All language subtitles for Tre.Ciotole.2025.1080p.WEBRip.x265.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,160 --> 00:01:31,037 Biliyorum, 2 00:01:31,120 --> 00:01:36,399 National Geographic belgesellerinde ne söylendiğini biliyorum, 3 00:01:36,480 --> 00:01:40,360 sığırcıkların bu inanılmaz dansta bir araya gelmesi 4 00:01:40,440 --> 00:01:45,560 kendilerini yırtıcılardan korumak ve onların saldırmasını önlemek için, 5 00:01:45,640 --> 00:01:46,630 Biliyorum. 6 00:01:47,640 --> 00:01:49,756 Ama benim başka bir teorim var. 7 00:01:56,200 --> 00:01:59,477 Gevşe! Dayanıyor musun? Sen asla dayanmazsın. 8 00:01:59,560 --> 00:02:02,154 Bu saatte bile trafik var. 9 00:02:03,040 --> 00:02:04,633 Tanrım, özür dilerim. 10 00:02:04,720 --> 00:02:07,872 Eğer biraz daha geç çıksaydık en azından... 11 00:02:09,680 --> 00:02:11,557 bu trafiğe yakalanmazdık. 12 00:02:11,640 --> 00:02:14,553 Yarın erken kalkmam gerektiğini biliyorsun. 13 00:02:14,640 --> 00:02:17,154 En azından biraz daha kalsaydık. 14 00:02:17,240 --> 00:02:19,516 Tanrı aşkına! 15 00:02:19,600 --> 00:02:21,830 Kaçmışız gibi hissediyorum. 16 00:02:21,920 --> 00:02:25,834 -Hayır, herkesle vedalaştın. -Sen kimseye veda etmedin. 17 00:02:25,920 --> 00:02:29,834 Claudio'ya veda ettim, Diğerleri ne fark eder? 18 00:02:29,920 --> 00:02:32,230 Dur, kurabiye almalıyım. 19 00:02:32,320 --> 00:02:34,470 -Ne? -Kurabiye almalıyım. 20 00:02:34,560 --> 00:02:36,710 Bunların sadece çikolatalı olanları var. 21 00:02:40,160 --> 00:02:43,471 Senin mantığına pek katılmıyorum. 22 00:02:43,560 --> 00:02:47,315 Bu bir açılıştı, açılışlarda insanlar çok konuşmaz. 23 00:02:47,400 --> 00:02:49,391 -İyi akşamlar. -Merhaba. 24 00:02:49,480 --> 00:02:52,552 -Konuşmuyorlar. -Sıkıldığını kendin söylüyorsunuz. 25 00:02:52,640 --> 00:02:55,632 Ama gitmek zorundaysam, gitmem gerek. 26 00:02:55,720 --> 00:02:57,518 14.50. 27 00:02:57,600 --> 00:03:00,956 -Puan mı topluyorsun? -Evet, kartım var. 28 00:03:02,280 --> 00:03:05,875 -Teşekkür ederim. -Bu ay elimizde bunlar var, 29 00:03:05,960 --> 00:03:07,951 -El yapımı. -Hayır, teşekkürler. 30 00:03:08,040 --> 00:03:11,670 -Ne demek hayır? -Sizin puanlarınızla size üç tane verebilirim. 31 00:03:11,760 --> 00:03:14,798 Bana bir çanta verir misin lütfen? Onlarla ne yapacağız? 32 00:03:14,880 --> 00:03:17,076 Bilmiyorum, ama onları alalım. 33 00:03:17,160 --> 00:03:21,040 Evde de var, çok şirinler. İyi yapılmışlar. 34 00:03:21,120 --> 00:03:23,999 Bize bir çanta verebilir misiniz? Teşekkür ederim. 35 00:03:25,000 --> 00:03:25,648 Güle güle. 36 00:03:25,672 --> 00:03:27,640 Güle güle. Ama onlarla ne yapacaksın? 37 00:03:27,720 --> 00:03:30,553 Dikkatli ol, yoksa kırılırlar. 38 00:03:35,960 --> 00:03:39,476 Ben sana ne yaptım? Neden bana kızgınsın? 39 00:03:39,560 --> 00:03:41,710 -Sana kızgın mıyım? -Evet. 40 00:03:41,800 --> 00:03:46,795 Sadece tek bir şey söyledim: nasıl ayrıldığımız hakkında üzgün olduğumu. 41 00:03:46,880 --> 00:03:48,678 Bunu söyleyebilir miyim? 42 00:03:50,160 --> 00:03:51,389 Özür dilerim. 43 00:03:52,720 --> 00:03:55,189 Bir dahaki sefere gelmeyeceğim. 44 00:03:55,280 --> 00:03:58,398 Ama bunu kim söyledi? Ne tür bir cevap bu? 45 00:04:06,200 --> 00:04:09,113 Kendi şeylerin hakkında konuşuyorsun, Ne diyeceğimi bilemiyorum, 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,589 Kendimi rahatsız hissediyorum ve sessiz kalıyorum. 47 00:04:12,200 --> 00:04:14,077 İşle ilgili bir şeyse özür dilerim. 48 00:04:14,160 --> 00:04:17,391 Ama bu senin işin, anladın mı? Benim işim değil. 49 00:04:17,480 --> 00:04:18,550 Teşekkür ederim! 50 00:04:20,920 --> 00:04:25,039 Bana öyle geliyor ki çok yanlış anladın. 51 00:04:25,120 --> 00:04:27,919 O zamanlar açılışlara gitmezdik. 52 00:04:28,000 --> 00:04:32,471 Ama lanet olsun... tüm bu yiyecekler oradaydı, 53 00:04:32,560 --> 00:04:37,031 O harika yemekler. Oradaki yemekleri gördün mü? 54 00:04:37,120 --> 00:04:40,317 En azından sevdiğin narlı salata. 55 00:04:40,400 --> 00:04:43,518 Neden böyle yapmak zorunda olduğunu anlamıyorum. 56 00:04:56,320 --> 00:04:59,073 Sen benim için yemek yaptığında hoşuma gidiyor. 57 00:04:59,160 --> 00:05:01,913 -Neden hiç restorana gelmiyorsun? -Ne yapmak için? 58 00:05:02,000 --> 00:05:05,675 Geldiğimde yalnız yerim, Bunun için gelmiyorum. 59 00:05:05,760 --> 00:05:08,195 O zaman biriyle gel! 60 00:05:08,280 --> 00:05:11,671 Oraya biriyle gitmek istemiyorum, Oraya seninle gitmek istiyorum. 61 00:05:11,760 --> 00:05:14,274 -Benimle, restoranıma mı? -Evet. 62 00:05:15,600 --> 00:05:18,991 -Kim yemekleri yapacak o zaman? -Sen yaparsın ve sonra birlikte yeriz. 63 00:05:19,080 --> 00:05:21,117 Bu delilik. 64 00:05:25,240 --> 00:05:27,470 Beni çıldırtan şeyin ne olduğunu biliyor musun? 65 00:05:28,240 --> 00:05:32,074 Önce sürekli birlikte olmadığımızdan, 66 00:05:32,160 --> 00:05:34,515 birlikte hiçbir şey yapmadığımızdan bahsedip duruyorsun, 67 00:05:34,600 --> 00:05:37,319 sonra seni oraya götürüyorum, seni yanımda götürüyorum... 68 00:05:37,400 --> 00:05:39,869 Neden orada oturup somurtuyorsun? 69 00:05:39,960 --> 00:05:44,272 Ama bunu sana söylemeye bile gücüm yetmiyor. 70 00:05:44,360 --> 00:05:47,830 ya da bir trajediye dönüşür ve artık benimle gelmemekle tehdit edersin? 71 00:05:47,920 --> 00:05:50,150 Seni tehdit etmedim. 72 00:05:52,880 --> 00:05:56,111 Bütün akşam bana kızgın olan sensin. 73 00:05:57,120 --> 00:06:00,078 Seni oraya neden götürdüğümü sanıyorsun? 74 00:06:00,160 --> 00:06:03,232 Bunun kendim için mi yaptığım bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? 75 00:06:04,360 --> 00:06:05,998 -Ha? -Ne demek istiyorsun? 76 00:06:07,720 --> 00:06:11,395 -Hayır, ne demek istiyorsun? -Ne demek istiyorum? Bence... 77 00:06:12,200 --> 00:06:15,909 Hiçbir şey, unut bunu Marta. Unut gitsin, 78 00:06:16,000 --> 00:06:17,991 Sadece ben senin gibi değilim. 79 00:06:18,080 --> 00:06:20,356 Her şey yolundaymış gibi rol yapamam. 80 00:06:20,440 --> 00:06:24,274 Bir şey yapmak istemediğimde herkes anlayabilir. 81 00:06:24,360 --> 00:06:26,158 Yapamam. 82 00:06:26,880 --> 00:06:29,520 Bunu saklayamam, Anladın mı? 83 00:06:29,600 --> 00:06:31,955 Tabii ki, bu yüzden ikiyüzlü olan benim. 84 00:06:32,880 --> 00:06:35,349 Evet. Bunun nesi yanlış? Biz farklıyız. 85 00:06:35,440 --> 00:06:37,590 Sağlıklı olan sensin, Pislik olan benim. 86 00:06:37,680 --> 00:06:39,876 Bu bir trajedi değil, ama biz farklıyız. 87 00:06:39,960 --> 00:06:44,318 Bizim nasıl farklı olduğumuzu biliyor musun? Arada bir, senin kendini içine hapsettiğin 88 00:06:44,400 --> 00:06:49,315 bu lanet olası konfor alanından çıkarmaya çalışıyorum, değil mi? 89 00:06:49,400 --> 00:06:51,596 Eğer istiyorsak... Ne? 90 00:06:52,200 --> 00:06:53,634 Ne? 91 00:06:54,240 --> 00:06:55,833 Sen söyledin. 92 00:06:55,920 --> 00:06:57,354 Ne dedim ben? 93 00:06:58,040 --> 00:07:00,873 Ne var, Marta? Ciddi bir konuşma yapmaya çalışıyorum. 94 00:07:00,960 --> 00:07:03,634 -"Konfor alanı." -Evet, ne olmuş? 95 00:07:03,720 --> 00:07:05,518 İnsanlar bunu söylediğinde gülerdik. 96 00:07:05,600 --> 00:07:09,639 Ciddi bir konuşma yapmaya çalışıyorum! Sana ne söylediğimi anlıyor musun? 97 00:07:17,880 --> 00:07:19,075 Oh... 98 00:07:19,520 --> 00:07:20,999 Hadi ama. 99 00:07:35,640 --> 00:07:38,393 Bana bir fıkra anlatır mısın? 100 00:07:41,080 --> 00:07:44,118 Artık fıkra anlatmak istemiyorum. 101 00:07:46,680 --> 00:07:49,593 Sen bana bir fıkra anlat. 102 00:07:49,680 --> 00:07:53,071 Bu konuda iyi olmadığımı biliyorsun. Unutuyorum. 103 00:07:55,480 --> 00:07:58,916 Mesele de bu zaten: her şeyi böyle çözüyorsunuz. 104 00:08:00,200 --> 00:08:02,669 Bu işte iyi değilsin, o kadar. 105 00:08:04,040 --> 00:08:06,998 Fıkra anlatmakta iyi değilim. Hikayenin sonu. 106 00:08:07,080 --> 00:08:09,640 Yemek yapmakta iyi değilim. Sorun çözüldü. 107 00:08:09,720 --> 00:08:14,237 İnsanlarla konuşmakta iyi değilim. Umurumda değil. 108 00:08:14,320 --> 00:08:16,675 Ben bu konuda iyi değilim, asıl sorun sende. 109 00:08:16,760 --> 00:08:18,910 Marx'ın cennete gitmesiyle ilgili olan. 110 00:08:20,040 --> 00:08:23,317 Marta, bunu daha fazla yapamam, Anlaşıldı mı bilmiyorum. 111 00:08:23,400 --> 00:08:26,119 Çok ciddi bir konuşma yapıyorum. 112 00:08:26,200 --> 00:08:28,714 Sanırım bir ara vermemiz gerekiyor. 113 00:08:48,360 --> 00:08:50,636 Beni terk etmek mi istiyorsun? 114 00:08:51,240 --> 00:08:53,914 Beş... Hadi ama! 115 00:08:55,040 --> 00:08:57,350 Dört, üç... 116 00:08:59,000 --> 00:09:00,479 Geliyor! 117 00:09:05,920 --> 00:09:08,309 Mia! 118 00:09:08,400 --> 00:09:09,993 Yaralandı! 119 00:09:10,080 --> 00:09:11,991 Bayan, yaralandı. 120 00:09:12,080 --> 00:09:14,833 Ah! Bileğim! 121 00:09:17,760 --> 00:09:19,319 İşte. 122 00:09:19,960 --> 00:09:21,030 Hadi ama. 123 00:09:21,720 --> 00:09:24,917 - Giulia, sen git. - Bayan, kendimi pek iyi hissetmiyorum. 124 00:09:25,000 --> 00:09:27,230 - Neyin var? - Karnım ağrıyor. 125 00:09:27,320 --> 00:09:29,516 Flaminia, sen git. 126 00:09:29,600 --> 00:09:31,398 Hayır, bayan, ben de kendimi iyi hissetmiyorum. 127 00:09:31,480 --> 00:09:32,959 Size ne oldu böyle? 128 00:09:33,040 --> 00:09:37,238 Yazılı bir mazerete ihtiyacınız olduğunu biliyor musunuz? 129 00:09:37,320 --> 00:09:40,199 -Evet. -Bir daha olmasına izin vermem. Anlaşıldı mı? 130 00:09:41,040 --> 00:09:43,111 Beatrice, sen git. 131 00:09:52,920 --> 00:09:54,399 Telefon. 132 00:09:56,280 --> 00:10:00,160 Chiara! Söyle onlara, eğer hala acıyorsa doktora gitmesi gerekiyor. 133 00:10:00,240 --> 00:10:01,753 Tamam. 134 00:10:01,840 --> 00:10:03,831 - Güle güle, bayan. - Güle güle. 135 00:10:47,880 --> 00:10:50,679 Hayır! Yine yerlerini değiştirmişler! 136 00:10:50,760 --> 00:10:52,717 -Ne? -Sınıf konseyi toplantıları. 137 00:10:52,800 --> 00:10:54,438 E-postayı görmedin mi? -Hayır. 138 00:10:54,520 --> 00:10:58,229 Bayan Marta, tüm e-postaları sürekli olarak nasıl görmezden gelmeyi başarıyorsunuz? 139 00:10:58,320 --> 00:10:59,799 Bunu nasıl yapıyorsun? 140 00:10:59,880 --> 00:11:03,714 Beşer kişilik maç için rezervasyon yaptırmıştım bile. Başka bir kanat oyuncusu bulmaları gerekecek. 141 00:11:03,800 --> 00:11:07,475 Dil bölümü çalışanları kesinlikle sonrasında pizza yemeye gidecekler. 142 00:11:07,560 --> 00:11:11,838 Şunu da belirtmek gerekir ki, pizza geceleri düzenleme konusunda kimse sizi geçemez. 143 00:11:11,920 --> 00:11:14,878 -Söylentilere göre parti veriyorlarmış. -Öyle mi? 144 00:11:14,960 --> 00:11:18,749 Pis bir hareket, ama biz fen öğretmenlerinin sorumlulukları vardır. 145 00:11:18,840 --> 00:11:21,116 Neden hiçbir şey organize etmiyoruz? 146 00:11:21,200 --> 00:11:23,760 Ne yapabilirsiniz ki? Biz utangaç insanlarız. 147 00:11:23,840 --> 00:11:25,956 Çok utangaçsınız, Bayan Marta! 148 00:11:30,120 --> 00:11:33,750 Düşünüyordum da... Bir pizza gecesi de biz yapmalıyız. 149 00:11:34,720 --> 00:11:37,109 Onlara bilimin geri kalmayacağını 150 00:11:37,200 --> 00:11:40,875 unutulmaz bir pizza gecesi düzenleyebileceğimizi 151 00:11:40,960 --> 00:11:44,316 ve daha önce yaptıkları tüm pizza gecelerinden pişman olacaklarını gösterelim. 152 00:11:44,400 --> 00:11:46,914 Bizden çok var, biz onlardan daha fazlayız. 153 00:11:47,000 --> 00:11:49,230 Ama yalnız ve korkmuş durumdayız. 154 00:11:49,320 --> 00:11:52,233 Sesimizi duyurmanın zamanı geldi. Bunu organize edelim mi? 155 00:11:52,320 --> 00:11:54,197 Pekala, göreceğiz. 156 00:11:54,280 --> 00:11:56,556 "Göreceğiz" ne demek biliyorum. 157 00:11:56,640 --> 00:11:59,154 -Ne anlama geliyor? -"Milyon yıl geçse de olmaz." 158 00:11:59,240 --> 00:12:02,676 -Çok kıskandım! Bunu nasıl yapıyorsun? -Pedal çevirmeye devam et. 159 00:12:02,760 --> 00:12:05,673 Yani, yapmaktan hoşlanmadığınız şeylerden kaçınmayı. 160 00:12:05,760 --> 00:12:08,354 -Pedal çevirmeye devam et. Güle güle! -Güle güle! 161 00:15:20,680 --> 00:15:23,354 Eşim ve ben yıldönümümüz için oraya gittik, 162 00:15:23,440 --> 00:15:27,479 25. evlilik yıldönümümüz. Yani, bu günlerde... 163 00:15:27,560 --> 00:15:31,599 Her neyse, bir daha asla oraya ayak basmayacağız! 164 00:15:31,680 --> 00:15:37,039 Sonsuz bir bekleyiş ve bu isimsiz yer kadar soğuk bir "amatriciana", 165 00:15:37,120 --> 00:15:38,394 Bir daha asla. 166 00:15:38,480 --> 00:15:40,118 Bir daha asla! 167 00:15:51,640 --> 00:15:55,349 -Sorun ne? Ne yaptım yine? Belli ki e-postayı okumamışsınız. 168 00:15:55,440 --> 00:15:57,670 Hayır, ne e-postası? 169 00:15:57,760 --> 00:16:01,469 Fen bilimleri bölümünden de bize davetiye gönderdiler. 170 00:16:04,960 --> 00:16:06,997 Bayan Marta, pizza gecesi! 171 00:16:07,080 --> 00:16:10,630 -Peki siz gidiyor musunuz? -Acı bir yenilgi olsa bile. 172 00:16:10,720 --> 00:16:13,917 -Bizimle misin? -Hayır, Bayan Marta'yı tanıyorsunuz. 173 00:16:14,000 --> 00:16:18,312 -Pedal çevirmeye devam et. Sizi anlıyorum, biliyor musunuz? -Beni anladığınız için minnettarım. 174 00:16:18,400 --> 00:16:20,232 Sınırsız yemek yenilebilecek bir yere rezervasyon yaptırdılar. 175 00:16:20,320 --> 00:16:22,516 -Hayır! -Pizza, suşi ve Tex-Mex. 176 00:16:22,600 --> 00:16:26,355 -Bunu kendinize neden yapıyorsunuz? -Çünkü ben sizin kadar cesur değilim, 177 00:16:26,440 --> 00:16:29,398 Sevmediğim insanlardan gelen bir daveti geri çevirebilecek kadar cesur değilim. 178 00:16:29,480 --> 00:16:32,552 Çok cesursunuz. Güle güle! 179 00:16:32,640 --> 00:16:34,392 Teşekkürler, Bayan Marta! 180 00:16:35,760 --> 00:16:41,711 Ön kapı kodunu yine değiştirmişler, mimar beni içeri aldı. 181 00:16:41,800 --> 00:16:43,837 Merhaba! Özür dilerim. 182 00:16:45,360 --> 00:16:48,432 Geç kaldım, Geç giriş yaptım. 183 00:16:48,520 --> 00:16:52,150 -İşe yarıyor o zaman? -Ne kadar çok istek aldığımızı tahmin bile edemezsin! 184 00:16:52,240 --> 00:16:56,393 Bak, bunlar listedeki fotoğraflar, Onları değiştirmem gerek. 185 00:16:58,440 --> 00:17:01,432 Ha? Burası farklı bir ev. 186 00:17:01,520 --> 00:17:03,636 -Başka bir tane mi? -Bu da Sergio'nun. 187 00:17:03,720 --> 00:17:06,314 -Kaç tane evi var? -Çok fazla, şanslı. 188 00:17:06,400 --> 00:17:10,712 Burası onun eski stüdyosu, benden yeniden dekore etmemi istedi. 189 00:17:10,800 --> 00:17:14,236 Ne kadar zor olduğunu tahmin bile edemezsin! İncelemelerin nasıl işlediğini biliyorsun. 190 00:17:14,320 --> 00:17:16,755 Küçük bir ayrıntı ve elveda süper ev sahibi. 191 00:17:18,040 --> 00:17:22,477 Boş ver. Sana Astra Tiyatrosu'nun müdürlüğünü devraldığını söylemiş miydim? 192 00:17:22,560 --> 00:17:24,358 Hayır. Güzel! 193 00:17:24,440 --> 00:17:29,594 Evet, çünkü burası küçük bir tiyatro, ama her zaman harika şeyler yaparlar. 194 00:17:31,920 --> 00:17:34,196 -Sipariş verdiniz mi? -Hayır. 195 00:17:36,000 --> 00:17:38,435 -İyi akşamlar bayanlar. -Hmm... 196 00:17:38,520 --> 00:17:41,558 -Başlamak için, iki suppli. -Benim için değil. 197 00:17:41,640 --> 00:17:44,075 -Lütfen! -Canım istemiyor. 198 00:17:46,760 --> 00:17:50,310 -İki suppli ve bir capricciosa. -Bana bir margherita. 199 00:17:50,400 --> 00:17:52,073 -İçmek için? -İki bira. 200 00:17:52,160 --> 00:17:54,754 -Orta boy pilsen? -Mükemmel. -Teşekkür ederim. 201 00:17:56,720 --> 00:17:57,949 Teşekkür ederim. 202 00:18:03,480 --> 00:18:05,630 -Seçmeler nasıl geçti? -Kendi çektiğim video kaydı. 203 00:18:05,720 --> 00:18:07,199 Nasıl geçti? 204 00:18:08,320 --> 00:18:10,880 Güzel, geri aramalarını bekliyorum. 205 00:18:13,280 --> 00:18:14,918 Umalım da arasınlar. 206 00:18:15,000 --> 00:18:18,356 Bu pansiyonculuk işine gerçekten merak sardım. 207 00:18:18,440 --> 00:18:22,673 Küçük bir rehber yazdım şehre, gayri resmi bir şey, 208 00:18:22,760 --> 00:18:26,719 sadece yerel halkın uğrak yerleri... teşekkürler. 209 00:18:26,800 --> 00:18:31,556 Antonio'nun restoranını da dahil ettim. Ona mesaj attım ama cevap vermedi. 210 00:18:31,640 --> 00:18:34,109 Bir yer işte böyle turistik olur. 211 00:18:34,200 --> 00:18:38,239 -Nasıl? -Mekanlar, eğer onları turistlere tarif edersen. 212 00:18:39,880 --> 00:18:42,713 Özel yerler turistik hale gelir. 213 00:18:43,880 --> 00:18:45,632 Her neyse... ye. 214 00:18:46,840 --> 00:18:49,480 -Midem kapandı. -Hadi, sadece küçük bir parça. 215 00:18:49,560 --> 00:18:52,279 -Canım istemiyor. -Mozarellayı çıkaracağım. 216 00:18:53,520 --> 00:18:56,160 -Mmh! -Hayır, aç değilim. 217 00:18:58,680 --> 00:19:01,957 Her neyse, tüm bu pansiyon şeyleri, 218 00:19:02,480 --> 00:19:04,994 Siz ikiniz de bunu düşünmelisiniz. 219 00:19:05,080 --> 00:19:08,789 Sen uzaktayken, tatildeyken ya da hafta sonu için. 220 00:19:08,880 --> 00:19:10,678 Evet, göreceğiz. 221 00:19:11,560 --> 00:19:13,631 -Bana güvenmiyor musun? -Evet, evet. 222 00:19:14,520 --> 00:19:18,115 Bana söyleyen sendin. iyi bir fikirdi. 223 00:19:18,960 --> 00:19:21,520 Antonio, ha? İstemeyen o, değil mi? 224 00:19:23,920 --> 00:19:26,833 Marta, evin senin olduğunu unutma. 225 00:19:26,920 --> 00:19:29,799 Orada birlikte yaşıyorsunuz, ama biraz saygı gösterin! 226 00:19:29,880 --> 00:19:32,759 Anladığım kadarıyla meşgul olmalı. 227 00:19:32,840 --> 00:19:34,558 Ayrıldık. 228 00:19:39,320 --> 00:19:41,516 Mm... beni terk etti. 229 00:19:45,800 --> 00:19:47,154 Ne demek istiyorsun? 230 00:19:49,840 --> 00:19:52,673 Ama... ne zaman oldu? 231 00:19:52,760 --> 00:19:55,752 -Ne zaman olduğunun ne önemi var? -Önemli. 232 00:19:55,840 --> 00:19:58,719 Her şeyin yolunda olduğunu sanıyordum. Özür dilerim. 233 00:19:58,800 --> 00:20:00,632 Hayır, onun yerine... 234 00:20:01,520 --> 00:20:03,193 Değildi. 235 00:20:03,280 --> 00:20:07,672 Bana cevap vermemesine şaşmamalı! Bana söyleyebilirdin. 236 00:20:07,760 --> 00:20:10,479 Biraz zamana ihtiyacım vardı. 237 00:20:22,760 --> 00:20:24,956 -Başka biri var mı? -Hayır! 238 00:20:25,480 --> 00:20:28,711 Seni bir gecede terk ediyor. ve başka biri yok mu? 239 00:20:28,800 --> 00:20:30,359 -Hadi ama. 240 00:20:30,440 --> 00:20:32,158 -Onunla konuşuyorum. -Kes şunu. 241 00:20:32,240 --> 00:20:34,516 -Onunla konuşuyorum! -Kes şunu. 242 00:20:34,600 --> 00:20:36,910 Hiçbir şey bilmiyormuş gibi davranacağım. 243 00:20:37,000 --> 00:20:39,389 Yeter, lanet olsun! Yeter. 244 00:20:39,480 --> 00:20:43,360 Sana söylemedim çünkü her şey hep senin etrafında dönüyor. 245 00:20:43,440 --> 00:20:45,636 -Bu doğru değil. -Evet, doğru. 246 00:20:45,720 --> 00:20:50,078 Birbirimizi görmemiz için ısrar ediyorsun. Çünkü gerçek kız kardeşler arkadaş olmalıdır. 247 00:20:50,160 --> 00:20:53,118 Saçmalık! Buluştuğumuzda sadece sen konuşuyorsun. 248 00:20:54,600 --> 00:20:56,671 Buyurun hanımefendi. Margherita. 249 00:20:57,880 --> 00:20:59,200 -Capricciosa. -Teşekkür ederim. 250 00:20:59,280 --> 00:21:01,590 -Yemeğinizin tadını çıkarın. -Teşekkür ederim. 251 00:21:01,680 --> 00:21:04,399 Ağlama! Ağlama. 252 00:21:04,480 --> 00:21:08,110 Buna dayanamıyorum. İşlerin istediğin gibi gitmemesi, benim hatam değil, 253 00:21:08,200 --> 00:21:12,751 bir aktris olmak yerine lanet turistler için bir oda kiralayıcısı olman benim hatam değil. 254 00:21:14,160 --> 00:21:18,438 Ama gelip bana hayatımı nasıl yaşamam gerektiğini söyleme. 255 00:22:27,760 --> 00:22:29,990 Yaptığım şeyin gerçekten berbat olduğunu biliyorum. 256 00:22:30,080 --> 00:22:32,720 Peki ya O bana ne yaptı? 257 00:22:32,800 --> 00:22:34,598 "Kaçının." 258 00:22:38,240 --> 00:22:41,358 Bir gün duracağım, Buna bir son vereceğim. 259 00:22:42,720 --> 00:22:44,791 Kızgınlığım geçince. 260 00:22:47,800 --> 00:22:51,794 Evet, haklısın, Kızgın olduğumdan daha üzgünüm. 261 00:22:58,800 --> 00:23:02,589 Çünkü aklına "başka biri" fikri yerleştiğinde… 262 00:23:03,880 --> 00:23:06,520 Anlıyor musunuz? "Başka birinin" düşüncesi. 263 00:23:07,800 --> 00:23:11,555 Ve... ve birdenbire her şeyi yanlış anlamış gibi görünüyorsun. 264 00:23:12,960 --> 00:23:14,712 Ve kendini aptal gibi hissediyorsun. 265 00:23:18,520 --> 00:23:20,397 Anladığını biliyorum. 266 00:23:21,320 --> 00:23:22,640 Biliyorum. 267 00:23:27,000 --> 00:23:28,070 Aptalın teki. 268 00:23:33,360 --> 00:23:35,476 Ama tüm bu aşk nereye gitti? 269 00:23:37,480 --> 00:23:40,040 Bütün o anlar nereye gitti? 270 00:23:43,080 --> 00:23:45,435 Ben onun kollarındayken 271 00:23:47,000 --> 00:23:49,753 kendimi rahat, huzurlu hissederdim. 272 00:23:52,480 --> 00:23:56,713 Ve bana öyle geliyordu ki, dünyada ne olursa olsun, 273 00:23:57,760 --> 00:23:59,194 evrende, 274 00:24:00,760 --> 00:24:04,469 hiçbir şey o anı yok edemezdi. 275 00:24:08,280 --> 00:24:10,954 Eğer aşk büyük bir karmaşa, muazzam bir karmaşa 276 00:24:11,040 --> 00:24:14,874 Ya da sadece bir yanlış anlaşılma olmasaydı 277 00:24:17,040 --> 00:24:18,553 Kimse aşk şarkıları yazmazdı. 278 00:24:39,320 --> 00:24:40,435 Antonio mu? 279 00:24:42,240 --> 00:24:46,313 Sana anahtarları getirmeye geldim, Nereye gideceğimi bilemedim. 280 00:24:46,400 --> 00:24:48,232 Ve içeri girdin. 281 00:24:48,320 --> 00:24:51,233 Gerçekten işemem gerekiyordu, Seni aramaya çalıştım ama... 282 00:24:53,800 --> 00:24:55,518 Görüşmelerim vardı. 283 00:24:55,600 --> 00:24:57,955 -Nereye gitmeliydim? -Alt kattaki bara. 284 00:24:58,040 --> 00:25:01,032 -Oradaki banyo berbat. -Elisa, lütfen. 285 00:25:06,640 --> 00:25:07,914 Özür dilerim. 286 00:25:08,960 --> 00:25:10,075 Sorun değil. 287 00:25:13,160 --> 00:25:16,039 Sadece yardım etmek istedim. 288 00:25:16,760 --> 00:25:18,751 Sorun değil, önemli değil. 289 00:25:18,840 --> 00:25:22,799 -Ben de abarttım. -Evet, biraz abarttın. 290 00:25:25,120 --> 00:25:27,350 -Özür dilerim. -Özrün kabul edildi. 291 00:25:31,920 --> 00:25:33,513 Akşam yemeğine kalmamın sakıncası var mı? 292 00:25:34,440 --> 00:25:35,396 Hayır. 293 00:25:36,080 --> 00:25:38,799 -Sana yardım etmemi ister misin? -Hayır, hayır. 294 00:25:38,880 --> 00:25:41,554 -Hadi ama. Bugün ayın 6'sı mı? -Evet. 295 00:25:49,960 --> 00:25:52,031 Bebek sahibi olmaya çalışıyoruz. 296 00:25:54,280 --> 00:25:56,794 -Bu çok güzel bir şey. -Evet. 297 00:25:58,080 --> 00:26:00,310 Her neyse, bir yıldır deniyoruz. 298 00:26:01,280 --> 00:26:04,033 -Sergio'nun spermleri yavaş. -Ne? 299 00:26:04,120 --> 00:26:05,838 Yavaş sperm hücreleri. 300 00:26:07,800 --> 00:26:10,952 -Yavaş mı tembel mi? -Nasıl bilebilirim ki! Aradaki fark nedir? 301 00:26:12,000 --> 00:26:16,676 Ama bunu hiç düşünmedin mi? Belki de Antonio seni bu yüzden terk etti. 302 00:26:16,760 --> 00:26:17,955 Ne? 303 00:26:19,000 --> 00:26:21,230 Hiç çocuk istemedin, değil mi? 304 00:26:22,640 --> 00:26:25,029 Antonio beni terk etti. Çünkü beni terk etti, 305 00:26:25,120 --> 00:26:28,750 çünkü o bazı şeylerden yoruldu Başlangıçta benden hoşlanmıştı. 306 00:26:28,840 --> 00:26:32,879 İşler böyle yürüyor, Birini seversin ve sonra ayrılırsın. Anlaşıldı mı? 307 00:26:34,080 --> 00:26:38,199 Artık bu konuda konuşmak istemiyorum, O umurumda değil. 308 00:26:38,280 --> 00:26:39,634 Özür dilerim. 309 00:26:52,040 --> 00:26:55,635 -Otur. -O şeyi yiyeceğimizi mi sanıyorsun? 310 00:26:56,560 --> 00:26:59,154 Marta, yemek yememene şaşmamalı! 311 00:27:01,240 --> 00:27:02,719 Ben hallederim. 312 00:27:02,800 --> 00:27:04,473 -Ne yapıyorsun? -Sipariş veriyorum. 313 00:27:05,760 --> 00:27:08,195 Sana bir randevu ayarladım. Benati ile. 314 00:27:08,280 --> 00:27:10,954 -Kim? -Gastroenteroloğum. 315 00:27:11,040 --> 00:27:14,237 Hatırlıyor musun? İltahablı bağırsak sendromu? 316 00:27:14,320 --> 00:27:17,915 -Evet. -Ve o mükemmel, kendi özel yeri var. 317 00:27:18,000 --> 00:27:21,550 Muhtemelen Bu Antonio şeyi yüzünden, 318 00:27:21,640 --> 00:27:26,316 biraz yıpranmış görünüyorsun, belki de iyi beslenmiyorsundur. 319 00:27:36,120 --> 00:27:37,519 Aman Tanrım! 320 00:27:43,200 --> 00:27:44,952 Unutmuşum. 321 00:27:46,280 --> 00:27:47,554 Buraya gel. 322 00:27:56,520 --> 00:27:57,749 Jirko. 323 00:28:06,480 --> 00:28:10,269 K-pop şarkıcıları arasında, siz prens olarak görülüyorsunuz. 324 00:28:10,360 --> 00:28:12,237 Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz? 325 00:28:50,560 --> 00:28:51,880 Merhaba. 326 00:28:52,480 --> 00:28:55,393 Jirko. Marta. 327 00:28:57,200 --> 00:28:59,271 Peki sizi Roma'ya getiren nedir? 328 00:29:00,120 --> 00:29:02,794 Anıtlar mı? Tarih mi? 329 00:29:05,080 --> 00:29:06,639 İklim mi? 330 00:29:07,720 --> 00:29:08,869 Ya da yemek? 331 00:29:08,960 --> 00:29:12,237 Hayır, yemek değil. Çok zayıfsın. 332 00:29:14,760 --> 00:29:17,639 Hep Koreli yıldızların 333 00:29:17,720 --> 00:29:19,950 bubble tea dışında bir şey içmediğini düşünmüşümdür. 334 00:29:20,480 --> 00:29:24,360 Bu bubble tea'nin aslında ne olduğunu hiç anlamadığım halde. 335 00:29:26,440 --> 00:29:29,637 Roma bunu satan bir sürü yerle dolu şimdi, 336 00:29:29,720 --> 00:29:31,791 Eğer istersen, sana ısmarlayabilirim. 337 00:29:34,120 --> 00:29:37,192 Ama benim sevdiğim yerler biraz farklıdır. 338 00:29:38,800 --> 00:29:43,476 Seni dışarı çıkarmak istiyorum, Sana benim Roma'mı göstereyim. 339 00:29:44,080 --> 00:29:47,436 Olağanüstü bir şey hayal etme. 340 00:29:47,520 --> 00:29:50,433 Sadece pencereler, duvarlar. 341 00:29:52,920 --> 00:29:54,991 küçük gizemli kareler, 342 00:29:56,360 --> 00:29:58,829 yaşlı insanlar ve sonra da Madonnalar. 343 00:29:58,920 --> 00:30:01,958 Madonnalar sana yukarıdan bakıyor, her yerden. 344 00:30:04,800 --> 00:30:08,555 Hayatımın bu döneminde beni ziyarete gelmen çok kötü oldu. 345 00:30:13,240 --> 00:30:16,517 Seni buraya getiren nedir? Kız kardeşin dışında. 346 00:30:16,600 --> 00:30:18,796 -O sert, değil mi? -Evet. 347 00:30:18,880 --> 00:30:22,430 Annem ve babam gittiğinden beri, biraz aşırı korumacı oldu. 348 00:30:22,520 --> 00:30:25,797 Mmm. Nasıl hissediyorsun peki? 349 00:30:26,720 --> 00:30:29,155 -Mide bulantısı mı? -Hayır, bulantı değil. 350 00:30:29,240 --> 00:30:33,279 Bu daha çok garip bir his. Midem kapalı gibi. 351 00:30:33,360 --> 00:30:36,000 -Yemekten önce mi sonra mı? -Her zaman. 352 00:30:37,920 --> 00:30:40,878 Ve... yemek yerken ne oluyor? 353 00:30:41,480 --> 00:30:43,835 -Kusacak gibi hissediyorum. -Her seferinde mi? 354 00:30:44,840 --> 00:30:48,310 Neredeyse, evet. Aslında, biraz kilo verdim. 355 00:30:48,400 --> 00:30:49,754 Buna inanabilirim. 356 00:30:49,840 --> 00:30:52,195 -Gıda alerjisi var mı? -Hayır, yok. 357 00:30:53,840 --> 00:30:57,231 Daha önce hiç yeme bozukluğu sorunu yaşadın mı? 358 00:30:57,320 --> 00:30:58,640 Hayır, hayır. 359 00:30:59,600 --> 00:31:02,831 Gençken, spor için, Diyetler yaptım ve... 360 00:31:04,440 --> 00:31:07,990 Çok düzensiz bir şekilde yiyordum, İyi beslenemiyordum. 361 00:31:10,400 --> 00:31:13,631 -Ama şimdi farklı. -Ne demek istiyorsun? 362 00:31:13,720 --> 00:31:15,677 Hiç aç hissetmiyorum. 363 00:31:15,760 --> 00:31:20,072 Aklına bu hastalığı tetiklemiş olabilecek bir şey geliyor mu? 364 00:31:20,160 --> 00:31:23,994 Grip mesela, bazen bir mide rahatsızlığı yeterli. 365 00:31:24,080 --> 00:31:25,309 Eski sevgilim. 366 00:31:28,600 --> 00:31:29,795 Beni terk etti. 367 00:31:31,960 --> 00:31:35,510 Mide bizim ikinci beynimiz. 368 00:31:38,360 --> 00:31:39,998 Görünüşe göre 369 00:31:40,960 --> 00:31:43,839 Antiemetik ihtiyacı olan bir beyin. 370 00:31:45,240 --> 00:31:47,390 Bakalım senin için işe yarayacak mı. 371 00:31:51,560 --> 00:31:53,756 Düzelmesini istiyor muyum bilmiyorum. 372 00:31:59,240 --> 00:32:03,199 Ben de çok hastaydım. 373 00:32:03,280 --> 00:32:05,112 Kocam beni terk etti. 374 00:32:05,200 --> 00:32:09,353 Aylarca yemek yemedim, herkes spor salonuna gittiğimi sanıyordu. 375 00:32:10,200 --> 00:32:13,875 Bir yanım tatmin bile oldu. 376 00:32:13,960 --> 00:32:15,871 Peki ne zaman geçti? 377 00:32:16,400 --> 00:32:18,437 Ben de onu terk ettiğimde. 378 00:32:19,160 --> 00:32:23,472 Gerçekten ayrılmak için, tıpkı birlikte olmak için olduğu gibi, 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,710 iki kişi olmak gerekir. 380 00:32:28,080 --> 00:32:31,755 Şimdi senden güzel bir ultrason görüntüsü alalım. 381 00:32:36,120 --> 00:32:38,270 Biraz soğuk. 382 00:32:39,880 --> 00:32:43,999 -Bu bir meleğin kanadı mı? -Şeytanın da kanatları var. 383 00:33:07,120 --> 00:33:09,077 -Linguine hazır. -Evet. 384 00:33:10,440 --> 00:33:11,874 Servis! 385 00:33:14,200 --> 00:33:16,396 -Ver şunu bana. -Şef? 386 00:33:17,800 --> 00:33:20,519 Domates konsantresi alır mısın? 387 00:33:20,600 --> 00:33:22,079 Bir dil. 388 00:33:22,160 --> 00:33:24,993 Bir morina balığı ve iki enginar sırada. 389 00:33:25,080 --> 00:33:26,150 Tamam. 390 00:33:27,040 --> 00:33:30,317 -Dili ben yaparım. -Morinayı ben yaparım. 391 00:33:30,400 --> 00:33:32,391 Enginarın pişmesi ne kadar sürer? 392 00:33:34,080 --> 00:33:35,514 Üç dakika. 393 00:33:35,600 --> 00:33:36,920 Hazır. 394 00:33:42,000 --> 00:33:44,196 Yeşil soslu dil. 395 00:33:44,280 --> 00:33:46,749 -Ve tagliolini. -Teşekkürler. 396 00:33:46,840 --> 00:33:50,071 -Dili çıkar. -Artık mevsimi değil mi? 397 00:33:50,160 --> 00:33:53,551 Aynen öyle, haşlanmış et mevsimi şimdi. 398 00:33:53,640 --> 00:33:57,554 Köfte yapalım, yaz. Haşlanmış etli köfte... 399 00:33:57,640 --> 00:34:01,031 -Isırgan otuyla. -Hayır! 400 00:34:01,920 --> 00:34:04,150 -Ama... -Çok lezzetliler. 401 00:34:04,240 --> 00:34:06,959 -Onlar yenilebiliyor mu? -Evet, tabii ki. 402 00:34:07,040 --> 00:34:09,475 Onlara ne veriyoruz sanıyorsun, zehir mi? 403 00:34:10,720 --> 00:34:12,279 Yarın basarım. 404 00:34:12,360 --> 00:34:15,591 -Bir ara tatmana izin veririm. -Hayır! Güle güle, şef. 405 00:34:15,680 --> 00:34:17,159 Güle güle. 406 00:34:17,240 --> 00:34:19,072 -İyi geceler, Claudio. -İyi geceler. 407 00:34:26,800 --> 00:34:29,235 Sana farklı bakıyor. 408 00:34:29,320 --> 00:34:32,199 Ayrıldığınızı biliyor. Ve garip fikirleri var. 409 00:34:32,280 --> 00:34:34,510 Yok artık! Kızlardan hoşlanıyor. 410 00:34:34,600 --> 00:34:37,991 Belki de biseksüeldir, akışkandır. 411 00:34:38,080 --> 00:34:40,993 panseksüel, onun yaşındaki tüm kızlar gibi. 412 00:34:43,280 --> 00:34:47,353 Kesinlikle, ve ben senin aksine kendi yaşımdaki kadınları severim. 413 00:34:49,440 --> 00:34:51,556 Ayrıca, ben onun patronuyum. 414 00:34:53,160 --> 00:34:56,437 Ayrıca, ben hazır bile değilim, Dürüstçe. 415 00:34:58,520 --> 00:35:01,638 -Ne içiyorsun? -Yeni viskiyi denemek istedim. 416 00:35:03,600 --> 00:35:07,833 Pardon, ne demek istiyorsunuz? Hala hazır değil misin? 417 00:35:09,840 --> 00:35:11,513 -Onu özledim. -Ah... 418 00:35:11,600 --> 00:35:14,353 -Ne istiyorsun? -Onu özlüyor musun? 419 00:35:14,440 --> 00:35:18,399 Çok kolay, onunla tekrar bir araya gel. Ona "Özür dilerim, yanılmışım." dersin. 420 00:35:18,480 --> 00:35:20,596 -Evet. -Bence seninle barışırdı. 421 00:35:20,680 --> 00:35:22,637 Ben olsam seninle barışırdım. 422 00:35:23,560 --> 00:35:25,870 -Bu nasıl bir mantık! -Sen iyi bir aşçısın. 423 00:35:25,960 --> 00:35:28,793 -Ha bunun için yani. -Yatakta nasıl olduğunu bilmiyorum. 424 00:35:28,880 --> 00:35:31,110 -Ama sen iyi bir aşçısın. -Çünkü senin için faydalıyım. 425 00:35:31,200 --> 00:35:32,713 Tadına bakalım, hadi. 426 00:35:34,640 --> 00:35:37,871 Sırf birini terk ettin diye onu özlemediğin anlamına gelmez. 427 00:35:37,960 --> 00:35:41,954 -Bu mümkün, değil mi? -Yıllardır birlikteydiniz. 428 00:35:42,040 --> 00:35:44,554 Ve Marta'yı hep sevmişimdir. 429 00:35:46,120 --> 00:35:47,918 Ama geçecek. 430 00:35:49,480 --> 00:35:51,596 İnan bana, değişim iyidir. 431 00:35:53,320 --> 00:35:56,597 Ve kendimizi kandırmayalım, Daha önce de mutlu değildin. 432 00:35:56,680 --> 00:35:59,115 Sen neden bahsediyorsun be? Mutluyum. 433 00:35:59,200 --> 00:36:01,635 Ne var biliyor musun? En iyisi. 434 00:36:02,560 --> 00:36:06,030 Bu şekilde daha iyi odaklanırsın. Neden biliyor musun? 435 00:36:06,120 --> 00:36:08,953 Çünkü bütün ay doluyuz. 436 00:36:09,040 --> 00:36:11,475 Bir makale bile çıktı 437 00:36:11,560 --> 00:36:15,519 Sana göstermek istediğim bir şey var, Kaydetmiştim, yani... 438 00:36:16,120 --> 00:36:17,474 İşte burada. 439 00:36:17,560 --> 00:36:22,077 "Sonsuz Roma mutfağının yeniden başladığı yer." 440 00:36:22,160 --> 00:36:24,310 -Ha? -Vay canına! 441 00:36:24,400 --> 00:36:26,755 -Eleştiriler bile... -Bunun için ne kadar ödedin? 442 00:36:26,840 --> 00:36:29,639 Hiçbir şey! Onu tanımıyorum bile. 443 00:36:29,720 --> 00:36:32,792 -Eleştirilere gelince, sadece bir tane var. -Kim o? Bir bakayım. 444 00:36:32,880 --> 00:36:34,473 Sadece bir tane, ama... 445 00:36:35,440 --> 00:36:37,431 Burada, "kaçınılması gereken". 446 00:36:37,520 --> 00:36:40,034 Kullanıcı adını değiştiriyor, ama hep aynı kişi. 447 00:36:40,120 --> 00:36:42,157 Birden fazla yazmış. 448 00:36:42,240 --> 00:36:46,393 Kesinlikle mahalleden biri. Müşterileri kıskanan bir adam. 449 00:36:46,480 --> 00:36:49,074 -"Yemekler tatmin edici değildi." -Ona bakma. 450 00:36:49,160 --> 00:36:51,595 Umurumuzda değil, neden biliyor musun? 451 00:36:51,680 --> 00:36:55,992 Çünkü hiç kimse dört buçuk yıldızımızı bizden alamaz. 452 00:36:56,080 --> 00:36:59,994 -O zaman gerçekten başarmış oluruz! -Kesinlikle. Beşe bile ulaşırız. 453 00:37:07,360 --> 00:37:09,510 -Kilitledin mi? -Evet. 454 00:37:14,360 --> 00:37:17,398 -İyi geceler. -İyi geceler. 455 00:38:11,080 --> 00:38:14,675 Affedersiniz, tamamen çiğ olduğunu anlamamışım. 456 00:38:14,760 --> 00:38:17,832 Biraz pişirmek mümkün mü? 457 00:38:17,920 --> 00:38:19,433 Ama... 458 00:38:19,520 --> 00:38:21,955 Tartar tamamen çiğdir. 459 00:38:22,040 --> 00:38:25,317 Hayır, ama... Bilmiyordum, özür dilerim. 460 00:38:25,400 --> 00:38:27,391 -Aşçıya soracağım. -Teşekkür ederim. 461 00:38:28,160 --> 00:38:31,516 -Pişmiş istiyor. -Ne, tartar mı? 462 00:38:31,600 --> 00:38:34,160 Ona söyledim, ama tartarın ne olduğunu bilmiyor. 463 00:38:34,240 --> 00:38:35,799 -Kim o? -O. 464 00:38:37,160 --> 00:38:38,355 -Kim? -O. 465 00:38:41,720 --> 00:38:44,633 Ona bir hamburger yapalım, Böylece kendini evinde hissedecek. 466 00:38:44,720 --> 00:38:46,393 Burgerleştir onu. 467 00:39:03,800 --> 00:39:05,120 Her şey yolunda mı? 468 00:39:05,200 --> 00:39:09,353 Sanırım akü bitmiş, Değiştirmeliydim. 469 00:39:09,440 --> 00:39:12,671 -Seni bırakmamı ister misin? -Hayır, şimdi Claudio'ya soracağım. 470 00:39:12,760 --> 00:39:14,637 Çoktan gitti. 471 00:39:15,200 --> 00:39:17,032 -Çoktan gitti mi? -Evet. 472 00:39:17,120 --> 00:39:21,239 Arabam hemen arkada, Bu saatte trafik yok, 473 00:39:22,360 --> 00:39:24,476 -Emin misin? -Evet, evet. 474 00:39:25,960 --> 00:39:27,951 -Evet, tabii! -Teşekkürler. 475 00:39:28,040 --> 00:39:31,510 -Ama bu kadar erken nereye gitti? -Eve gitti. 476 00:39:33,200 --> 00:39:35,430 İlk günü olduğunu söylüyor. 477 00:39:35,520 --> 00:39:38,080 Belli oluyor! Aman Tanrım. 478 00:39:38,160 --> 00:39:39,878 Biraz sert oldu. 479 00:39:39,960 --> 00:39:42,236 Üzgünüm, güzel bir yere benziyordu. 480 00:39:42,840 --> 00:39:46,310 Bu yerlere pek aşina değilim, kısa bir süredir buradayım. 481 00:39:46,400 --> 00:39:48,789 -Bölgeyi beğendin mi? -Evet, güzel. 482 00:39:50,960 --> 00:39:53,156 Trastevere olmadığı sürece! 483 00:39:54,480 --> 00:39:56,312 Artık ondan haber almıyor musun? 484 00:39:58,280 --> 00:39:59,350 Hayır. 485 00:40:00,200 --> 00:40:03,238 Zaten bu yüzden onunla karşılaşmaktan kaçınıyorum. 486 00:40:04,480 --> 00:40:08,519 En azından eskiden birlikte gittiğimiz yerlere gitmiyorum. 487 00:40:10,160 --> 00:40:13,710 Onu çok seviyordum. Ne oldu ki? 488 00:40:18,000 --> 00:40:19,354 Sadece... 489 00:40:21,640 --> 00:40:25,952 -Uzun zamandır mı birlikteydiniz? -Yedi yıl. 490 00:40:26,040 --> 00:40:29,590 -O zaman pek çok yerden kaçınıyorsundur. -Evet! 491 00:40:31,720 --> 00:40:35,600 Evet, kulağa tamamen çılgınca geldiğini biliyorum, ama... 492 00:40:36,520 --> 00:40:39,717 Ben böyle hissediyorum, yani, çünkü aslında, 493 00:40:40,680 --> 00:40:45,231 beni gerçekten etkiliyor, sadece düşünmek bile gerçekten etkiliyor. 494 00:40:47,000 --> 00:40:49,150 O yüzden uzak duruyorum. 495 00:40:49,240 --> 00:40:52,596 -Aynısı bana da oldu. -Ne demek istiyorsun? 496 00:40:52,680 --> 00:40:57,038 Daha kısa süre birlikteydik, ama... sonunda şehirler değiştirdim. 497 00:40:58,320 --> 00:41:00,914 -Şehirler mi? -Evet. 498 00:41:01,000 --> 00:41:03,879 Londra'daydım, ama artık iyi değildim. 499 00:41:06,000 --> 00:41:09,834 Bir keresinde biri bana "parmesan kremalı" kalamar sordu. 500 00:41:11,720 --> 00:41:13,677 -Peki sen ne yaptın? -Hiçbir şey. 501 00:41:13,760 --> 00:41:17,116 Ananaslı pizza yapıyordum, her şey olabilir. 502 00:41:17,200 --> 00:41:18,679 Hayal edebiliyor musun? 503 00:41:18,760 --> 00:41:23,231 İşte burada, bir şeyler yazacağını biliyordum. 504 00:41:23,320 --> 00:41:28,076 "Hayatım boyunca yediğim en iyi hamburgerlerden biri." 505 00:41:28,160 --> 00:41:29,958 Beş yıldız! 506 00:41:30,040 --> 00:41:33,795 Eleştirileri okumayı gerçekten seviyorsun, Bu konuda tutkulusun! 507 00:41:33,880 --> 00:41:37,157 Evet, yorumlar için çıldırıyorum. 508 00:41:37,240 --> 00:41:40,551 Ve sadece bizimkini değil, her şey hakkında. 509 00:41:40,640 --> 00:41:43,758 -Neden? -Bilmiyorum, bana hassas duygular hissettiriyorlar. 510 00:41:44,680 --> 00:41:48,310 Eve giden birini hayal ediyorsun, bilgisayarın önünde oturuyor, 511 00:41:48,400 --> 00:41:51,358 ve yazıyor, bilmiyorum, bir elektrikli panjur hakkında? 512 00:41:51,960 --> 00:41:55,157 -Ben de bunu okuyorum. -Elektrikli panjur mu? 513 00:41:55,240 --> 00:41:58,596 Evet, insanlar yalnız hissetmemek için her şeyi yapar. 514 00:41:58,680 --> 00:42:01,274 Hatta bir deklanşör incelemesi. 515 00:42:01,360 --> 00:42:04,910 -Tabii, gerçi sen de okuyorsun. -Her neyse! 516 00:42:05,880 --> 00:42:07,871 Bu benim. 517 00:42:08,920 --> 00:42:11,070 -İyi. -Tamam. 518 00:42:11,160 --> 00:42:14,630 Tekrar teşekkürler. Bu akşam için teşekkürler. 519 00:42:14,720 --> 00:42:17,712 -Buraya yakın mı oturuyorsun? -Montesacro'da. 520 00:42:17,800 --> 00:42:20,997 Çıldırdın mı sen? Arabayla bir saat uzaklıkta. 521 00:42:21,080 --> 00:42:24,311 Hayır, kız arkadaşımda kalıyorum, O burada yaşıyor. 522 00:42:24,400 --> 00:42:27,836 O tam olarak benim kız arkadaşım sayılmaz aslında. Nasıl gideceğini göreceğiz. 523 00:42:27,920 --> 00:42:30,309 En azından burada kalıyorsun. 524 00:42:30,400 --> 00:42:33,870 -Yoksa beni suçlu hissettirecektin. -Hayır. 525 00:42:34,920 --> 00:42:36,797 -İyi geceler. -İyi geceler. 526 00:42:37,600 --> 00:42:39,318 -Yarın görüşürüz. -Evet. 527 00:42:39,400 --> 00:42:42,756 Er ya da geç yeniden başlamak zorundasın. Ve sen de başlayacaksın. 528 00:42:44,480 --> 00:42:46,471 -Yarın görüşürüz. -Yarın görüşürüz. 529 00:43:27,000 --> 00:43:28,559 "Bir daha asla." 530 00:43:38,480 --> 00:43:41,552 -Bu da ne? -Amerikalılar unuttu. 531 00:43:42,800 --> 00:43:46,759 -Onunla ne yapacaksın? -Şef, şehri geri kazanmalısın. 532 00:43:46,840 --> 00:43:48,399 Hangi şehir? 533 00:44:06,800 --> 00:44:09,360 Peki nasıl tanıştınız? 534 00:44:10,640 --> 00:44:12,551 Antico suppli'de. 535 00:44:15,360 --> 00:44:17,636 Antico suppli'yi bilmiyor musun? 536 00:44:17,720 --> 00:44:20,553 Çıldırdın mı sen? Roma'daki en iyi suppli. 537 00:44:21,240 --> 00:44:24,437 Orada sıradaydık, kapanıyordu, 538 00:44:24,520 --> 00:44:26,875 Ben sonuncuydum, o benim önümdeydi. 539 00:44:27,920 --> 00:44:31,117 -Sadece iki suppli kalmıştı. -Onları paylaştınız mı? 540 00:44:31,200 --> 00:44:34,033 Hayır, ikisini de aldı. 541 00:44:34,120 --> 00:44:36,760 -Ona bir şey söylediniz mi? -Hayır, hiçbir şey. 542 00:44:36,840 --> 00:44:40,674 Ama "Şu kaltağa bak." diye düşündüm. 543 00:44:40,760 --> 00:44:42,159 Sonra? 544 00:44:42,240 --> 00:44:44,709 Sonra dışarıda yemeye başladık, 545 00:44:44,800 --> 00:44:48,634 küçük masalarda, ben pizzamla, onu suppli ile. 546 00:44:48,720 --> 00:44:52,953 -Yemek yerken onu izledim. -Seksi miydi? 547 00:44:53,720 --> 00:44:55,597 Hayır, iğrençti. 548 00:44:55,680 --> 00:44:59,036 Çünkü o suppli'yi portakal soyar gibi yedi. 549 00:44:59,120 --> 00:45:01,794 Kızarmış kaplamayı çıkardı ve içini yedi. 550 00:45:01,880 --> 00:45:06,158 -Ama en iyi kısmı orası! -Onu izlerken acı çektim. 551 00:45:08,360 --> 00:45:13,434 -Ve sonra ona bir şey söyledin mi? -Hayır, aslında. O bana dedi ki. 552 00:45:13,520 --> 00:45:15,955 "Neye bakıyorsun öyle?" 553 00:45:16,800 --> 00:45:18,438 Demek böyle tanıştınız. 554 00:45:20,240 --> 00:45:22,311 Evet, böyle tanıştık. 555 00:45:45,400 --> 00:45:47,994 Kızarmış kısmı yemedi. Çünkü diyetteydi, 556 00:45:48,080 --> 00:45:51,675 Sürekli kilo alıp veriyordu her zaman. 557 00:45:51,760 --> 00:45:56,630 Bu rekabetçi düzeyde spor yapanlar arasında yaygındır. 558 00:45:56,720 --> 00:45:59,109 -O bir atlet mi? -Evet, 559 00:45:59,200 --> 00:46:02,477 Artistik jimnastik yapardı, yer egzersizleri. 560 00:46:02,560 --> 00:46:04,153 Güzelmiş. 561 00:46:04,240 --> 00:46:08,996 Tanıştığımızda neredeyse bırakmıştı. 562 00:46:10,040 --> 00:46:14,511 Abur cuburdan başka bir şey yemezdi, İlk başta gerçekten zordu. 563 00:46:14,600 --> 00:46:18,036 ona nasıl iyi besleneceğini öğretmek için, sağlıklı şeyler. 564 00:46:18,120 --> 00:46:21,909 Her türlü şeyi icat ettim. onu yemekle kazanmak için. 565 00:46:25,720 --> 00:46:28,394 Her zaman yemek yapardım, her şeyi, 566 00:46:28,480 --> 00:46:33,111 O zamanlar hala sadece bir tutkuydu, ekonomi okuyordum. 567 00:46:33,200 --> 00:46:35,840 -Mezun olmak üzereydim. -Sen, ekonomi mi? 568 00:46:35,920 --> 00:46:38,560 Evet, Claudio ile orada tanıştım. 569 00:46:38,640 --> 00:46:40,199 -Bilmiyor muydun? -Hayır. 570 00:46:40,280 --> 00:46:42,874 Birlikte mezun olduk, 571 00:46:44,000 --> 00:46:45,798 O bir... 572 00:46:47,680 --> 00:46:49,512 özel bir kız, çok.. 573 00:46:50,480 --> 00:46:52,437 Diğerlerinden farklı. 574 00:46:53,960 --> 00:46:56,759 Her neyse, sana sormak zorundayım. Onu neden terk ettin? 575 00:46:57,960 --> 00:47:00,600 Belli ki hala onun için bir şeyler hissediyorsun. 576 00:47:01,560 --> 00:47:03,676 İnsanlar hayatta anlamsız şeyler yaparlar. 577 00:47:06,480 --> 00:47:08,630 Onu bu kadar özleyeceğimi düşünmemiştim. 578 00:47:08,720 --> 00:47:11,758 Bir de biz kadınların karmaşık olduğunu söylerler, 579 00:47:11,840 --> 00:47:14,275 Ama asıl gizemli olan sizsiniz. 580 00:47:16,400 --> 00:47:18,630 Benim için de bir gizem. 581 00:47:18,720 --> 00:47:20,677 Sonra ne oldu? 582 00:47:20,760 --> 00:47:23,832 Hiçbir şey, onun için yemek yapmayı bıraktım. 583 00:47:24,800 --> 00:47:28,998 Başkaları için yemek yapmaya başladım, Restoranı açtım. 584 00:47:29,080 --> 00:47:31,310 Hadi, oraya geliyoruz. 585 00:47:33,240 --> 00:47:36,835 Belki de gerçekten istediğin şey onu tekrar görmektir. 586 00:47:44,240 --> 00:47:45,560 Antonio mu? 587 00:47:46,440 --> 00:47:49,717 Oh! Elisa! Nasılsın? 588 00:47:49,800 --> 00:47:52,519 -İşler nasıl? -İyi, tamam. 589 00:47:54,760 --> 00:47:57,274 -Ya sen? Her şey yolunda mı? -İyi, evet. 590 00:47:57,360 --> 00:48:00,318 -Sergio, her şey yolunda mı? -Evet, her şey yolunda. 591 00:48:00,400 --> 00:48:01,993 Güzel. 592 00:48:04,760 --> 00:48:06,876 Nasıl... 593 00:48:08,480 --> 00:48:10,915 Bir daha haber almadım. 594 00:48:12,440 --> 00:48:16,718 Aslında aramak istedim, sadece bir saniyeliğine nasıl olduğunu bilmek için. 595 00:48:19,200 --> 00:48:22,318 Ne oldu? Gerçekten çöktü mü? 596 00:48:27,720 --> 00:48:29,631 Hiçbir şey, hep kapalı, 597 00:48:29,720 --> 00:48:32,519 -Ya seni engellediyse? -Hayır. 598 00:48:32,600 --> 00:48:34,398 Ona mesaj atmayı denedin mi? 599 00:48:34,480 --> 00:48:36,869 -Hayır. -O zaman dene. 600 00:48:36,960 --> 00:48:40,476 -Ne yazmam gerekiyor? -Bilmiyorum, şaşırt beni. 601 00:48:40,560 --> 00:48:42,312 -Siktir git. -Hadi. 602 00:48:49,480 --> 00:48:50,914 Marta. 603 00:48:51,800 --> 00:48:54,553 Hiçbir sorun yokmuş gibi davranmaya devam edemiyorum, 604 00:48:56,160 --> 00:48:59,676 İyi olmadığını duydum. 605 00:49:01,960 --> 00:49:05,112 Yazıyorum çünkü günlerdir seni aramaya çalışıyorum, 606 00:49:05,200 --> 00:49:07,840 Telefonun her zaman kapalı. 607 00:49:08,960 --> 00:49:10,871 Lütfen, cevap ver bana. 608 00:49:11,440 --> 00:49:12,874 Her şeyi biliyorum. 609 00:49:57,600 --> 00:49:59,910 Ürünü seçin. 610 00:50:00,000 --> 00:50:01,911 Tutarı giriniz. 611 00:50:02,000 --> 00:50:03,673 Teslimat devam ediyor. 612 00:51:40,240 --> 00:51:41,913 Nasıl gidiyor? 613 00:51:42,000 --> 00:51:43,911 -Mide bulantısı geçti. -İyi. 614 00:51:44,800 --> 00:51:48,077 -Peki ya diğerleri? Acı, rahatsızlık? -Hiçbir şey. 615 00:51:49,440 --> 00:51:52,558 -Dinlenmeyi başarabiliyor musun? -Şöyle böyle. 616 00:51:52,640 --> 00:51:57,760 Son birkaç gecedir, dışarı çıkıyorum, yürüyüşe ve bu beni sakinleştiriyor. 617 00:51:57,840 --> 00:52:00,434 Bu normal. 618 00:52:01,480 --> 00:52:03,278 Doktor Staglianò. 619 00:52:04,000 --> 00:52:07,152 -Sana bahsettiğim onkolog. -Tanıştığımıza memnun oldum. 620 00:52:11,160 --> 00:52:14,835 Doktor biliyor, lafı dolandırmayı sevmem. 621 00:52:15,720 --> 00:52:19,429 Çok üzgünüm ama bazı metastazlar, 622 00:52:19,520 --> 00:52:22,751 CT tarama görüntülerinin gösterdiği 623 00:52:22,840 --> 00:52:25,354 biri beyinde, bir santimetre. 624 00:52:25,440 --> 00:52:27,750 Bir de karaciğerdeki var, 625 00:52:27,840 --> 00:52:31,720 Muhtemelen o sizi biraz rahatsız etmeye başladı. 626 00:52:33,360 --> 00:52:36,910 Karaciğeri her zaman bisikletçi kaskına benzetmişimdir. 627 00:52:38,960 --> 00:52:40,553 Sizce de öyle değil mi? 628 00:52:42,440 --> 00:52:46,877 Sol akciğer temiz. Sağdaki kitle asemptomatik. 629 00:52:46,960 --> 00:52:50,635 Ağrın yok, başka semptom yok. 630 00:52:50,720 --> 00:52:56,557 Durumu daha ileri testlerle doğrulamalıyız. 631 00:53:02,000 --> 00:53:03,274 Ve... 632 00:53:04,520 --> 00:53:07,194 Ama... ameliyata ihtiyacım var mı? 633 00:53:10,720 --> 00:53:15,191 Kanseriniz dördüncü ve son aşamada. 634 00:53:15,280 --> 00:53:18,636 Bu aşama için tam olarak bir tedavi yok. 635 00:53:19,840 --> 00:53:23,310 Bu demek değil ki hiçbir şey yapamayız. 636 00:53:23,400 --> 00:53:28,270 Genetik testler, immünoterapi ilacıyla uyumluluğu ortaya çıkardı. 637 00:53:28,360 --> 00:53:30,317 Bir biyofarmasötik. 638 00:53:30,400 --> 00:53:32,118 Peki bu ne anlama geliyor? 639 00:53:32,200 --> 00:53:35,750 Kitleleri küçültmeye çalışırken, 640 00:53:35,840 --> 00:53:37,911 kanseri ilerlemesini durduruyor. 641 00:53:38,000 --> 00:53:40,560 Mesele onu ortadan kaldırmak değil, 642 00:53:40,640 --> 00:53:42,358 ama onunla yaşamakla ilgili. 643 00:53:45,480 --> 00:53:47,551 Günde bir kapsül, 644 00:53:47,640 --> 00:53:51,156 zamanı siz seçersiniz, yeter ki ona uyun. 645 00:53:55,400 --> 00:53:57,311 Başka bir şey yapmam gerekmiyor mu? 646 00:53:57,400 --> 00:53:59,835 Tabii ki, sizi izleyeceğiz 647 00:53:59,920 --> 00:54:03,800 tedavinin işe yarayıp yaramadığını görmek ve gerekirse tedaviyi ayarlamak için. 648 00:54:03,880 --> 00:54:06,315 -Bunun dışında başka bir şey yok. -Mm. 649 00:54:09,840 --> 00:54:11,877 Tedaviyi kabul ediyor musunuz? 650 00:54:16,400 --> 00:54:19,040 Yani... neden etmeyeyim ki? 651 00:54:20,440 --> 00:54:24,274 Başlamadan önce kaç kişinin kutuyu çöpe attığını bilseniz. 652 00:54:24,360 --> 00:54:26,670 İnsanlar çok tuhaf şeyler yaparlar. 653 00:54:30,720 --> 00:54:32,631 Başka sorunuz yoksa... 654 00:54:33,560 --> 00:54:36,313 Gerekirse sizi ararım. 655 00:54:37,200 --> 00:54:39,840 -İyi şanslar. -Teşekkür ederim. 656 00:54:42,880 --> 00:54:46,271 Biliyorum, aynı anda çok fazla şey var. 657 00:54:47,720 --> 00:54:50,360 Ama bu iyi bir haber, sadece buna odaklan. 658 00:54:54,000 --> 00:54:57,197 Ve evet, karaciğer bisikletçi kaskına benziyor. 659 00:56:12,640 --> 00:56:16,599 -Sana başka bir şey söylemediler mi? -Hayır hiçbir şey. 660 00:56:16,680 --> 00:56:19,991 Belki bir dahaki sefere ben de seninle gelirim. 661 00:56:20,080 --> 00:56:21,593 Bakarız. 662 00:56:22,440 --> 00:56:24,158 Burada kalmamı istemiyor musun? 663 00:56:25,320 --> 00:56:28,836 Her neyse, gidip birini kontrol edip geleceğim, sadece bir dakika sürer. 664 00:56:28,920 --> 00:56:30,877 Gerçekten, gerek yok. 665 00:56:35,840 --> 00:56:38,275 Peki sonraki adımlar ne olacak? 666 00:56:38,360 --> 00:56:40,351 Ne demek sonraki adımlar? 667 00:56:40,440 --> 00:56:42,909 Bilmiyorum, hastalık izni mi alacaksın? 668 00:56:44,480 --> 00:56:47,154 Hayır, böyle bir şey söylemediler. 669 00:56:50,400 --> 00:56:53,597 Ve sonra hastalık izni alırsam, ne yapacağım? 670 00:56:56,120 --> 00:56:57,918 Kendine iyi bakacaksın. 671 00:57:03,560 --> 00:57:08,270 Yapacak çok işimiz var. Hadi şu evi onaralım. 672 00:57:09,480 --> 00:57:11,391 Sandalyeleri değiştirelim. 673 00:57:16,480 --> 00:57:19,074 Sana gönderdiğim e-postayı okudun mu? -Hayır, görmedim. 674 00:57:19,160 --> 00:57:20,833 Tekrar göndereceğim. 675 00:57:20,920 --> 00:57:25,596 Bu bir farkındalık kursu, farkındalıklı nefes alma programı. 676 00:57:25,680 --> 00:57:27,671 Bana çok yardımcı oluyor. 677 00:57:28,600 --> 00:57:31,479 Belki sana da yardımcı olabilir, tedavi ile daha iyi başa çıkman için. 678 00:57:33,880 --> 00:57:36,315 Dur. 679 00:57:36,880 --> 00:57:41,033 Bu anı kendinize adayın. 680 00:57:41,120 --> 00:57:45,398 Sessiz bir alan bulun, Kimsenin sizi rahatsız edemeyeceği bir yer. 681 00:57:46,760 --> 00:57:48,876 Sakince yap. 682 00:57:48,960 --> 00:57:51,031 Acelemiz yok. 683 00:57:51,120 --> 00:57:53,077 Yargılama yok. 684 00:57:56,000 --> 00:57:58,992 Şimdi sırtınız dik olacak şekilde oturun. 685 00:58:00,400 --> 00:58:02,994 Dikkatinizi duruşunuza verin, 686 00:58:04,440 --> 00:58:06,909 sert değil, ama vakur bir duruş. 687 00:58:08,400 --> 00:58:13,076 Bu hisleri keşfetmek için birkaç dakika ayırın. 688 00:58:15,400 --> 00:58:20,076 Fiziksel duyumlar düzeyine dikkatimizi getirelim, 689 00:58:20,160 --> 00:58:24,757 yüzdeki duyumlara odaklanarak 690 00:58:24,840 --> 00:58:26,990 ve vücudun basıncına. 691 00:58:30,560 --> 00:58:32,119 Daha iyi, değil mi? 692 00:58:39,040 --> 00:58:40,838 Ne gündü ama, değil mi? 693 00:59:54,360 --> 00:59:56,237 Böylesi daha iyi, değil mi? 694 00:59:57,600 --> 00:59:59,989 Bunu daha önce yapmalıydım, ama... 695 01:00:00,080 --> 01:00:02,435 Geç olması hiç olmamasından iyidir. 696 01:00:29,880 --> 01:00:31,314 Görüyor musun? 697 01:00:32,240 --> 01:00:34,834 Antonio'yu düşünmek artık acı vermiyor. 698 01:00:45,320 --> 01:00:48,073 -Merhaba. Bir kahve lütfen. -Hemen. 699 01:00:56,440 --> 01:00:58,033 Şimdi serbest zaman mı? 700 01:00:58,800 --> 01:01:00,757 -Evet. -Onlar en iyisi. 701 01:01:02,360 --> 01:01:05,478 Çalışma saatlerim var, ama kimse kaydolmadı. 702 01:01:08,440 --> 01:01:11,353 İnsan yediği şeydir. 703 01:01:14,680 --> 01:01:15,636 Feuerbach. 704 01:01:17,080 --> 01:01:18,753 Bu aslında hep yanlış anlaşılır. 705 01:01:18,840 --> 01:01:21,434 Herkes bunu sağlıklı beslenmek için bir davet olarak yorumluyor, ama hayır. 706 01:01:22,680 --> 01:01:24,512 -Öyle değil mi? -Hayır. 707 01:01:25,520 --> 01:01:27,431 Şunu demek istedi. 708 01:01:29,080 --> 01:01:31,799 En önemli sembollerimizi yiyeceklere yerleştiririz. 709 01:01:31,880 --> 01:01:33,200 Mm. 710 01:01:33,280 --> 01:01:38,719 Hatta bu yüzden özel bir terim icat ettik: Gastroenteroloji. 711 01:01:39,480 --> 01:01:40,595 Mm. 712 01:01:44,080 --> 01:01:45,718 Ona göre 713 01:01:47,280 --> 01:01:50,671 gizem, bizler tarafından beslenir; 714 01:01:52,920 --> 01:01:54,911 onu besleyen gıda biziz. 715 01:01:55,720 --> 01:01:58,553 Tabii ki, gizemle ilahi olanı kastediyor. 716 01:01:58,640 --> 01:02:00,790 -Sizi sıkıyor muyum? -Hayır, bu ilginç. 717 01:02:00,880 --> 01:02:02,757 -Gerçekten mi? -Agostini? 718 01:02:02,840 --> 01:02:05,992 -Evet? -Vignali'nin büyükbabası senin için burada. 719 01:02:06,080 --> 01:02:08,993 -Büyükbabası mı? -Sadece onun gelebileceğini söyledi. 720 01:02:09,080 --> 01:02:12,755 Ama neden rezervasyon yapmıyorlar? Buradayım ama olmayabilirdim de. 721 01:02:12,840 --> 01:02:15,514 -Ama buradasın. -Evet... Affedersin. 722 01:02:16,320 --> 01:02:18,038 Geliyorum, geliyorum. 723 01:02:20,120 --> 01:02:22,316 Şanslısınız. 724 01:02:22,400 --> 01:02:25,950 Öğrencilerimin aileleri mesajlarıma cevap bile vermiyor. 725 01:02:28,280 --> 01:02:29,873 Sizi kıskandığımı biliyor musunuz, Bayan Marta? 726 01:02:33,080 --> 01:02:35,196 Sizi gerçekten kıskanıyorum. 727 01:02:36,640 --> 01:02:38,517 -Benden. -Hayır, benden. 728 01:02:58,680 --> 01:03:02,230 -Şimdi başka bir tane alırız, tamam mı? -Hayır, ben bunu istiyorum! 729 01:03:02,320 --> 01:03:04,789 Ama bu yere düştü! 730 01:03:04,880 --> 01:03:06,712 Bunu istiyorum! 731 01:03:06,800 --> 01:03:08,837 Tatlım, bunu alamazsın. 732 01:03:08,920 --> 01:03:11,480 Hadi, gidelim, bu kirli. 733 01:03:29,680 --> 01:03:31,079 -Merhaba. -Merhaba. 734 01:03:31,160 --> 01:03:32,798 -Yardımcı olabilir miyim? -Evet. 735 01:03:32,880 --> 01:03:34,234 -Bir koni. 736 01:03:34,320 --> 01:03:35,754 -Orta. -Tamam. 737 01:03:37,240 --> 01:03:40,312 -Aslında hayır, büyük. -Tamam, büyük olan. 738 01:03:40,400 --> 01:03:42,357 Peki, içinde ne olmasını istersiniz? 739 01:03:42,440 --> 01:03:44,033 Yani, çikolata. 740 01:03:44,120 --> 01:03:48,193 Bitter çikolatamız var, portakallı bitter çikolata, gianduja'lı ya da bu... 741 01:03:48,280 --> 01:03:49,554 Çikolata. 742 01:03:50,200 --> 01:03:53,591 -Bu bitter mi? Evet. -Tamam. 743 01:03:54,920 --> 01:03:56,274 Başka? 744 01:03:57,800 --> 01:03:59,996 -Bu. -Şuradaki, tamam. 745 01:04:05,840 --> 01:04:07,717 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 746 01:04:07,800 --> 01:04:09,916 -Güle güle. -İyi günler. 747 01:05:13,240 --> 01:05:15,516 Evet, geri döndüm. 748 01:05:15,600 --> 01:05:18,672 Biliyorsun, tek başına olmayı da öğrenmek zorundasın 749 01:05:18,760 --> 01:05:20,990 Her zaman burada olamam ki. 750 01:05:22,480 --> 01:05:25,393 Her zaman burada olamam. Ve bak. 751 01:05:27,040 --> 01:05:30,032 Bizim için aldım, ona bir isim vermeliyiz. 752 01:05:30,960 --> 01:05:32,598 Bir isim seçecek misiniz? 753 01:05:33,520 --> 01:05:35,557 Evet... tamam. 754 01:05:57,480 --> 01:05:58,959 Herkes Alessia gibi... 755 01:05:59,040 --> 01:06:01,077 Bayan, buna gerçekten ihtiyacım var! 756 01:06:01,680 --> 01:06:04,559 Pelvis hizada. Hadi, hadi! 757 01:06:05,280 --> 01:06:09,399 Mirti, ona el koyacağım. Egzersizlere geri dönecek misin? 758 01:06:09,480 --> 01:06:13,155 -Otomatik bir alışkanlığım var, bayan. -Beyler, Mirti'nin otomatik alışkanlığı var. 759 01:06:15,760 --> 01:06:17,319 Siz ikiniz, hadi! 760 01:06:17,400 --> 01:06:20,040 -Yalvarırım, yeter! -Hadi, hadi! 761 01:06:25,920 --> 01:06:29,515 Bugünlük bu kadar yeter, Nefesinizi toparlayın. 762 01:06:30,440 --> 01:06:32,875 Yere yat, nefes al. 763 01:06:39,640 --> 01:06:41,438 -Güle güle. -Hoşça kal. 764 01:07:06,160 --> 01:07:07,912 -Bir sonraki dersin zili çaldı mı? -Evet. 765 01:07:08,000 --> 01:07:10,389 Artık resmileşti, sağır oldum. 766 01:07:10,480 --> 01:07:11,959 Senden hoşlanıyorum. 767 01:07:12,600 --> 01:07:13,795 Pardon? 768 01:07:14,960 --> 01:07:16,951 Çok iyi anladın. 769 01:07:47,920 --> 01:07:49,513 Bekle. 770 01:07:56,320 --> 01:07:57,640 Ah! 771 01:07:57,720 --> 01:07:59,233 Dur bakalım. 772 01:08:01,040 --> 01:08:02,474 Hadi ama. 773 01:08:02,560 --> 01:08:04,039 Ah... 774 01:08:05,160 --> 01:08:06,559 Yeterli. 775 01:08:09,680 --> 01:08:10,750 Ah! 776 01:08:18,360 --> 01:08:19,998 Sakin ol. 777 01:08:21,760 --> 01:08:23,592 Bekle, orada biri mi var? 778 01:08:27,120 --> 01:08:28,713 -Tamam. 779 01:08:28,800 --> 01:08:30,677 -Sıra sende mi? -İşte. 780 01:08:31,240 --> 01:08:32,389 Tamam. 781 01:08:33,680 --> 01:08:35,830 -Seninkini görelim. -İşte. 782 01:08:37,320 --> 01:08:38,390 Seninkini görelim. 783 01:08:41,720 --> 01:08:43,996 -Seni incitiyorsam söyle. -Nazikçe. 784 01:08:44,080 --> 01:08:45,559 Aman Tanrım! 785 01:08:48,880 --> 01:08:50,029 Ah! 786 01:08:52,320 --> 01:08:53,719 Hadi ama, yeter. 787 01:08:58,000 --> 01:08:59,593 Sorun olmadığına emin misin? 788 01:08:59,680 --> 01:09:01,432 -Acıyor mu? 789 01:09:01,520 --> 01:09:05,275 -Hayır, gitti. -Hadi üstünü örtelim. 790 01:09:34,080 --> 01:09:36,435 Marta? Marta? 791 01:09:37,720 --> 01:09:39,279 -Merhaba! -Merhaba. 792 01:09:40,880 --> 01:09:43,235 -Birbirimizi tanıyor muyuz? -Uh... 793 01:09:43,320 --> 01:09:46,756 Evet, tanıştık. Antonio'nun restoranında. 794 01:09:46,840 --> 01:09:48,319 Orada çalıştım. 795 01:09:48,400 --> 01:09:50,391 -Evet, sen... -Silvia. 796 01:09:50,480 --> 01:09:52,312 -Merhaba. -Merhaba, nasılsın? 797 01:09:52,400 --> 01:09:54,755 -İyi misin? -İyi. 798 01:09:57,160 --> 01:09:58,833 -Teşekkürler. -Rica ederim. 799 01:10:00,320 --> 01:10:02,550 -İşte. -Teşekkürler. 800 01:10:06,800 --> 01:10:09,076 -Seni de mi buraya getirdi? -Evet. 801 01:10:09,880 --> 01:10:12,759 -Ve Antico Supplì'ye? -Hayır, ama bana anlattı. 802 01:10:12,840 --> 01:10:16,356 Ah. Belki de beni o kadar sevmiyordu. 803 01:10:16,440 --> 01:10:20,070 Hayır, sadece turu bitiremedik. 804 01:10:22,400 --> 01:10:23,799 O nasıl? 805 01:10:23,880 --> 01:10:26,633 İstifa ettim, Artık konuşmuyoruz. 806 01:10:26,720 --> 01:10:28,074 -İstifa mı ettin? -Evet. 807 01:10:28,160 --> 01:10:31,516 Bir sanat galerisinde staj yapıyorum. 808 01:10:31,600 --> 01:10:34,718 Başvurduğumu unutmuştum bile. 809 01:10:36,160 --> 01:10:39,471 Beni kabul ettiklerinde, Ne yapacağımı bilemedim. 810 01:10:40,320 --> 01:10:43,517 -İşleri biraz karıştırdım. -Beğendin mi? 811 01:10:44,480 --> 01:10:46,391 Şey... Bilmiyorum. 812 01:10:46,480 --> 01:10:49,836 Aslında sorun, ne yapmak istediğimi bilmiyorum. 813 01:10:49,920 --> 01:10:52,719 Bir gün yemek, bir sonraki gün fotoğrafçılık. 814 01:10:52,800 --> 01:10:55,952 Sonuçta hiçbir şeyi gerçekten sonuna kadar götürmüyorum. 815 01:10:56,040 --> 01:11:01,274 Bir şey bulmak isterdim ama. Bilmiyorum. 816 01:11:03,440 --> 01:11:05,113 Bulacaksın. 817 01:11:06,640 --> 01:11:08,199 Gelecektir. 818 01:11:08,280 --> 01:11:11,750 Evet. Seni neden durdurduğumu bile bilmiyorum. 819 01:11:11,840 --> 01:11:13,911 Belki de sana bu şeyleri söylememeliydim. 820 01:11:14,000 --> 01:11:15,718 Aslında, bak. 821 01:11:16,880 --> 01:11:19,110 Saçma, komik... Sorun değil. 822 01:11:22,480 --> 01:11:25,359 Bugün öğrendim ki iki öğrencim kendini kesiyor. 823 01:11:25,440 --> 01:11:28,478 -Kendilerini kesiyorlar... -Kollarını. 824 01:11:28,560 --> 01:11:30,358 İsimleri ne? 825 01:11:31,440 --> 01:11:34,159 Giulia ve Flaminia. 826 01:11:34,240 --> 01:11:36,880 -Birlikte olduklarını mı düşünüyorsun? -Hayır. 827 01:11:38,560 --> 01:11:40,233 Bilmiyorum. 828 01:11:41,520 --> 01:11:42,749 Olabilir. 829 01:11:44,080 --> 01:11:46,435 Onlar kesinlikle iyi bir durumda değil. 830 01:11:47,120 --> 01:11:48,872 Şey... 831 01:11:51,880 --> 01:11:55,191 Ben de bir süre kendimi kestim. 832 01:11:57,720 --> 01:11:58,835 Öyle mi yaptın? 833 01:12:02,800 --> 01:12:05,679 Buz gibi bir duş aldığında 834 01:12:05,760 --> 01:12:08,354 tüm vücudunun enerjiyle dolduğunu hissettiğin bir an var ya? 835 01:12:08,440 --> 01:12:10,750 -Evet. -İşte öyle. 836 01:12:12,760 --> 01:12:16,549 Ama sonra kimseye söylemedim çünkü biraz utanıyordum. 837 01:12:17,800 --> 01:12:21,714 Ama en azından utanmıyorlar. Birbirlerini buldular, değil mi? 838 01:12:29,800 --> 01:12:32,269 Ben her zaman her şeyden utanıyordum. 839 01:12:33,360 --> 01:12:34,998 -Her şey? -Evet, her şeyden. 840 01:12:35,080 --> 01:12:39,756 Ve sonra, senin yaşında, vücudumdan, saçlarımdan. 841 01:12:39,840 --> 01:12:41,990 Ama neden saçların? 842 01:12:43,960 --> 01:12:45,917 Mm... Bilmiyorum. 843 01:12:49,680 --> 01:12:50,795 Onu özlüyor musun? 844 01:12:54,040 --> 01:12:55,758 Özlüyorum. 845 01:12:55,840 --> 01:12:58,480 Geceleri birinin bana sarılmasını. 846 01:12:59,440 --> 01:13:03,434 Yanımda birinin bedeninin sıcaklığını hissetmeyi özlüyorum. 847 01:13:04,680 --> 01:13:06,751 Bazen öpüşmeleri, 848 01:13:08,560 --> 01:13:11,552 Ama her şeyden çok şakalarını özledim, 849 01:13:12,320 --> 01:13:15,039 Bana bir tane anlattığında, 850 01:13:15,120 --> 01:13:18,954 Sanki bana her şeyin yoluna gireceğini söylüyordu. 851 01:13:28,840 --> 01:13:30,797 Ben burada yaşıyorum. 852 01:13:30,880 --> 01:13:32,439 O zaman iyi geceler. 853 01:13:32,520 --> 01:13:34,158 -Evet, güle güle. -Hoşça kal. 854 01:13:35,200 --> 01:13:37,057 Bir mantarın diğer bir mantarla 855 01:13:37,081 --> 01:13:39,353 sevişmek istediğinde ne dediğini biliyor musun? 856 01:13:40,040 --> 01:13:41,994 "Sei un porcino", (sen küçük bir domuzsun) 857 01:13:44,680 --> 01:13:46,079 -Hoşça kal. -Güle güle. 858 01:13:47,320 --> 01:13:48,390 Hey. 859 01:13:50,040 --> 01:13:51,075 Hoşça kal. 860 01:13:52,360 --> 01:13:53,509 Hoşça kal. 861 01:14:13,880 --> 01:14:17,191 Terapi işe yarıyor, 862 01:14:17,280 --> 01:14:19,317 Metastazlar stabilize oldu, 863 01:14:19,400 --> 01:14:22,153 beyindeki 3 mm kadar küçülmüş. 864 01:14:24,400 --> 01:14:28,553 Hiç yan etkiler yaşadınız mı? Ruh hali, iştah değişiklikleri? 865 01:14:28,640 --> 01:14:30,995 -Hayır, yok. -İyi. 866 01:14:31,080 --> 01:14:33,515 Böyle devam edelim. Yakında görüşürüz. 867 01:14:33,600 --> 01:14:34,920 Güle güle. 868 01:14:36,720 --> 01:14:38,950 Senin adına sevindim. 869 01:14:40,280 --> 01:14:42,954 Bugünlerde ne yapıyorsun? 870 01:14:43,040 --> 01:14:45,236 Korece çalışmaya başladım. 871 01:14:46,720 --> 01:14:47,755 Korece mi? 872 01:14:47,840 --> 01:14:50,036 -Evet. -Biraz kıskandım. 873 01:14:50,680 --> 01:14:51,829 Vay canına! 874 01:15:26,640 --> 01:15:29,712 Jirko! Aksanımla dalga geçme! 875 01:16:04,120 --> 01:16:05,269 Marta! 876 01:16:06,400 --> 01:16:07,674 -Merhaba -Merhaba 877 01:16:08,400 --> 01:16:10,391 Uğradığına çok sevindim! 878 01:16:10,480 --> 01:16:13,552 -Elisa yolda, umarım. -Evet. 879 01:16:15,560 --> 01:16:18,996 Dinle... Bana her şeyi anlattı. 880 01:16:19,080 --> 01:16:21,549 Ama seni boğmak istemedim. 881 01:16:21,640 --> 01:16:23,392 -Güzelmiş. 882 01:16:24,200 --> 01:16:27,033 -Senin için burada olduğumu biliyorsun. -Evet, evet. 883 01:16:27,120 --> 01:16:29,191 -Sergi çok güzel. -Evet. 884 01:16:29,280 --> 01:16:31,715 Lucio sayesinde. Lucio! 885 01:16:31,800 --> 01:16:34,110 İşte geldi. Seni Marta ile tanıştırayım, Elisa'nın kız kardeşi. 886 01:16:34,200 --> 01:16:35,474 -Tanıştığımıza memnun oldum, Lucio. -Tanıştığımıza memnun oldum. 887 01:16:35,560 --> 01:16:37,995 -Senin hakkında çok şey duydum. -Öyle mi? 888 01:16:38,080 --> 01:16:41,710 Bunca yıldır turnelerde beni takip eden deli o. 889 01:16:41,800 --> 01:16:46,192 -Kabul ettiği için deli olan o. -Başka kime güvenebilirdim ki? 890 01:16:46,280 --> 01:16:47,998 İşte buradasın! 891 01:16:48,080 --> 01:16:51,072 -Aşkım, bunlarla ilgilenebilir misin? -Hizmetinizdeyim. 892 01:16:51,160 --> 01:16:54,676 -Başardın. -Gidip diğer çiçekleri almalıyım. 893 01:16:56,880 --> 01:16:59,554 -Merhaba. -Her yere koşturuyorum. 894 01:16:59,640 --> 01:17:02,996 Şimdi arabayı boşaltmak için tekrar gidiyorum. 895 01:17:03,080 --> 01:17:06,232 -Sana yardım edeyim. -Hayır, hayır, sen serginin tadını çıkar. 896 01:17:06,320 --> 01:17:07,799 -Tamam mı? -Hoşça kal. 897 01:17:10,600 --> 01:17:12,113 Merhaba! 898 01:17:12,200 --> 01:17:14,476 -Merhaba! -Nasılsın? 899 01:17:14,560 --> 01:17:15,675 Bu harika bir şey! 900 01:17:18,040 --> 01:17:21,237 Aman Tanrım! Bekle, onu tanıyorum. Marta? 901 01:17:22,720 --> 01:17:25,917 -Rebecca? -Evet! Tommaso, kocam. 902 01:17:26,000 --> 01:17:28,594 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Nasılsınız? 903 01:17:28,680 --> 01:17:31,240 -Gerçekten bu kadarını söyleyebilir misin, ha? -Ah! 904 01:17:31,320 --> 01:17:34,517 Tommy hayır diyor, ama ben bir balinayım. 905 01:17:34,600 --> 01:17:37,956 Sekizinci ay... çılgınca! Bir oğlan. 906 01:17:38,040 --> 01:17:39,843 İlk başta bilmek istemiyordum, ama sonra 907 01:17:39,867 --> 01:17:41,670 ultrasonda her şeyi görebiliyorsun. 908 01:17:41,760 --> 01:17:44,479 3 boyutlu olarak, sanki bebek gözünün önünde gibi. 909 01:17:44,560 --> 01:17:46,517 Onu hissetmek ister misin? 910 01:17:46,600 --> 01:17:48,352 -Hayır, hayır. -Ne demek hayır? 911 01:17:48,440 --> 01:17:50,750 -Beni rahatsız etmiyor. -Hayır, gerçekten. 912 01:17:50,840 --> 01:17:53,958 Israr ediyorum! Onu hissedebilirsin. Gel hadi! 913 01:17:55,360 --> 01:17:59,911 Birbirimizi uzun zamandır görmedik. Elisa ve ben de iletişimi kaybettik. 914 01:18:00,000 --> 01:18:05,313 Lisedeyken Elisa ve ben ayrılmazdık. Bunu kaçıramazdım. 915 01:18:05,400 --> 01:18:07,960 -Aman Tanrım! Bunu hissettin mi? -Evet, evet. 916 01:18:08,040 --> 01:18:10,316 Küçük bir tekme. Senden hoşlandı. 917 01:18:11,200 --> 01:18:13,316 -Ona fotoğrafları göster. -Tabii ki. 918 01:18:13,400 --> 01:18:16,597 -Seni görmek çok güzel! Nasılsın? -Bir saniye. 919 01:18:17,160 --> 01:18:19,356 Dördüncü evre kanserim var. 920 01:18:21,560 --> 01:18:22,755 Pardon? 921 01:18:23,640 --> 01:18:28,396 Metastaz yapmış ve belki de tedavi edilemez. 922 01:18:28,480 --> 01:18:30,312 Bunun dışında her şey yolunda. 923 01:18:33,200 --> 01:18:35,271 Tanrım, sana inanmak üzereydim! 924 01:18:40,160 --> 01:18:42,231 -Buradasın. 925 01:18:43,680 --> 01:18:45,478 Güzel sergi. 926 01:18:45,560 --> 01:18:47,631 -Ciddi misin sen? -Hayır! 927 01:18:50,400 --> 01:18:52,835 Sergio mutlu görünüyor. 928 01:18:59,480 --> 01:19:01,437 Onu aldattım. 929 01:19:04,720 --> 01:19:06,119 Biliyorum. 930 01:19:06,920 --> 01:19:09,355 -Kiminle? -Lucio ile. 931 01:19:09,440 --> 01:19:11,909 -Lucio mu? -Önceden olan. 932 01:19:13,000 --> 01:19:15,276 -Tanrım. -Ne yapmam gerekiyordu? 933 01:19:15,360 --> 01:19:19,149 Sürekli bana asılıyordu. Sergio'ya bile söyledim. 934 01:19:19,240 --> 01:19:21,629 -Onu aldattığını mı? -Hayır, o bana asılıyordu. 935 01:19:21,720 --> 01:19:24,394 -Ya o? -Gülmeye başladı. 936 01:19:24,480 --> 01:19:27,916 -Herkese söyledi. -Ve sen de inadına onu aldattın. 937 01:19:28,000 --> 01:19:31,755 Hayır, onu aldattım çünkü onun için üzüldüm. 938 01:19:33,280 --> 01:19:36,079 -Ne kadar banal. -Ya şimdi? 939 01:19:37,120 --> 01:19:40,078 -Şimdi bitti. -İyi. 940 01:19:41,040 --> 01:19:43,350 -Ama son seferinde. -Kaç kere? 941 01:19:43,440 --> 01:19:48,753 Neden umursuyorsun ki? Sonuncuda ona doğum kontrol hapı kullandığımı söyledim. 942 01:19:50,680 --> 01:19:52,318 Hap kullanmıyorsun. 943 01:19:52,400 --> 01:19:54,710 Hayır, hap kullanmıyorum. 944 01:19:56,960 --> 01:19:58,678 Oh Tanrım, hayır! 945 01:19:58,760 --> 01:20:01,070 -Ben bir canavar mıyım? -Evet. 946 01:20:02,040 --> 01:20:04,680 Evet, sen bir canavarsın. 947 01:20:04,760 --> 01:20:07,878 Sen her zaman bir canavardın. 948 01:20:09,960 --> 01:20:12,679 Bunu sadece sen söyleyebilirsin Çünkü hastasın. 949 01:20:16,400 --> 01:20:18,391 -Ben öldüğümde. -Hadi ama. 950 01:20:18,480 --> 01:20:20,994 Hayır, bekle. Dur. Bana bak. 951 01:20:22,360 --> 01:20:26,240 Ben öldüğümde, istersen dairemi kiraya verebilirsin. 952 01:20:27,880 --> 01:20:30,872 Ya da içine taşınırsın, ya da satarsın, ne istersen yap. 953 01:20:30,960 --> 01:20:34,396 -Ama önce bir parti ver. -Ne diyorsun sen? 954 01:20:34,480 --> 01:20:36,357 -Evet. -Parti mi? 955 01:20:37,360 --> 01:20:40,079 -Bunun gibi mi? -Hayır, gerçek bir parti. 956 01:20:40,160 --> 01:20:44,677 Müzikli, güzel yemekli, gerçekten sevdiğin insanlar. 957 01:20:45,760 --> 01:20:47,717 -Ve her şeyi ver. -Ne demek istiyorsun? 958 01:20:47,800 --> 01:20:50,235 Evet, bütün eşyalarımı ver. 959 01:20:51,680 --> 01:20:53,000 Ve hepsinden önemlisi, 960 01:20:54,160 --> 01:20:57,710 Saçma sapan şeylerle uğraşmayı bırak, tamam mı? 961 01:20:58,840 --> 01:21:00,672 -Tamam. 962 01:21:00,760 --> 01:21:05,391 Sergio ile, Sergio olmadan, çocuklarla, çocuksuz istediğin hayatı yaşa. 963 01:21:06,160 --> 01:21:08,231 Ama hayatını yaşa. 964 01:21:09,360 --> 01:21:12,159 Tamam mı? Saçmalık peşinde koşmadan. 965 01:21:12,960 --> 01:21:14,598 Ya da yalanların. 966 01:21:15,760 --> 01:21:16,955 Mm? 967 01:21:17,880 --> 01:21:19,632 -Ve ağlama. -Hayır. 968 01:21:19,720 --> 01:21:22,997 -Ağlama. -Ağlamıyorum, söz veriyorum. 969 01:21:27,200 --> 01:21:29,191 Kimin köpeği bu? 970 01:21:31,440 --> 01:21:34,831 Ona daire ile ne isterse yapmasını söyledim. 971 01:21:34,920 --> 01:21:37,150 ve diğer her şeyle de. 972 01:21:40,040 --> 01:21:43,078 Ama gerçekten dinledi mi bilmiyorum. 973 01:21:44,560 --> 01:21:46,870 Ve hatırlar mı bilmiyorum. 974 01:22:04,440 --> 01:22:08,434 Bence hayat gerçekten yaşamaya değer. 975 01:22:08,520 --> 01:22:10,511 Her şeye rağmen. 976 01:22:10,600 --> 01:22:12,159 Her şey yüzünden. 977 01:22:13,520 --> 01:22:16,319 Hatta... bu yüzden bile. 978 01:22:18,560 --> 01:22:21,074 Olanlar yüzünden ve... 979 01:22:23,120 --> 01:22:24,918 ve bu yüzden. 980 01:22:25,560 --> 01:22:27,073 Bu yüzden. 981 01:22:30,600 --> 01:22:32,273 Bu yüzden, Jirko. 982 01:22:37,360 --> 01:22:39,920 Elisa hatırlayacak mı merak ediyorum. 983 01:22:46,600 --> 01:22:48,750 Umarım hatırlar. 984 01:23:01,960 --> 01:23:03,519 -Merhaba! -Merhaba. 985 01:23:05,880 --> 01:23:07,234 Feuerbach? 986 01:23:07,320 --> 01:23:09,880 İyi bir topluluk içinde: Hegel ve Schopenhauer. 987 01:23:09,960 --> 01:23:11,633 Tabula rasa. 988 01:23:11,720 --> 01:23:13,597 Ne zaman isterseniz, gözden geçirebiliriz. 989 01:23:17,360 --> 01:23:18,839 Bu gece mi? 990 01:23:20,760 --> 01:23:24,116 Bu gece beşe beş maçım var. 991 01:23:24,200 --> 01:23:26,794 Pekala, önemli değil. 992 01:23:26,880 --> 01:23:30,669 -Başka zaman yaparız. -Başka zaman. 993 01:23:32,080 --> 01:23:35,471 -Numaram sende var mı? -Hayır, aslında yok. Bekle. 994 01:23:40,760 --> 01:23:43,513 -Bana ver. -Evet... 0000. 995 01:23:47,920 --> 01:23:50,992 -İşte. -Sonra sana mesaj atarım. 996 01:23:51,080 --> 01:23:54,277 -Ben de cevap vereceğim. -Teşekkür ederim. -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 997 01:24:08,680 --> 01:24:11,479 Tekmele! 998 01:24:13,680 --> 01:24:15,193 Al şunu! 999 01:24:16,320 --> 01:24:19,119 Hey, ne halt ediyorsun? 1000 01:24:19,200 --> 01:24:21,840 Ne yapıyorsun lan sen? 1001 01:24:21,920 --> 01:24:23,194 Durun! 1002 01:24:23,280 --> 01:24:26,159 Çekil! Ona zarar veriyorsun, dur! 1003 01:24:30,800 --> 01:24:32,473 Ölmüş! 1004 01:24:33,920 --> 01:24:35,831 Fotoğrafını çekiyorum. 1005 01:24:35,920 --> 01:24:38,070 -Neler oluyor? -Bayan, bunlar hayvan. 1006 01:24:38,160 --> 01:24:40,834 -Bir güvercini öldürdüler. -Onları durdurmaya çalıştık. 1007 01:24:40,920 --> 01:24:42,718 Onu sen mi öldürdün? 1008 01:24:44,240 --> 01:24:46,675 -Biz yapmadık. -Çıkın buradan. Çık dışarı! 1009 01:24:47,640 --> 01:24:49,233 Siz aptalsınız! 1010 01:25:18,720 --> 01:25:21,234 -Bekle, bayan. -Sakın atma. 1011 01:25:21,320 --> 01:25:23,960 -Gömebilir miyiz? -Gömelim. 1012 01:25:26,400 --> 01:25:28,789 Yani, güvercin, senin gibiler için, 1013 01:25:30,840 --> 01:25:32,672 bizim gibiler için, 1014 01:25:34,040 --> 01:25:38,273 hayat sadece güzel bir kaza, 1015 01:25:40,200 --> 01:25:43,477 Yüksekten uç, çok yüksekten, 1016 01:25:45,760 --> 01:25:48,673 İnsanların ne düşündüğünü umursama. 1017 01:25:50,200 --> 01:25:53,079 Çünkü hayat kanda değildir. 1018 01:25:53,160 --> 01:25:55,674 Hayat yara izlerinde değildir. 1019 01:25:57,560 --> 01:26:00,074 Eğer gerçekten yaşamak istiyorsan, 1020 01:26:01,640 --> 01:26:05,076 sev, kimse seni sevmeyecek diye korksan bile. 1021 01:26:05,160 --> 01:26:08,232 Ve insanlarla ilgilen, 1022 01:26:09,800 --> 01:26:13,077 bazen bu sana acı verse de. 1023 01:26:13,160 --> 01:26:15,834 Ve kendine zarar verme, 1024 01:26:17,320 --> 01:26:19,994 çünkü hayat zaten sana zarar verme işini hallediyor. 1025 01:26:21,000 --> 01:26:23,913 Ama en önemli şey yarın 1026 01:26:25,320 --> 01:26:28,790 yeni bir gün doğumu olacak ve yeni bir gün batımı 1027 01:26:28,880 --> 01:26:30,598 Seninle ya da sensiz, 1028 01:26:32,560 --> 01:26:34,676 Ve şimdi uç, güvercin. 1029 01:26:50,440 --> 01:26:52,113 Marta. 1030 01:27:10,280 --> 01:27:12,794 -Elisa sana söyledi mi? -Evet. 1031 01:27:15,320 --> 01:27:17,630 Ben yabancı değilim. -Mm. 1032 01:27:19,360 --> 01:27:21,317 Ben bir yabancı mıyım? 1033 01:27:21,400 --> 01:27:22,959 Hayır. 1034 01:27:25,680 --> 01:27:28,354 Sadece nasıl olduğunu bilmek istiyorum, Başka bir şey değil. 1035 01:27:28,440 --> 01:27:32,320 Diğer her şey, saçmalıklar beni ilgilendirmiyor. 1036 01:27:35,200 --> 01:27:37,794 Sen gittiğinde incinmiştim. 1037 01:27:38,600 --> 01:27:40,750 Gerçekten incinmiştim. 1038 01:27:42,560 --> 01:27:46,997 Ve sonra hasta olduğumu öğrendim. ve her şey değişti. 1039 01:27:49,400 --> 01:27:51,073 Özür dilerim. 1040 01:27:51,160 --> 01:27:55,438 Artık tüm meselelerimizi düşünmeye vaktim kalmamıştı. 1041 01:27:55,520 --> 01:27:56,874 Tabii ki. 1042 01:27:59,040 --> 01:28:01,031 -Özür dilerim. -Ne için? 1043 01:28:01,120 --> 01:28:04,715 Her şey için özür dilerim, nasıl gittiği için. 1044 01:28:06,000 --> 01:28:09,152 Ayrıldığımız için. Seni terk ettiğim için. 1045 01:28:09,240 --> 01:28:10,833 Bu farklı bir şey. 1046 01:28:11,960 --> 01:28:15,749 Ve ben... Ben de perişan haldeydim. 1047 01:28:16,800 --> 01:28:18,677 Gittikçe daha fazla. 1048 01:28:21,400 --> 01:28:24,472 Hiçbir şey umurumda değil. 1049 01:28:24,560 --> 01:28:27,837 Açılışlar, bir daha hiçbir açılışa gitmedim. 1050 01:28:27,920 --> 01:28:31,311 Sadece geri dönmek isterdim. daha önce olduğumuz gibi, 1051 01:28:32,080 --> 01:28:34,310 sana bakmak için, savaşmak için. 1052 01:28:34,400 --> 01:28:36,198 Ne demek istiyorsun? 1053 01:28:36,280 --> 01:28:40,751 Bak, eğer birlikte kalsaydık farklı olurdu, 1054 01:28:40,840 --> 01:28:43,309 ve daha kötü olabilirdi. 1055 01:28:45,200 --> 01:28:46,713 Ne demek istiyorsun? 1056 01:28:47,640 --> 01:28:52,271 Ölümcül hasta bir kadına ömür boyu bağlı kalmak. Hayal edebiliyor musun? 1057 01:28:52,360 --> 01:28:57,036 Beni sevdiğin için mi yoksa suçluluk duyduğun için mi kaldığını bilmiyorsun? 1058 01:28:57,120 --> 01:29:00,033 -Sen neden bahsediyorsun? -Elbette böyle. 1059 01:29:00,120 --> 01:29:04,956 Oysa şu anda biliyorum ki Seni seviyorum, bunu gerçekten hissedebiliyorum. 1060 01:29:09,320 --> 01:29:10,754 Gerçekten. 1061 01:29:14,400 --> 01:29:19,429 Hayatımın sadece ikimizden ibaret olacağını sanıyordum. 1062 01:29:21,040 --> 01:29:22,917 Ama öyle değildi. 1063 01:29:23,800 --> 01:29:25,916 Ondan sonra bir şey oldu. 1064 01:29:27,200 --> 01:29:30,397 Ve eğer beni terk etmeseydin, Eğer hasta olmasaydım, 1065 01:29:30,480 --> 01:29:32,551 Asla bilemezdim. 1066 01:29:37,160 --> 01:29:40,994 -Şimdi daha iyi misin? -Bu güzel bir şey, evet. 1067 01:29:43,080 --> 01:29:45,310 Korkunç ama güzel. 1068 01:29:46,840 --> 01:29:48,877 Yani beni terk mi ediyorsun? 1069 01:29:50,240 --> 01:29:51,514 Ödeştik. 1070 01:29:52,600 --> 01:29:54,273 Ödeştik. 1071 01:31:20,160 --> 01:31:23,551 Beni hala sevdiğini bilmek güzel. Sence de öyle değil mi? 1072 01:31:24,880 --> 01:31:26,837 Bunu bilmek güzel. 1073 01:31:27,880 --> 01:31:30,872 Birinin beni sevdiğini, bir süreliğine. 1074 01:31:33,160 --> 01:31:35,390 Hayır, ama anlayamazsın. 1075 01:31:36,200 --> 01:31:40,433 Milyonlarca ve milyonlarca insan seni seviyor. 1076 01:31:42,640 --> 01:31:44,677 Ama sen artık burada olmadığında, 1077 01:31:44,760 --> 01:31:47,320 Tüm bu aşk nereye gidecek? 1078 01:31:47,400 --> 01:31:49,914 Bütün o insanların sevgisi. 1079 01:31:51,360 --> 01:31:52,509 Evet. 1080 01:31:53,480 --> 01:31:56,916 Biraz kilo vermek gibi. 1081 01:31:58,160 --> 01:32:00,834 O kadar kilo nereye gidiyor? 1082 01:32:01,800 --> 01:32:04,633 Nerede? Hep bilmek istemişimdir. 1083 01:32:21,520 --> 01:32:25,912 Testler belirli bir istikrarsızlık olduğunu gösterdi. 1084 01:32:27,840 --> 01:32:32,277 Metastazlar yeniden büyümeye başladı. 1085 01:32:34,080 --> 01:32:37,357 Tümör mutasyona uğrayabilir 1086 01:32:37,440 --> 01:32:40,717 ve tedaviye yanıt vermeyi bırakabilir. 1087 01:32:43,280 --> 01:32:47,592 Ve... başka bir tedavi yok mu? 1088 01:32:52,360 --> 01:32:56,399 Bundan sonra işlerin nasıl ilerleyeceğini bilmiyoruz. 1089 01:33:03,880 --> 01:33:05,075 Oh Tanrım... 1090 01:33:19,840 --> 01:33:21,592 Nerede yanlış yaptım? 1091 01:33:21,680 --> 01:33:23,876 -Affedersiniz? -Yani, ben... 1092 01:33:25,240 --> 01:33:29,996 Bana yapmamı söylediğiniz her şeyi yaptım. Nerede yanlış yaptım? 1093 01:33:30,080 --> 01:33:33,152 Mutlaka daha iyi yapabileceğim bir şey olmalıydı. 1094 01:33:33,240 --> 01:33:34,639 Biz... 1095 01:33:36,600 --> 01:33:41,231 Bizler karmaşık varlıklarız, ve iradenin bununla hiçbir ilgisi yok. 1096 01:33:41,320 --> 01:33:43,277 Bu bir gizem. 1097 01:33:44,400 --> 01:33:47,313 Ancak bazen sistem birbirine karışıyor. 1098 01:33:57,200 --> 01:34:01,353 Dünyada hasta olmayan sadece tek bir canlı varlık vardır. 1099 01:34:01,440 --> 01:34:03,158 -Peki o nedir? -Amip. 1100 01:34:05,520 --> 01:34:08,114 Hayatını hiçbir şey yapmadan geçirir, 1101 01:34:08,200 --> 01:34:10,669 Varlığından bile haberi yoktur. 1102 01:34:11,280 --> 01:34:13,669 Ve hastalanmıyor, bu doğru, 1103 01:34:13,760 --> 01:34:16,912 ama asla Korece öğrenemez. 1104 01:34:25,440 --> 01:34:27,113 Bu ne anlama geliyor? 1105 01:34:28,840 --> 01:34:30,319 Kahretsin. 1106 01:37:02,760 --> 01:37:06,276 Roka ve limon aromalı... Harika geliyor kulağa. 1107 01:37:06,360 --> 01:37:08,158 Daha önce hiç yememiştim. 1108 01:37:08,240 --> 01:37:10,754 Dünyanın en kolay makarnası. 1109 01:37:11,600 --> 01:37:13,591 Antonio öğretmişti. 1110 01:37:13,680 --> 01:37:16,433 Bak, işin sırrı. 1111 01:37:18,040 --> 01:37:19,394 tam burası. 1112 01:37:20,000 --> 01:37:24,915 Acı biber ve limon kabuğu rendesiyle tatlandırılmış zeytinyağı. 1113 01:37:25,560 --> 01:37:29,758 Bunu menüye "Marta makarnası" adıyla ekleyeceğini söylemişti. 1114 01:37:29,840 --> 01:37:31,751 Ama hiç yapmadı. 1115 01:37:32,520 --> 01:37:33,635 İşte. 1116 01:37:34,800 --> 01:37:37,952 Bu da... Bunu ben alayım. Buyurun. 1117 01:37:40,720 --> 01:37:41,994 Teşekkür ederim. 1118 01:37:45,240 --> 01:37:49,199 Ayrılıkla nasıl başa çıkıyorsun? 1119 01:37:49,880 --> 01:37:53,236 -Üzgünüm, belki. -Ayrılıkla iyi başa çıkıyorum. 1120 01:37:54,560 --> 01:37:56,278 Mm. Mm! 1121 01:37:58,960 --> 01:37:59,916 Güzel! 1122 01:38:00,000 --> 01:38:02,230 -Hayır, gerçekten iyi. -Öyle mi? 1123 01:38:02,880 --> 01:38:04,678 -Mmm. -Teşekkür ederim. 1124 01:38:09,760 --> 01:38:13,674 Seni buraya davet ettim. Çünkü... 1125 01:38:13,760 --> 01:38:15,080 Evet? 1126 01:38:17,000 --> 01:38:21,278 Sana şunu söylemek istiyorum. Uzun bir ara vereceğim. 1127 01:38:22,760 --> 01:38:26,071 -Ve seyahat edeceğimi. -Ne zaman? Nereye? 1128 01:38:26,160 --> 01:38:29,676 Bilmiyorum, ama uzun bir yolculuk olacak. 1129 01:38:29,760 --> 01:38:31,876 -Ama nereye? -Kore'ye. 1130 01:38:31,960 --> 01:38:33,359 -Kore'ye mi? -Evet. 1131 01:38:33,440 --> 01:38:37,957 Antonio ile hiçbir yere gidemezdik ve... 1132 01:38:38,760 --> 01:38:44,119 Bu yüzden daha önce hiç görmediğim yerleri görmeye karar verdim. 1133 01:38:46,120 --> 01:38:48,191 Hayır, bu güzel, yani. 1134 01:38:48,280 --> 01:38:51,318 -Bir yerleri görmek, seyahat etmek... -Evet. 1135 01:38:52,120 --> 01:38:53,599 -Güzel. -Güzel. 1136 01:38:53,680 --> 01:38:57,230 Bu yüzden size bir şey sormak istiyorum. 1137 01:38:57,320 --> 01:38:58,515 Mm. 1138 01:38:59,320 --> 01:39:02,438 -Aslında iki şey. -Her zaman hizmetinizdeyim, Bayan Marta. 1139 01:39:04,360 --> 01:39:07,910 Bana o şekilde seslenmeye başladığın zamanı hatırlıyorum. Yani... 1140 01:39:09,520 --> 01:39:12,876 Giulia ve Flaminia, Onlara göz kulak olmanı istiyorum, 1141 01:39:12,960 --> 01:39:16,396 Çünkü kimsenin onlara bakıp bakmadığını bilmiyorum ama... 1142 01:39:16,480 --> 01:39:19,677 Bence aileleri çocuklarının 1143 01:39:19,760 --> 01:39:21,319 ne kadar hassas olduklarının farkında değiller. 1144 01:39:22,560 --> 01:39:23,834 -Pekala. -Yapacak mısın? 1145 01:39:23,920 --> 01:39:27,390 -Bana güvenebilirsin. -Bu önemli. Güzel. 1146 01:39:35,840 --> 01:39:37,592 Her şey yolunda mı? 1147 01:39:37,680 --> 01:39:40,069 -Biraz üzgünsün. -Hayır, hayır. 1148 01:39:45,680 --> 01:39:48,798 Bak, bunu sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama. 1149 01:39:50,400 --> 01:39:54,155 Ama biliyorum ki eğer söylemezsem, hayatımın sonuna kadar pişman olacağım. 1150 01:39:54,240 --> 01:39:57,710 Buraya gelme cesaretini nasıl bulduğumu bile bilmiyorum. 1151 01:39:57,800 --> 01:39:59,393 Ama sana söylemek zorundayım. 1152 01:40:03,680 --> 01:40:05,353 Seni özleyeceğim. 1153 01:40:08,000 --> 01:40:09,593 Seni çok özleyeceğim. 1154 01:40:13,440 --> 01:40:16,159 Seni her gün görebildiğim için mutluyum. 1155 01:40:18,120 --> 01:40:19,952 Tek ihtiyacım olan... 1156 01:40:20,600 --> 01:40:25,276 okul koridorunda hızlı bir bakış, bir iki kelime. 1157 01:40:27,480 --> 01:40:32,190 Bayılıyorum. Dağınık saçlarına bayılıyorum. 1158 01:40:34,680 --> 01:40:37,479 Senin yapmak istemediğin şeyleri yapmama şeklin, 1159 01:40:37,560 --> 01:40:40,996 pedal çevirme şeklin, sanki uçuyormuşsun gibi. 1160 01:40:41,080 --> 01:40:43,435 -E.T. gibi. -Aynen. 1161 01:40:43,520 --> 01:40:46,558 E.T. gibi değil, Elliott gibi. 1162 01:40:46,640 --> 01:40:50,520 Arkadaşı, uçan oydu. 1163 01:40:52,280 --> 01:40:55,432 Geçen gün, Benden hoşlandığını söylediğinde, 1164 01:40:56,720 --> 01:40:59,280 Kendimi çok mutlu hissettim. 1165 01:41:00,400 --> 01:41:04,439 kalbimin patlamak üzereydi. 1166 01:41:04,520 --> 01:41:05,919 Anlıyor musun? 1167 01:41:07,760 --> 01:41:09,637 -İyi. -İyi mi? 1168 01:41:09,720 --> 01:41:11,358 -İyi. -İyi. 1169 01:41:12,280 --> 01:41:13,714 Çünkü... 1170 01:41:15,120 --> 01:41:19,159 Bu, sana sormak istediğim ikinci şeyle bağlantılı. 1171 01:41:19,240 --> 01:41:21,072 Söyle bana. 1172 01:41:25,360 --> 01:41:26,998 Beni öpebilir misin? 1173 01:42:18,600 --> 01:42:21,035 Seni daha fazla öpebilir miyim? 1174 01:42:21,120 --> 01:42:22,269 Evet. 1175 01:48:35,680 --> 01:48:40,356 Sana sığırcıklar ve dansları hakkında başka bir teorim olduğunu söylemiştim. 1176 01:48:40,440 --> 01:48:45,594 Bence o dansı, gökyüzündeki şekilleri, kuş sürüsünün hareketini, 1177 01:48:46,560 --> 01:48:49,712 sadece yapmaktan zevk aldıkları için 1178 01:48:49,800 --> 01:48:52,076 ve bizim de bundan zevk aldığımızı bildikleri için yapıyorlar. 1179 01:48:53,040 --> 01:48:58,035 Her zaman bir neden bulmaya çalışırız Her şey için bir neden, 1180 01:48:58,920 --> 01:49:03,232 Bir insanı neden severiz? Bir insanı sevmeyi neden bırakırız? 1181 01:49:05,880 --> 01:49:08,030 Kuşlar neden dans eder? 1182 01:49:09,880 --> 01:49:13,635 Neden mutsuz hissediyoruz Gerçek bir sebep olmadan bile mi? 1183 01:49:15,960 --> 01:49:20,318 Ama hayattaki çoğu şey, hayatın kendisi de dahil, 1184 01:49:21,240 --> 01:49:23,197 gerçek bir nedeni yok. 1185 01:49:25,960 --> 01:49:28,793 Keşke bunu anlasaydım. biraz daha erken. 1186 01:49:30,160 --> 01:49:31,275 Sen... 1187 01:49:33,200 --> 01:49:35,316 Hala vaktin var. 1188 01:49:37,240 --> 01:49:39,959 Jirko, teşekkür ederim. 1189 01:49:41,400 --> 01:49:43,516 Kendine iyi bak. 1190 01:50:44,720 --> 01:50:50,716 Bu restoran şimdiye kadar gittiğim en otantik yerler, 1191 01:50:50,800 --> 01:50:56,159 Antonio, şef, özgürce keşfediyor Roma geleneği. 1192 01:50:56,240 --> 01:50:59,278 Türünün tek örneği bir deneyim. 1193 01:50:59,360 --> 01:51:02,591 Eğer denemek isterseniz unutulmaz bir yemek, 1194 01:51:02,680 --> 01:51:04,876 Senza fine'a git, 1195 01:51:04,960 --> 01:51:07,076 Antonio'ya benden selam söyle. 1196 01:51:09,240 --> 01:51:10,753 Marta. 1197 01:53:08,600 --> 01:53:10,955 Marx öldü 1198 01:53:11,040 --> 01:53:15,955 ve Aziz Peter'a gider, Onu cehenneme gönderen, 1199 01:53:16,040 --> 01:53:18,077 Oraya vardığında kaos yaratmaya başlar. 1200 01:53:18,160 --> 01:53:20,800 Lucifer onu çağırıyor: "Aziz Pete, Beni kime gönderdin? 1201 01:53:20,880 --> 01:53:23,952 Bütün insanların eşit olduğunu söylüyor, Şimdi de protesto ediyorlar. 1202 01:53:24,040 --> 01:53:28,318 Onu benden uzak tut, bu bir felaket." 1203 01:53:28,400 --> 01:53:33,190 "Onu cennete göndermeyi deneyelim, "Umarım Tanrı fark etmez." 1204 01:53:33,920 --> 01:53:35,911 Yıllar geçiyor, Her şey yolunda, 1205 01:53:36,000 --> 01:53:39,152 Binlerce yıl sonra Lucifer Aziz Peter'i tekrar çağırır: 1206 01:53:39,240 --> 01:53:43,279 "Saint Pete, çok uzun zaman oldu Birbirimizi gördüğümüzden beri, nasılsın? 1207 01:53:43,360 --> 01:53:45,795 Ve şu Marx denen adam, nasıl sonuçlandı?" 1208 01:53:45,880 --> 01:53:49,510 "Karl mı? Karl artık bizden biri. 1209 01:53:49,600 --> 01:53:54,151 Her zaman İsa'nın yanında, konuşuyor, pek çok değeri paylaşıyorlar." 1210 01:53:54,240 --> 01:53:56,436 "Ve İsa hiçbir şey söylemiyor mu?" 1211 01:53:56,520 --> 01:54:00,229 "Hayır, aslında." "Peki ya Meryem Ana?" "Meryem Ana da mutlu," 1212 01:54:00,320 --> 01:54:02,038 "Peki Tanrı ne diyor?" 1213 01:54:02,120 --> 01:54:04,475 "Tanrı mı? Ne Tanrısı?" 1214 01:54:07,800 --> 01:54:09,320 Lunedor tarafından altyazılar 1215 01:54:25,000 --> 01:26:00,000 Çeviri; Lunedor 27.03.202694177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.