 994 00:54:02,057 --> 00:54:03,457 Henry? 995 00:54:03,526 --> 00:54:04,858 Henry Williams? 996 00:54:04,928 --> 00:54:07,760 Well, of course... Well, who am I, Amos 'n Andy? 997 00:54:07,831 --> 00:54:10,030 Why, your disguise is perfect. 998 00:54:10,099 --> 00:54:11,176 How did you ever think of it? 999 00:54:11,200 --> 00:54:12,199 You mean the black? 1000 00:54:12,266 --> 00:54:13,766 Yes. I didn't. 1001 00:54:13,835 --> 00:54:16,302 I got in the stove, and somebody else thought of it. 1002 00:54:18,906 --> 00:54:20,773 Sally Morgan? 1003 00:54:20,842 --> 00:54:23,275 You've been crying. Now, what's the trouble? 1004 00:54:23,344 --> 00:54:24,609 I wish I were dead. 1005 00:54:24,678 --> 00:54:25,776 Don't say that. 1006 00:54:25,845 --> 00:54:27,312 I wish I'd never been born. 1007 00:54:27,381 --> 00:54:28,725 You could have said that first and saved yourself a wish. 1008 00:54:28,749 --> 00:54:30,749 You know that, don't you? 1009 00:54:30,818 --> 00:54:35,369 Henry, if you loved a person, and they were of Indian blood... 1010 00:54:35,438 --> 00:54:37,572 I can't stand the sight of any blood. 1011 00:54:37,641 --> 00:54:39,318 We've no time to fool around. The sheriff is here. 1012 00:54:39,342 --> 00:54:40,474 And he's come to hang you. 1013 00:54:40,543 --> 00:54:41,608 Well, let's not hang around here. 1014 00:54:41,610 --> 00:54:43,693 Here. Who are you? 1015 00:54:43,695 --> 00:54:44,846 The waitress. 1016 00:54:44,913 --> 00:54:46,312 Who are you? The cook. 1017 00:54:46,381 --> 00:54:47,479 Where's my breakfast? 1018 00:54:47,549 --> 00:54:49,249 Your breakfast, ha! 1019 00:54:49,316 --> 00:54:51,228 I didn't eat myself yet. His breakfast... Come on, Sally. 1020 00:54:51,252 --> 00:54:54,687 Andy, what kind of a cook have you got? 1021 00:54:54,756 --> 00:54:57,457 Oh, Dad, I found the bandit's flivver... 1022 00:55:00,177 --> 00:55:01,911 What are you doing here? 1023 00:55:01,978 --> 00:55:03,679 Whose flivver is this? 1024 00:55:03,748 --> 00:55:06,447 I don't... No! 1025 00:55:08,820 --> 00:55:10,151 What's the matter with you? 1026 00:55:10,219 --> 00:55:11,401 Are you crazy? 1027 00:55:11,471 --> 00:55:13,504 No! 1028 00:55:16,576 --> 00:55:17,893 Just as a precaution, 1029 00:55:17,960 --> 00:55:21,061 I think I'd better have the sheriff arrest you, don't you? 1030 00:55:21,130 --> 00:55:22,396 Yes! 1031 00:55:22,463 --> 00:55:24,014 Sally, get into the flivver. 1032 00:55:24,083 --> 00:55:27,017 I'll be with you in a minute, and don't move until I get back! 1033 00:55:30,722 --> 00:55:32,754 There must have been a dozen bandits, 1034 00:55:32,824 --> 00:55:34,790 and every one looked like a killer to me! 1035 00:55:34,859 --> 00:55:39,011 Don't worry, Mr. Underwood, Sheriff Bob Wells always gets his man! 1036 00:55:42,817 --> 00:55:46,033 Hey, you. Come here! 1037 00:56:00,799 --> 00:56:02,299 Where you from? 1038 00:56:02,368 --> 00:56:03,600 We moved. 1039 00:56:03,668 --> 00:56:04,835 Yeah? 1040 00:56:05,571 --> 00:56:06,769 What's your name? 1041 00:56:06,838 --> 00:56:08,271 Rudy Vallee. 1042 00:56:09,573 --> 00:56:10,740 Who is this fella? 1043 00:56:10,809 --> 00:56:12,091 He works for me. 1044 00:56:12,093 --> 00:56:13,191 He's a cook. 1045 00:56:13,260 --> 00:56:15,810 Yes, sir, but I is a singing cook. 1046 00:56:15,879 --> 00:56:19,880 Yeah. Well, I got an idea maybe you ain't no cook at all. 1047 00:56:19,949 --> 00:56:21,916 Maybe you don't sing, either. 1048 00:56:21,985 --> 00:56:24,770 Go on, let's hear you. Now! 1049 00:56:24,838 --> 00:56:27,038 ♪ I'm so happy since the day 1050 00:56:27,107 --> 00:56:29,406 ♪ That I fell in love in a great big way 1051 00:56:29,475 --> 00:56:33,144 ♪ And a big surprise is someone loves me too 1052 00:56:34,263 --> 00:56:36,263 ♪ Guess it's hard for you to see 1053 00:56:36,332 --> 00:56:38,533 ♪ Just what anyone could see in me 1054 00:56:38,600 --> 00:56:43,586 ♪ But it only goes to prove what love can do 1055 00:56:43,722 --> 00:56:45,922 ♪ My baby don't care for shows 1056 00:56:45,989 --> 00:56:48,273 ♪ My baby don't care for clothes 1057 00:56:48,342 --> 00:56:52,627 ♪ My baby just cares for me 1058 00:56:52,696 --> 00:56:57,249 ♪ My baby don't care for cars and races 1059 00:56:57,317 --> 00:57:01,787 ♪ My baby don't care for high-toned places 1060 00:57:01,855 --> 00:57:06,324 ♪ My baby don't care for rings or other expensive things 1061 00:57:06,392 --> 00:57:10,827 ♪ She's sensible as can be 1062 00:57:10,896 --> 00:57:15,348 ♪ My baby don't care who knows it 1063 00:57:15,484 --> 00:57:18,451 ♪ My baby just cares for me 1064 00:57:19,937 --> 00:57:22,337 ♪ My baby's no Gilbert fan 1065 00:57:22,406 --> 00:57:24,640 ♪ Ronald Colman is not her man 1066 00:57:24,710 --> 00:57:29,244 ♪ My baby just cares for me 1067 00:57:29,313 --> 00:57:33,899 ♪ My baby don't care for Lawrence Tibbetts 1068 00:57:33,968 --> 00:57:38,485 ♪ She'd rather have me around to kibitz 1069 00:57:38,554 --> 00:57:40,788 ♪ Bud Rogers is not her style 1070 00:57:40,857 --> 00:57:43,091 ♪ And even Chevalier's smile 1071 00:57:43,159 --> 00:57:47,728 ♪ Is something that she can't see 1072 00:57:47,796 --> 00:57:52,332 ♪ I wonder what's wrong with baby 1073 00:57:52,401 --> 00:57:56,937 ♪ My baby just cares for me, me, only me ♪ 1074 00:58:01,125 --> 00:58:04,594 Say, that was pretty good. 1075 00:58:04,661 --> 00:58:06,128 Sing us another chorus of that. 1076 00:58:06,197 --> 00:58:08,163 Yeah, sing us another. 1077 00:58:08,232 --> 00:58:09,364 You really want me to? 1078 00:58:09,433 --> 00:58:10,948 Yeah. 1079 00:58:11,017 --> 00:58:13,283 ♪ My baby don't care for shows 1080 00:58:13,352 --> 00:58:15,504 ♪ My baby don't care for clothes 1081 00:58:15,571 --> 00:58:18,106 ♪ My baby just cares for me ♪ 1082 00:58:18,174 --> 00:58:19,223 Help! Help! 1083 00:58:19,292 --> 00:58:20,691 What was that? 1084 00:58:20,760 --> 00:58:22,637 Did you think there was a voice coming from the garage? 1085 00:58:22,661 --> 00:58:23,860 Yeah. 1086 00:58:23,929 --> 00:58:25,661 Why, that was me. Well, of course! 1087 00:58:25,730 --> 00:58:27,347 I throw my voice in different directions. 1088 00:58:27,416 --> 00:58:29,300 I'm a contortionist. Didn't you know it? 1089 00:58:29,369 --> 00:58:30,601 Listen to this... How are you? 1090 00:58:30,670 --> 00:58:31,818 "All right." 1091 00:58:31,820 --> 00:58:32,981 How do you feel? "Pretty good." 1092 00:58:33,005 --> 00:58:33,904 See you later. "All right." 1093 00:58:33,971 --> 00:58:34,971 Goodbye. "Goodbye." 1094 00:58:35,022 --> 00:58:36,723 You! 1095 00:58:36,792 --> 00:58:39,091 ♪ My baby don't care for shows 1096 00:58:39,160 --> 00:58:41,259 ♪ My baby don't care for clothes 1097 00:58:41,330 --> 00:58:43,763 ♪ My baby just cares for me ♪ 1098 00:58:43,832 --> 00:58:45,898 Help! Help! Help! 1099 00:58:48,702 --> 00:58:50,068 Hold that man. He slugged me. 1100 00:58:50,137 --> 00:58:51,414 The bandit's flivver's in the garage. 1101 00:58:51,438 --> 00:58:54,289 They must be on this ranch. 1102 00:58:54,358 --> 00:58:56,168 Was there anyone missing on this place last night? 1103 00:58:56,192 --> 00:58:58,993 Only Mort and Andy. They went into town. 1104 00:58:59,062 --> 00:59:00,706 Take them into the kitchen, and I'll question them. 1105 00:59:00,730 --> 00:59:01,962 Well! 1106 00:59:02,031 --> 00:59:04,815 And you, too. 1107 00:59:04,884 --> 00:59:06,145 I know, but listen, Sheriff... Get in there. 1108 00:59:06,169 --> 00:59:07,434 I didn't do anything. 1109 00:59:07,501 --> 00:59:09,168 Don't tell me that. I know different. 1110 00:59:09,238 --> 00:59:10,336 Yeah, what about it? 1111 00:59:10,405 --> 00:59:12,072 Search those guys. 1112 00:59:16,028 --> 00:59:17,293 I'm ticklish! 1113 00:59:17,362 --> 00:59:18,527 Let me do it to you, Sheriff! 1114 00:59:18,596 --> 00:59:21,063 Why, I'll smash you one... 1115 00:59:21,132 --> 00:59:23,165 Line up some chairs here. 1116 00:59:23,234 --> 00:59:25,201 I want to question them. 1117 00:59:28,105 --> 00:59:30,604 And sit down. 1118 00:59:30,673 --> 00:59:31,884 Now listen, you guys, all of you... 1119 00:59:31,908 --> 00:59:33,457 Pardon me, if you'll allow me, 1120 00:59:33,526 --> 00:59:36,294 I will quickly discover which of these three men is the guilty one. 1121 00:59:36,361 --> 00:59:37,361 How? 1122 00:59:37,430 --> 00:59:38,729 By applying psychology, 1123 00:59:38,798 --> 00:59:40,899 if you'll have them do exactly as I tell them. 1124 00:59:40,966 --> 00:59:42,482 They'll do as they're told. 1125 00:59:42,551 --> 00:59:44,650 This is a little psychological experiment. 1126 00:59:44,719 --> 00:59:47,721 I studied the method in my college laboratory. 1127 00:59:47,790 --> 00:59:50,257 Hold these, please. 1128 00:59:50,324 --> 00:59:52,359 I'm going to read your most secret thoughts 1129 00:59:52,427 --> 00:59:55,126 by what is known as the association of ideas. 1130 00:59:55,196 --> 00:59:57,808 If you can read my thoughts, you oughta kick me in the face right away. 1131 00:59:57,832 --> 00:59:59,564 Quiet. 1132 00:59:59,633 --> 01:00:01,713 Well, I propose to know not what you want to tell me, 1133 01:00:01,769 --> 01:00:04,235 but what you're trying to keep from me. 1134 01:00:04,304 --> 01:00:07,438 Pardon me. Did you ever tiptoe through the tulips? 1135 01:00:07,507 --> 01:00:09,474 Oh, Esther. Sit down. 1136 01:00:09,543 --> 01:00:11,409 Good boy, Chester. I'm proud of you. 1137 01:00:11,478 --> 01:00:13,010 Thank you, Father. 1138 01:00:13,079 --> 01:00:15,278 Look, he just met his father for the first time. 1139 01:00:17,584 --> 01:00:20,017 Have you seen your mother yet? 1140 01:00:20,086 --> 01:00:21,986 I haven't any proper mechanical apparatus, 1141 01:00:22,053 --> 01:00:23,287 but I can use a substitute. 1142 01:00:23,356 --> 01:00:24,421 Use your old man. 1143 01:00:24,491 --> 01:00:25,522 What? 1144 01:00:25,591 --> 01:00:26,856 Allow me. 1145 01:00:26,925 --> 01:00:28,624 You will all hold your clenched fists 1146 01:00:28,693 --> 01:00:30,594 directly out in front of you, so. 1147 01:00:30,661 --> 01:00:32,628 Upon these fists, the sheriff will place 1148 01:00:32,697 --> 01:00:34,931 one of these china plates, thus. 1149 01:00:34,999 --> 01:00:36,932 Then, I'm going to ask you a few questions. 1150 01:00:37,001 --> 01:00:39,313 Then, you're going to hear the cutest answers you ever heard. 1151 01:00:39,337 --> 01:00:40,935 Quiet. 1152 01:00:41,004 --> 01:00:43,872 When I speak the word associated in your mind with your guilt, 1153 01:00:43,940 --> 01:00:45,690 you will drop the plates. You must. 1154 01:00:45,759 --> 01:00:47,526 Pardon me. Have you seen my operation? 1155 01:00:47,594 --> 01:00:51,061 Sit down and hold out your fists, all of you! 1156 01:00:52,898 --> 01:00:54,331 Oh, we're gonna have waffles. 1157 01:00:54,400 --> 01:00:55,800 Oh, shut up. 1158 01:01:05,176 --> 01:01:08,411 The muscular reaction of the normal person 1159 01:01:08,580 --> 01:01:11,214 acts independent of the subject's will. 1160 01:01:11,283 --> 01:01:12,831 Says which? 1161 01:01:12,899 --> 01:01:15,599 I said, the muscular reaction of the normal person 1162 01:01:15,669 --> 01:01:18,169 acts independent of the subject's will. 1163 01:01:18,238 --> 01:01:20,039 Except February, which has 28. 1164 01:01:20,106 --> 01:01:21,189 Shut up! 1165 01:01:23,126 --> 01:01:25,058 Now, listen. Which one of you men 1166 01:01:25,127 --> 01:01:27,462 has ever been called a scholar? 1167 01:01:28,964 --> 01:01:30,197 A poet? 1168 01:01:30,266 --> 01:01:31,598 A philosopher? 1169 01:01:31,668 --> 01:01:34,834 Which one of you men has ever been called a thief? 1170 01:01:40,425 --> 01:01:43,577 Oh, the sheriff is a thief. 1171 01:01:43,646 --> 01:01:45,412 Why, what's the meaning of this? 1172 01:01:45,481 --> 01:01:47,579 Go on, pull up a chair for the sheriff. 1173 01:01:47,648 --> 01:01:49,764 Quiet! I'm not on trial here. 1174 01:01:50,969 --> 01:01:52,400 We'll resume. 1175 01:01:52,469 --> 01:01:56,938 Dog, cat, cow, wolf, lion, leopard... 1176 01:01:57,007 --> 01:01:59,274 He's a salesman for animal crackers. 1177 01:01:59,343 --> 01:02:00,807 Shut up. 1178 01:02:00,877 --> 01:02:05,897 Automobile, Ford car, Illinois state license, garage... 1179 01:02:05,966 --> 01:02:07,615 That one's guilty. Take him away! 1180 01:02:07,683 --> 01:02:09,016 Lock him up! 1181 01:02:13,822 --> 01:02:15,454 Good boy, Chester. 1182 01:02:15,523 --> 01:02:17,440 Isn't he wonderful? 1183 01:02:17,509 --> 01:02:19,760 Go on, Chester! 1184 01:02:22,647 --> 01:02:25,680 May not even be his boy! 1185 01:02:29,453 --> 01:02:34,055 Doctor, parson, sailor, thief... 1186 01:02:34,124 --> 01:02:36,575 Pardon me, are you wearing a girdle? 1187 01:02:36,644 --> 01:02:37,708 Quiet. 1188 01:02:39,729 --> 01:02:41,863 Love is sweet. 1189 01:02:45,986 --> 01:02:47,618 The air is soft. 1190 01:02:48,388 --> 01:02:50,888 The wind blows. 1191 01:02:51,723 --> 01:02:53,457 The waves... 1192 01:02:53,525 --> 01:02:55,102 Sit down there, or I'll bust you in the nose. 1193 01:02:55,126 --> 01:02:56,336 Who do you think you're kidding? 1194 01:02:56,360 --> 01:02:58,071 Don't you know I'm the sheriff of this outfit? 1195 01:02:58,095 --> 01:03:00,664 Look down. Look down, below is sin. 1196 01:03:00,733 --> 01:03:03,267 Above is virtue, look up. Look up. 1197 01:03:03,334 --> 01:03:04,735 Let the thief be known. 1198 01:03:04,802 --> 01:03:06,168 Let him be known. 1199 01:03:13,978 --> 01:03:15,444 Hold him, too. 1200 01:03:17,497 --> 01:03:18,829 Only one left. 1201 01:03:18,897 --> 01:03:20,897 Well, I guess I won the spelling bee! 1202 01:03:20,966 --> 01:03:22,033 Sit down! 1203 01:03:23,452 --> 01:03:25,852 Do you dare answer the questions I ask you? 1204 01:03:25,921 --> 01:03:27,955 Yes, you smothered lamb chop. 1205 01:03:29,491 --> 01:03:30,958 Now, I'll speak one word. 1206 01:03:31,025 --> 01:03:32,992 You answer at once with just one word 1207 01:03:33,061 --> 01:03:34,927 suggested by the word I speak. 1208 01:03:35,663 --> 01:03:36,797 Ready? 1209 01:03:36,866 --> 01:03:37,931 Shoot! 1210 01:03:38,000 --> 01:03:38,931 Sun! Hot! 1211 01:03:39,000 --> 01:03:40,064 Rain! Wet! 1212 01:03:40,133 --> 01:03:41,167 Crime! Jail! 1213 01:03:41,234 --> 01:03:42,401 Sheriff! Boob! 1214 01:03:42,470 --> 01:03:44,102 What? 1215 01:03:44,171 --> 01:03:45,671 Sit down. It came out of me. 1216 01:03:45,740 --> 01:03:47,039 I can't help myself. 1217 01:03:47,107 --> 01:03:48,790 Sit down! 1218 01:03:48,859 --> 01:03:50,579 Dad, this man is innocent. If he was guilty, 1219 01:03:50,627 --> 01:03:52,370 he could never hold those plates under my questioning. 1220 01:03:52,394 --> 01:03:55,063 I thought you were gonna find out who committed this holdup. 1221 01:03:55,132 --> 01:03:56,965 My boy, you made a mistake. 1222 01:03:57,032 --> 01:03:59,099 Henry Williams, I know you. 1223 01:03:59,168 --> 01:04:01,436 Oh, but please don't give me away, Miss Custer. 1224 01:04:01,505 --> 01:04:04,136 How did you ever keep those plates from falling? 1225 01:04:04,205 --> 01:04:05,638 I knew what he was going to do, 1226 01:04:05,707 --> 01:04:07,674 so I put glue on my fists. That's all. 1227 01:04:07,743 --> 01:04:10,243 There you are. 1228 01:04:10,312 --> 01:04:12,658 Tell that to me. Henry Williams knows something about this, 1229 01:04:12,682 --> 01:04:14,447 more than he's telling you. 1230 01:04:14,516 --> 01:04:16,093 They're gonna find out about him pretty soon. 1231 01:04:16,117 --> 01:04:18,383 Say, boys, if you find Henry, promise you won't hurt him, 1232 01:04:18,452 --> 01:04:20,619 or I won't invite you to our wedding. 1233 01:04:20,688 --> 01:04:22,233 We didn't know you were gonna marry Henry. 1234 01:04:22,257 --> 01:04:23,923 He doesn't know it. 1235 01:04:25,558 --> 01:04:28,777 But, gee, Miss Custer, we ain't got clothes for no wedding. 1236 01:04:28,846 --> 01:04:31,078 Say, you can be high-hat in a Stetson! 1237 01:04:31,147 --> 01:04:33,415 ♪ Why, I had an uncle by the name of Jerry 1238 01:04:33,484 --> 01:04:35,901 ♪ And he was a cowboy, too 1239 01:04:35,969 --> 01:04:38,168 ♪ He was a cowboy, too 1240 01:04:38,236 --> 01:04:40,387 ♪ Set the styles for miles and miles 1241 01:04:40,523 --> 01:04:42,456 ♪ Ask my uncle by the name of Jerry 1242 01:04:42,525 --> 01:04:44,726 ♪ What the well-dressed man should wear 1243 01:04:44,793 --> 01:04:47,010 ♪ And in conjunction with the social function 1244 01:04:47,079 --> 01:04:49,612 ♪ You could hear my uncle declare 1245 01:04:49,681 --> 01:04:54,835 ♪ Come on along and wear your Stetson Can't go wrong with a Stetson 1246 01:04:54,902 --> 01:04:57,219 ♪ You're in wrong without a Stetson 1247 01:04:57,288 --> 01:04:59,789 ♪ High-hat, my hat 1248 01:04:59,856 --> 01:05:02,106 ♪ You intend to be some dresser 1249 01:05:02,175 --> 01:05:04,510 ♪ I'm your friend, and I mean yes, sir 1250 01:05:04,577 --> 01:05:06,595 ♪ You should be the proud possessor 1251 01:05:06,664 --> 01:05:10,598 ♪ Of a sky-high Stetson hat ♪ 1252 01:09:22,512 --> 01:09:23,944 Now I feel all right. I'm all right. 1253 01:09:24,014 --> 01:09:26,247 I'm all right. I feel good. I feel good. I'm all right. 1254 01:09:26,317 --> 01:09:27,882 Don't worry. 1255 01:09:27,952 --> 01:09:30,018 I'll handle this, and I'll handle it right. 1256 01:09:30,087 --> 01:09:31,452 Did you find Henry Williams? 1257 01:09:31,520 --> 01:09:33,537 No, there's not a trace of him here. 1258 01:09:33,607 --> 01:09:34,639 Hello, Sheriff. 1259 01:09:45,834 --> 01:09:47,834 Henry Williams! 1260 01:09:47,902 --> 01:09:48,968 Henry Williams! 1261 01:09:49,036 --> 01:09:49,952 Henry Williams! 1262 01:09:50,021 --> 01:09:51,354 I'll kill him! 1263 01:09:51,423 --> 01:09:53,022 No. I'll kill him. 1264 01:09:53,090 --> 01:09:54,990 After what he did to me, I'll kill him. 1265 01:09:55,058 --> 01:09:56,976 Well, make up your mind. Who's gonna do it? 1266 01:09:57,043 --> 01:09:59,143 Why, you... Say, listen here, you... 1267 01:10:35,464 --> 01:10:38,447 A fine bunch of cowards you guys are, 1268 01:10:38,517 --> 01:10:41,616 running away from a pill-chewing tenderfoot. 1269 01:10:41,685 --> 01:10:42,700 Come on! 1270 01:10:44,888 --> 01:10:46,088 Sheriff, don't. 1271 01:10:46,155 --> 01:10:49,473 Come out of there, you pop-eyed, anemic, dying frog. 1272 01:10:49,543 --> 01:10:54,579 If you ain't out by the time I count three, I'll fill you full of lead. 1273 01:10:54,646 --> 01:10:56,480 One, two... 1274 01:11:04,072 --> 01:11:07,306 Suffering coyotes! He's got Sally with him! 1275 01:11:07,309 --> 01:11:08,991 Sally, how do you feel? 1276 01:11:09,060 --> 01:11:11,277 I'm all right. How do you feel? 1277 01:11:11,345 --> 01:11:13,145 I'll find out. 1278 01:11:30,429 --> 01:11:33,563 Wanenis stay now forever? 1279 01:11:33,633 --> 01:11:36,400 This life best for you. 1280 01:11:36,467 --> 01:11:41,437 You have tried the way of the white man, and you know that it is bad. 1281 01:11:41,507 --> 01:11:43,856 Forget white people. 1282 01:11:43,924 --> 01:11:48,593 Live here. Marry Matafay. 1283 01:12:09,364 --> 01:12:11,432 Look, Jewish traffic cops. 1284 01:12:16,304 --> 01:12:18,472 Oh, say, aren't we all? 1285 01:12:23,194 --> 01:12:26,178 Listen, don't get too fresh with me. I'll tell Wanenis. 1286 01:12:27,815 --> 01:12:29,949 Hey, man, what're you gonna do? 1287 01:12:30,017 --> 01:12:31,817 What are you gonna do? Listen! What did I say? 1288 01:12:31,852 --> 01:12:34,002 Henry. Where are you going? 1289 01:12:48,667 --> 01:12:50,149 Why you come here? 1290 01:12:50,219 --> 01:12:52,168 Listen, I'll tell you, it's a long story. 1291 01:12:52,238 --> 01:12:54,671 First, you listen me. 1292 01:12:54,741 --> 01:12:56,572 You want be friend with Indians? 1293 01:12:56,642 --> 01:12:59,908 I'm friendly with everybody. I even like my broker! 1294 01:13:02,330 --> 01:13:03,629 Sit down! 1295 01:13:06,268 --> 01:13:08,599 Smoke pipe peace. 1296 01:13:12,556 --> 01:13:13,556 Smoke. 1297 01:13:13,624 --> 01:13:15,290 No, no, me want hot chocolate. No, no. 1298 01:13:15,358 --> 01:13:17,459 No can have. Smoke. 1299 01:13:24,601 --> 01:13:26,467 Wait. Give me a chance, I'll tell you. 1300 01:13:32,440 --> 01:13:34,807 Old bicycle tires? 1301 01:13:34,877 --> 01:13:36,542 Let him see. 1302 01:13:40,347 --> 01:13:42,080 You ever see me before? 1303 01:13:42,148 --> 01:13:45,518 Bless my soul! If it isn't old Black Eagle! 1304 01:13:45,586 --> 01:13:47,952 ♪ Old Black Eagle, that old man Segal ♪ 1305 01:13:53,709 --> 01:13:55,875 It's an epidemic! 1306 01:13:55,946 --> 01:14:00,564 Pipe, you know what it mean when we smoke pipe? 1307 01:14:00,634 --> 01:14:04,468 Many years ago, white man, Indian fight. 1308 01:14:04,536 --> 01:14:07,905 After fight, sit down, smoke pipe peace together. 1309 01:14:07,972 --> 01:14:09,271 Yeah, then white man fall asleep, 1310 01:14:09,340 --> 01:14:11,674 Indian take ax, give white man haircut. 1311 01:14:11,744 --> 01:14:13,354 I know that stuff. Go ahead take it. I don't want it. 1312 01:14:13,378 --> 01:14:14,976 Smoke. 1313 01:14:15,046 --> 01:14:17,212 You tell truth, we friends. 1314 01:14:17,280 --> 01:14:19,882 You lie, enemies. 1315 01:14:19,950 --> 01:14:22,351 Red man never lie. 1316 01:14:22,419 --> 01:14:25,754 No, well, then, just for my own information, listen, 1317 01:14:25,824 --> 01:14:28,738 was there anything between Pocahontas and John Smith? 1318 01:14:31,711 --> 01:14:34,211 Oh, Chiefy, Chiefy? 1319 01:14:34,281 --> 01:14:36,247 Pocahontas, good, beautiful girl. 1320 01:14:36,315 --> 01:14:37,581 Yes, yes. 1321 01:14:37,648 --> 01:14:39,849 John Smith, big, handsome man, and... 1322 01:14:39,919 --> 01:14:41,134 Don't tell me the rest. 1323 01:14:41,203 --> 01:14:43,871 I read the True Story magazine. 1324 01:14:45,675 --> 01:14:48,375 Pocahontas save John Smith. 1325 01:14:48,443 --> 01:14:51,477 Yeah, why didn't she do something for his brother Al? 1326 01:14:53,246 --> 01:14:54,580 His brother Al? 1327 01:14:54,648 --> 01:14:56,549 Yes, and I don't mean Jolson. Mammy. 1328 01:14:58,218 --> 01:14:59,585 Smoke. 1329 01:15:00,588 --> 01:15:02,253 This make us friend. 1330 01:15:02,321 --> 01:15:03,922 Yeah. This make me sick. 1331 01:15:14,566 --> 01:15:17,533 Pardon me, is that a wind-blown bob you have? 1332 01:15:20,038 --> 01:15:23,005 Say, look, since you got your hair cut, 1333 01:15:23,074 --> 01:15:25,708 how do you keep your wig warm? 1334 01:15:27,062 --> 01:15:28,461 See, you're still doing that. 1335 01:15:28,529 --> 01:15:30,240 If you took that bicarbonate of soda when I told you, 1336 01:15:30,264 --> 01:15:32,431 you'd have been all right now. 1337 01:15:41,375 --> 01:15:42,851 Oh, I'm afraid I'll have to leave the room. 1338 01:15:42,875 --> 01:15:44,143 No, stay! 1339 01:15:44,210 --> 01:15:46,209 Oh, Chief, please. Where's your wigwam? Quick! 1340 01:15:47,798 --> 01:15:50,498 We're gonna have something to eat, huh? Well, that's fine. 1341 01:15:50,566 --> 01:15:52,732 Say, I'm satisfied. 1342 01:15:52,803 --> 01:15:54,436 Henry, what are you doing here? 1343 01:15:54,503 --> 01:15:57,337 Wanenis, I'd never know you without your shirt on. 1344 01:15:57,405 --> 01:15:58,471 He's cute, isn't he? 1345 01:15:58,541 --> 01:16:00,474 Heap much. 1346 01:16:05,279 --> 01:16:08,248 And what's the idea of the summer shutters? 1347 01:16:13,587 --> 01:16:16,721 What a funny place for fishing tackle. 1348 01:16:16,791 --> 01:16:18,424 Wanenis, listen. 1349 01:16:18,492 --> 01:16:20,625 You were the only one we could come to for protection. 1350 01:16:20,693 --> 01:16:23,627 The sheriff wants to hang me because I helped Sally run away from him. 1351 01:16:23,697 --> 01:16:25,295 Yes, but why did you run away with her? 1352 01:16:25,365 --> 01:16:27,548 Don't you know that I love Sally? 1353 01:16:27,616 --> 01:16:31,651 Sure, you love Sally. I know you love Sally. 1354 01:16:31,719 --> 01:16:34,187 You know he love Sally. 1355 01:16:34,257 --> 01:16:37,391 You boys know he love... 1356 01:16:40,396 --> 01:16:42,595 You want to give me a rubdown now? 1357 01:16:43,397 --> 01:16:45,830 Henry, where is she? 1358 01:16:45,900 --> 01:16:48,400 I left her in the flivver down on the trail. 1359 01:16:48,468 --> 01:16:50,153 On the trail? Yes. 1360 01:16:50,221 --> 01:16:51,654 I must go to her. 1361 01:16:51,722 --> 01:16:53,721 Oh, for heaven... Just let me take a nap. 1362 01:16:53,789 --> 01:16:55,085 I'll be all right. I'll be all right. 1363 01:16:55,109 --> 01:16:56,307 I'll be all right. 1364 01:16:56,376 --> 01:16:58,577 I feel good. I feel good. 1365 01:17:02,047 --> 01:17:02,965 Yours? 1366 01:17:04,268 --> 01:17:07,201 Wholesale... I mean bigamy! 1367 01:17:07,269 --> 01:17:08,702 What mean "bigamy"? 1368 01:17:08,772 --> 01:17:12,072 Bigamy means that you cannot marry two or three women. 1369 01:17:12,142 --> 01:17:14,507 Black Eagle no can have two, three women? 1370 01:17:14,577 --> 01:17:15,676 Who say you no can have? 1371 01:17:15,745 --> 01:17:17,878 I said you can't marry two or three women. 1372 01:17:17,946 --> 01:17:20,013 Oh, marry. 1373 01:17:24,486 --> 01:17:27,053 He's a dirty Indian. 1374 01:17:31,142 --> 01:17:32,975 I like you. 1375 01:17:33,043 --> 01:17:37,762 Come, I make you belong tribe. Come. 1376 01:17:37,830 --> 01:17:40,797 What does he mean? He's gonna make me for an Indian? 1377 01:17:42,769 --> 01:17:46,104 Me. Big Chief Izzy Horowitz. Well, I don't know... 1378 01:17:46,172 --> 01:17:48,972 Come. Come. 1379 01:17:59,134 --> 01:18:02,701 Today, my people are celebrating my return to the tribe. 1380 01:18:02,769 --> 01:18:05,603 From now on, I shall live as an Indian. 1381 01:18:05,673 --> 01:18:06,938 You can't do that. 1382 01:18:07,006 --> 01:18:09,474 I'm through with the white man and his ways. 1383 01:18:09,544 --> 01:18:13,077 My one drop of Indian blood makes your people hate me. 1384 01:18:13,146 --> 01:18:16,714 I don't hate you. I love you. 1385 01:18:17,983 --> 01:18:19,983 I love you too, Sally. 1386 01:18:20,687 --> 01:18:23,571 More than my life. 1387 01:18:23,639 --> 01:18:25,905 But we can never marry. 1388 01:18:28,110 --> 01:18:31,378 ♪ When the winter's over 1389 01:18:31,446 --> 01:18:35,248 ♪ When the summer's through 1390 01:18:35,317 --> 01:18:38,617 ♪ When there's prairie clover 1391 01:18:38,685 --> 01:18:42,854 ♪ I'll still belong to you 1392 01:18:42,923 --> 01:18:46,326 ♪ Far above the plain 1393 01:18:46,394 --> 01:18:50,528 ♪ When the moon is new 1394 01:18:50,596 --> 01:18:53,931 ♪ When it's on the wane 1395 01:18:54,001 --> 01:18:58,368 ♪ I'll still belong to you 1396 01:18:58,438 --> 01:19:03,441 ♪ Winds may blow as though they know what I've told you 1397 01:19:03,509 --> 01:19:06,143 ♪ Yet the more they blow 1398 01:19:06,210 --> 01:19:11,079 ♪ The closer I'll hold you 1399 01:19:13,267 --> 01:19:17,003 ♪ Though the world may take me 1400 01:19:17,071 --> 01:19:22,507 ♪ From a world for two 1401 01:19:22,575 --> 01:19:28,245 ♪ Though you may forsake me 1402 01:19:28,315 --> 01:19:33,317 ♪ I'll still belong 1403 01:19:33,385 --> 01:19:38,288 ♪ To you ♪ 1404 01:19:41,543 --> 01:19:43,859 Dad, that was the bandit's flivver we saw on the trail. 1405 01:19:43,929 --> 01:19:45,595 They must be hiding around here somewhere. 1406 01:19:45,664 --> 01:19:47,598 I'm going to have a look around. 1407 01:19:47,665 --> 01:19:50,683 Oh, Daddy, don't forget, I want a blanket and a doll. 1408 01:19:54,289 --> 01:19:55,419 How! 1409 01:20:00,995 --> 01:20:02,160 How! 1410 01:20:04,831 --> 01:20:06,464 And how. 1411 01:20:19,345 --> 01:20:24,849 Here, you, have you seen a white man and a white girl about here? 1412 01:20:24,917 --> 01:20:26,750 Me, no capisce. 1413 01:20:29,154 --> 01:20:31,187 I'll bet you understand money. 1414 01:20:31,255 --> 01:20:32,255 How much for that blanket? 1415 01:20:32,389 --> 01:20:33,621 100! 1416 01:20:33,691 --> 01:20:35,791 I wouldn't give you $100 for six of them. 1417 01:20:35,861 --> 01:20:38,426 This blanket have heap big history. 1418 01:20:38,496 --> 01:20:42,281 One time him belong to Big Chief Spoil-You-Shine. 1419 01:20:42,348 --> 01:20:43,382 Who? 1420 01:20:43,450 --> 01:20:45,116 Spoil-You-Shine. Spoil your shine! 1421 01:20:45,184 --> 01:20:48,620 ♪ My baby don't care for shows My baby don't care ♪ 1422 01:20:48,688 --> 01:20:52,906 Why, confound you! I'll have you thrown off this reservation! 1423 01:20:52,976 --> 01:20:55,008 You like this doll? 1424 01:20:55,078 --> 01:20:57,011 Yes. How much? 1425 01:20:57,079 --> 01:20:59,247 Him also have history. You know him name? 1426 01:20:59,315 --> 01:21:00,381 No, what is it? 1427 01:21:00,449 --> 01:21:02,048 Big Chief Rip-Your-Collar! 1428 01:21:02,384 --> 01:21:03,416 Who? 1429 01:21:03,484 --> 01:21:04,417 Rip-Your-Collar. Rip your collar! 1430 01:21:04,484 --> 01:21:06,586 Rip your collar! 1431 01:21:06,654 --> 01:21:09,521 Why, you fresh Indian! 1432 01:21:10,458 --> 01:21:11,907 How dare you? 1433 01:21:13,910 --> 01:21:15,927 You know who I am? Who? 1434 01:21:15,997 --> 01:21:17,162 I'm an Underwood. 1435 01:21:17,230 --> 01:21:18,830 Indian no care for typewriter. 1436 01:21:22,103 --> 01:21:24,235 My daughter wants that blanket and doll. 1437 01:21:24,304 --> 01:21:25,903 I'll give you $50 for the both. 1438 01:21:25,972 --> 01:21:27,772 $50. Me no can sell. Too cheap. 1439 01:21:27,839 --> 01:21:29,139 No, no. Cost me more. 1440 01:21:29,207 --> 01:21:31,207 No, no, no, no. 1441 01:21:31,277 --> 01:21:33,126 You make them $75. 1442 01:21:33,196 --> 01:21:34,696 $50. 1443 01:21:37,865 --> 01:21:38,932 What does that mean? 1444 01:21:39,000 --> 01:21:40,232 Indian raspberry. 1445 01:21:42,036 --> 01:21:43,169 Come on, $50. 1446 01:21:43,237 --> 01:21:45,938 No, no. One price, $65. 1447 01:21:48,043 --> 01:21:49,473 $50! $60! 1448 01:21:49,543 --> 01:21:50,943 $50! $60! 1449 01:21:51,012 --> 01:21:52,160 $40! 1450 01:21:53,797 --> 01:21:55,396 What become of $50? 1451 01:22:01,171 --> 01:22:02,336 $40. 1452 01:22:02,404 --> 01:22:03,703 $40 for blanket and doll? 1453 01:22:03,774 --> 01:22:05,523 $40 for the blanket and doll. 1454 01:22:05,591 --> 01:22:07,792 White man pay him $40 for two article? 1455 01:22:07,859 --> 01:22:09,426 $40 for the both articles. 1456 01:22:09,496 --> 01:22:12,496 Look, if I sell you for $40, I couldn't make a cent. 1457 01:22:12,564 --> 01:22:15,047 I should live, so. It cost me alone $35.50. 1458 01:22:15,117 --> 01:22:17,017 Could I sell you for $40? 1459 01:22:17,085 --> 01:22:18,867 $40! Such a chutzpah. $40? 1460 01:22:18,937 --> 01:22:20,170 $40! 1461 01:22:21,540 --> 01:22:23,371 I give you $40, two articles like that? 1462 01:22:23,441 --> 01:22:25,107 $40! Listen, I don't need your business. 1463 01:22:25,175 --> 01:22:26,508 Will you do me a favor? Yes! 1464 01:22:26,577 --> 01:22:27,971 Go some other place. Go ahead! All right! 1465 01:22:27,995 --> 01:22:30,429 Look! Look! Look! He can't take a joke. 1466 01:22:32,299 --> 01:22:33,965 Well, here you are, my man. 1467 01:22:34,035 --> 01:22:35,610 Give me the $40. Come in again some time. 1468 01:22:35,634 --> 01:22:37,546 Come in again. Be glad to see you. There you are, friend. 1469 01:22:37,570 --> 01:22:40,738 Come in again some time, my dear, little fellow, because... 1470 01:22:49,230 --> 01:22:51,965 Come here, Hiawatha. 1471 01:22:52,033 --> 01:22:54,868 And what are you doing in that fireman shirt? 1472 01:22:56,538 --> 01:22:57,937 Me, chief. 1473 01:22:59,140 --> 01:23:00,140 Fire chief? 1474 01:23:00,207 --> 01:23:02,058 Yes, here is my hook and ladder. 1475 01:23:04,179 --> 01:23:06,645 Getting kind of peppy, aren't you? 1476 01:23:06,714 --> 01:23:08,112 I feel pretty good, Miss Custer. 1477 01:23:08,180 --> 01:23:09,429 I feel like... 1478 01:23:11,585 --> 01:23:12,850 You know, Miss Custer, 1479 01:23:12,919 --> 01:23:14,885 they've got a lot of beautiful squaws around here! 1480 01:23:14,955 --> 01:23:16,354 Oh, yeah? 1481 01:23:16,423 --> 01:23:18,490 They've got the hottest-looking squaws you ever saw. 1482 01:23:18,558 --> 01:23:20,490 You know, I tried to get a room here, 1483 01:23:20,560 --> 01:23:22,959 but they didn't have a room, so I made a reservation. 1484 01:23:23,029 --> 01:23:24,172 Miss Custer... No! No! Miss... 1485 01:23:24,196 --> 01:23:25,745 That's about enough from you. 1486 01:23:31,720 --> 01:23:37,123 ♪ Dark is the mountain 1487 01:23:37,191 --> 01:23:43,394 ♪ With the setting of the sun 1488 01:23:44,198 --> 01:23:49,568 ♪ Outlive the sorrows 1489 01:23:49,636 --> 01:23:56,506 ♪ When the red man's day is done 1490 01:23:56,576 --> 01:24:02,429 ♪ Hear the voice of sorrow while we pray 1491 01:24:02,499 --> 01:24:08,684 ♪ Calling our tomorrow, yesterday 1492 01:24:08,754 --> 01:24:14,791 ♪ Red man no regretting 1493 01:24:14,860 --> 01:24:21,497 ♪ With the setting of 1494 01:24:21,566 --> 01:24:28,903 ♪ The sun ♪ 1495 01:28:05,452 --> 01:28:07,920 Sheriff come. 1496 01:28:07,988 --> 01:28:10,421 Black Eagle speak sheriff. 1497 01:28:19,064 --> 01:28:22,799 Black Eagle, there is a white girl and a white man here. 1498 01:28:22,869 --> 01:28:25,236 What make sheriff think so? 1499 01:28:25,304 --> 01:28:29,338 I'm giving you fair warning. It ain't me alone you're bucking this time, 1500 01:28:29,408 --> 01:28:31,074 but the government. 1501 01:28:31,142 --> 01:28:35,044 If you don't produce them, I'll see that your whole tribe is punished. 1502 01:28:35,114 --> 01:28:37,678 If you want to punish anyone, punish me. 1503 01:28:37,748 --> 01:28:39,648 Sally! Sally! 1504 01:28:39,717 --> 01:28:43,569 Why did you elope with Henry Williams? 1505 01:28:43,637 --> 01:28:46,204 Because I couldn't marry you, Bob. 1506 01:28:48,275 --> 01:28:51,908 I love Wanenis, and I'm going to marry him. 1507 01:28:51,979 --> 01:28:54,545 Why, Sally, you can't. 1508 01:28:54,613 --> 01:28:56,480 Father! 1509 01:28:56,550 --> 01:29:01,051 Don't worry, Mr. Morgan, as much as I love Sally, 1510 01:29:01,120 --> 01:29:02,803 I know I can never marry her. 1511 01:29:02,871 --> 01:29:08,058 Black Eagle, Wanenis love white girl. 1512 01:29:09,362 --> 01:29:10,893 Tell them truth. 1513 01:29:13,632 --> 01:29:15,982 Wanenis white. 1514 01:29:17,317 --> 01:29:21,570 Long time, 25 years ago, 1515 01:29:21,638 --> 01:29:26,574 Black Eagle find child in white man's shack on mountain side. 1516 01:29:26,642 --> 01:29:30,878 White man leave white squaw, white squaw die. 1517 01:29:31,681 --> 01:29:34,247 Black Eagle take child. 1518 01:29:34,316 --> 01:29:37,635 Black Eagle call child Wanenis. 1519 01:29:37,703 --> 01:29:40,471 You're lying, redskin. I don't believe you. 1520 01:29:40,539 --> 01:29:42,907 Red man never lie. 1521 01:29:44,743 --> 01:29:47,477 If sheriff look in county courthouse, 1522 01:29:47,545 --> 01:29:52,447 he will find record Black Eagle make when Wanenis born. 1523 01:29:56,670 --> 01:29:58,754 Is this really true, Black Eagle? 1524 01:30:00,391 --> 01:30:04,459 I can't believe it. Tell me! Tell me! 1525 01:30:04,527 --> 01:30:05,995 Is it true? 1526 01:30:06,062 --> 01:30:07,129 True. 1527 01:30:09,015 --> 01:30:10,313 Wanenis! 1528 01:30:10,967 --> 01:30:12,883 Sally! 1529 01:30:12,951 --> 01:30:15,785 Help! Help! Help! Help! 1530 01:30:16,455 --> 01:30:17,554 Listen! 1531 01:30:17,624 --> 01:30:18,856 Now, Miss Custer, listen. 1532 01:30:18,924 --> 01:30:20,591 Why don't you bury the hatchet? 1533 01:30:20,659 --> 01:30:22,025 That's what I'm trying to do. 1534 01:30:22,093 --> 01:30:23,670 No, will you... Now, look, will you wait a while? 1535 01:30:23,694 --> 01:30:25,529 Will you wait a while? 1536 01:30:25,596 --> 01:30:27,195 Stop this nonsense. 1537 01:30:28,499 --> 01:30:30,050 I want to be serious. 1538 01:30:30,951 --> 01:30:33,351 Miss Custer, 1539 01:30:33,421 --> 01:30:36,787 you know there comes a time in every man's life 1540 01:30:36,857 --> 01:30:40,326 when he feels the need of a companion. 1541 01:30:40,394 --> 01:30:44,329 Someone to whom he can give his affection, 1542 01:30:44,398 --> 01:30:48,099 someone who'll understand him, love him, comfort him. 1543 01:30:48,167 --> 01:30:51,868 Miss Custer, Mary, 1544 01:30:51,938 --> 01:30:54,504 I'd like to ask you one question. 1545 01:30:54,572 --> 01:30:56,173 Yes, Henry, dear? 1546 01:30:56,241 --> 01:30:58,374 Whatever became of that calf? 1547 01:30:59,578 --> 01:31:01,844 Now, will you wait a while? 1548 01:31:01,914 --> 01:31:04,548 Will you listen? Will you wait a while? 1549 01:31:08,718 --> 01:31:11,053 You know how I feel about you. 1550 01:31:11,122 --> 01:31:13,506 ♪ My baby don't care for shows 1551 01:31:13,574 --> 01:31:15,908 ♪ My baby don't care for clothes 1552 01:31:15,975 --> 01:31:20,811 ♪ My baby just cares for me 1553 01:31:20,881 --> 01:31:25,649 ♪ My baby just loves those consultations 1554 01:31:25,719 --> 01:31:30,653 ♪ And how she enjoys my operation 1555 01:31:30,723 --> 01:31:32,956 ♪ After our honeymoon 1556 01:31:33,024 --> 01:31:35,358 ♪ In April, May or June 1557 01:31:35,426 --> 01:31:40,196 ♪ I'll get my nursing free 1558 01:31:40,263 --> 01:31:45,134 ♪ Then I can feel good for nothing 1559 01:31:45,202 --> 01:31:50,771 ♪ My baby just cares for me ♪ 1560 01:31:52,342 --> 01:31:53,658 That's all there is. 112983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.