All language subtitles for Venganza.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:00,250 --> 00:01:02,041 ¡'Uta, qué calor hace aquí! 4 00:01:03,333 --> 00:01:05,875 GAFE, deberían de ponernos aunque sea unos hoyitos aquí 5 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 pa' que podamos respirar. Aunque sea, ¿no? 6 00:01:08,083 --> 00:01:10,541 - Chunco, concentrado. - Sí. 7 00:01:10,625 --> 00:01:11,708 Te quiero a mis seis, ¿estamos? 8 00:01:11,791 --> 00:01:13,166 Sí, sí, sí. 9 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 Es el miembro del casco, los quiero listos para irrumpir. 10 00:01:23,791 --> 00:01:26,166 - ¿Quiénes somos? - ¡Fuerzas especiales! 11 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 - ¿Qué hacemos? - ¡Matar al enemigo! 12 00:01:28,666 --> 00:01:31,083 -¿Qué nos detiene? - ¡Ni la muerte nos detiene! 13 00:01:31,250 --> 00:01:33,250 -¿Y si nos sorprende? - ¡Bienvenida sea! 14 00:01:33,833 --> 00:01:35,666 Ocho punto cuatro. 15 00:01:36,916 --> 00:01:38,625 Oye, Chinola, mantén a los hombres. 16 00:01:40,208 --> 00:01:41,875 Delta, deme seguridad arriba. 17 00:01:44,041 --> 00:01:46,375 - ¿Quiénes somos? - ¡Fuerzas especiales! 18 00:01:46,625 --> 00:01:48,541 - ¿Y qué hacemos? - ¡Matar al enemigo! 19 00:01:52,958 --> 00:01:53,958 Abre. 20 00:01:57,458 --> 00:02:00,208 - ¿Y qué nos detiene? - ¡Ni la muerte nos detiene! 21 00:02:00,416 --> 00:02:03,125 -¿Y si nos sorprende? - ¡Bienvenida sea! 22 00:02:08,666 --> 00:02:10,041 Los tienes al frente. 23 00:02:14,125 --> 00:02:15,708 ¡No soy lo que debo ser! 24 00:02:15,916 --> 00:02:17,458 ¡No soy lo que debo ser! 25 00:02:20,708 --> 00:02:21,750 Órale. 26 00:02:22,791 --> 00:02:24,500 ¡No soy lo que quiero ser! 27 00:02:24,666 --> 00:02:26,083 ¡No soy lo que quiero ser! 28 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 Vas. 29 00:02:34,875 --> 00:02:36,833 ¡Pinche suerte, no mames! 30 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 Pero ¡gracias, Comando! 31 00:02:38,666 --> 00:02:40,083 Pero ¡gracias, Comando! 32 00:02:40,291 --> 00:02:42,083 ¡Por no ser lo que antes era! 33 00:02:42,250 --> 00:02:43,958 ¡Por no ser lo que antes era! 34 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 ¡Fuerzas especiales! 35 00:02:45,458 --> 00:02:47,166 ¡Fuerzas especiales! 36 00:02:47,250 --> 00:02:48,500 ¡Fuerzas especiales! 37 00:02:48,583 --> 00:02:50,166 ¡Fuerzas especiales! 38 00:02:50,250 --> 00:02:52,416 - ¡Ejército! - ¡Contacto, contacto! 39 00:02:52,833 --> 00:02:55,416 - ¡Al suelo, al suelo, al suelo! - ¡Bajen las armas! 40 00:02:58,208 --> 00:03:00,000 - ¡Al suelo! - ¡Baja el arma! 41 00:03:01,125 --> 00:03:02,458 ¡Al suelo, cabrón! 42 00:03:04,791 --> 00:03:05,791 ¡Quieto! 43 00:03:05,875 --> 00:03:06,875 ¡Al piso! 44 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Te dije que te iba a chingar, ¿no? 45 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 ♪ Hoy, yo me siento como pura, La más dura ♪ 46 00:03:47,041 --> 00:03:48,500 - ¡Uy! - ¡Uy! 47 00:03:48,583 --> 00:03:50,041 ¡Hazte a un lado! 48 00:03:50,125 --> 00:03:51,541 ♪ La más dura ♪ 49 00:03:51,625 --> 00:03:53,041 ¡Ah, fíjate! 50 00:03:53,125 --> 00:03:55,166 ¡Apacígüese, Chunco! 51 00:03:56,333 --> 00:03:58,291 ¡Chunco, Chunco! Pero bien que cada vez 52 00:03:58,375 --> 00:04:00,125 que necesita algo, viene conmigo, ¿verdad? 53 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 - Ni un e-mail sabe mandar. -¡Una vez! 54 00:04:02,833 --> 00:04:04,083 -¿Una vez? - Eso fue una vez. 55 00:04:04,166 --> 00:04:06,541 ¡Ya, niños! Luego se jalan las orejas. 56 00:04:11,041 --> 00:04:12,666 Estoy bien orgulloso de ustedes. 57 00:04:16,166 --> 00:04:18,291 - Gracias, Capitán. - ¡A celebrar, muchachos! 58 00:04:18,541 --> 00:04:19,541 ¡Sombra! 59 00:04:19,708 --> 00:04:21,333 ♪ Yo me siento como pura ♪ 60 00:04:21,416 --> 00:04:23,208 ¿Cuántas veces le dije que lo íbamos a chingar? 61 00:04:23,416 --> 00:04:25,750 -¿No le dije? - Solamente un billón de veces. 62 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Ah, pues pa' que no se le fuera a olvidar. 63 00:04:32,083 --> 00:04:34,458 Como quiera que sea, hay que chingarnos al bicho completo. 64 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 ¡Oigan! 65 00:04:38,041 --> 00:04:39,958 ¿Pues que no le cortamos la cabeza al sapo? 66 00:04:40,125 --> 00:04:41,791 - ¡Fibra! -¡Sáquese! 67 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 -¡Fibra! -¡Fibra! 68 00:04:46,000 --> 00:04:48,708 Se le entrega la medalla al mérito militar 69 00:04:48,916 --> 00:04:50,791 al capitán Toro y a su equipo, 70 00:04:51,083 --> 00:04:53,916 por la captura de Héctor Luna, líder del escuadrón de muerte 71 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 más sanguinario en la historia de nuestro país. 72 00:04:56,833 --> 00:04:58,208 Por favor, Capitán. 73 00:05:02,708 --> 00:05:04,375 ¿Puedo? Tengo unas palabras que decir. 74 00:05:07,375 --> 00:05:09,083 Siempre es un gusto ver a compañeros 75 00:05:09,166 --> 00:05:11,166 con los que he tenido el privilegio de servir. 76 00:05:12,041 --> 00:05:14,250 Pero somos Fuerzas Especiales, caballeros. 77 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 Solamente uno de cada mil soldados 78 00:05:16,333 --> 00:05:18,333 que quiere pertenecer a este grupo, lo consigue. 79 00:05:18,833 --> 00:05:21,708 Es nuestro deber velar por la seguridad de este país. 80 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 ¿Ustedes creen que en esta ocasión 81 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 hemos cumplido con nuestro deber? 82 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Porque si la respuesta es afirmativa, 83 00:05:29,541 --> 00:05:31,916 yo les recuerdo que Héctor Luna también era militar. 84 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 Antigüedad de muchos de ustedes. 85 00:05:35,041 --> 00:05:36,416 Traficando nuestras armas 86 00:05:36,500 --> 00:05:38,791 y protegido por hombres con este mismo uniforme. 87 00:05:39,250 --> 00:05:40,833 Si ya lo olvidaron, yo no. 88 00:05:42,625 --> 00:05:44,916 Estoy aquí para decirles que mi equipo y yo, 89 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 no vamos a parar hasta dar con todos los coludidos 90 00:05:47,708 --> 00:05:49,541 con Héctor Luna, sin importar su rango. 91 00:05:51,041 --> 00:05:53,916 Los que nos conocen, saben que lo vamos a hacer. 92 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 Con velocidad, sorpresa y violencia. 93 00:06:08,583 --> 00:06:09,625 ¡Coronel! 94 00:06:10,750 --> 00:06:12,583 - Señora Estrada. - Coronel. 95 00:06:13,250 --> 00:06:15,041 No sabía que también era orador. 96 00:06:15,833 --> 00:06:17,875 Pues uno que tiene sus talentos, mi coronel. 97 00:06:18,625 --> 00:06:19,708 ¿Y entonces? 98 00:06:20,833 --> 00:06:22,916 ¿Nos ponemos a cazar militares o...? 99 00:06:24,166 --> 00:06:25,791 Pues nomás a los mañosos. 100 00:06:27,416 --> 00:06:30,375 Muy bien, mano dura. Cuente conmigo. 101 00:06:32,875 --> 00:06:34,458 Disfrute su vacación. 102 00:06:40,500 --> 00:06:41,625 ¿Qué? 103 00:06:41,875 --> 00:06:43,708 Es que ni siquiera me has felicitado. 104 00:06:44,916 --> 00:06:46,875 Ya te felicité. 105 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 ¿Así... así lo haces tú? 106 00:06:50,833 --> 00:06:54,541 ♪ Son las cinco en la mañana Y yo no he dormido nada ♪ 107 00:06:54,791 --> 00:06:58,041 ♪ Pensando en tu belleza En loco voy a parar ♪ 108 00:06:58,291 --> 00:07:01,791 ♪ El insomnio es mi castigo Tu amor será mi alivio ♪ 109 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 ♪ Y hasta que no seas mía... ♪ 110 00:07:03,333 --> 00:07:05,250 Te encanta, no te hagas. 111 00:07:05,916 --> 00:07:07,916 Seguro que hasta traes tu medallita. 112 00:07:08,125 --> 00:07:10,416 ♪ ...no buen mozo Y sé que él no te quiere ♪ 113 00:07:10,666 --> 00:07:12,458 Condecorado y en bikini. 114 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 - ♪ Pero tendré paciencia... ♪ - Amarillo. 115 00:07:15,916 --> 00:07:17,083 Salta pues. 116 00:07:17,833 --> 00:07:19,458 - Cántamela. - ♪ No... ♪ 117 00:07:19,875 --> 00:07:22,958 ♪ No es amor ♪ 118 00:07:23,708 --> 00:07:26,583 ♪ Lo que tú sientes ♪ 119 00:07:27,000 --> 00:07:30,166 ♪ Se llama obsesión ♪ 120 00:07:30,625 --> 00:07:33,625 ♪ Una ilusión ♪ 121 00:07:34,208 --> 00:07:36,875 ¿Nunca te dijo lo que pasó en Escobedo en el 2018? 122 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 Miren, yo les voy a contar algo. 123 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 - ¿Le digo? - Cuéntame. 124 00:07:39,708 --> 00:07:41,416 ¿Le digo? 125 00:07:41,666 --> 00:07:43,208 - No, no lo hagas. - Mira, ahí te va. 126 00:07:43,500 --> 00:07:44,708 - No lo hagas. - Para como eres, 127 00:07:44,791 --> 00:07:47,083 - yo creo que ya le dijiste tú. - Mire lo que le voy a decir. 128 00:07:47,500 --> 00:07:48,916 Te cuenta todo, ¿no? 129 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Oye, Alicia, te voy a contar algo. 130 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Mejor vamos a hablar de... de su hija porque... 131 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 - Compórtate, Estrada. - Por favor. 132 00:07:54,750 --> 00:07:56,416 - Bien, bastante bien. - La niña está muy bien. 133 00:07:56,500 --> 00:07:58,708 - Yo la veo bien, está creciendo. - ¿Dónde se quedó? 134 00:07:58,916 --> 00:08:00,791 Está traviesa, está en esa etapa. 135 00:08:01,166 --> 00:08:02,791 - Está con mi suegra, ahorita. - Sí. 136 00:08:02,916 --> 00:08:05,125 Tengo que ser yo la que tiene que meter a la chamaquita 137 00:08:05,208 --> 00:08:07,750 en cintura porque él, se hace el exigente pero... 138 00:08:07,833 --> 00:08:09,083 La deja hacer lo que sea. 139 00:08:09,166 --> 00:08:10,916 Pues bueno, mi amor, hago lo que puedo. 140 00:08:11,500 --> 00:08:13,708 Yo que pensaba que difícil era ir a la sierra. 141 00:08:14,250 --> 00:08:16,166 Educar a una niña está cabrón. 142 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 ¿Ustedes qué? Una familia... 143 00:08:19,875 --> 00:08:21,458 una primita pa' Inés, ¿no? 144 00:08:22,208 --> 00:08:23,208 Sombra. 145 00:08:23,666 --> 00:08:25,125 Jálese la botella que está ahí. 146 00:08:26,583 --> 00:08:28,041 Ni cuenta se dan. 147 00:08:30,041 --> 00:08:31,791 No empiece, Capitán. 148 00:08:32,458 --> 00:08:34,166 Ya empezó. 149 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 Ya dile a tu marido que rompa una regla, 150 00:08:37,041 --> 00:08:38,500 de perdida pa' saber qué se siente. 151 00:08:38,583 --> 00:08:40,291 No, no, gracias. 152 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 Para que siga siendo capitán a los qué, ¿70 años? 153 00:08:43,666 --> 00:08:44,708 ¡Uf! 154 00:08:44,791 --> 00:08:46,000 ¡Uf! 155 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 - Ese sí me dolió. - ¿Qué tiene, Capitán? 156 00:08:48,500 --> 00:08:50,166 ¿58, por ahí? 157 00:08:52,916 --> 00:08:55,125 - Voy a cumplir... - Tiene casi 49. 158 00:08:55,291 --> 00:08:57,125 - Órale. - Gracias. 159 00:08:58,291 --> 00:09:00,000 Y sigue sin subir de puesto. 160 00:09:01,458 --> 00:09:04,416 Uy, comadre, me está dando con todo el día de hoy. 161 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Tengo quién me defienda, cabrón. 162 00:09:08,375 --> 00:09:09,416 - Pues salud. - Salud. 163 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Por el placer de estar juntos. 164 00:09:12,083 --> 00:09:13,208 Por mi mujer. 165 00:09:13,541 --> 00:09:14,666 Salud tú y yo. 166 00:09:33,541 --> 00:09:35,083 Nunca he buceado, ¿tú? 167 00:09:41,750 --> 00:09:44,041 Hay un barquito que te lleva a una isla. 168 00:09:46,416 --> 00:09:48,458 Supuestamente a 30 minutos. 169 00:09:51,375 --> 00:09:52,791 No está caro, eh. 170 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 ¿Vamos? 171 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 Regresamos y lo intentamos otra vez. 172 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Vamos. 173 00:10:18,500 --> 00:10:19,791 ¿Adónde, a ver? 174 00:10:22,416 --> 00:10:23,916 Ahí donde dijiste. 175 00:10:33,666 --> 00:10:36,250 A veces no está mal sacarse la cabeza del culo, ¿eh? 176 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 ¿Adónde vas? 177 00:10:39,541 --> 00:10:40,666 Con Miguel. 178 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 Vamos, vente. 179 00:10:42,750 --> 00:10:44,083 Está en la alberca. 180 00:10:45,291 --> 00:10:47,208 Él no está ovulando, cabrón. 181 00:10:47,791 --> 00:10:49,041 Vamos un rato nomás. 182 00:10:49,333 --> 00:10:51,541 Llévate la llave por si me quedo dormida. 183 00:11:40,916 --> 00:11:42,958 - 'Tá bonito, ¿no? - A todo dar. 184 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 ¿Y ese pedicure qué? 185 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 Fue mi hija. 186 00:11:53,416 --> 00:11:55,000 ¿No quiere uno usted? 187 00:11:55,583 --> 00:11:57,250 ¿No se las andará pintando usted solito? 188 00:11:59,208 --> 00:12:00,583 Inténtelo. 189 00:12:00,750 --> 00:12:02,291 Igual lo hace ver más joven. 190 00:12:09,083 --> 00:12:11,416 El lunes necesito que me acompañe con el general. 191 00:12:12,041 --> 00:12:13,958 Que nos suelte los expedientes de todos los cabrones 192 00:12:14,041 --> 00:12:15,375 que trabajaron para Luna. 193 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 Lo conozco. 194 00:12:18,208 --> 00:12:20,125 Sabía que traía algo en la cabeza. 195 00:12:20,375 --> 00:12:22,166 ¿Qué quiere? Pues hay que agitar el avispero. 196 00:12:22,250 --> 00:12:23,583 Agitado está. 197 00:12:23,708 --> 00:12:26,041 ¿No le acaba de declarar la guerra a toda la plana mayor? 198 00:12:28,083 --> 00:12:30,750 ¿No quiere descansar, disfrutar de su mujer? 199 00:12:30,916 --> 00:12:33,000 Hay que arrancar de raíz lo de Luna, ya. 200 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Ahorita que está caliente, ¿pa' qué nos esperamos? 201 00:12:50,916 --> 00:12:52,583 Vaya con su mujer y enciérrese. 202 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 ¿Qué está pasando? 203 00:13:04,291 --> 00:13:05,541 ¿Miguel? 204 00:13:05,625 --> 00:13:07,666 Por favor, no me asustes. ¡Dime! 205 00:13:09,583 --> 00:13:11,750 Métete a ese cuarto y pon algo contra la puerta. 206 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 ¡Rápido! 207 00:13:23,875 --> 00:13:25,458 ¡Ali...! ¡Alicia! 208 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 ¡Alicia! 209 00:13:28,833 --> 00:13:29,833 Tranquila. 210 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 Tranquila. 211 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 ¿Alicia? 212 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 Aquí estoy. 213 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 Aquí estoy contigo. 214 00:16:11,833 --> 00:16:13,208 Te amo. 215 00:18:02,583 --> 00:18:07,250 ¡Demuéstrame de una vez tu poder satánico! 216 00:18:41,541 --> 00:18:42,875 ¿Qué haces, Estrada? 217 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 ¡Sombra! 218 00:20:32,750 --> 00:20:34,500 ¡Le invito una cerveza! 219 00:20:38,958 --> 00:20:41,000 Con una de estas, duermo ocho horas. 220 00:20:43,208 --> 00:20:44,666 ¿De la cabeza cómo sigue? 221 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Bien. 222 00:20:47,916 --> 00:20:49,375 Y esas fachas, ¿qué? 223 00:20:50,916 --> 00:20:53,291 Yo que me pongo guapo pa' verlo y nada. 224 00:20:54,500 --> 00:20:57,791 Sombra, hasta no saber qué red criminal está detrás de Luna, 225 00:20:57,875 --> 00:20:59,500 hay que seguir encovachado. 226 00:21:00,041 --> 00:21:02,166 Aguante vara unos meses más, Antigüedad. 227 00:21:03,291 --> 00:21:06,083 - ¿Me averiguó lo que le pedí? - No hay archivo del asesino. 228 00:21:07,125 --> 00:21:08,833 Lo más raro es dónde está Luna. 229 00:21:10,208 --> 00:21:11,625 En el campo militar. 230 00:21:15,250 --> 00:21:17,375 ¿Y apoco ahí ha estado todo este tiempo? 231 00:21:34,541 --> 00:21:36,791 Si sale, lo van a agarrar, Antigüedad. 232 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 Pues entonces interróguelo usted. 233 00:21:41,583 --> 00:21:43,375 Sáquele toda la sopa, ¿quién me quería muerto? 234 00:21:43,458 --> 00:21:45,125 No van a dejar que me acerque a él. 235 00:21:47,166 --> 00:21:48,708 Querer es poder. 236 00:21:49,666 --> 00:21:51,208 No se trata de eso. 237 00:21:52,250 --> 00:21:55,041 Si ya de por sí con tenerlo encovachado, corro riesgo. 238 00:21:55,916 --> 00:21:57,875 Y Lola y Aurelio, ¿qué dicen? 239 00:22:09,416 --> 00:22:10,708 Jóvenes, ustedes traen la suerte. 240 00:22:10,791 --> 00:22:13,000 Después de un gran banquete, un buen billete. 241 00:22:13,083 --> 00:22:15,375 Traigo números ganadores. Una serie, un cachito. 242 00:22:15,458 --> 00:22:16,666 ¿Qué les puedo ofrecer? ¡Anímense! 243 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 - Ahorita no, gracias. - ¿Joven? 244 00:22:19,083 --> 00:22:20,750 - Gracias, compadre. - Con permiso. 245 00:22:21,291 --> 00:22:23,833 ♪ Que no digan que no estuve ♪ 246 00:22:23,958 --> 00:22:26,416 ♪ Que no digan que no estuve ♪ 247 00:22:26,500 --> 00:22:29,625 ♪ En la casa de esa mujer ♪ 248 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 ¡Conteste! 249 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Ahorita que vaya de camino les contesto. 250 00:22:34,666 --> 00:22:36,583 ¿Cuál es su miedo, Antigüedad? 251 00:22:37,500 --> 00:22:39,416 ♪ Se casó ella otra vez ♪ 252 00:22:39,500 --> 00:22:40,541 Mire, 253 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 tres mil pesos. 254 00:22:43,333 --> 00:22:44,708 - Ya le dije que no. - Tómelos. 255 00:22:44,791 --> 00:22:45,833 Estoy bien. 256 00:22:46,375 --> 00:22:48,083 Ya le había dicho, estoy bien. 257 00:22:54,583 --> 00:22:55,750 Cuídese. 258 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 Descanse. 259 00:22:58,333 --> 00:23:00,166 ¿Usted descansaría si estuviera en mi lugar? 260 00:23:00,500 --> 00:23:02,375 ♪ Nunca supo lo que... ♪ 261 00:23:02,458 --> 00:23:04,083 Vengo a verlo en un mes. 262 00:23:05,208 --> 00:23:06,916 No se exponga, no sea necio. 263 00:23:09,125 --> 00:23:10,291 ¡Sombra! 264 00:23:10,916 --> 00:23:11,916 Gracias. 265 00:23:13,791 --> 00:23:18,416 ♪ Y la adoraba hasta la perdición ♪ 266 00:23:19,250 --> 00:23:20,916 ♪ Fue tanto amor ♪ 267 00:23:21,083 --> 00:23:23,916 ♪ El que le profesaba ♪ 268 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 ¡Chingada madre! 269 00:23:25,500 --> 00:23:29,416 ♪ Y me pagó Con una maldita traición ♪ 270 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 ¡Ey! Venga. 271 00:23:32,333 --> 00:23:33,625 ¿Qué dice, joven? ¿Sí se animó? 272 00:23:33,708 --> 00:23:36,541 Mire, tengo números ganadores. El triple ocho. 273 00:23:36,625 --> 00:23:37,875 Es el número ganador. 274 00:23:37,958 --> 00:23:39,750 Le puedo ofrecer una serie, un cachito. 275 00:23:39,833 --> 00:23:41,750 - Anímese, joven. Mire. - Deme todo. 276 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 ¿Todo? 277 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 Así está bien. 278 00:23:48,833 --> 00:23:51,166 - Muchas gracias, joven. - Que le vaya bien. 279 00:23:56,875 --> 00:24:01,083 ♪ Sirvan las copas pues Para ahogar esta traición ♪ 280 00:24:01,166 --> 00:24:03,333 ♪ Chiquitita ♪ 281 00:24:41,125 --> 00:24:42,541 Vámonos de aquí, Estrada. 282 00:25:22,333 --> 00:25:23,708 Bueno, esperemos que este bloqueo 283 00:25:23,791 --> 00:25:25,750 no afecte a la circulación en la ciudad. 284 00:25:25,833 --> 00:25:27,625 Bueno, Kari, cuéntanos. Que tienes una gran noticia. 285 00:25:27,791 --> 00:25:29,166 Una súper noticia. 286 00:25:29,250 --> 00:25:30,750 La Lotería Nacional sigue buscando 287 00:25:30,833 --> 00:25:32,708 al ganador del mayor premio de su historia. 288 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 Mil millones de pesos. 289 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 ¿Qué harías tú con mil millones de pesos? 290 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 Mil millones de pesos. 291 00:25:37,458 --> 00:25:38,666 Es una cantidad que no se puede ni contar. 292 00:25:38,750 --> 00:25:40,250 ¿Sabes cuál es el número ganador? 293 00:25:40,333 --> 00:25:42,250 El número ganador es el dos, 294 00:25:42,333 --> 00:25:44,125 cinco, ocho... 295 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 ¿Todo bien? 296 00:26:01,416 --> 00:26:02,416 Le retiro. 297 00:26:36,541 --> 00:26:38,541 Ayer vine y dejé una chamarra aquí, en esta mesa. 298 00:26:38,750 --> 00:26:40,000 - ¿La viste? - Ayer no vino. 299 00:26:40,083 --> 00:26:41,166 Vino el martes. 300 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 Pero ¿viste la chamarra? Una naranja. 301 00:26:44,000 --> 00:26:46,375 Lo único que vi fue a la dueña subiéndolo a un taxi. 302 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Y usted estaba muy mal. 303 00:26:48,916 --> 00:26:50,000 ¿Un taxi? 304 00:26:53,625 --> 00:26:54,833 Ya estamos cerrados. 305 00:26:54,916 --> 00:26:57,625 - Dejé una chamarra en el taxi. - ¡Que ya estamos cerrados! 306 00:26:58,416 --> 00:27:00,375 - No me tardo nada. - Ey, ey, ey. 307 00:27:00,958 --> 00:27:02,125 ¡Efraín! 308 00:27:03,083 --> 00:27:05,375 ¿No fue este güey el que se meó en tu carro el otro día? 309 00:27:07,250 --> 00:27:08,541 Que si le das chance de buscar 310 00:27:08,625 --> 00:27:09,875 no sé qué pedo en tu carro. 311 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Que se vaya a la verga. 312 00:27:12,833 --> 00:27:13,916 Oye, pendejo. 313 00:27:15,416 --> 00:27:16,666 ¿Qué no entiendes? 314 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 Ya estamos cerrados, compadre. 315 00:27:20,833 --> 00:27:22,291 Así que mejor llégale. 316 00:27:22,875 --> 00:27:24,166 Nomás vengo por la chamarra. 317 00:27:24,250 --> 00:27:25,750 A mí me vale verga tu pinche chamarra. 318 00:27:30,708 --> 00:27:32,166 Oye, cabrón, ¿qué no escuchaste? 319 00:27:47,583 --> 00:27:49,166 ¡No, no, no! 320 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 ¡Por favor, no me hagas esto! ¡Por favor! 321 00:27:52,666 --> 00:27:53,791 Y a ti también. 322 00:27:53,875 --> 00:27:55,708 ¡No, no, no! ¡Mi pierna! 323 00:27:55,791 --> 00:27:57,541 - Inés. -¡Ya sufrí mucho! 324 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 ¿En qué quedamos? Ven para acá. 325 00:28:05,583 --> 00:28:07,583 Que no queme mis cosas. 326 00:28:08,750 --> 00:28:10,916 Pues entonces ponte a hacer algo de provecho. 327 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Jiu-jitsu por ejemplo. 328 00:28:13,166 --> 00:28:14,541 -¡Sí, señor! - Ah... 329 00:28:16,583 --> 00:28:18,125 Pon eso donde lo tomaste. 330 00:28:35,458 --> 00:28:37,208 Les voy a ganar la partida. 331 00:28:37,958 --> 00:28:39,250 ¿Vio, Capitán? 332 00:28:39,333 --> 00:28:41,583 - Te toca jalar. - Que no le gusta perder. 333 00:28:54,416 --> 00:28:56,541 Y vamos con nuestra reportera que se encuentra afuera 334 00:28:56,625 --> 00:28:59,208 del edificio de la lotería para tener un primer acercamiento 335 00:28:59,291 --> 00:29:01,916 con la persona más afortunada el día de hoy. 336 00:29:02,000 --> 00:29:03,291 - ¡Es usted millonario! - ¿Cómo estás? 337 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Hinchado pero... 338 00:29:05,458 --> 00:29:07,291 ¿Me puede dar una entrevista, Carlos? 339 00:29:07,375 --> 00:29:08,833 ¿Seguirá viviendo aquí en la ciudad? 340 00:29:08,916 --> 00:29:12,000 Gracias, aquí estamos con Carlos Estrada. 341 00:29:12,333 --> 00:29:14,166 Y pues nada, cuéntanos, Carlos. 342 00:29:14,250 --> 00:29:16,541 ¿Qué se siente ser el hombre más suertudo del país? 343 00:29:19,916 --> 00:29:20,916 Bien. 344 00:29:22,666 --> 00:29:25,208 ¿Qué piensas de la gente que lo pierde todo 345 00:29:25,291 --> 00:29:26,708 después de ganar la lotería? 346 00:29:27,083 --> 00:29:29,375 Pues que... que qué suerte, ¿no? 347 00:29:30,000 --> 00:29:32,625 Y tantas cosas por hacer con este premio. 348 00:29:33,083 --> 00:29:34,291 ¿Qué has planeado? 349 00:29:34,583 --> 00:29:36,916 ¿Vas a donar algo, irte de viaje? 350 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 ¿Carlos? 351 00:29:42,583 --> 00:29:43,583 Cuéntanos. 352 00:29:45,083 --> 00:29:46,083 Voy a... 353 00:29:55,666 --> 00:29:58,625 Voy a usar todo este dinero para encontrar 354 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 y chingarme a todos los hijos de puta, 355 00:30:00,916 --> 00:30:03,208 responsables del asesinato de mi esposa, Alicia... 356 00:30:07,916 --> 00:30:10,791 Estimada audiencia, una disculpa por la interrupción. 357 00:30:11,166 --> 00:30:13,500 Como ustedes sabrán, la televisión en vivo 358 00:30:13,583 --> 00:30:15,041 es muy impredecible. 359 00:30:17,125 --> 00:30:20,000 Pero espero sigan con nosotros mientras televisamos 360 00:30:20,083 --> 00:30:23,291 el mayor premio en la historia de la Lotería Nacional. 361 00:30:46,958 --> 00:30:49,416 Sabías que está vivo, ¿y no me dijiste? 362 00:30:51,000 --> 00:30:53,458 Ustedes dos nada más no entienden. 363 00:30:56,916 --> 00:30:58,333 Perdóname, Edith. 364 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 Te prometo que las voy a cuidar. 365 00:31:07,291 --> 00:31:08,291 ¡Más fuerte! 366 00:31:13,958 --> 00:31:15,583 - ¡Uno! - ¡Uno! 367 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 -¡Dos! -¡Dos! 368 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 -¡Tres! -¡Tres! 369 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 -¡Cuatro! -¡Cuatro! 370 00:31:21,208 --> 00:31:22,875 -¡Cinco! -¡Cinco! 371 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 -¡Uno! -¡Uno! 372 00:31:25,333 --> 00:31:26,666 -¡Dos! -¡Dos! 373 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 -¡Tres! -¡Tres! 374 00:31:28,333 --> 00:31:29,875 -¡Cuatro! -¡Cuatro! 375 00:31:29,958 --> 00:31:31,416 -¡Cinco! -¡Cinco! 376 00:31:31,666 --> 00:31:33,166 -¡Uno! -¡Uno! 377 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 Mi coronel. 378 00:31:34,666 --> 00:31:36,000 -¡Tres! -¡Tres! 379 00:31:36,083 --> 00:31:37,375 -¡Cuatro! -¡Cuatro! 380 00:31:37,791 --> 00:31:40,041 ¿Ya se comunicó Estrada con usted? 381 00:31:40,125 --> 00:31:41,708 ¡Uno, dos, tres! 382 00:31:41,791 --> 00:31:42,833 Así mismo. 383 00:31:46,208 --> 00:31:47,833 Tengo la impresión de que no es la primera vez 384 00:31:47,916 --> 00:31:49,750 que se comunican ustedes estos meses. 385 00:31:49,833 --> 00:31:51,125 - ¡Cuatro! -¿O sí? 386 00:31:51,208 --> 00:31:52,291 ¡Cinco! 387 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 - ¡Uno! - ¡Uno! 388 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 -¡Dos! -¡Dos! 389 00:31:54,541 --> 00:31:55,541 -¡Tres! -¡Tres! 390 00:31:55,625 --> 00:31:56,916 Hable con confianza. 391 00:31:57,458 --> 00:31:58,458 ¡Cinco! 392 00:31:59,375 --> 00:32:02,250 - ¡Uno, dos, tres! - Yo lo escondí. 393 00:32:02,583 --> 00:32:04,583 ¡Cuatro, cinco! 394 00:32:05,291 --> 00:32:07,375 No le comenté nada a nadie por seguridad. 395 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Yo hubiera hecho lo mismo por mi Antigüedad. 396 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 ¿Cuándo va a armar su guerra? 397 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 Esa es una pregunta para mi Antigüedad. 398 00:32:16,958 --> 00:32:18,583 Pero ¿a quién tiene en la mira? 399 00:32:20,833 --> 00:32:22,208 Yo tengo mi lista. 400 00:32:23,208 --> 00:32:25,041 Y la puedo compartir con ustedes. 401 00:32:25,375 --> 00:32:27,000 No he vuelto a hablar con él. 402 00:32:30,708 --> 00:32:33,166 ¡Uno, dos, tres! 403 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 Nada más tenga cuidado, Díaz. 404 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 Está jugando con fuego, 405 00:32:37,041 --> 00:32:38,291 no se vaya a quemar. 406 00:32:38,375 --> 00:32:43,083 ¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco! 407 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 ¡Uno, dos...! 408 00:33:02,041 --> 00:33:03,041 Hola. 409 00:33:03,791 --> 00:33:04,916 ¿Qué haces aquí? 410 00:33:05,333 --> 00:33:07,125 A mí también me da mucho gusto verte. 411 00:33:07,708 --> 00:33:10,083 ¿A quién chingados se le ocurre venir a mi casa? 412 00:33:11,166 --> 00:33:12,500 ¿Qué quieres, que me vaya a la mía? 413 00:33:14,166 --> 00:33:16,833 ¡Mamá, no encuentro mis botas! 414 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 Ahora te ayudo a buscarlas. 415 00:33:19,791 --> 00:33:21,916 - ¡Pollito! -¡Hola! 416 00:33:22,125 --> 00:33:24,416 - Te traigo un regalo. - A ver. 417 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 Pa' que veas que no se me olvidó tu cumpleaños. 418 00:33:32,458 --> 00:33:34,916 No me gustan estas muñecas. 419 00:33:35,791 --> 00:33:37,333 Vamos a hacer la maleta. 420 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Ven. 421 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 Mi amor, por favor. Busca tus botas, ¿sí? 422 00:33:44,833 --> 00:33:45,833 ¿Quihubo? 423 00:33:46,708 --> 00:33:48,916 - Pero ¡gracias! - ¡De nada! 424 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 ¿Le cae que ganó la lotería? 425 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 ¿Cómo la ve? 426 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 Ya viene el primer embarque con juguetes. 427 00:34:01,916 --> 00:34:04,458 Vaya pidiendo licencia que vamos con todo, ¿eh? 428 00:34:05,416 --> 00:34:08,333 Edith se lleva a la niña porque no las voy a poner en riesgo. 429 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 Perfecto. 430 00:34:12,541 --> 00:34:14,166 Así que no cuenta conmigo. 431 00:34:24,625 --> 00:34:25,666 ¿No jala, entonces? 432 00:34:33,416 --> 00:34:35,166 ¿Cuánto quiere, Antigüedad? 433 00:34:36,458 --> 00:34:38,083 ¿Diez millones, 20? 434 00:34:38,375 --> 00:34:40,208 - Usted dígame cuánto quiere. - No me ofenda. 435 00:34:41,125 --> 00:34:43,208 Usted sabe que no se trata de eso. 436 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 ¿Ya habló con Aurelio y con Lola? 437 00:34:54,750 --> 00:34:56,000 Ellos sí jalan. 438 00:34:58,041 --> 00:34:59,250 Sí son leales. 439 00:35:07,958 --> 00:35:09,375 Cuídese, Sombra. 440 00:35:19,958 --> 00:35:21,333 Pinche pendejo. 441 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 Tranqui, eh. 442 00:35:34,166 --> 00:35:36,208 Que por torpe no te quitan el uniforme. 443 00:35:45,250 --> 00:35:47,291 ¿A usted también le escribió el Capitán? 444 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 Sí. 445 00:35:49,875 --> 00:35:51,500 Dice que está muy decepcionado de usted, 446 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 que esta vez no está invitado. 447 00:35:53,583 --> 00:35:55,583 Porque no ando de trepador, como tú. 448 00:36:25,833 --> 00:36:26,958 ¡Guau! 449 00:36:39,000 --> 00:36:40,750 No, pues sí tenía hambre, Capitán. 450 00:36:41,666 --> 00:36:42,916 No es para mí. 451 00:36:45,458 --> 00:36:47,208 Les pedí todo lo que había en la carta. 452 00:36:48,041 --> 00:36:49,791 Pero creo que sí llegó de más. 453 00:36:51,333 --> 00:36:53,125 ¿Quién se come esto? 454 00:36:53,583 --> 00:36:55,000 Qué suerte, Comando. 455 00:36:55,416 --> 00:36:57,208 ¿Nos está haciendo la barba o qué? 456 00:37:02,375 --> 00:37:03,500 Algo hay de eso. 457 00:37:06,916 --> 00:37:08,250 Agarren lo que quieran. 458 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 No, Capitán, usted me ha salvado la vida. 459 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 No es de dinero. 460 00:37:20,500 --> 00:37:23,125 Chunco, aprenda a recibir, cabrón. 461 00:37:24,625 --> 00:37:25,666 Es suyo. 462 00:37:26,375 --> 00:37:28,041 Pues si ya sabe que hay acción, 463 00:37:28,125 --> 00:37:30,708 usted me llama, yo voy con usted, Capitán. 464 00:37:30,791 --> 00:37:32,208 Lo sé y se los agradezco mucho. 465 00:37:33,083 --> 00:37:34,583 ¿Y Miguel dónde anda? 466 00:37:35,416 --> 00:37:36,750 Ese güey vale madre. 467 00:37:37,583 --> 00:37:39,416 Nunca ha tenido claras sus prioridades. 468 00:37:42,666 --> 00:37:45,000 ¿Cómo? ¿O sea que no le ha llamado? 469 00:37:45,583 --> 00:37:47,000 No necesito hablarle. 470 00:37:47,541 --> 00:37:49,416 Ahorita nomás nos va a retrasar. 471 00:37:53,625 --> 00:37:56,041 ¿Y cómo quiere que saquemos a Luna? 472 00:38:20,208 --> 00:38:21,958 Ya llegaron los uniformes. 473 00:38:23,416 --> 00:38:25,083 ¿Consiguió a la gente que le pedí? 474 00:38:26,041 --> 00:38:27,250 Sí, Capitán. 475 00:38:27,916 --> 00:38:29,083 Dos GAFE. 476 00:38:29,750 --> 00:38:31,958 No estuvo fácil dar con dos retirados. 477 00:38:38,708 --> 00:38:39,958 ¿Y el otro comando? 478 00:38:40,875 --> 00:38:42,166 Anda viendo lo del vehículo. 479 00:38:44,416 --> 00:38:46,625 ¿Qué no debería haber estado aquí hace una hora? 480 00:38:47,083 --> 00:38:48,500 Se quedó Chunco. 481 00:38:48,708 --> 00:38:51,458 Pues el Chunco nos enfierró con todo esto en menos de dos días. 482 00:38:52,625 --> 00:38:53,875 Está verde. 483 00:39:01,000 --> 00:39:03,333 ¿Y usted sí cree que tengan a Luna allá adentro? 484 00:39:07,833 --> 00:39:10,208 ¿Ya le dio miedo infiltrarse al desfile o qué? 485 00:39:11,333 --> 00:39:12,750 Es la distracción perfecta. 486 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 Yo nunca he sabido de ningún preso 487 00:39:15,041 --> 00:39:17,500 al que tengan más de seis meses en un campo militar. 488 00:39:18,083 --> 00:39:19,750 Luna no es cualquier preso. 489 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 Hay que sacarlo antes de que lo muevan. 490 00:39:59,666 --> 00:40:00,958 ¿No les gustó el color o qué? 491 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 ¿Qué le pedí? 492 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 Le pedí un vehículo táctico, 493 00:40:05,916 --> 00:40:08,041 - una troca. - Sí, pero la barata 494 00:40:08,125 --> 00:40:10,041 de las camionetas blindadas chuecas era hasta diciembre. 495 00:40:10,500 --> 00:40:12,375 Esta me la dieron en entrega inmediata. 496 00:40:12,666 --> 00:40:15,000 Está blindada. Bueno, más o menos. 497 00:40:15,708 --> 00:40:18,333 ¡Está bien! Con esta, vamos a pasar desapercibidos. 498 00:40:18,500 --> 00:40:20,916 La verdad es que siempre había querido comprar una de estas. 499 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Traigo la mejor barbacoa. 500 00:40:27,875 --> 00:40:30,416 Con la salsa verde que le gusta a mi Antigüedad. 501 00:40:31,916 --> 00:40:34,291 ¡Ah! Que no te gusta el chile, ¿verdad? 502 00:40:35,833 --> 00:40:36,916 Chunco. 503 00:40:37,291 --> 00:40:38,916 ¡Vamos por Luna, cabrones! 504 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 En posición. 505 00:41:31,708 --> 00:41:33,291 - Sigo a fase dos. - ¡Alto! 506 00:41:33,375 --> 00:41:34,375 Tres. 507 00:41:34,458 --> 00:41:35,833 ¡Ya! 508 00:41:35,916 --> 00:41:37,208 Rompemos. 509 00:41:42,750 --> 00:41:44,166 Sigilosos. 510 00:41:44,666 --> 00:41:45,833 Con calma. 511 00:41:51,375 --> 00:41:52,958 Síguele caminando, guapo. 512 00:41:53,166 --> 00:41:54,458 Aquí no pasa nada. 513 00:42:20,458 --> 00:42:21,791 Reporte, Aurelio. 514 00:42:26,250 --> 00:42:27,458 Venga, venga. 515 00:42:30,250 --> 00:42:31,416 - Aurelio. - Sí, ya casi. 516 00:42:40,208 --> 00:42:41,875 - Circuito liberado. - Listo. 517 00:42:44,875 --> 00:42:45,958 Tú te quedas ahí. 518 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 Lo quiero limpio. 519 00:43:23,250 --> 00:43:25,416 Le va a llegar su regalo. 520 00:43:30,333 --> 00:43:32,000 ♪ Tristeza ♪ 521 00:43:33,166 --> 00:43:35,791 ♪ Que te llevo tejida en mi piel ♪ 522 00:43:36,166 --> 00:43:38,208 ♪ Como una silueta ♪ 523 00:43:40,083 --> 00:43:41,958 ♪ Tristeza ♪ 524 00:43:42,375 --> 00:43:44,166 ♪ Ni siquiera te pido ♪ 525 00:43:44,250 --> 00:43:45,541 ¡Cómo sufren aquí! 526 00:43:45,916 --> 00:43:47,500 ♪ Para siempre ♪ 527 00:43:48,083 --> 00:43:49,833 ¿Quién chingados eres? 528 00:43:51,041 --> 00:43:53,041 -¿Qué es esto? - Tu día de suerte. 529 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 ¡Ay! 530 00:43:54,458 --> 00:43:56,708 ¡Órale, órale, órale, puto! 531 00:43:56,791 --> 00:43:59,083 ¡Sácate de aquí, maldito! 532 00:43:59,500 --> 00:44:01,583 Héctor, ¿qué mierda es esto? 533 00:44:05,708 --> 00:44:06,833 ¡Suéltenme! 534 00:44:07,458 --> 00:44:09,291 Suéltame. ¡Suéltame, cabrona! 535 00:44:09,375 --> 00:44:11,875 - ¿Otra vez tú, pinche necio? - ¿Qué mierda quieres? 536 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 ¡Ey! 537 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Usted, identifíquese. 538 00:44:35,166 --> 00:44:36,666 Identifíquese. 539 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 ¡Ey! 540 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 Venga conmigo. 541 00:44:48,041 --> 00:44:50,208 Comando, ya nos cayó la voladora. 542 00:44:52,916 --> 00:44:54,208 ¡Ahí vienen! ¡Vámonos, ahí vienen! 543 00:44:54,291 --> 00:44:56,333 ¡Se los van a chingar a todos, pendejos! 544 00:44:56,416 --> 00:44:57,458 ¡Entra! 545 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 ¡Haz algo! 546 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 ¡Haz algo! 547 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 ¡Por ustedes! 548 00:45:03,125 --> 00:45:04,833 ¿No que muy chingones? 549 00:45:05,833 --> 00:45:06,750 ¡A chingar ahorita, pen...! 550 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 ¡Héctor! 551 00:45:10,000 --> 00:45:11,416 ¡Héctor, haz algo! 552 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 ¡Puta madre! 553 00:45:30,250 --> 00:45:32,041 Dije que limpio, pendejo. 554 00:45:48,500 --> 00:45:50,250 Ahorita les das su dinero a estos cabrones, 555 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 no los quiero volver a ver. 556 00:46:00,958 --> 00:46:02,416 Cinco millones sí pesan. 557 00:46:14,208 --> 00:46:16,375 Ya se lo dejé bien puesto, mi capitán. 558 00:46:17,458 --> 00:46:18,750 Vamos, pues. 559 00:46:42,125 --> 00:46:43,791 ¿Tú eres pendejo o qué? 560 00:46:44,041 --> 00:46:46,500 Te queda muy poco tiempo para que vengan por mí. 561 00:46:54,833 --> 00:46:56,916 Me vas a decir todo lo que sabes, cabrón. 562 00:46:59,208 --> 00:47:00,541 Sí, cómo no. 563 00:47:01,416 --> 00:47:02,416 ¿Tienes dónde anotar? 564 00:47:11,500 --> 00:47:13,708 ¡Puta madre! 565 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 No llores, papi. No llores. 566 00:47:18,541 --> 00:47:20,125 Nomás dime cómo se llama. 567 00:47:21,375 --> 00:47:23,416 ¿Cómo se llama el que asesinó a mi mujer? 568 00:47:25,875 --> 00:47:26,875 No sé. 569 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 ¡Puf! 570 00:47:38,708 --> 00:47:40,208 ¿Por qué me querían matar? 571 00:47:41,791 --> 00:47:43,333 ¿Quién trabaja contigo? 572 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 No sé su nombre. 573 00:47:49,500 --> 00:47:52,750 Yo lo único que sé es que es alguien igual que nosotros. 574 00:47:53,166 --> 00:47:54,625 Hecho de lo mismo. 575 00:47:55,291 --> 00:47:56,958 Igual que tú y que yo. 576 00:47:57,916 --> 00:47:59,916 ¿Cómo se llama? ¿Quién sabe? 577 00:48:01,916 --> 00:48:04,083 - ¿De quién sigues órdenes? - No sé nada. 578 00:48:04,625 --> 00:48:06,333 - No lo entenderías. -¿Cómo se llama? 579 00:48:09,500 --> 00:48:12,083 Me tomó una hora sacarte del cuartel. 580 00:48:13,166 --> 00:48:15,833 ¿Tú crees que yo no puedo dar con tu familia y con tus hijos? 581 00:48:16,250 --> 00:48:18,916 ¡Eso! ¿Por qué no los traes y les cortas el cuello, 582 00:48:19,000 --> 00:48:20,791 como se lo cortaron a tu vieja? 583 00:48:22,916 --> 00:48:24,125 ¡Pendejo! 584 00:48:29,916 --> 00:48:30,916 ¡Tirador! 585 00:48:32,083 --> 00:48:33,625 ¡Sal, sal, sal! 586 00:48:35,416 --> 00:48:36,416 ¡Abajo! 587 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 ¡Lola! 588 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 ¡Vamos, Lola! 589 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 ¡Cambio! 590 00:48:54,916 --> 00:48:55,916 ¡Avancen! 591 00:48:57,208 --> 00:48:58,208 ¡Muévanse! 592 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 ¡Ya voy! 593 00:49:05,875 --> 00:49:07,083 ¡Vámonos, sube! 594 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 ¡Vámonos! 595 00:49:21,875 --> 00:49:23,250 ¡Acelere! 596 00:49:39,625 --> 00:49:41,125 -¿Te siguieron? - ¡No! 597 00:49:41,416 --> 00:49:43,958 -¡Piensa! ¿Te siguieron? -¡No, no me siguieron! 598 00:49:44,666 --> 00:49:46,708 ¡Despeja adelante, despeja adelante! 599 00:49:46,791 --> 00:49:49,208 ¿De dónde salieron estos cabrones? ¡No mames! 600 00:49:49,708 --> 00:49:51,416 ¡Cuidado! 601 00:49:51,666 --> 00:49:53,041 Capitán, ¿está bien? 602 00:49:56,208 --> 00:49:58,291 Solo fui por unos pinches tacos. 603 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 Atentos atrás. 604 00:50:02,458 --> 00:50:04,875 - Vamos pa' la mansión. - Ese escuadrón estaba muy denso. 605 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 Se movía como Boinas Verdes. 606 00:50:13,166 --> 00:50:14,375 ¡Es el mismo cabrón! 607 00:50:20,666 --> 00:50:22,541 ¡Ahí viene, ahí viene, ahí viene! 608 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 ¡Carajo! 609 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 ¡Despeja adelante, despeja adelante! 610 00:50:38,125 --> 00:50:39,250 ¡Cuidado! 611 00:50:43,458 --> 00:50:44,791 ¡Sáquenos de aquí, Capitán! 612 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 ¡En la madre, denle en la madre! 613 00:50:51,000 --> 00:50:52,875 - ¡Dele, dele, dele! - ¡Ya! 614 00:51:10,541 --> 00:51:11,541 ¡Dele candela! 615 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 ¡Ande, ande, ande! 616 00:51:36,583 --> 00:51:38,791 ¡Se está acercando, se está acercando! 617 00:51:40,000 --> 00:51:41,666 - ¿Lo puso? -¡C-4! 618 00:52:13,541 --> 00:52:14,875 ¡Tiren el dinero! 619 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 ¿Qué? 620 00:52:16,875 --> 00:52:17,875 ¡Todo! 621 00:52:35,333 --> 00:52:37,500 ♪ Lo tengo contento, soy... ♪ 622 00:52:57,833 --> 00:52:59,541 ¿Qué hizo? ¿Los mató? 623 00:54:11,833 --> 00:54:13,416 Esta sí es una mansión, ¿no? 624 00:54:31,500 --> 00:54:34,125 ¿Y cuál es la relación de Luna y este tipo? 625 00:54:34,916 --> 00:54:36,583 Yo agarré el cuarto del jacuzzi, ¿eh? 626 00:54:37,708 --> 00:54:38,708 Ese cabrón es GAFE. 627 00:54:40,833 --> 00:54:43,208 - Como nosotros. - No te jode. 628 00:54:43,416 --> 00:54:45,416 - Checa el archivo. - Sí, en eso estoy. 629 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Debe venir del Pacífico, como Luna. 630 00:54:50,083 --> 00:54:52,791 Si Luna es desechable... También el asesino. 631 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Miren. 632 00:54:57,583 --> 00:54:59,083 Otra vez cambiaron las claves. 633 00:54:59,166 --> 00:55:00,666 Solo se puede acceder desde adentro. 634 00:55:02,375 --> 00:55:04,000 Hay que volver a enfierrarnos. 635 00:55:05,166 --> 00:55:06,958 Hay que ir a la otra unidad por más juguetes y dinero. 636 00:55:07,500 --> 00:55:09,500 - Que vaya el Chunco. -¡Van a ir los dos! 637 00:55:11,000 --> 00:55:12,291 ¿Quién me va a cubrir, Antigüedad? 638 00:55:13,458 --> 00:55:15,041 Y yo hablo con Miguel lo del archivo. 639 00:55:18,416 --> 00:55:19,750 Ey, 640 00:55:20,000 --> 00:55:21,666 me quedan tres días de franquicia. 641 00:55:23,958 --> 00:55:26,333 Confía, todo va a salir bien, él sabe lo que hace. 642 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 ¿Te vas a presentar en el campo? 643 00:55:28,583 --> 00:55:29,750 Tengo que. 644 00:55:29,833 --> 00:55:31,791 Me quieren mandar a la selva la próxima semana. 645 00:55:32,000 --> 00:55:33,208 ¿A la selva? 646 00:55:48,041 --> 00:55:49,291 ¿Estrada? 647 00:55:52,875 --> 00:55:54,166 Estrada. 648 00:56:07,166 --> 00:56:08,166 ¿Qué quiere? 649 00:56:10,833 --> 00:56:12,583 ¿Que qué chingados quiere? 650 00:56:17,083 --> 00:56:19,166 Necesito que vaya con su Antigüedad, el del archivo. 651 00:56:19,250 --> 00:56:21,541 No, se equivoca. Usted no está pa' pedirme nada. 652 00:56:21,625 --> 00:56:23,791 Usted entró al campo y mató a dos de los nuestros. 653 00:56:26,375 --> 00:56:27,750 Esas son cosas que pasan. 654 00:56:27,916 --> 00:56:29,500 No me quiera ver la cara de pendejo. 655 00:56:30,250 --> 00:56:31,291 ¿Mhm? 656 00:56:31,375 --> 00:56:33,333 Hice exactamente lo que tenía que hacer. 657 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 'Tá bueno. 658 00:56:35,416 --> 00:56:36,833 Pues no cuenta conmigo. 659 00:56:37,416 --> 00:56:39,666 Qué rápido se le olvidó la hermandad. 660 00:56:40,750 --> 00:56:41,916 La mística. 661 00:56:44,000 --> 00:56:45,666 ¿Quién lo salvó en la playa? 662 00:56:46,333 --> 00:56:48,333 ¿Quién lo covachó en la sierra? ¿No fui yo, cabrón? 663 00:56:48,416 --> 00:56:49,416 Sí. 664 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Y le daría las gracias si hubiera tenido los huevos 665 00:56:52,708 --> 00:56:54,875 - de ayudarme a sacar a Luna. -¿Y mi familia qué? 666 00:56:57,041 --> 00:56:59,041 Irme con usted es desertar. 667 00:56:59,458 --> 00:57:00,666 Es cárcel. 668 00:57:01,166 --> 00:57:03,500 Y yo no voy a colgar el uniforme, ni por usted, ni por nadie. 669 00:57:04,541 --> 00:57:05,625 ¿Estamos? 670 00:57:10,041 --> 00:57:12,041 ¡Doce años fue mi Sombra! 671 00:57:12,375 --> 00:57:14,541 El asesino de Alicia es Fuerzas Especiales. 672 00:57:14,625 --> 00:57:16,291 ¿No va a hacer nada? No sea cobarde. 673 00:57:16,375 --> 00:57:17,666 ¿Qué va a decir su hija? 674 00:57:25,416 --> 00:57:27,083 Diez minutos, mi capitán. 675 00:59:26,791 --> 00:59:29,166 ¿Qué hace usted cumpliendo misiones por su cuenta? 676 00:59:37,500 --> 00:59:40,250 Acabo de encontrar al asesino de Alicia Estrada, mi coronel. 677 00:59:42,916 --> 00:59:45,500 Usted siempre ha sido un militar precavido y disciplinado 678 00:59:45,666 --> 00:59:47,291 pero sigue siendo capitán. 679 00:59:47,791 --> 00:59:49,125 ¿Por qué cree? 680 00:59:50,166 --> 00:59:52,250 ¿No será que no sabe dónde poner su atención? 681 00:59:57,875 --> 00:59:59,625 ¿Ve ahí a mis generales? 682 01:00:00,125 --> 01:00:02,958 Saben que fue usted quien escondió a Estrada. 683 01:00:03,375 --> 01:00:05,541 Parece que ahora lo quieren mandar al norte. 684 01:00:05,750 --> 01:00:07,916 Causa de alta allá y si es así, 685 01:00:08,000 --> 01:00:12,166 no ve a su mujer, ni a su hija, más de tres días al año. 686 01:00:12,875 --> 01:00:14,875 O tal vez lo mandan a la sierra, 687 01:00:14,958 --> 01:00:17,375 en donde decapitaron a una tropa entera. 688 01:00:20,541 --> 01:00:22,041 Yo a usted lo estimo. 689 01:00:22,583 --> 01:00:24,458 ¿Nos conocemos hace qué, diez años? 690 01:00:25,625 --> 01:00:27,458 Pero ahí anda, persiguiendo a esta persona 691 01:00:27,541 --> 01:00:29,958 en lugar de hacer su trabajo y así está muy difícil defenderlo. 692 01:00:31,541 --> 01:00:33,541 Esa persona de la que está hablando 693 01:00:34,291 --> 01:00:36,125 mató a la esposa de mi capitán. 694 01:00:36,875 --> 01:00:38,916 Capitán que entró a este campo 695 01:00:39,166 --> 01:00:40,416 y mató a su gente. 696 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 Piense. 697 01:00:45,458 --> 01:00:48,166 ¿Qué haría con un capitán insubordinado que mata a dos soldados? 698 01:00:48,375 --> 01:00:49,666 ¿O un millonario 699 01:00:49,750 --> 01:00:51,416 comprando armas en el mercado negro, 700 01:00:51,666 --> 01:00:54,666 repartiendo mordidas y balas a quien se cruce en el camino? 701 01:00:55,125 --> 01:00:56,458 ¿No iría por él? 702 01:00:56,958 --> 01:00:59,208 ¿No sería su prioridad detenerlo? 703 01:01:03,000 --> 01:01:05,208 ¿Para qué está aquí si no es para cumplir la ley? 704 01:01:08,250 --> 01:01:10,625 Hay que arrestar al capitán. 705 01:01:11,416 --> 01:01:12,708 Es lo correcto. 706 01:01:43,791 --> 01:01:45,833 ¿Va a ir a la dirección del asesino, Capitán? 707 01:01:47,291 --> 01:01:48,291 Vamos. 708 01:01:50,958 --> 01:01:52,666 Es que yo tengo que regresar al campo. 709 01:01:54,625 --> 01:01:57,083 Me quieren transferir a la selva, tengo que pedir una licencia. 710 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 ¿Qué chingados va a hacer si no se la dan? 711 01:02:08,333 --> 01:02:10,083 Tendría que darme de baja. 712 01:02:18,250 --> 01:02:20,333 Pues cada quien sus prioridades, Comando. 713 01:02:23,375 --> 01:02:25,208 Yo estoy con usted, Comandante. 714 01:02:30,791 --> 01:02:32,291 Usted es como mi familia. 715 01:02:39,541 --> 01:02:41,041 Gracias, mi lagarto. 716 01:06:35,750 --> 01:06:36,958 ¿Cómo le fue? 717 01:06:39,416 --> 01:06:40,541 ¿Qué vio? 718 01:06:43,458 --> 01:06:44,833 Ahora van por Miguel. 719 01:06:45,791 --> 01:06:46,875 Busca a Aurelio. 720 01:06:59,416 --> 01:07:00,666 Antigüedad. 721 01:07:01,333 --> 01:07:03,541 ¿Y su familia? ¿Están bien? 722 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Este perro ya los tiene en la mira, Sombra. 723 01:07:06,333 --> 01:07:07,541 Están bien. 724 01:07:07,625 --> 01:07:08,916 Están lejos. 725 01:07:09,833 --> 01:07:11,250 No les va a pasar nada. 726 01:07:12,625 --> 01:07:15,583 -¿Encontró a ese tipo? - No estaba el cabrón. 727 01:07:16,958 --> 01:07:18,875 Véngase con nosotros a la mansión. 728 01:07:19,750 --> 01:07:20,916 No, no, no. 729 01:07:21,333 --> 01:07:23,416 ¿Por qué no nos vemos donde siempre y hablamos? 730 01:07:24,041 --> 01:07:25,541 Nada más usted y yo. 731 01:07:26,208 --> 01:07:27,875 Tengo nueva inteligencia. 732 01:07:33,208 --> 01:07:35,416 Hasta que se animó a romper las reglas, ¿eh? 733 01:07:35,500 --> 01:07:36,875 Solo por usted, Sombra. 734 01:07:55,791 --> 01:07:57,125 Voy con usted. 735 01:07:58,166 --> 01:07:59,250 No hace falta. 736 01:08:04,916 --> 01:08:06,083 Entro y salgo. 737 01:08:12,708 --> 01:08:15,041 ♪ Oh ♪ 738 01:08:15,166 --> 01:08:17,958 ♪ No es amor ♪ 739 01:08:18,041 --> 01:08:19,458 - ¿Cómo está? - Capitán. 740 01:08:19,541 --> 01:08:21,416 ♪ Lo que tú sientes ♪ 741 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 - Gracias. - Adelante. 742 01:08:22,833 --> 01:08:24,333 ♪ Se llama obsesión ♪ 743 01:08:24,416 --> 01:08:26,333 ¿Puedes quitar esa mierda de música, por favor? 744 01:08:26,666 --> 01:08:29,291 ♪ Una ilusión ♪ 745 01:08:29,708 --> 01:08:32,958 ♪ En tu pensamiento ♪ 746 01:08:33,208 --> 01:08:36,333 ♪ Que te hace hacer cosas ♪ 747 01:08:36,541 --> 01:08:39,291 ♪ Así funciona el corazón ♪ 748 01:08:45,583 --> 01:08:47,583 Ya está en el punto de encuentro. 749 01:08:48,125 --> 01:08:50,083 Dígale que va diez minutos tarde. 750 01:08:54,541 --> 01:08:55,875 Cuatro-cuatro. 751 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 Hay un problema con su baja. 752 01:09:08,708 --> 01:09:09,750 Teniente. 753 01:09:10,458 --> 01:09:11,916 Lo busca el alto mando. 754 01:09:40,041 --> 01:09:41,750 ¿Me da su arma? 755 01:09:44,250 --> 01:09:45,458 Por favor. 756 01:09:55,291 --> 01:09:56,666 ¿Adónde vamos? 757 01:11:05,333 --> 01:11:06,500 ¡Bienvenido! 758 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Mi coronel. 759 01:11:23,708 --> 01:11:26,250 No había venido usted aquí a mis oficinas, ¿o sí? 760 01:11:27,791 --> 01:11:29,000 ¡Mhm! 761 01:11:29,750 --> 01:11:31,916 Me dicen que tuvo un problema familiar, 762 01:11:32,333 --> 01:11:34,416 que se quiere dar de baja. ¿Es cierto? 763 01:11:34,791 --> 01:11:35,958 Afirmativo. 764 01:11:38,625 --> 01:11:39,916 Qué curioso. 765 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Dos miembros de las Fuerzas Especiales de alto mando, uno 766 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 pidiendo días de licencia, 767 01:11:46,958 --> 01:11:48,875 el otro quiere colgar su uniforme. 768 01:11:50,708 --> 01:11:53,541 No me diga que no conoce a la teniente Dolores Ramírez. 769 01:11:56,041 --> 01:11:57,708 No sabía que estaba de vacaciones. 770 01:12:00,416 --> 01:12:02,000 Es su Antigüedad, ¿no? 771 01:12:02,583 --> 01:12:04,333 ¿Y no sabe cuándo viene al campo? 772 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 La teniente Dolores no es la persona más comunicativa. 773 01:12:10,875 --> 01:12:12,916 ¿No será que están ayudando a Estrada? 774 01:12:26,750 --> 01:12:27,833 ¡Ey! 775 01:12:32,500 --> 01:12:33,500 ¡Ey! 776 01:12:33,583 --> 01:12:34,875 ¿Por qué no hacemos algo? 777 01:12:34,958 --> 01:12:37,583 Usted me dice quién está trabajando con Estrada, 778 01:12:38,250 --> 01:12:41,000 y a cambio, yo le hago el favor de darlo de baja, 779 01:12:41,083 --> 01:12:42,708 sin imputarle ni un solo cargo. 780 01:12:47,041 --> 01:12:48,708 No se lo voy a volver a ofrecer. 781 01:12:49,791 --> 01:12:51,375 Dígame lo que sabe. 782 01:12:52,708 --> 01:12:54,708 Yo no voy a traicionar a mi capitán. 783 01:12:55,333 --> 01:12:57,833 Lo que hacemos por nuestras Antigüedades. 784 01:14:12,416 --> 01:14:13,666 ¿Dónde estamos? 785 01:14:16,166 --> 01:14:17,375 Usted tranquilo. 786 01:14:59,833 --> 01:15:00,833 ¡Capitán! 787 01:15:15,166 --> 01:15:16,291 ¡Vamos, vamos! 788 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 ¡Abajo! 789 01:15:27,916 --> 01:15:29,541 ¡Lola! 790 01:15:30,166 --> 01:15:31,625 ¡Lola! 791 01:15:32,541 --> 01:15:33,666 Aguanta, Lola. 792 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 ¡Aguanta, Lola! 793 01:15:38,708 --> 01:15:40,458 ¡Aguanta, mija! ¡Aguanta! 794 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 ¡Lola! 795 01:15:42,125 --> 01:15:43,333 ¡Aguanta, Lola! 796 01:16:02,458 --> 01:16:03,458 ¡Ey! 797 01:16:03,541 --> 01:16:04,541 ¡Ey! 798 01:16:05,291 --> 01:16:06,291 ¡Ey! 799 01:16:10,000 --> 01:16:11,125 Pásame... 800 01:16:14,166 --> 01:16:16,166 ¿Qué hace usted aquí? ¡Retírese, por favor! 801 01:16:16,250 --> 01:16:17,583 ¡Usted no puede estar aquí! 802 01:16:17,666 --> 01:16:19,291 Afuera, por favor. No puede estar aquí. 803 01:16:19,375 --> 01:16:21,208 ¿Qué le pasó? ¿Cómo está? ¡Dígame cómo está! 804 01:16:21,458 --> 01:16:23,375 Por favor, un momento. No puede estar aquí. 805 01:16:47,791 --> 01:16:49,166 ¿Qué chingados hace aquí? 806 01:16:55,958 --> 01:16:57,083 ¿No me oyó? 807 01:16:57,875 --> 01:16:58,958 Hola, Coronel. 808 01:16:59,041 --> 01:17:00,541 ¿Ya viste lo que le hiciste a Lola, pendejo? 809 01:17:01,083 --> 01:17:02,166 Fue la coronel. 810 01:17:02,458 --> 01:17:04,666 - Escúchame... - Escúchame, chingada madre. 811 01:17:04,916 --> 01:17:06,375 - Escúchame... - Te cargó la verga. 812 01:17:07,125 --> 01:17:08,625 Me intentó matar igual que usted. 813 01:17:10,041 --> 01:17:12,375 Contrató al asesino de Alicia, está coludida con uno, 814 01:17:12,458 --> 01:17:13,708 estoy seguro. 815 01:17:17,125 --> 01:17:18,583 Eras mi Sombra. 816 01:17:20,541 --> 01:17:21,833 Y me traicionaste. 817 01:17:25,333 --> 01:17:26,458 Quita esa chingadera. 818 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 Esa chingadera. 819 01:17:30,500 --> 01:17:32,583 Esa chingadera. Hice mi trabajo. 820 01:17:32,750 --> 01:17:34,416 Antigüedad, hice mi trabajo. 821 01:17:35,208 --> 01:17:36,375 Escuchó. 822 01:17:39,708 --> 01:17:40,833 Baje eso. 823 01:17:44,583 --> 01:17:45,750 Baje eso. 824 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 Hice mi trabajo. 825 01:18:16,333 --> 01:18:17,958 Como usted me enseñó. 826 01:18:20,041 --> 01:18:22,041 ¿Jura que lo que está diciendo es verdad? 827 01:18:25,125 --> 01:18:26,500 Vamos por ella. 828 01:18:29,708 --> 01:18:31,250 Ya se había tardado. 829 01:19:13,583 --> 01:19:15,958 - Hola, papá. - ¿Cómo estás? 830 01:19:16,375 --> 01:19:19,000 ¿Qué me vas a comprar? ¿Una sorpresa? 831 01:19:21,000 --> 01:19:22,208 Sí, mi amor. 832 01:19:23,666 --> 01:19:25,083 Te veo pronto, ¿ok? 833 01:19:25,666 --> 01:19:27,000 ¿Me pasas a tu mamá? 834 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 ¡Mamá! 835 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Voy. 836 01:19:35,458 --> 01:19:36,666 ¿Qué pasó? 837 01:19:40,833 --> 01:19:42,250 Traes esa cara. 838 01:19:50,958 --> 01:19:53,125 Te vemos aquí en unos días, ¿ok? 839 01:19:55,916 --> 01:19:56,916 Sí. 840 01:19:57,583 --> 01:19:59,666 Ya te llevo tus pantuflas. 841 01:20:01,166 --> 01:20:03,125 Sí y el champú de Inés. 842 01:20:03,375 --> 01:20:04,708 Y el champú de Inés. 843 01:20:09,583 --> 01:20:10,916 Te queremos. 844 01:20:14,375 --> 01:20:15,750 Yo a ustedes. 845 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 No sé cómo le hace, pero siempre sale con vida. 846 01:20:36,666 --> 01:20:38,875 Eso pasa cuando la gente que anda detrás de uno, 847 01:20:38,958 --> 01:20:40,583 no sabe hacer bien su trabajo. 848 01:20:41,250 --> 01:20:44,208 ¿Por qué no le pregunta a su esposa si sé hacer mi trabajo? 849 01:20:46,041 --> 01:20:48,375 ¿Por qué chingados no acabamos con esto de una vez? 850 01:20:49,250 --> 01:20:50,708 Usted ponga el día, 851 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 usted ponga la hora, 852 01:20:53,416 --> 01:20:55,291 y yo con gusto le quito la vida. 853 01:20:55,750 --> 01:20:56,791 Hoy. 854 01:20:57,166 --> 01:20:58,916 Nomás hágame un favor. 855 01:21:00,333 --> 01:21:02,000 Lleve a su amiguito. 856 01:21:04,333 --> 01:21:05,958 Quiero verle la cara. 857 01:21:09,541 --> 01:21:10,791 ¡Ay! 858 01:22:39,500 --> 01:22:41,708 Como que te faltan muebles, Estrada. 859 01:22:59,833 --> 01:23:01,750 Ve y rómpeles la madre. 860 01:23:23,166 --> 01:23:24,708 ¿El carro lo va a dejar aquí? 861 01:23:25,000 --> 01:23:26,583 No se lo vayan a robar. 862 01:23:27,708 --> 01:23:30,125 ¿Quién chingados se va a atrever a robarme esta madre? 863 01:23:33,583 --> 01:23:34,750 Pues antes de la lotería, 864 01:23:34,833 --> 01:23:36,291 no es como que tuviera mucha suerte, ¿no? 865 01:23:40,708 --> 01:23:42,250 Lo de Alicia no fue suerte. 866 01:23:44,666 --> 01:23:46,375 Yo me eché esos alacranes al pecho, 867 01:23:46,583 --> 01:23:48,250 le declaré la guerra a todos. 868 01:23:50,125 --> 01:23:52,125 Si no hubiera estado pensando en mí, 869 01:23:53,125 --> 01:23:54,875 me hubiera quedado con ella. 870 01:23:57,458 --> 01:23:58,625 Cuidándola. 871 01:24:00,333 --> 01:24:02,000 Aquí la cosa es que usted siempre ha sido 872 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 muy pinche egoísta, mi capitán. 873 01:24:05,750 --> 01:24:07,083 Pero ¿sabe qué? 874 01:24:09,250 --> 01:24:10,833 Que yo igual lo estimo. 875 01:24:12,583 --> 01:24:13,875 Y un chingo. 876 01:24:16,250 --> 01:24:18,083 Como a mi propia familia. 877 01:24:18,750 --> 01:24:20,125 Igualmente. 878 01:24:25,791 --> 01:24:27,291 Gracias por estar aquí. 879 01:24:28,458 --> 01:24:30,708 Y perdóneme por haberlo metido en esto. 880 01:24:37,625 --> 01:24:39,083 ¿'Tons qué, Sombra? 881 01:24:40,875 --> 01:24:42,708 ¿Está listo pa' partirnos la madre? 882 01:24:44,041 --> 01:24:45,083 Ey. 883 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Arre. 884 01:25:21,833 --> 01:25:22,916 ¡Carajo! 885 01:25:23,750 --> 01:25:25,833 La voy a hacer sufrir, mi Chunco. 886 01:26:12,625 --> 01:26:14,625 Nunca me han gustado los elevadores. 887 01:26:46,041 --> 01:26:47,375 ♪ El Rey del Swing ♪ 888 01:26:50,333 --> 01:26:51,333 ¡Abajo! 889 01:26:54,666 --> 01:26:56,125 ♪ El Rey del Swing ♪ 890 01:26:56,875 --> 01:26:58,208 ♪ El Rey del Swing ♪ 891 01:26:58,541 --> 01:26:59,875 ♪ El Rey del Swing ♪ 892 01:27:00,708 --> 01:27:02,041 ♪ El Rey del Swing ♪ 893 01:27:03,000 --> 01:27:04,333 ♪ El Rey del Swing ♪ 894 01:27:11,583 --> 01:27:12,916 ♪ El Rey del Swing ♪ 895 01:27:13,833 --> 01:27:15,291 ♪ El Rey del Swing ♪ 896 01:27:16,000 --> 01:27:17,333 ♪ El Rey del Swing ♪ 897 01:27:18,125 --> 01:27:19,708 ♪ El Rey del Swing ♪ 898 01:27:26,541 --> 01:27:28,166 ♪ En un escenario tropical ♪ 899 01:27:36,458 --> 01:27:38,541 ♪ ¡Cíclopes! ♪ 900 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 ¡A huevo! 901 01:28:07,208 --> 01:28:08,791 ♪ El Rey del Swing ♪ 902 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 ♪ El Rey del Swing ♪ 903 01:28:11,625 --> 01:28:13,208 ♪ El Rey del Swing ♪ 904 01:28:13,833 --> 01:28:15,333 ♪ El Rey del Swing ♪ 905 01:28:15,875 --> 01:28:17,333 ♪ El Rey del Swing ♪ 906 01:28:17,958 --> 01:28:19,791 ♪ El Rey del Swing ♪ 907 01:28:20,416 --> 01:28:21,958 ♪ El Rey del Swing ♪ 908 01:28:22,500 --> 01:28:24,333 ♪ Eres tú el Rey del Swing ♪ 909 01:28:24,916 --> 01:28:26,875 ♪ ¡La dama está en llamas! ♪ 910 01:28:43,000 --> 01:28:44,083 ♪ Nena ♪ 911 01:28:44,625 --> 01:28:46,000 ♪ Ella echa fuego ♪ 912 01:29:05,583 --> 01:29:07,000 ♪ A los siete mares ♪ 913 01:29:07,791 --> 01:29:09,375 ♪ A los siete mares ♪ 914 01:29:52,625 --> 01:29:54,791 Te digo que nada más no te cansas de perder. 915 01:29:55,958 --> 01:29:57,875 ¿Y tu amigo el soplón dónde quedó? 916 01:29:58,666 --> 01:29:59,958 ¿Te lo mataron? 917 01:30:02,916 --> 01:30:05,333 Mira toda la gente que se ha muerto por tu culpa, 918 01:30:05,416 --> 01:30:06,833 por tu venganza. 919 01:30:08,083 --> 01:30:10,083 Gente que juraste proteger. 920 01:30:12,791 --> 01:30:14,250 Tu esposa. 921 01:30:15,583 --> 01:30:17,291 Tus Antigüedades. 922 01:30:20,875 --> 01:30:23,333 ¿Dónde habrá quedado tu lealtad? 923 01:30:28,041 --> 01:30:30,458 El amor al uniforme, la mística. 924 01:30:32,208 --> 01:30:34,708 Usted me habla de mística, ¿a mí? 925 01:30:37,291 --> 01:30:40,416 Todo esto para mover unas cuantas armas y proteger a Luna. 926 01:30:41,208 --> 01:30:43,958 Yo sé que crees que soy una delincuente pero ¿sabes qué? 927 01:30:44,416 --> 01:30:47,416 Es mi responsabilidad sujetar las riendas del crimen. 928 01:30:48,291 --> 01:30:52,083 Lo que tú no has entendido, mi ingenuo soldadito, 929 01:30:52,750 --> 01:30:56,041 es que es el Estado el que tiene el monopolio de la fuerza. 930 01:30:56,958 --> 01:30:58,583 Y hay que ejercerla. 931 01:31:18,875 --> 01:31:20,375 Y me dicen soberbio a mí. 932 01:31:20,458 --> 01:31:22,625 Tú y Luna no son más que dos mañosos 933 01:31:22,708 --> 01:31:24,416 queriéndose pasar de vivos. 934 01:31:26,166 --> 01:31:27,625 Adiós, Estrada. 935 01:33:53,625 --> 01:33:54,625 ¡No! 936 01:35:29,875 --> 01:35:31,000 ¡No! 937 01:35:45,000 --> 01:35:46,208 ¡No! 938 01:35:46,333 --> 01:35:47,500 ¡No! 939 01:37:38,166 --> 01:37:41,000 ¿Usted cree que quedó satisfecho con su venganza? 940 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 Seguro sí. 941 01:37:47,416 --> 01:37:50,666 Pues espero que sí haya sido así por lo menos un minuto. 942 01:38:06,708 --> 01:38:08,375 Arrasó con todos. 943 01:38:11,458 --> 01:38:12,958 También con nosotros. 944 01:38:21,083 --> 01:38:22,791 Ahí está su parte, Sombra. 945 01:38:27,625 --> 01:38:29,000 Hoy empezamos. 946 01:38:30,833 --> 01:38:32,083 Usted y yo. 947 01:38:33,500 --> 01:38:35,250 ♪ Algunos ♪ 948 01:38:36,708 --> 01:38:41,208 ♪ Teólogos y científicos modernos ♪ 949 01:38:42,375 --> 01:38:46,333 ♪ Han tratado de despojar a Dios ♪ 950 01:38:47,166 --> 01:38:48,916 ♪ De su calor ♪ 951 01:39:40,083 --> 01:39:42,750 ♪ Esto es voz... ♪ 952 01:39:43,666 --> 01:39:46,458 ♪ Yo no soy de la evolución ♪ 953 01:39:56,625 --> 01:39:59,250 ♪ Esto es voz... ♪ 954 01:40:00,083 --> 01:40:02,916 ♪ Yo no soy de la evolución ♪ 955 01:40:04,708 --> 01:40:07,291 ♪ No soy pariente del mono ♪ 956 01:40:07,375 --> 01:40:10,166 ♪ Dicen que somos nada ♪ 957 01:40:37,750 --> 01:40:41,208 ♪ ¡Yo no soy de la evolución! ♪ 958 01:40:41,583 --> 01:40:45,083 ♪ ¡Yo no soy pariente del mono! ♪ 959 01:40:46,166 --> 01:40:49,916 ♪ Dicen que somos nada ♪ 960 01:41:11,041 --> 01:41:13,833 ♪ Esto es voz... ♪ 961 01:41:18,541 --> 01:41:21,333 ♪ Yo no soy de la evolución ♪ 962 01:41:27,500 --> 01:41:30,208 ♪ Esto es voz... ♪ 963 01:41:35,000 --> 01:41:38,000 ♪ Yo no soy de la evolución ♪ 964 01:41:46,000 --> 01:41:48,666 ♪ No soy pariente del mono ♪ 965 01:41:48,750 --> 01:41:51,375 ♪ Dicen que somos nada ♪ 966 01:41:52,625 --> 01:41:56,250 ♪ ¡Dicen que somos nada! ♪ 63340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.