Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,160 --> 00:01:31,037
Biliyorum,
2
00:01:31,120 --> 00:01:36,399
National Geographic belgesellerinde ne söylendiğini biliyorum,
3
00:01:36,480 --> 00:01:40,360
sığırcıkların bu inanılmaz dansta bir araya gelmesi
4
00:01:40,440 --> 00:01:45,560
kendilerini yırtıcılardan korumak ve onların saldırmasını önlemek için,
5
00:01:45,640 --> 00:01:46,630
Biliyorum.
6
00:01:47,640 --> 00:01:49,756
Ama benim başka bir teorim var.
7
00:01:56,200 --> 00:01:59,477
Gevşe!
Dayanıyor musun? Sen asla dayanmazsın.
8
00:01:59,560 --> 00:02:02,154
Bu saatte bile trafik var.
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,633
Tanrım, özür dilerim.
10
00:02:04,720 --> 00:02:07,872
Eğer biraz daha geç çıksaydık en azından...
11
00:02:09,680 --> 00:02:11,557
bu trafiğe yakalanmazdık.
12
00:02:11,640 --> 00:02:14,553
Yarın erken kalkmam gerektiğini biliyorsun.
13
00:02:14,640 --> 00:02:17,154
En azından biraz daha kalsaydık.
14
00:02:17,240 --> 00:02:19,516
Tanrı aşkına!
15
00:02:19,600 --> 00:02:21,830
Kaçmışız gibi hissediyorum.
16
00:02:21,920 --> 00:02:25,834
-Hayır, herkesle vedalaştın.
-Sen kimseye veda etmedin.
17
00:02:25,920 --> 00:02:29,834
Claudio'ya veda ettim,
Diğerleri ne fark eder?
18
00:02:29,920 --> 00:02:32,230
Dur, kurabiye almalıyım.
19
00:02:32,320 --> 00:02:34,470
-Ne?
-Kurabiye almalıyım.
20
00:02:34,560 --> 00:02:36,710
Bunların sadece çikolatalı olanları var.
21
00:02:40,160 --> 00:02:43,471
Senin mantığına pek katılmıyorum.
22
00:02:43,560 --> 00:02:47,315
Bu bir açılıştı, açılışlarda insanlar çok konuşmaz.
23
00:02:47,400 --> 00:02:49,391
-İyi akşamlar.
-Merhaba.
24
00:02:49,480 --> 00:02:52,552
-Konuşmuyorlar.
-Sıkıldığını kendin söylüyorsunuz.
25
00:02:52,640 --> 00:02:55,632
Ama gitmek zorundaysam, gitmem gerek.
26
00:02:55,720 --> 00:02:57,518
14.50.
27
00:02:57,600 --> 00:03:00,956
-Puan mı topluyorsun?
-Evet, kartım var.
28
00:03:02,280 --> 00:03:05,875
-Teşekkür ederim.
-Bu ay elimizde bunlar var,
29
00:03:05,960 --> 00:03:07,951
-El yapımı.
-Hayır, teşekkürler.
30
00:03:08,040 --> 00:03:11,670
-Ne demek hayır?
-Sizin puanlarınızla size üç tane verebilirim.
31
00:03:11,760 --> 00:03:14,798
Bana bir çanta verir misin lütfen?
Onlarla ne yapacağız?
32
00:03:14,880 --> 00:03:17,076
Bilmiyorum, ama onları alalım.
33
00:03:17,160 --> 00:03:21,040
Evde de var, çok şirinler.
İyi yapılmışlar.
34
00:03:21,120 --> 00:03:23,999
Bize bir çanta verebilir misiniz? Teşekkür ederim.
35
00:03:25,000 --> 00:03:25,648
Güle güle.
36
00:03:25,672 --> 00:03:27,640
Güle güle. Ama onlarla ne yapacaksın?
37
00:03:27,720 --> 00:03:30,553
Dikkatli ol, yoksa kırılırlar.
38
00:03:35,960 --> 00:03:39,476
Ben sana ne yaptım?
Neden bana kızgınsın?
39
00:03:39,560 --> 00:03:41,710
-Sana kızgın mıyım?
-Evet.
40
00:03:41,800 --> 00:03:46,795
Sadece tek bir şey söyledim: nasıl ayrıldığımız hakkında üzgün olduğumu.
41
00:03:46,880 --> 00:03:48,678
Bunu söyleyebilir miyim?
42
00:03:50,160 --> 00:03:51,389
Özür dilerim.
43
00:03:52,720 --> 00:03:55,189
Bir dahaki sefere gelmeyeceğim.
44
00:03:55,280 --> 00:03:58,398
Ama bunu kim söyledi?
Ne tür bir cevap bu?
45
00:04:06,200 --> 00:04:09,113
Kendi şeylerin hakkında konuşuyorsun,
Ne diyeceğimi bilemiyorum,
46
00:04:09,200 --> 00:04:11,589
Kendimi rahatsız hissediyorum ve sessiz kalıyorum.
47
00:04:12,200 --> 00:04:14,077
İşle ilgili bir şeyse özür dilerim.
48
00:04:14,160 --> 00:04:17,391
Ama bu senin işin, anladın mı?
Benim işim değil.
49
00:04:17,480 --> 00:04:18,550
Teşekkür ederim!
50
00:04:20,920 --> 00:04:25,039
Bana öyle geliyor ki çok yanlış anladın.
51
00:04:25,120 --> 00:04:27,919
O zamanlar açılışlara gitmezdik.
52
00:04:28,000 --> 00:04:32,471
Ama lanet olsun... tüm bu yiyecekler oradaydı,
53
00:04:32,560 --> 00:04:37,031
O harika yemekler.
Oradaki yemekleri gördün mü?
54
00:04:37,120 --> 00:04:40,317
En azından sevdiğin narlı salata.
55
00:04:40,400 --> 00:04:43,518
Neden böyle yapmak zorunda olduğunu anlamıyorum.
56
00:04:56,320 --> 00:04:59,073
Sen benim için yemek yaptığında hoşuma gidiyor.
57
00:04:59,160 --> 00:05:01,913
-Neden hiç restorana gelmiyorsun?
-Ne yapmak için?
58
00:05:02,000 --> 00:05:05,675
Geldiğimde yalnız yerim,
Bunun için gelmiyorum.
59
00:05:05,760 --> 00:05:08,195
O zaman biriyle gel!
60
00:05:08,280 --> 00:05:11,671
Oraya biriyle gitmek istemiyorum,
Oraya seninle gitmek istiyorum.
61
00:05:11,760 --> 00:05:14,274
-Benimle, restoranıma mı?
-Evet.
62
00:05:15,600 --> 00:05:18,991
-Kim yemekleri yapacak o zaman?
-Sen yaparsın ve sonra birlikte yeriz.
63
00:05:19,080 --> 00:05:21,117
Bu delilik.
64
00:05:25,240 --> 00:05:27,470
Beni çıldırtan şeyin ne olduğunu biliyor musun?
65
00:05:28,240 --> 00:05:32,074
Önce sürekli birlikte olmadığımızdan,
66
00:05:32,160 --> 00:05:34,515
birlikte hiçbir şey yapmadığımızdan bahsedip duruyorsun,
67
00:05:34,600 --> 00:05:37,319
sonra seni oraya götürüyorum, seni yanımda götürüyorum...
68
00:05:37,400 --> 00:05:39,869
Neden orada oturup somurtuyorsun?
69
00:05:39,960 --> 00:05:44,272
Ama bunu sana söylemeye bile gücüm yetmiyor.
70
00:05:44,360 --> 00:05:47,830
ya da bir trajediye dönüşür ve artık benimle gelmemekle tehdit edersin?
71
00:05:47,920 --> 00:05:50,150
Seni tehdit etmedim.
72
00:05:52,880 --> 00:05:56,111
Bütün akşam bana kızgın olan sensin.
73
00:05:57,120 --> 00:06:00,078
Seni oraya neden götürdüğümü sanıyorsun?
74
00:06:00,160 --> 00:06:03,232
Bunun kendim için mi yaptığım bir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
75
00:06:04,360 --> 00:06:05,998
-Ha?
-Ne demek istiyorsun?
76
00:06:07,720 --> 00:06:11,395
-Hayır, ne demek istiyorsun?
-Ne demek istiyorum? Bence...
77
00:06:12,200 --> 00:06:15,909
Hiçbir şey, unut bunu Marta.
Unut gitsin,
78
00:06:16,000 --> 00:06:17,991
Sadece ben senin gibi değilim.
79
00:06:18,080 --> 00:06:20,356
Her şey yolundaymış gibi rol yapamam.
80
00:06:20,440 --> 00:06:24,274
Bir şey yapmak istemediğimde herkes anlayabilir.
81
00:06:24,360 --> 00:06:26,158
Yapamam.
82
00:06:26,880 --> 00:06:29,520
Bunu saklayamam,
Anladın mı?
83
00:06:29,600 --> 00:06:31,955
Tabii ki, bu yüzden ikiyüzlü olan benim.
84
00:06:32,880 --> 00:06:35,349
Evet. Bunun nesi yanlış?
Biz farklıyız.
85
00:06:35,440 --> 00:06:37,590
Sağlıklı olan sensin,
Pislik olan benim.
86
00:06:37,680 --> 00:06:39,876
Bu bir trajedi değil, ama biz farklıyız.
87
00:06:39,960 --> 00:06:44,318
Bizim nasıl farklı olduğumuzu biliyor musun? Arada bir, senin kendini içine hapsettiğin
88
00:06:44,400 --> 00:06:49,315
bu lanet olası konfor alanından çıkarmaya çalışıyorum, değil mi?
89
00:06:49,400 --> 00:06:51,596
Eğer istiyorsak... Ne?
90
00:06:52,200 --> 00:06:53,634
Ne?
91
00:06:54,240 --> 00:06:55,833
Sen söyledin.
92
00:06:55,920 --> 00:06:57,354
Ne dedim ben?
93
00:06:58,040 --> 00:07:00,873
Ne var, Marta? Ciddi bir konuşma yapmaya çalışıyorum.
94
00:07:00,960 --> 00:07:03,634
-"Konfor alanı."
-Evet, ne olmuş?
95
00:07:03,720 --> 00:07:05,518
İnsanlar bunu söylediğinde gülerdik.
96
00:07:05,600 --> 00:07:09,639
Ciddi bir konuşma yapmaya çalışıyorum!
Sana ne söylediğimi anlıyor musun?
97
00:07:17,880 --> 00:07:19,075
Oh...
98
00:07:19,520 --> 00:07:20,999
Hadi ama.
99
00:07:35,640 --> 00:07:38,393
Bana bir fıkra anlatır mısın?
100
00:07:41,080 --> 00:07:44,118
Artık fıkra anlatmak istemiyorum.
101
00:07:46,680 --> 00:07:49,593
Sen bana bir fıkra anlat.
102
00:07:49,680 --> 00:07:53,071
Bu konuda iyi olmadığımı biliyorsun.
Unutuyorum.
103
00:07:55,480 --> 00:07:58,916
Mesele de bu zaten:
her şeyi böyle çözüyorsunuz.
104
00:08:00,200 --> 00:08:02,669
Bu işte iyi değilsin, o kadar.
105
00:08:04,040 --> 00:08:06,998
Fıkra anlatmakta iyi değilim.
Hikayenin sonu.
106
00:08:07,080 --> 00:08:09,640
Yemek yapmakta iyi değilim.
Sorun çözüldü.
107
00:08:09,720 --> 00:08:14,237
İnsanlarla konuşmakta iyi değilim.
Umurumda değil.
108
00:08:14,320 --> 00:08:16,675
Ben bu konuda iyi değilim, asıl sorun sende.
109
00:08:16,760 --> 00:08:18,910
Marx'ın cennete gitmesiyle ilgili olan.
110
00:08:20,040 --> 00:08:23,317
Marta, bunu daha fazla yapamam,
Anlaşıldı mı bilmiyorum.
111
00:08:23,400 --> 00:08:26,119
Çok ciddi bir konuşma yapıyorum.
112
00:08:26,200 --> 00:08:28,714
Sanırım bir ara vermemiz gerekiyor.
113
00:08:48,360 --> 00:08:50,636
Beni terk etmek mi istiyorsun?
114
00:08:51,240 --> 00:08:53,914
Beş... Hadi ama!
115
00:08:55,040 --> 00:08:57,350
Dört, üç...
116
00:08:59,000 --> 00:09:00,479
Geliyor!
117
00:09:05,920 --> 00:09:08,309
Mia!
118
00:09:08,400 --> 00:09:09,993
Yaralandı!
119
00:09:10,080 --> 00:09:11,991
Bayan, yaralandı.
120
00:09:12,080 --> 00:09:14,833
Ah! Bileğim!
121
00:09:17,760 --> 00:09:19,319
İşte.
122
00:09:19,960 --> 00:09:21,030
Hadi ama.
123
00:09:21,720 --> 00:09:24,917
- Giulia, sen git.
- Bayan, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
124
00:09:25,000 --> 00:09:27,230
- Neyin var?
- Karnım ağrıyor.
125
00:09:27,320 --> 00:09:29,516
Flaminia, sen git.
126
00:09:29,600 --> 00:09:31,398
Hayır, bayan, ben de kendimi iyi hissetmiyorum.
127
00:09:31,480 --> 00:09:32,959
Size ne oldu böyle?
128
00:09:33,040 --> 00:09:37,238
Yazılı bir mazerete ihtiyacınız olduğunu biliyor musunuz?
129
00:09:37,320 --> 00:09:40,199
-Evet.
-Bir daha olmasına izin vermem. Anlaşıldı mı?
130
00:09:41,040 --> 00:09:43,111
Beatrice, sen git.
131
00:09:52,920 --> 00:09:54,399
Telefon.
132
00:09:56,280 --> 00:10:00,160
Chiara! Söyle onlara, eğer hala acıyorsa
doktora gitmesi gerekiyor.
133
00:10:00,240 --> 00:10:01,753
Tamam.
134
00:10:01,840 --> 00:10:03,831
- Güle güle, bayan.
- Güle güle.
135
00:10:47,880 --> 00:10:50,679
Hayır! Yine yerlerini değiştirmişler!
136
00:10:50,760 --> 00:10:52,717
-Ne?
-Sınıf konseyi toplantıları.
137
00:10:52,800 --> 00:10:54,438
E-postayı görmedin mi?
-Hayır.
138
00:10:54,520 --> 00:10:58,229
Bayan Marta, tüm e-postaları sürekli olarak
nasıl görmezden gelmeyi başarıyorsunuz?
139
00:10:58,320 --> 00:10:59,799
Bunu nasıl yapıyorsun?
140
00:10:59,880 --> 00:11:03,714
Beşer kişilik maç için rezervasyon yaptırmıştım bile.
Başka bir kanat oyuncusu bulmaları gerekecek.
141
00:11:03,800 --> 00:11:07,475
Dil bölümü çalışanları
kesinlikle sonrasında pizza yemeye gidecekler.
142
00:11:07,560 --> 00:11:11,838
Şunu da belirtmek gerekir ki,
pizza geceleri düzenleme konusunda kimse sizi geçemez.
143
00:11:11,920 --> 00:11:14,878
-Söylentilere göre parti veriyorlarmış.
-Öyle mi?
144
00:11:14,960 --> 00:11:18,749
Pis bir hareket, ama biz fen öğretmenlerinin
sorumlulukları vardır.
145
00:11:18,840 --> 00:11:21,116
Neden hiçbir şey organize etmiyoruz?
146
00:11:21,200 --> 00:11:23,760
Ne yapabilirsiniz ki? Biz utangaç insanlarız.
147
00:11:23,840 --> 00:11:25,956
Çok utangaçsınız, Bayan Marta!
148
00:11:30,120 --> 00:11:33,750
Düşünüyordum da...
Bir pizza gecesi de biz yapmalıyız.
149
00:11:34,720 --> 00:11:37,109
Onlara bilimin geri kalmayacağını
150
00:11:37,200 --> 00:11:40,875
unutulmaz bir pizza gecesi düzenleyebileceğimizi
151
00:11:40,960 --> 00:11:44,316
ve daha önce yaptıkları
tüm pizza gecelerinden pişman olacaklarını gösterelim.
152
00:11:44,400 --> 00:11:46,914
Bizden çok var, biz onlardan daha fazlayız.
153
00:11:47,000 --> 00:11:49,230
Ama yalnız ve korkmuş durumdayız.
154
00:11:49,320 --> 00:11:52,233
Sesimizi duyurmanın zamanı geldi.
Bunu organize edelim mi?
155
00:11:52,320 --> 00:11:54,197
Pekala, göreceğiz.
156
00:11:54,280 --> 00:11:56,556
"Göreceğiz" ne demek biliyorum.
157
00:11:56,640 --> 00:11:59,154
-Ne anlama geliyor?
-"Milyon yıl geçse de olmaz."
158
00:11:59,240 --> 00:12:02,676
-Çok kıskandım! Bunu nasıl yapıyorsun?
-Pedal çevirmeye devam et.
159
00:12:02,760 --> 00:12:05,673
Yani, yapmaktan hoşlanmadığınız şeylerden kaçınmayı.
160
00:12:05,760 --> 00:12:08,354
-Pedal çevirmeye devam et. Güle güle!
-Güle güle!
161
00:15:20,680 --> 00:15:23,354
Eşim ve ben
yıldönümümüz için oraya gittik,
162
00:15:23,440 --> 00:15:27,479
25. evlilik yıldönümümüz.
Yani, bu günlerde...
163
00:15:27,560 --> 00:15:31,599
Her neyse, bir daha asla
oraya ayak basmayacağız!
164
00:15:31,680 --> 00:15:37,039
Sonsuz bir bekleyiş ve
bu isimsiz yer kadar soğuk bir "amatriciana",
165
00:15:37,120 --> 00:15:38,394
Bir daha asla.
166
00:15:38,480 --> 00:15:40,118
Bir daha asla!
167
00:15:51,640 --> 00:15:55,349
-Sorun ne? Ne yaptım yine?
Belli ki e-postayı okumamışsınız.
168
00:15:55,440 --> 00:15:57,670
Hayır, ne e-postası?
169
00:15:57,760 --> 00:16:01,469
Fen bilimleri bölümünden de
bize davetiye gönderdiler.
170
00:16:04,960 --> 00:16:06,997
Bayan Marta, pizza gecesi!
171
00:16:07,080 --> 00:16:10,630
-Peki siz gidiyor musunuz?
-Acı bir yenilgi olsa bile.
172
00:16:10,720 --> 00:16:13,917
-Bizimle misin?
-Hayır, Bayan Marta'yı tanıyorsunuz.
173
00:16:14,000 --> 00:16:18,312
-Pedal çevirmeye devam et. Sizi anlıyorum, biliyor musunuz?
-Beni anladığınız için minnettarım.
174
00:16:18,400 --> 00:16:20,232
Sınırsız yemek yenilebilecek
bir yere rezervasyon yaptırdılar.
175
00:16:20,320 --> 00:16:22,516
-Hayır!
-Pizza, suşi ve Tex-Mex.
176
00:16:22,600 --> 00:16:26,355
-Bunu kendinize neden yapıyorsunuz?
-Çünkü ben sizin kadar cesur değilim,
177
00:16:26,440 --> 00:16:29,398
Sevmediğim insanlardan gelen bir daveti
geri çevirebilecek kadar cesur değilim.
178
00:16:29,480 --> 00:16:32,552
Çok cesursunuz. Güle güle!
179
00:16:32,640 --> 00:16:34,392
Teşekkürler, Bayan Marta!
180
00:16:35,760 --> 00:16:41,711
Ön kapı kodunu yine değiştirmişler,
mimar beni içeri aldı.
181
00:16:41,800 --> 00:16:43,837
Merhaba! Özür dilerim.
182
00:16:45,360 --> 00:16:48,432
Geç kaldım,
Geç giriş yaptım.
183
00:16:48,520 --> 00:16:52,150
-İşe yarıyor o zaman?
-Ne kadar çok istek aldığımızı tahmin bile edemezsin!
184
00:16:52,240 --> 00:16:56,393
Bak, bunlar listedeki fotoğraflar,
Onları değiştirmem gerek.
185
00:16:58,440 --> 00:17:01,432
Ha? Burası farklı bir ev.
186
00:17:01,520 --> 00:17:03,636
-Başka bir tane mi?
-Bu da Sergio'nun.
187
00:17:03,720 --> 00:17:06,314
-Kaç tane evi var?
-Çok fazla, şanslı.
188
00:17:06,400 --> 00:17:10,712
Burası onun eski stüdyosu,
benden yeniden dekore etmemi istedi.
189
00:17:10,800 --> 00:17:14,236
Ne kadar zor olduğunu tahmin bile edemezsin!
İncelemelerin nasıl işlediğini biliyorsun.
190
00:17:14,320 --> 00:17:16,755
Küçük bir ayrıntı
ve elveda süper ev sahibi.
191
00:17:18,040 --> 00:17:22,477
Boş ver. Sana Astra Tiyatrosu'nun müdürlüğünü
devraldığını söylemiş miydim?
192
00:17:22,560 --> 00:17:24,358
Hayır. Güzel!
193
00:17:24,440 --> 00:17:29,594
Evet, çünkü burası küçük bir tiyatro,
ama her zaman harika şeyler yaparlar.
194
00:17:31,920 --> 00:17:34,196
-Sipariş verdiniz mi?
-Hayır.
195
00:17:36,000 --> 00:17:38,435
-İyi akşamlar bayanlar.
-Hmm...
196
00:17:38,520 --> 00:17:41,558
-Başlamak için, iki suppli.
-Benim için değil.
197
00:17:41,640 --> 00:17:44,075
-Lütfen!
-Canım istemiyor.
198
00:17:46,760 --> 00:17:50,310
-İki suppli ve bir capricciosa.
-Bana bir margherita.
199
00:17:50,400 --> 00:17:52,073
-İçmek için?
-İki bira.
200
00:17:52,160 --> 00:17:54,754
-Orta boy pilsen?
-Mükemmel. -Teşekkür ederim.
201
00:17:56,720 --> 00:17:57,949
Teşekkür ederim.
202
00:18:03,480 --> 00:18:05,630
-Seçmeler nasıl geçti?
-Kendi çektiğim video kaydı.
203
00:18:05,720 --> 00:18:07,199
Nasıl geçti?
204
00:18:08,320 --> 00:18:10,880
Güzel, geri aramalarını bekliyorum.
205
00:18:13,280 --> 00:18:14,918
Umalım da arasınlar.
206
00:18:15,000 --> 00:18:18,356
Bu pansiyonculuk işine
gerçekten merak sardım.
207
00:18:18,440 --> 00:18:22,673
Küçük bir rehber yazdım şehre,
gayri resmi bir şey,
208
00:18:22,760 --> 00:18:26,719
sadece yerel halkın uğrak yerleri...
teşekkürler.
209
00:18:26,800 --> 00:18:31,556
Antonio'nun restoranını da dahil ettim.
Ona mesaj attım ama cevap vermedi.
210
00:18:31,640 --> 00:18:34,109
Bir yer işte böyle turistik olur.
211
00:18:34,200 --> 00:18:38,239
-Nasıl?
-Mekanlar, eğer onları turistlere tarif edersen.
212
00:18:39,880 --> 00:18:42,713
Özel yerler turistik hale gelir.
213
00:18:43,880 --> 00:18:45,632
Her neyse... ye.
214
00:18:46,840 --> 00:18:49,480
-Midem kapandı.
-Hadi, sadece küçük bir parça.
215
00:18:49,560 --> 00:18:52,279
-Canım istemiyor.
-Mozarellayı çıkaracağım.
216
00:18:53,520 --> 00:18:56,160
-Mmh!
-Hayır, aç değilim.
217
00:18:58,680 --> 00:19:01,957
Her neyse, tüm bu pansiyon şeyleri,
218
00:19:02,480 --> 00:19:04,994
Siz ikiniz de bunu düşünmelisiniz.
219
00:19:05,080 --> 00:19:08,789
Sen uzaktayken, tatildeyken
ya da hafta sonu için.
220
00:19:08,880 --> 00:19:10,678
Evet, göreceğiz.
221
00:19:11,560 --> 00:19:13,631
-Bana güvenmiyor musun?
-Evet, evet.
222
00:19:14,520 --> 00:19:18,115
Bana söyleyen sendin.
iyi bir fikirdi.
223
00:19:18,960 --> 00:19:21,520
Antonio, ha?
İstemeyen o, değil mi?
224
00:19:23,920 --> 00:19:26,833
Marta, evin senin olduğunu unutma.
225
00:19:26,920 --> 00:19:29,799
Orada birlikte yaşıyorsunuz,
ama biraz saygı gösterin!
226
00:19:29,880 --> 00:19:32,759
Anladığım kadarıyla meşgul olmalı.
227
00:19:32,840 --> 00:19:34,558
Ayrıldık.
228
00:19:39,320 --> 00:19:41,516
Mm... beni terk etti.
229
00:19:45,800 --> 00:19:47,154
Ne demek istiyorsun?
230
00:19:49,840 --> 00:19:52,673
Ama... ne zaman oldu?
231
00:19:52,760 --> 00:19:55,752
-Ne zaman olduğunun ne önemi var?
-Önemli.
232
00:19:55,840 --> 00:19:58,719
Her şeyin yolunda olduğunu sanıyordum.
Özür dilerim.
233
00:19:58,800 --> 00:20:00,632
Hayır, onun yerine...
234
00:20:01,520 --> 00:20:03,193
Değildi.
235
00:20:03,280 --> 00:20:07,672
Bana cevap vermemesine şaşmamalı!
Bana söyleyebilirdin.
236
00:20:07,760 --> 00:20:10,479
Biraz zamana ihtiyacım vardı.
237
00:20:22,760 --> 00:20:24,956
-Başka biri var mı?
-Hayır!
238
00:20:25,480 --> 00:20:28,711
Seni bir gecede terk ediyor.
ve başka biri yok mu?
239
00:20:28,800 --> 00:20:30,359
-Hadi ama.
240
00:20:30,440 --> 00:20:32,158
-Onunla konuşuyorum.
-Kes şunu.
241
00:20:32,240 --> 00:20:34,516
-Onunla konuşuyorum!
-Kes şunu.
242
00:20:34,600 --> 00:20:36,910
Hiçbir şey bilmiyormuş gibi davranacağım.
243
00:20:37,000 --> 00:20:39,389
Yeter, lanet olsun! Yeter.
244
00:20:39,480 --> 00:20:43,360
Sana söylemedim çünkü
her şey hep senin etrafında dönüyor.
245
00:20:43,440 --> 00:20:45,636
-Bu doğru değil.
-Evet, doğru.
246
00:20:45,720 --> 00:20:50,078
Birbirimizi görmemiz için ısrar ediyorsun.
Çünkü gerçek kız kardeşler arkadaş olmalıdır.
247
00:20:50,160 --> 00:20:53,118
Saçmalık!
Buluştuğumuzda sadece sen konuşuyorsun.
248
00:20:54,600 --> 00:20:56,671
Buyurun hanımefendi. Margherita.
249
00:20:57,880 --> 00:20:59,200
-Capricciosa.
-Teşekkür ederim.
250
00:20:59,280 --> 00:21:01,590
-Yemeğinizin tadını çıkarın.
-Teşekkür ederim.
251
00:21:01,680 --> 00:21:04,399
Ağlama! Ağlama.
252
00:21:04,480 --> 00:21:08,110
Buna dayanamıyorum. İşlerin istediğin gibi gitmemesi,
benim hatam değil,
253
00:21:08,200 --> 00:21:12,751
bir aktris olmak yerine lanet turistler için
bir oda kiralayıcısı olman benim hatam değil.
254
00:21:14,160 --> 00:21:18,438
Ama gelip bana
hayatımı nasıl yaşamam gerektiğini söyleme.
255
00:22:27,760 --> 00:22:29,990
Yaptığım şeyin
gerçekten berbat olduğunu biliyorum.
256
00:22:30,080 --> 00:22:32,720
Peki ya
O bana ne yaptı?
257
00:22:32,800 --> 00:22:34,598
"Kaçının."
258
00:22:38,240 --> 00:22:41,358
Bir gün duracağım,
Buna bir son vereceğim.
259
00:22:42,720 --> 00:22:44,791
Kızgınlığım geçince.
260
00:22:47,800 --> 00:22:51,794
Evet, haklısın,
Kızgın olduğumdan daha üzgünüm.
261
00:22:58,800 --> 00:23:02,589
Çünkü
aklına "başka biri" fikri yerleştiğinde…
262
00:23:03,880 --> 00:23:06,520
Anlıyor musunuz? "Başka birinin" düşüncesi.
263
00:23:07,800 --> 00:23:11,555
Ve... ve birdenbire
her şeyi yanlış anlamış gibi görünüyorsun.
264
00:23:12,960 --> 00:23:14,712
Ve kendini aptal gibi hissediyorsun.
265
00:23:18,520 --> 00:23:20,397
Anladığını biliyorum.
266
00:23:21,320 --> 00:23:22,640
Biliyorum.
267
00:23:27,000 --> 00:23:28,070
Aptalın teki.
268
00:23:33,360 --> 00:23:35,476
Ama tüm bu aşk nereye gitti?
269
00:23:37,480 --> 00:23:40,040
Bütün o anlar nereye gitti?
270
00:23:43,080 --> 00:23:45,435
Ben onun kollarındayken
271
00:23:47,000 --> 00:23:49,753
kendimi rahat, huzurlu hissederdim.
272
00:23:52,480 --> 00:23:56,713
Ve bana öyle geliyordu ki,
dünyada ne olursa olsun,
273
00:23:57,760 --> 00:23:59,194
evrende,
274
00:24:00,760 --> 00:24:04,469
hiçbir şey o anı yok edemezdi.
275
00:24:08,280 --> 00:24:10,954
Eğer aşk büyük bir karmaşa,
muazzam bir karmaşa
276
00:24:11,040 --> 00:24:14,874
Ya da sadece bir yanlış anlaşılma olmasaydı
277
00:24:17,040 --> 00:24:18,553
Kimse aşk şarkıları yazmazdı.
278
00:24:39,320 --> 00:24:40,435
Antonio mu?
279
00:24:42,240 --> 00:24:46,313
Sana anahtarları getirmeye geldim,
Nereye gideceğimi bilemedim.
280
00:24:46,400 --> 00:24:48,232
Ve içeri girdin.
281
00:24:48,320 --> 00:24:51,233
Gerçekten işemem gerekiyordu,
Seni aramaya çalıştım ama...
282
00:24:53,800 --> 00:24:55,518
Görüşmelerim vardı.
283
00:24:55,600 --> 00:24:57,955
-Nereye gitmeliydim?
-Alt kattaki bara.
284
00:24:58,040 --> 00:25:01,032
-Oradaki banyo berbat.
-Elisa, lütfen.
285
00:25:06,640 --> 00:25:07,914
Özür dilerim.
286
00:25:08,960 --> 00:25:10,075
Sorun değil.
287
00:25:13,160 --> 00:25:16,039
Sadece yardım etmek istedim.
288
00:25:16,760 --> 00:25:18,751
Sorun değil, önemli değil.
289
00:25:18,840 --> 00:25:22,799
-Ben de abarttım.
-Evet, biraz abarttın.
290
00:25:25,120 --> 00:25:27,350
-Özür dilerim.
-Özrün kabul edildi.
291
00:25:31,920 --> 00:25:33,513
Akşam yemeğine kalmamın sakıncası var mı?
292
00:25:34,440 --> 00:25:35,396
Hayır.
293
00:25:36,080 --> 00:25:38,799
-Sana yardım etmemi ister misin?
-Hayır, hayır.
294
00:25:38,880 --> 00:25:41,554
-Hadi ama. Bugün ayın 6'sı mı?
-Evet.
295
00:25:49,960 --> 00:25:52,031
Bebek sahibi olmaya çalışıyoruz.
296
00:25:54,280 --> 00:25:56,794
-Bu çok güzel bir şey.
-Evet.
297
00:25:58,080 --> 00:26:00,310
Her neyse, bir yıldır deniyoruz.
298
00:26:01,280 --> 00:26:04,033
-Sergio'nun spermleri yavaş.
-Ne?
299
00:26:04,120 --> 00:26:05,838
Yavaş sperm hücreleri.
300
00:26:07,800 --> 00:26:10,952
-Yavaş mı tembel mi?
-Nasıl bilebilirim ki! Aradaki fark nedir?
301
00:26:12,000 --> 00:26:16,676
Ama bunu hiç düşünmedin mi? Belki de
Antonio seni bu yüzden terk etti.
302
00:26:16,760 --> 00:26:17,955
Ne?
303
00:26:19,000 --> 00:26:21,230
Hiç çocuk istemedin, değil mi?
304
00:26:22,640 --> 00:26:25,029
Antonio beni terk etti.
Çünkü beni terk etti,
305
00:26:25,120 --> 00:26:28,750
çünkü o bazı şeylerden yoruldu
Başlangıçta benden hoşlanmıştı.
306
00:26:28,840 --> 00:26:32,879
İşler böyle yürüyor,
Birini seversin ve sonra ayrılırsın. Anlaşıldı mı?
307
00:26:34,080 --> 00:26:38,199
Artık bu konuda konuşmak istemiyorum,
O umurumda değil.
308
00:26:38,280 --> 00:26:39,634
Özür dilerim.
309
00:26:52,040 --> 00:26:55,635
-Otur.
-O şeyi yiyeceğimizi mi sanıyorsun?
310
00:26:56,560 --> 00:26:59,154
Marta, yemek yememene şaşmamalı!
311
00:27:01,240 --> 00:27:02,719
Ben hallederim.
312
00:27:02,800 --> 00:27:04,473
-Ne yapıyorsun?
-Sipariş veriyorum.
313
00:27:05,760 --> 00:27:08,195
Sana bir randevu ayarladım.
Benati ile.
314
00:27:08,280 --> 00:27:10,954
-Kim?
-Gastroenteroloğum.
315
00:27:11,040 --> 00:27:14,237
Hatırlıyor musun?
İltahablı bağırsak sendromu?
316
00:27:14,320 --> 00:27:17,915
-Evet.
-Ve o mükemmel, kendi özel yeri var.
317
00:27:18,000 --> 00:27:21,550
Muhtemelen
Bu Antonio şeyi yüzünden,
318
00:27:21,640 --> 00:27:26,316
biraz yıpranmış görünüyorsun,
belki de iyi beslenmiyorsundur.
319
00:27:36,120 --> 00:27:37,519
Aman Tanrım!
320
00:27:43,200 --> 00:27:44,952
Unutmuşum.
321
00:27:46,280 --> 00:27:47,554
Buraya gel.
322
00:27:56,520 --> 00:27:57,749
Jirko.
323
00:28:06,480 --> 00:28:10,269
K-pop şarkıcıları arasında,
siz prens olarak görülüyorsunuz.
324
00:28:10,360 --> 00:28:12,237
Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz?
325
00:28:50,560 --> 00:28:51,880
Merhaba.
326
00:28:52,480 --> 00:28:55,393
Jirko. Marta.
327
00:28:57,200 --> 00:28:59,271
Peki sizi Roma'ya getiren nedir?
328
00:29:00,120 --> 00:29:02,794
Anıtlar mı? Tarih mi?
329
00:29:05,080 --> 00:29:06,639
İklim mi?
330
00:29:07,720 --> 00:29:08,869
Ya da yemek?
331
00:29:08,960 --> 00:29:12,237
Hayır, yemek değil. Çok zayıfsın.
332
00:29:14,760 --> 00:29:17,639
Hep Koreli yıldızların
333
00:29:17,720 --> 00:29:19,950
bubble tea dışında
bir şey içmediğini düşünmüşümdür.
334
00:29:20,480 --> 00:29:24,360
Bu bubble tea'nin aslında ne olduğunu
hiç anlamadığım halde.
335
00:29:26,440 --> 00:29:29,637
Roma bunu satan
bir sürü yerle dolu şimdi,
336
00:29:29,720 --> 00:29:31,791
Eğer istersen, sana ısmarlayabilirim.
337
00:29:34,120 --> 00:29:37,192
Ama benim sevdiğim yerler
biraz farklıdır.
338
00:29:38,800 --> 00:29:43,476
Seni dışarı çıkarmak istiyorum,
Sana benim Roma'mı göstereyim.
339
00:29:44,080 --> 00:29:47,436
Olağanüstü bir şey hayal etme.
340
00:29:47,520 --> 00:29:50,433
Sadece pencereler, duvarlar.
341
00:29:52,920 --> 00:29:54,991
küçük gizemli kareler,
342
00:29:56,360 --> 00:29:58,829
yaşlı insanlar ve sonra da Madonnalar.
343
00:29:58,920 --> 00:30:01,958
Madonnalar sana yukarıdan bakıyor,
her yerden.
344
00:30:04,800 --> 00:30:08,555
Hayatımın bu döneminde
beni ziyarete gelmen çok kötü oldu.
345
00:30:13,240 --> 00:30:16,517
Seni buraya getiren nedir?
Kız kardeşin dışında.
346
00:30:16,600 --> 00:30:18,796
-O sert, değil mi?
-Evet.
347
00:30:18,880 --> 00:30:22,430
Annem ve babam gittiğinden beri,
biraz aşırı korumacı oldu.
348
00:30:22,520 --> 00:30:25,797
Mmm. Nasıl hissediyorsun peki?
349
00:30:26,720 --> 00:30:29,155
-Mide bulantısı mı?
-Hayır, bulantı değil.
350
00:30:29,240 --> 00:30:33,279
Bu daha çok garip bir his.
Midem kapalı gibi.
351
00:30:33,360 --> 00:30:36,000
-Yemekten önce mi sonra mı?
-Her zaman.
352
00:30:37,920 --> 00:30:40,878
Ve... yemek yerken ne oluyor?
353
00:30:41,480 --> 00:30:43,835
-Kusacak gibi hissediyorum.
-Her seferinde mi?
354
00:30:44,840 --> 00:30:48,310
Neredeyse, evet.
Aslında, biraz kilo verdim.
355
00:30:48,400 --> 00:30:49,754
Buna inanabilirim.
356
00:30:49,840 --> 00:30:52,195
-Gıda alerjisi var mı?
-Hayır, yok.
357
00:30:53,840 --> 00:30:57,231
Daha önce hiç yeme bozukluğu sorunu yaşadın mı?
358
00:30:57,320 --> 00:30:58,640
Hayır, hayır.
359
00:30:59,600 --> 00:31:02,831
Gençken, spor için,
Diyetler yaptım ve...
360
00:31:04,440 --> 00:31:07,990
Çok düzensiz bir şekilde yiyordum,
İyi beslenemiyordum.
361
00:31:10,400 --> 00:31:13,631
-Ama şimdi farklı.
-Ne demek istiyorsun?
362
00:31:13,720 --> 00:31:15,677
Hiç aç hissetmiyorum.
363
00:31:15,760 --> 00:31:20,072
Aklına bu hastalığı tetiklemiş olabilecek
bir şey geliyor mu?
364
00:31:20,160 --> 00:31:23,994
Grip mesela, bazen
bir mide rahatsızlığı yeterli.
365
00:31:24,080 --> 00:31:25,309
Eski sevgilim.
366
00:31:28,600 --> 00:31:29,795
Beni terk etti.
367
00:31:31,960 --> 00:31:35,510
Mide bizim ikinci beynimiz.
368
00:31:38,360 --> 00:31:39,998
Görünüşe göre
369
00:31:40,960 --> 00:31:43,839
Antiemetik ihtiyacı olan bir beyin.
370
00:31:45,240 --> 00:31:47,390
Bakalım senin için işe yarayacak mı.
371
00:31:51,560 --> 00:31:53,756
Düzelmesini istiyor muyum bilmiyorum.
372
00:31:59,240 --> 00:32:03,199
Ben de çok hastaydım.
373
00:32:03,280 --> 00:32:05,112
Kocam beni terk etti.
374
00:32:05,200 --> 00:32:09,353
Aylarca yemek yemedim, herkes
spor salonuna gittiğimi sanıyordu.
375
00:32:10,200 --> 00:32:13,875
Bir yanım tatmin bile oldu.
376
00:32:13,960 --> 00:32:15,871
Peki ne zaman geçti?
377
00:32:16,400 --> 00:32:18,437
Ben de onu terk ettiğimde.
378
00:32:19,160 --> 00:32:23,472
Gerçekten ayrılmak için,
tıpkı birlikte olmak için olduğu gibi,
379
00:32:23,560 --> 00:32:25,710
iki kişi olmak gerekir.
380
00:32:28,080 --> 00:32:31,755
Şimdi senden güzel bir ultrason
görüntüsü alalım.
381
00:32:36,120 --> 00:32:38,270
Biraz soğuk.
382
00:32:39,880 --> 00:32:43,999
-Bu bir meleğin kanadı mı?
-Şeytanın da kanatları var.
383
00:33:07,120 --> 00:33:09,077
-Linguine hazır.
-Evet.
384
00:33:10,440 --> 00:33:11,874
Servis!
385
00:33:14,200 --> 00:33:16,396
-Ver şunu bana.
-Şef?
386
00:33:17,800 --> 00:33:20,519
Domates konsantresi alır mısın?
387
00:33:20,600 --> 00:33:22,079
Bir dil.
388
00:33:22,160 --> 00:33:24,993
Bir morina balığı ve iki enginar
sırada.
389
00:33:25,080 --> 00:33:26,150
Tamam.
390
00:33:27,040 --> 00:33:30,317
-Dili ben yaparım.
-Morinayı ben yaparım.
391
00:33:30,400 --> 00:33:32,391
Enginarın pişmesi ne kadar sürer?
392
00:33:34,080 --> 00:33:35,514
Üç dakika.
393
00:33:35,600 --> 00:33:36,920
Hazır.
394
00:33:42,000 --> 00:33:44,196
Yeşil soslu dil.
395
00:33:44,280 --> 00:33:46,749
-Ve tagliolini.
-Teşekkürler.
396
00:33:46,840 --> 00:33:50,071
-Dili çıkar.
-Artık mevsimi değil mi?
397
00:33:50,160 --> 00:33:53,551
Aynen öyle, haşlanmış et mevsimi şimdi.
398
00:33:53,640 --> 00:33:57,554
Köfte yapalım, yaz.
Haşlanmış etli köfte...
399
00:33:57,640 --> 00:34:01,031
-Isırgan otuyla.
-Hayır!
400
00:34:01,920 --> 00:34:04,150
-Ama...
-Çok lezzetliler.
401
00:34:04,240 --> 00:34:06,959
-Onlar yenilebiliyor mu?
-Evet, tabii ki.
402
00:34:07,040 --> 00:34:09,475
Onlara ne veriyoruz sanıyorsun, zehir mi?
403
00:34:10,720 --> 00:34:12,279
Yarın basarım.
404
00:34:12,360 --> 00:34:15,591
-Bir ara tatmana izin veririm.
-Hayır! Güle güle, şef.
405
00:34:15,680 --> 00:34:17,159
Güle güle.
406
00:34:17,240 --> 00:34:19,072
-İyi geceler, Claudio.
-İyi geceler.
407
00:34:26,800 --> 00:34:29,235
Sana farklı bakıyor.
408
00:34:29,320 --> 00:34:32,199
Ayrıldığınızı biliyor.
Ve garip fikirleri var.
409
00:34:32,280 --> 00:34:34,510
Yok artık! Kızlardan hoşlanıyor.
410
00:34:34,600 --> 00:34:37,991
Belki de biseksüeldir, akışkandır.
411
00:34:38,080 --> 00:34:40,993
panseksüel,
onun yaşındaki tüm kızlar gibi.
412
00:34:43,280 --> 00:34:47,353
Kesinlikle, ve ben senin aksine
kendi yaşımdaki kadınları severim.
413
00:34:49,440 --> 00:34:51,556
Ayrıca, ben onun patronuyum.
414
00:34:53,160 --> 00:34:56,437
Ayrıca, ben hazır bile değilim,
Dürüstçe.
415
00:34:58,520 --> 00:35:01,638
-Ne içiyorsun?
-Yeni viskiyi denemek istedim.
416
00:35:03,600 --> 00:35:07,833
Pardon, ne demek istiyorsunuz?
Hala hazır değil misin?
417
00:35:09,840 --> 00:35:11,513
-Onu özledim.
-Ah...
418
00:35:11,600 --> 00:35:14,353
-Ne istiyorsun?
-Onu özlüyor musun?
419
00:35:14,440 --> 00:35:18,399
Çok kolay, onunla tekrar bir araya gel.
Ona "Özür dilerim, yanılmışım." dersin.
420
00:35:18,480 --> 00:35:20,596
-Evet.
-Bence seninle barışırdı.
421
00:35:20,680 --> 00:35:22,637
Ben olsam seninle barışırdım.
422
00:35:23,560 --> 00:35:25,870
-Bu nasıl bir mantık!
-Sen iyi bir aşçısın.
423
00:35:25,960 --> 00:35:28,793
-Ha bunun için yani.
-Yatakta nasıl olduğunu bilmiyorum.
424
00:35:28,880 --> 00:35:31,110
-Ama sen iyi bir aşçısın.
-Çünkü senin için faydalıyım.
425
00:35:31,200 --> 00:35:32,713
Tadına bakalım, hadi.
426
00:35:34,640 --> 00:35:37,871
Sırf birini terk ettin diye
onu özlemediğin anlamına gelmez.
427
00:35:37,960 --> 00:35:41,954
-Bu mümkün, değil mi?
-Yıllardır birlikteydiniz.
428
00:35:42,040 --> 00:35:44,554
Ve Marta'yı hep sevmişimdir.
429
00:35:46,120 --> 00:35:47,918
Ama geçecek.
430
00:35:49,480 --> 00:35:51,596
İnan bana, değişim iyidir.
431
00:35:53,320 --> 00:35:56,597
Ve kendimizi kandırmayalım,
Daha önce de mutlu değildin.
432
00:35:56,680 --> 00:35:59,115
Sen neden bahsediyorsun be?
Mutluyum.
433
00:35:59,200 --> 00:36:01,635
Ne var biliyor musun? En iyisi.
434
00:36:02,560 --> 00:36:06,030
Bu şekilde daha iyi odaklanırsın.
Neden biliyor musun?
435
00:36:06,120 --> 00:36:08,953
Çünkü bütün ay doluyuz.
436
00:36:09,040 --> 00:36:11,475
Bir makale bile çıktı
437
00:36:11,560 --> 00:36:15,519
Sana göstermek istediğim bir şey var,
Kaydetmiştim, yani...
438
00:36:16,120 --> 00:36:17,474
İşte burada.
439
00:36:17,560 --> 00:36:22,077
"Sonsuz Roma mutfağının
yeniden başladığı yer."
440
00:36:22,160 --> 00:36:24,310
-Ha?
-Vay canına!
441
00:36:24,400 --> 00:36:26,755
-Eleştiriler bile...
-Bunun için ne kadar ödedin?
442
00:36:26,840 --> 00:36:29,639
Hiçbir şey! Onu tanımıyorum bile.
443
00:36:29,720 --> 00:36:32,792
-Eleştirilere gelince, sadece bir tane var.
-Kim o? Bir bakayım.
444
00:36:32,880 --> 00:36:34,473
Sadece bir tane, ama...
445
00:36:35,440 --> 00:36:37,431
Burada, "kaçınılması gereken".
446
00:36:37,520 --> 00:36:40,034
Kullanıcı adını değiştiriyor,
ama hep aynı kişi.
447
00:36:40,120 --> 00:36:42,157
Birden fazla yazmış.
448
00:36:42,240 --> 00:36:46,393
Kesinlikle mahalleden biri.
Müşterileri kıskanan bir adam.
449
00:36:46,480 --> 00:36:49,074
-"Yemekler tatmin edici değildi."
-Ona bakma.
450
00:36:49,160 --> 00:36:51,595
Umurumuzda değil, neden biliyor musun?
451
00:36:51,680 --> 00:36:55,992
Çünkü hiç kimse dört buçuk yıldızımızı
bizden alamaz.
452
00:36:56,080 --> 00:36:59,994
-O zaman gerçekten başarmış oluruz!
-Kesinlikle. Beşe bile ulaşırız.
453
00:37:07,360 --> 00:37:09,510
-Kilitledin mi?
-Evet.
454
00:37:14,360 --> 00:37:17,398
-İyi geceler.
-İyi geceler.
455
00:38:11,080 --> 00:38:14,675
Affedersiniz, tamamen çiğ olduğunu anlamamışım.
456
00:38:14,760 --> 00:38:17,832
Biraz pişirmek mümkün mü?
457
00:38:17,920 --> 00:38:19,433
Ama...
458
00:38:19,520 --> 00:38:21,955
Tartar tamamen çiğdir.
459
00:38:22,040 --> 00:38:25,317
Hayır, ama... Bilmiyordum, özür dilerim.
460
00:38:25,400 --> 00:38:27,391
-Aşçıya soracağım.
-Teşekkür ederim.
461
00:38:28,160 --> 00:38:31,516
-Pişmiş istiyor.
-Ne, tartar mı?
462
00:38:31,600 --> 00:38:34,160
Ona söyledim,
ama tartarın ne olduğunu bilmiyor.
463
00:38:34,240 --> 00:38:35,799
-Kim o?
-O.
464
00:38:37,160 --> 00:38:38,355
-Kim?
-O.
465
00:38:41,720 --> 00:38:44,633
Ona bir hamburger yapalım,
Böylece kendini evinde hissedecek.
466
00:38:44,720 --> 00:38:46,393
Burgerleştir onu.
467
00:39:03,800 --> 00:39:05,120
Her şey yolunda mı?
468
00:39:05,200 --> 00:39:09,353
Sanırım akü bitmiş,
Değiştirmeliydim.
469
00:39:09,440 --> 00:39:12,671
-Seni bırakmamı ister misin?
-Hayır, şimdi Claudio'ya soracağım.
470
00:39:12,760 --> 00:39:14,637
Çoktan gitti.
471
00:39:15,200 --> 00:39:17,032
-Çoktan gitti mi?
-Evet.
472
00:39:17,120 --> 00:39:21,239
Arabam hemen arkada,
Bu saatte trafik yok,
473
00:39:22,360 --> 00:39:24,476
-Emin misin?
-Evet, evet.
474
00:39:25,960 --> 00:39:27,951
-Evet, tabii!
-Teşekkürler.
475
00:39:28,040 --> 00:39:31,510
-Ama bu kadar erken nereye gitti?
-Eve gitti.
476
00:39:33,200 --> 00:39:35,430
İlk günü olduğunu söylüyor.
477
00:39:35,520 --> 00:39:38,080
Belli oluyor! Aman Tanrım.
478
00:39:38,160 --> 00:39:39,878
Biraz sert oldu.
479
00:39:39,960 --> 00:39:42,236
Üzgünüm, güzel bir yere benziyordu.
480
00:39:42,840 --> 00:39:46,310
Bu yerlere pek aşina değilim,
kısa bir süredir buradayım.
481
00:39:46,400 --> 00:39:48,789
-Bölgeyi beğendin mi?
-Evet, güzel.
482
00:39:50,960 --> 00:39:53,156
Trastevere olmadığı sürece!
483
00:39:54,480 --> 00:39:56,312
Artık ondan haber almıyor musun?
484
00:39:58,280 --> 00:39:59,350
Hayır.
485
00:40:00,200 --> 00:40:03,238
Zaten bu yüzden
onunla karşılaşmaktan kaçınıyorum.
486
00:40:04,480 --> 00:40:08,519
En azından eskiden birlikte gittiğimiz
yerlere gitmiyorum.
487
00:40:10,160 --> 00:40:13,710
Onu çok seviyordum.
Ne oldu ki?
488
00:40:18,000 --> 00:40:19,354
Sadece...
489
00:40:21,640 --> 00:40:25,952
-Uzun zamandır mı birlikteydiniz?
-Yedi yıl.
490
00:40:26,040 --> 00:40:29,590
-O zaman pek çok yerden kaçınıyorsundur.
-Evet!
491
00:40:31,720 --> 00:40:35,600
Evet, kulağa tamamen çılgınca
geldiğini biliyorum, ama...
492
00:40:36,520 --> 00:40:39,717
Ben böyle hissediyorum, yani,
çünkü aslında,
493
00:40:40,680 --> 00:40:45,231
beni gerçekten etkiliyor, sadece düşünmek bile
gerçekten etkiliyor.
494
00:40:47,000 --> 00:40:49,150
O yüzden uzak duruyorum.
495
00:40:49,240 --> 00:40:52,596
-Aynısı bana da oldu.
-Ne demek istiyorsun?
496
00:40:52,680 --> 00:40:57,038
Daha kısa süre birlikteydik,
ama... sonunda şehirler değiştirdim.
497
00:40:58,320 --> 00:41:00,914
-Şehirler mi?
-Evet.
498
00:41:01,000 --> 00:41:03,879
Londra'daydım,
ama artık iyi değildim.
499
00:41:06,000 --> 00:41:09,834
Bir keresinde biri bana
"parmesan kremalı" kalamar sordu.
500
00:41:11,720 --> 00:41:13,677
-Peki sen ne yaptın?
-Hiçbir şey.
501
00:41:13,760 --> 00:41:17,116
Ananaslı pizza yapıyordum,
her şey olabilir.
502
00:41:17,200 --> 00:41:18,679
Hayal edebiliyor musun?
503
00:41:18,760 --> 00:41:23,231
İşte burada,
bir şeyler yazacağını biliyordum.
504
00:41:23,320 --> 00:41:28,076
"Hayatım boyunca yediğim
en iyi hamburgerlerden biri."
505
00:41:28,160 --> 00:41:29,958
Beş yıldız!
506
00:41:30,040 --> 00:41:33,795
Eleştirileri okumayı gerçekten seviyorsun,
Bu konuda tutkulusun!
507
00:41:33,880 --> 00:41:37,157
Evet, yorumlar için
çıldırıyorum.
508
00:41:37,240 --> 00:41:40,551
Ve sadece bizimkini değil,
her şey hakkında.
509
00:41:40,640 --> 00:41:43,758
-Neden?
-Bilmiyorum, bana hassas duygular hissettiriyorlar.
510
00:41:44,680 --> 00:41:48,310
Eve giden birini hayal ediyorsun,
bilgisayarın önünde oturuyor,
511
00:41:48,400 --> 00:41:51,358
ve yazıyor, bilmiyorum,
bir elektrikli panjur hakkında?
512
00:41:51,960 --> 00:41:55,157
-Ben de bunu okuyorum.
-Elektrikli panjur mu?
513
00:41:55,240 --> 00:41:58,596
Evet, insanlar yalnız hissetmemek için
her şeyi yapar.
514
00:41:58,680 --> 00:42:01,274
Hatta bir deklanşör incelemesi.
515
00:42:01,360 --> 00:42:04,910
-Tabii, gerçi sen de okuyorsun.
-Her neyse!
516
00:42:05,880 --> 00:42:07,871
Bu benim.
517
00:42:08,920 --> 00:42:11,070
-İyi.
-Tamam.
518
00:42:11,160 --> 00:42:14,630
Tekrar teşekkürler.
Bu akşam için teşekkürler.
519
00:42:14,720 --> 00:42:17,712
-Buraya yakın mı oturuyorsun?
-Montesacro'da.
520
00:42:17,800 --> 00:42:20,997
Çıldırdın mı sen?
Arabayla bir saat uzaklıkta.
521
00:42:21,080 --> 00:42:24,311
Hayır, kız arkadaşımda kalıyorum,
O burada yaşıyor.
522
00:42:24,400 --> 00:42:27,836
O tam olarak benim kız arkadaşım sayılmaz aslında.
Nasıl gideceğini göreceğiz.
523
00:42:27,920 --> 00:42:30,309
En azından burada kalıyorsun.
524
00:42:30,400 --> 00:42:33,870
-Yoksa beni suçlu hissettirecektin.
-Hayır.
525
00:42:34,920 --> 00:42:36,797
-İyi geceler.
-İyi geceler.
526
00:42:37,600 --> 00:42:39,318
-Yarın görüşürüz.
-Evet.
527
00:42:39,400 --> 00:42:42,756
Er ya da geç yeniden başlamak zorundasın.
Ve sen de başlayacaksın.
528
00:42:44,480 --> 00:42:46,471
-Yarın görüşürüz.
-Yarın görüşürüz.
529
00:43:27,000 --> 00:43:28,559
"Bir daha asla."
530
00:43:38,480 --> 00:43:41,552
-Bu da ne?
-Amerikalılar unuttu.
531
00:43:42,800 --> 00:43:46,759
-Onunla ne yapacaksın?
-Şef, şehri geri kazanmalısın.
532
00:43:46,840 --> 00:43:48,399
Hangi şehir?
533
00:44:06,800 --> 00:44:09,360
Peki nasıl tanıştınız?
534
00:44:10,640 --> 00:44:12,551
Antico suppli'de.
535
00:44:15,360 --> 00:44:17,636
Antico suppli'yi bilmiyor musun?
536
00:44:17,720 --> 00:44:20,553
Çıldırdın mı sen?
Roma'daki en iyi suppli.
537
00:44:21,240 --> 00:44:24,437
Orada sıradaydık,
kapanıyordu,
538
00:44:24,520 --> 00:44:26,875
Ben sonuncuydum,
o benim önümdeydi.
539
00:44:27,920 --> 00:44:31,117
-Sadece iki suppli kalmıştı.
-Onları paylaştınız mı?
540
00:44:31,200 --> 00:44:34,033
Hayır, ikisini de aldı.
541
00:44:34,120 --> 00:44:36,760
-Ona bir şey söylediniz mi?
-Hayır, hiçbir şey.
542
00:44:36,840 --> 00:44:40,674
Ama "Şu kaltağa bak." diye düşündüm.
543
00:44:40,760 --> 00:44:42,159
Sonra?
544
00:44:42,240 --> 00:44:44,709
Sonra dışarıda yemeye başladık,
545
00:44:44,800 --> 00:44:48,634
küçük masalarda, ben pizzamla,
onu suppli ile.
546
00:44:48,720 --> 00:44:52,953
-Yemek yerken onu izledim.
-Seksi miydi?
547
00:44:53,720 --> 00:44:55,597
Hayır, iğrençti.
548
00:44:55,680 --> 00:44:59,036
Çünkü o suppli'yi portakal soyar gibi yedi.
549
00:44:59,120 --> 00:45:01,794
Kızarmış kaplamayı çıkardı
ve içini yedi.
550
00:45:01,880 --> 00:45:06,158
-Ama en iyi kısmı orası!
-Onu izlerken acı çektim.
551
00:45:08,360 --> 00:45:13,434
-Ve sonra ona bir şey söyledin mi?
-Hayır, aslında. O bana dedi ki.
552
00:45:13,520 --> 00:45:15,955
"Neye bakıyorsun öyle?"
553
00:45:16,800 --> 00:45:18,438
Demek böyle tanıştınız.
554
00:45:20,240 --> 00:45:22,311
Evet, böyle tanıştık.
555
00:45:45,400 --> 00:45:47,994
Kızarmış kısmı yemedi.
Çünkü diyetteydi,
556
00:45:48,080 --> 00:45:51,675
Sürekli kilo alıp veriyordu
her zaman.
557
00:45:51,760 --> 00:45:56,630
Bu rekabetçi düzeyde spor yapanlar
arasında yaygındır.
558
00:45:56,720 --> 00:45:59,109
-O bir atlet mi?
-Evet,
559
00:45:59,200 --> 00:46:02,477
Artistik jimnastik yapardı,
yer egzersizleri.
560
00:46:02,560 --> 00:46:04,153
Güzelmiş.
561
00:46:04,240 --> 00:46:08,996
Tanıştığımızda neredeyse bırakmıştı.
562
00:46:10,040 --> 00:46:14,511
Abur cuburdan başka bir şey yemezdi,
İlk başta gerçekten zordu.
563
00:46:14,600 --> 00:46:18,036
ona nasıl iyi besleneceğini öğretmek için,
sağlıklı şeyler.
564
00:46:18,120 --> 00:46:21,909
Her türlü şeyi icat ettim.
onu yemekle kazanmak için.
565
00:46:25,720 --> 00:46:28,394
Her zaman yemek yapardım, her şeyi,
566
00:46:28,480 --> 00:46:33,111
O zamanlar hala sadece
bir tutkuydu, ekonomi okuyordum.
567
00:46:33,200 --> 00:46:35,840
-Mezun olmak üzereydim.
-Sen, ekonomi mi?
568
00:46:35,920 --> 00:46:38,560
Evet, Claudio ile orada tanıştım.
569
00:46:38,640 --> 00:46:40,199
-Bilmiyor muydun?
-Hayır.
570
00:46:40,280 --> 00:46:42,874
Birlikte mezun olduk,
571
00:46:44,000 --> 00:46:45,798
O bir...
572
00:46:47,680 --> 00:46:49,512
özel bir kız, çok..
573
00:46:50,480 --> 00:46:52,437
Diğerlerinden farklı.
574
00:46:53,960 --> 00:46:56,759
Her neyse, sana sormak zorundayım.
Onu neden terk ettin?
575
00:46:57,960 --> 00:47:00,600
Belli ki hala
onun için bir şeyler hissediyorsun.
576
00:47:01,560 --> 00:47:03,676
İnsanlar hayatta anlamsız şeyler yaparlar.
577
00:47:06,480 --> 00:47:08,630
Onu bu kadar özleyeceğimi düşünmemiştim.
578
00:47:08,720 --> 00:47:11,758
Bir de biz kadınların
karmaşık olduğunu söylerler,
579
00:47:11,840 --> 00:47:14,275
Ama asıl gizemli olan sizsiniz.
580
00:47:16,400 --> 00:47:18,630
Benim için de bir gizem.
581
00:47:18,720 --> 00:47:20,677
Sonra ne oldu?
582
00:47:20,760 --> 00:47:23,832
Hiçbir şey, onun için yemek yapmayı bıraktım.
583
00:47:24,800 --> 00:47:28,998
Başkaları için yemek yapmaya başladım,
Restoranı açtım.
584
00:47:29,080 --> 00:47:31,310
Hadi, oraya geliyoruz.
585
00:47:33,240 --> 00:47:36,835
Belki de gerçekten istediğin şey
onu tekrar görmektir.
586
00:47:44,240 --> 00:47:45,560
Antonio mu?
587
00:47:46,440 --> 00:47:49,717
Oh! Elisa! Nasılsın?
588
00:47:49,800 --> 00:47:52,519
-İşler nasıl?
-İyi, tamam.
589
00:47:54,760 --> 00:47:57,274
-Ya sen? Her şey yolunda mı?
-İyi, evet.
590
00:47:57,360 --> 00:48:00,318
-Sergio, her şey yolunda mı?
-Evet, her şey yolunda.
591
00:48:00,400 --> 00:48:01,993
Güzel.
592
00:48:04,760 --> 00:48:06,876
Nasıl...
593
00:48:08,480 --> 00:48:10,915
Bir daha haber almadım.
594
00:48:12,440 --> 00:48:16,718
Aslında aramak istedim, sadece bir saniyeliğine
nasıl olduğunu bilmek için.
595
00:48:19,200 --> 00:48:22,318
Ne oldu? Gerçekten çöktü mü?
596
00:48:27,720 --> 00:48:29,631
Hiçbir şey, hep kapalı,
597
00:48:29,720 --> 00:48:32,519
-Ya seni engellediyse?
-Hayır.
598
00:48:32,600 --> 00:48:34,398
Ona mesaj atmayı denedin mi?
599
00:48:34,480 --> 00:48:36,869
-Hayır.
-O zaman dene.
600
00:48:36,960 --> 00:48:40,476
-Ne yazmam gerekiyor?
-Bilmiyorum, şaşırt beni.
601
00:48:40,560 --> 00:48:42,312
-Siktir git.
-Hadi.
602
00:48:49,480 --> 00:48:50,914
Marta.
603
00:48:51,800 --> 00:48:54,553
Hiçbir sorun yokmuş gibi davranmaya
devam edemiyorum,
604
00:48:56,160 --> 00:48:59,676
İyi olmadığını duydum.
605
00:49:01,960 --> 00:49:05,112
Yazıyorum çünkü
günlerdir seni aramaya çalışıyorum,
606
00:49:05,200 --> 00:49:07,840
Telefonun her zaman kapalı.
607
00:49:08,960 --> 00:49:10,871
Lütfen, cevap ver bana.
608
00:49:11,440 --> 00:49:12,874
Her şeyi biliyorum.
609
00:49:57,600 --> 00:49:59,910
Ürünü seçin.
610
00:50:00,000 --> 00:50:01,911
Tutarı giriniz.
611
00:50:02,000 --> 00:50:03,673
Teslimat devam ediyor.
612
00:51:40,240 --> 00:51:41,913
Nasıl gidiyor?
613
00:51:42,000 --> 00:51:43,911
-Mide bulantısı geçti.
-İyi.
614
00:51:44,800 --> 00:51:48,077
-Peki ya diğerleri? Acı, rahatsızlık?
-Hiçbir şey.
615
00:51:49,440 --> 00:51:52,558
-Dinlenmeyi başarabiliyor musun?
-Şöyle böyle.
616
00:51:52,640 --> 00:51:57,760
Son birkaç gecedir, dışarı çıkıyorum,
yürüyüşe ve bu beni sakinleştiriyor.
617
00:51:57,840 --> 00:52:00,434
Bu normal.
618
00:52:01,480 --> 00:52:03,278
Doktor Staglianò.
619
00:52:04,000 --> 00:52:07,152
-Sana bahsettiğim onkolog.
-Tanıştığımıza memnun oldum.
620
00:52:11,160 --> 00:52:14,835
Doktor biliyor,
lafı dolandırmayı sevmem.
621
00:52:15,720 --> 00:52:19,429
Çok üzgünüm ama
bazı metastazlar,
622
00:52:19,520 --> 00:52:22,751
CT tarama görüntülerinin gösterdiği
623
00:52:22,840 --> 00:52:25,354
biri beyinde, bir santimetre.
624
00:52:25,440 --> 00:52:27,750
Bir de karaciğerdeki var,
625
00:52:27,840 --> 00:52:31,720
Muhtemelen o
sizi biraz rahatsız etmeye başladı.
626
00:52:33,360 --> 00:52:36,910
Karaciğeri her zaman
bisikletçi kaskına benzetmişimdir.
627
00:52:38,960 --> 00:52:40,553
Sizce de öyle değil mi?
628
00:52:42,440 --> 00:52:46,877
Sol akciğer temiz.
Sağdaki kitle asemptomatik.
629
00:52:46,960 --> 00:52:50,635
Ağrın yok, başka semptom yok.
630
00:52:50,720 --> 00:52:56,557
Durumu daha ileri testlerle
doğrulamalıyız.
631
00:53:02,000 --> 00:53:03,274
Ve...
632
00:53:04,520 --> 00:53:07,194
Ama... ameliyata ihtiyacım var mı?
633
00:53:10,720 --> 00:53:15,191
Kanseriniz
dördüncü ve son aşamada.
634
00:53:15,280 --> 00:53:18,636
Bu aşama için
tam olarak bir tedavi yok.
635
00:53:19,840 --> 00:53:23,310
Bu demek değil ki
hiçbir şey yapamayız.
636
00:53:23,400 --> 00:53:28,270
Genetik testler,
immünoterapi ilacıyla uyumluluğu ortaya çıkardı.
637
00:53:28,360 --> 00:53:30,317
Bir biyofarmasötik.
638
00:53:30,400 --> 00:53:32,118
Peki bu ne anlama geliyor?
639
00:53:32,200 --> 00:53:35,750
Kitleleri küçültmeye çalışırken,
640
00:53:35,840 --> 00:53:37,911
kanseri ilerlemesini durduruyor.
641
00:53:38,000 --> 00:53:40,560
Mesele onu ortadan kaldırmak değil,
642
00:53:40,640 --> 00:53:42,358
ama onunla yaşamakla ilgili.
643
00:53:45,480 --> 00:53:47,551
Günde bir kapsül,
644
00:53:47,640 --> 00:53:51,156
zamanı siz seçersiniz,
yeter ki ona uyun.
645
00:53:55,400 --> 00:53:57,311
Başka bir şey yapmam gerekmiyor mu?
646
00:53:57,400 --> 00:53:59,835
Tabii ki, sizi izleyeceğiz
647
00:53:59,920 --> 00:54:03,800
tedavinin işe yarayıp yaramadığını görmek
ve gerekirse tedaviyi ayarlamak için.
648
00:54:03,880 --> 00:54:06,315
-Bunun dışında başka bir şey yok.
-Mm.
649
00:54:09,840 --> 00:54:11,877
Tedaviyi kabul ediyor musunuz?
650
00:54:16,400 --> 00:54:19,040
Yani... neden etmeyeyim ki?
651
00:54:20,440 --> 00:54:24,274
Başlamadan önce kaç kişinin kutuyu
çöpe attığını bilseniz.
652
00:54:24,360 --> 00:54:26,670
İnsanlar çok tuhaf şeyler yaparlar.
653
00:54:30,720 --> 00:54:32,631
Başka sorunuz yoksa...
654
00:54:33,560 --> 00:54:36,313
Gerekirse sizi ararım.
655
00:54:37,200 --> 00:54:39,840
-İyi şanslar.
-Teşekkür ederim.
656
00:54:42,880 --> 00:54:46,271
Biliyorum, aynı anda çok fazla şey var.
657
00:54:47,720 --> 00:54:50,360
Ama bu iyi bir haber,
sadece buna odaklan.
658
00:54:54,000 --> 00:54:57,197
Ve evet, karaciğer
bisikletçi kaskına benziyor.
659
00:56:12,640 --> 00:56:16,599
-Sana başka bir şey söylemediler mi?
-Hayır hiçbir şey.
660
00:56:16,680 --> 00:56:19,991
Belki bir dahaki sefere
ben de seninle gelirim.
661
00:56:20,080 --> 00:56:21,593
Bakarız.
662
00:56:22,440 --> 00:56:24,158
Burada kalmamı istemiyor musun?
663
00:56:25,320 --> 00:56:28,836
Her neyse, gidip birini kontrol edip geleceğim,
sadece bir dakika sürer.
664
00:56:28,920 --> 00:56:30,877
Gerçekten, gerek yok.
665
00:56:35,840 --> 00:56:38,275
Peki sonraki adımlar ne olacak?
666
00:56:38,360 --> 00:56:40,351
Ne demek sonraki adımlar?
667
00:56:40,440 --> 00:56:42,909
Bilmiyorum, hastalık izni mi alacaksın?
668
00:56:44,480 --> 00:56:47,154
Hayır, böyle bir şey
söylemediler.
669
00:56:50,400 --> 00:56:53,597
Ve sonra hastalık izni alırsam,
ne yapacağım?
670
00:56:56,120 --> 00:56:57,918
Kendine iyi bakacaksın.
671
00:57:03,560 --> 00:57:08,270
Yapacak çok işimiz var.
Hadi şu evi onaralım.
672
00:57:09,480 --> 00:57:11,391
Sandalyeleri değiştirelim.
673
00:57:16,480 --> 00:57:19,074
Sana gönderdiğim e-postayı okudun mu?
-Hayır, görmedim.
674
00:57:19,160 --> 00:57:20,833
Tekrar göndereceğim.
675
00:57:20,920 --> 00:57:25,596
Bu bir farkındalık kursu,
farkındalıklı nefes alma programı.
676
00:57:25,680 --> 00:57:27,671
Bana çok yardımcı oluyor.
677
00:57:28,600 --> 00:57:31,479
Belki sana da yardımcı olabilir,
tedavi ile daha iyi başa çıkman için.
678
00:57:33,880 --> 00:57:36,315
Dur.
679
00:57:36,880 --> 00:57:41,033
Bu anı kendinize adayın.
680
00:57:41,120 --> 00:57:45,398
Sessiz bir alan bulun,
Kimsenin sizi rahatsız edemeyeceği bir yer.
681
00:57:46,760 --> 00:57:48,876
Sakince yap.
682
00:57:48,960 --> 00:57:51,031
Acelemiz yok.
683
00:57:51,120 --> 00:57:53,077
Yargılama yok.
684
00:57:56,000 --> 00:57:58,992
Şimdi sırtınız dik olacak şekilde oturun.
685
00:58:00,400 --> 00:58:02,994
Dikkatinizi duruşunuza verin,
686
00:58:04,440 --> 00:58:06,909
sert değil, ama vakur bir duruş.
687
00:58:08,400 --> 00:58:13,076
Bu hisleri keşfetmek için
birkaç dakika ayırın.
688
00:58:15,400 --> 00:58:20,076
Fiziksel duyumlar düzeyine dikkatimizi getirelim,
689
00:58:20,160 --> 00:58:24,757
yüzdeki duyumlara odaklanarak
690
00:58:24,840 --> 00:58:26,990
ve vücudun basıncına.
691
00:58:30,560 --> 00:58:32,119
Daha iyi, değil mi?
692
00:58:39,040 --> 00:58:40,838
Ne gündü ama, değil mi?
693
00:59:54,360 --> 00:59:56,237
Böylesi daha iyi, değil mi?
694
00:59:57,600 --> 00:59:59,989
Bunu daha önce yapmalıydım, ama...
695
01:00:00,080 --> 01:00:02,435
Geç olması hiç olmamasından iyidir.
696
01:00:29,880 --> 01:00:31,314
Görüyor musun?
697
01:00:32,240 --> 01:00:34,834
Antonio'yu düşünmek artık acı vermiyor.
698
01:00:45,320 --> 01:00:48,073
-Merhaba. Bir kahve lütfen.
-Hemen.
699
01:00:56,440 --> 01:00:58,033
Şimdi serbest zaman mı?
700
01:00:58,800 --> 01:01:00,757
-Evet.
-Onlar en iyisi.
701
01:01:02,360 --> 01:01:05,478
Çalışma saatlerim var,
ama kimse kaydolmadı.
702
01:01:08,440 --> 01:01:11,353
İnsan yediği şeydir.
703
01:01:14,680 --> 01:01:15,636
Feuerbach.
704
01:01:17,080 --> 01:01:18,753
Bu aslında hep yanlış anlaşılır.
705
01:01:18,840 --> 01:01:21,434
Herkes bunu sağlıklı beslenmek için
bir davet olarak yorumluyor, ama hayır.
706
01:01:22,680 --> 01:01:24,512
-Öyle değil mi?
-Hayır.
707
01:01:25,520 --> 01:01:27,431
Şunu demek istedi.
708
01:01:29,080 --> 01:01:31,799
En önemli sembollerimizi
yiyeceklere yerleştiririz.
709
01:01:31,880 --> 01:01:33,200
Mm.
710
01:01:33,280 --> 01:01:38,719
Hatta bu yüzden
özel bir terim icat ettik: Gastroenteroloji.
711
01:01:39,480 --> 01:01:40,595
Mm.
712
01:01:44,080 --> 01:01:45,718
Ona göre
713
01:01:47,280 --> 01:01:50,671
gizem, bizler tarafından beslenir;
714
01:01:52,920 --> 01:01:54,911
onu besleyen gıda biziz.
715
01:01:55,720 --> 01:01:58,553
Tabii ki, gizemle
ilahi olanı kastediyor.
716
01:01:58,640 --> 01:02:00,790
-Sizi sıkıyor muyum?
-Hayır, bu ilginç.
717
01:02:00,880 --> 01:02:02,757
-Gerçekten mi?
-Agostini?
718
01:02:02,840 --> 01:02:05,992
-Evet?
-Vignali'nin büyükbabası senin için burada.
719
01:02:06,080 --> 01:02:08,993
-Büyükbabası mı?
-Sadece onun gelebileceğini söyledi.
720
01:02:09,080 --> 01:02:12,755
Ama neden rezervasyon yapmıyorlar?
Buradayım ama olmayabilirdim de.
721
01:02:12,840 --> 01:02:15,514
-Ama buradasın.
-Evet... Affedersin.
722
01:02:16,320 --> 01:02:18,038
Geliyorum, geliyorum.
723
01:02:20,120 --> 01:02:22,316
Şanslısınız.
724
01:02:22,400 --> 01:02:25,950
Öğrencilerimin aileleri
mesajlarıma cevap bile vermiyor.
725
01:02:28,280 --> 01:02:29,873
Sizi kıskandığımı biliyor musunuz, Bayan Marta?
726
01:02:33,080 --> 01:02:35,196
Sizi gerçekten kıskanıyorum.
727
01:02:36,640 --> 01:02:38,517
-Benden.
-Hayır, benden.
728
01:02:58,680 --> 01:03:02,230
-Şimdi başka bir tane alırız, tamam mı?
-Hayır, ben bunu istiyorum!
729
01:03:02,320 --> 01:03:04,789
Ama bu yere düştü!
730
01:03:04,880 --> 01:03:06,712
Bunu istiyorum!
731
01:03:06,800 --> 01:03:08,837
Tatlım, bunu alamazsın.
732
01:03:08,920 --> 01:03:11,480
Hadi, gidelim, bu kirli.
733
01:03:29,680 --> 01:03:31,079
-Merhaba.
-Merhaba.
734
01:03:31,160 --> 01:03:32,798
-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet.
735
01:03:32,880 --> 01:03:34,234
-Bir koni.
736
01:03:34,320 --> 01:03:35,754
-Orta.
-Tamam.
737
01:03:37,240 --> 01:03:40,312
-Aslında hayır, büyük.
-Tamam, büyük olan.
738
01:03:40,400 --> 01:03:42,357
Peki, içinde ne olmasını istersiniz?
739
01:03:42,440 --> 01:03:44,033
Yani, çikolata.
740
01:03:44,120 --> 01:03:48,193
Bitter çikolatamız var,
portakallı bitter çikolata, gianduja'lı ya da bu...
741
01:03:48,280 --> 01:03:49,554
Çikolata.
742
01:03:50,200 --> 01:03:53,591
-Bu bitter mi? Evet.
-Tamam.
743
01:03:54,920 --> 01:03:56,274
Başka?
744
01:03:57,800 --> 01:03:59,996
-Bu.
-Şuradaki, tamam.
745
01:04:05,840 --> 01:04:07,717
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.
746
01:04:07,800 --> 01:04:09,916
-Güle güle.
-İyi günler.
747
01:05:13,240 --> 01:05:15,516
Evet, geri döndüm.
748
01:05:15,600 --> 01:05:18,672
Biliyorsun, tek başına olmayı da
öğrenmek zorundasın
749
01:05:18,760 --> 01:05:20,990
Her zaman burada olamam ki.
750
01:05:22,480 --> 01:05:25,393
Her zaman burada olamam. Ve bak.
751
01:05:27,040 --> 01:05:30,032
Bizim için aldım,
ona bir isim vermeliyiz.
752
01:05:30,960 --> 01:05:32,598
Bir isim seçecek misiniz?
753
01:05:33,520 --> 01:05:35,557
Evet... tamam.
754
01:05:57,480 --> 01:05:58,959
Herkes Alessia gibi...
755
01:05:59,040 --> 01:06:01,077
Bayan, buna gerçekten ihtiyacım var!
756
01:06:01,680 --> 01:06:04,559
Pelvis hizada. Hadi, hadi!
757
01:06:05,280 --> 01:06:09,399
Mirti, ona el koyacağım.
Egzersizlere geri dönecek misin?
758
01:06:09,480 --> 01:06:13,155
-Otomatik bir alışkanlığım var, bayan.
-Beyler, Mirti'nin otomatik alışkanlığı var.
759
01:06:15,760 --> 01:06:17,319
Siz ikiniz, hadi!
760
01:06:17,400 --> 01:06:20,040
-Yalvarırım, yeter!
-Hadi, hadi!
761
01:06:25,920 --> 01:06:29,515
Bugünlük bu kadar yeter,
Nefesinizi toparlayın.
762
01:06:30,440 --> 01:06:32,875
Yere yat, nefes al.
763
01:06:39,640 --> 01:06:41,438
-Güle güle.
-Hoşça kal.
764
01:07:06,160 --> 01:07:07,912
-Bir sonraki dersin zili çaldı mı?
-Evet.
765
01:07:08,000 --> 01:07:10,389
Artık resmileşti, sağır oldum.
766
01:07:10,480 --> 01:07:11,959
Senden hoşlanıyorum.
767
01:07:12,600 --> 01:07:13,795
Pardon?
768
01:07:14,960 --> 01:07:16,951
Çok iyi anladın.
769
01:07:47,920 --> 01:07:49,513
Bekle.
770
01:07:56,320 --> 01:07:57,640
Ah!
771
01:07:57,720 --> 01:07:59,233
Dur bakalım.
772
01:08:01,040 --> 01:08:02,474
Hadi ama.
773
01:08:02,560 --> 01:08:04,039
Ah...
774
01:08:05,160 --> 01:08:06,559
Yeterli.
775
01:08:09,680 --> 01:08:10,750
Ah!
776
01:08:18,360 --> 01:08:19,998
Sakin ol.
777
01:08:21,760 --> 01:08:23,592
Bekle, orada biri mi var?
778
01:08:27,120 --> 01:08:28,713
-Tamam.
779
01:08:28,800 --> 01:08:30,677
-Sıra sende mi?
-İşte.
780
01:08:31,240 --> 01:08:32,389
Tamam.
781
01:08:33,680 --> 01:08:35,830
-Seninkini görelim.
-İşte.
782
01:08:37,320 --> 01:08:38,390
Seninkini görelim.
783
01:08:41,720 --> 01:08:43,996
-Seni incitiyorsam söyle.
-Nazikçe.
784
01:08:44,080 --> 01:08:45,559
Aman Tanrım!
785
01:08:48,880 --> 01:08:50,029
Ah!
786
01:08:52,320 --> 01:08:53,719
Hadi ama, yeter.
787
01:08:58,000 --> 01:08:59,593
Sorun olmadığına emin misin?
788
01:08:59,680 --> 01:09:01,432
-Acıyor mu?
789
01:09:01,520 --> 01:09:05,275
-Hayır, gitti.
-Hadi üstünü örtelim.
790
01:09:34,080 --> 01:09:36,435
Marta? Marta?
791
01:09:37,720 --> 01:09:39,279
-Merhaba!
-Merhaba.
792
01:09:40,880 --> 01:09:43,235
-Birbirimizi tanıyor muyuz?
-Uh...
793
01:09:43,320 --> 01:09:46,756
Evet, tanıştık.
Antonio'nun restoranında.
794
01:09:46,840 --> 01:09:48,319
Orada çalıştım.
795
01:09:48,400 --> 01:09:50,391
-Evet, sen...
-Silvia.
796
01:09:50,480 --> 01:09:52,312
-Merhaba.
-Merhaba, nasılsın?
797
01:09:52,400 --> 01:09:54,755
-İyi misin?
-İyi.
798
01:09:57,160 --> 01:09:58,833
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
799
01:10:00,320 --> 01:10:02,550
-İşte.
-Teşekkürler.
800
01:10:06,800 --> 01:10:09,076
-Seni de mi buraya getirdi?
-Evet.
801
01:10:09,880 --> 01:10:12,759
-Ve Antico Supplì'ye?
-Hayır, ama bana anlattı.
802
01:10:12,840 --> 01:10:16,356
Ah. Belki de beni o kadar sevmiyordu.
803
01:10:16,440 --> 01:10:20,070
Hayır, sadece
turu bitiremedik.
804
01:10:22,400 --> 01:10:23,799
O nasıl?
805
01:10:23,880 --> 01:10:26,633
İstifa ettim,
Artık konuşmuyoruz.
806
01:10:26,720 --> 01:10:28,074
-İstifa mı ettin?
-Evet.
807
01:10:28,160 --> 01:10:31,516
Bir sanat galerisinde
staj yapıyorum.
808
01:10:31,600 --> 01:10:34,718
Başvurduğumu unutmuştum bile.
809
01:10:36,160 --> 01:10:39,471
Beni kabul ettiklerinde,
Ne yapacağımı bilemedim.
810
01:10:40,320 --> 01:10:43,517
-İşleri biraz karıştırdım.
-Beğendin mi?
811
01:10:44,480 --> 01:10:46,391
Şey... Bilmiyorum.
812
01:10:46,480 --> 01:10:49,836
Aslında sorun,
ne yapmak istediğimi bilmiyorum.
813
01:10:49,920 --> 01:10:52,719
Bir gün yemek,
bir sonraki gün fotoğrafçılık.
814
01:10:52,800 --> 01:10:55,952
Sonuçta hiçbir şeyi
gerçekten sonuna kadar götürmüyorum.
815
01:10:56,040 --> 01:11:01,274
Bir şey bulmak isterdim ama.
Bilmiyorum.
816
01:11:03,440 --> 01:11:05,113
Bulacaksın.
817
01:11:06,640 --> 01:11:08,199
Gelecektir.
818
01:11:08,280 --> 01:11:11,750
Evet. Seni neden durdurduğumu
bile bilmiyorum.
819
01:11:11,840 --> 01:11:13,911
Belki de sana bu şeyleri
söylememeliydim.
820
01:11:14,000 --> 01:11:15,718
Aslında, bak.
821
01:11:16,880 --> 01:11:19,110
Saçma, komik... Sorun değil.
822
01:11:22,480 --> 01:11:25,359
Bugün öğrendim ki
iki öğrencim kendini kesiyor.
823
01:11:25,440 --> 01:11:28,478
-Kendilerini kesiyorlar...
-Kollarını.
824
01:11:28,560 --> 01:11:30,358
İsimleri ne?
825
01:11:31,440 --> 01:11:34,159
Giulia ve Flaminia.
826
01:11:34,240 --> 01:11:36,880
-Birlikte olduklarını mı düşünüyorsun?
-Hayır.
827
01:11:38,560 --> 01:11:40,233
Bilmiyorum.
828
01:11:41,520 --> 01:11:42,749
Olabilir.
829
01:11:44,080 --> 01:11:46,435
Onlar kesinlikle
iyi bir durumda değil.
830
01:11:47,120 --> 01:11:48,872
Şey...
831
01:11:51,880 --> 01:11:55,191
Ben de bir süre kendimi kestim.
832
01:11:57,720 --> 01:11:58,835
Öyle mi yaptın?
833
01:12:02,800 --> 01:12:05,679
Buz gibi bir duş aldığında
834
01:12:05,760 --> 01:12:08,354
tüm vücudunun enerjiyle dolduğunu
hissettiğin bir an var ya?
835
01:12:08,440 --> 01:12:10,750
-Evet.
-İşte öyle.
836
01:12:12,760 --> 01:12:16,549
Ama sonra kimseye söylemedim
çünkü biraz utanıyordum.
837
01:12:17,800 --> 01:12:21,714
Ama en azından utanmıyorlar.
Birbirlerini buldular, değil mi?
838
01:12:29,800 --> 01:12:32,269
Ben her zaman
her şeyden utanıyordum.
839
01:12:33,360 --> 01:12:34,998
-Her şey?
-Evet, her şeyden.
840
01:12:35,080 --> 01:12:39,756
Ve sonra, senin yaşında,
vücudumdan, saçlarımdan.
841
01:12:39,840 --> 01:12:41,990
Ama neden saçların?
842
01:12:43,960 --> 01:12:45,917
Mm... Bilmiyorum.
843
01:12:49,680 --> 01:12:50,795
Onu özlüyor musun?
844
01:12:54,040 --> 01:12:55,758
Özlüyorum.
845
01:12:55,840 --> 01:12:58,480
Geceleri birinin bana sarılmasını.
846
01:12:59,440 --> 01:13:03,434
Yanımda birinin bedeninin sıcaklığını
hissetmeyi özlüyorum.
847
01:13:04,680 --> 01:13:06,751
Bazen öpüşmeleri,
848
01:13:08,560 --> 01:13:11,552
Ama her şeyden çok
şakalarını özledim,
849
01:13:12,320 --> 01:13:15,039
Bana bir tane anlattığında,
850
01:13:15,120 --> 01:13:18,954
Sanki bana
her şeyin yoluna gireceğini söylüyordu.
851
01:13:28,840 --> 01:13:30,797
Ben burada yaşıyorum.
852
01:13:30,880 --> 01:13:32,439
O zaman iyi geceler.
853
01:13:32,520 --> 01:13:34,158
-Evet, güle güle.
-Hoşça kal.
854
01:13:35,200 --> 01:13:37,057
Bir mantarın diğer bir mantarla
855
01:13:37,081 --> 01:13:39,353
sevişmek istediğinde
ne dediğini biliyor musun?
856
01:13:40,040 --> 01:13:41,994
"Sei un porcino",
(sen küçük bir domuzsun)
857
01:13:44,680 --> 01:13:46,079
-Hoşça kal.
-Güle güle.
858
01:13:47,320 --> 01:13:48,390
Hey.
859
01:13:50,040 --> 01:13:51,075
Hoşça kal.
860
01:13:52,360 --> 01:13:53,509
Hoşça kal.
861
01:14:13,880 --> 01:14:17,191
Terapi işe yarıyor,
862
01:14:17,280 --> 01:14:19,317
Metastazlar stabilize oldu,
863
01:14:19,400 --> 01:14:22,153
beyindeki
3 mm kadar küçülmüş.
864
01:14:24,400 --> 01:14:28,553
Hiç yan etkiler yaşadınız mı?
Ruh hali, iştah değişiklikleri?
865
01:14:28,640 --> 01:14:30,995
-Hayır, yok.
-İyi.
866
01:14:31,080 --> 01:14:33,515
Böyle devam edelim. Yakında görüşürüz.
867
01:14:33,600 --> 01:14:34,920
Güle güle.
868
01:14:36,720 --> 01:14:38,950
Senin adına sevindim.
869
01:14:40,280 --> 01:14:42,954
Bugünlerde ne yapıyorsun?
870
01:14:43,040 --> 01:14:45,236
Korece çalışmaya başladım.
871
01:14:46,720 --> 01:14:47,755
Korece mi?
872
01:14:47,840 --> 01:14:50,036
-Evet.
-Biraz kıskandım.
873
01:14:50,680 --> 01:14:51,829
Vay canına!
874
01:15:26,640 --> 01:15:29,712
Jirko!
Aksanımla dalga geçme!
875
01:16:04,120 --> 01:16:05,269
Marta!
876
01:16:06,400 --> 01:16:07,674
-Merhaba
-Merhaba
877
01:16:08,400 --> 01:16:10,391
Uğradığına çok sevindim!
878
01:16:10,480 --> 01:16:13,552
-Elisa yolda, umarım.
-Evet.
879
01:16:15,560 --> 01:16:18,996
Dinle... Bana her şeyi anlattı.
880
01:16:19,080 --> 01:16:21,549
Ama seni boğmak istemedim.
881
01:16:21,640 --> 01:16:23,392
-Güzelmiş.
882
01:16:24,200 --> 01:16:27,033
-Senin için burada olduğumu biliyorsun.
-Evet, evet.
883
01:16:27,120 --> 01:16:29,191
-Sergi çok güzel.
-Evet.
884
01:16:29,280 --> 01:16:31,715
Lucio sayesinde. Lucio!
885
01:16:31,800 --> 01:16:34,110
İşte geldi. Seni Marta ile tanıştırayım,
Elisa'nın kız kardeşi.
886
01:16:34,200 --> 01:16:35,474
-Tanıştığımıza memnun oldum, Lucio.
-Tanıştığımıza memnun oldum.
887
01:16:35,560 --> 01:16:37,995
-Senin hakkında çok şey duydum.
-Öyle mi?
888
01:16:38,080 --> 01:16:41,710
Bunca yıldır turnelerde
beni takip eden deli o.
889
01:16:41,800 --> 01:16:46,192
-Kabul ettiği için deli olan o.
-Başka kime güvenebilirdim ki?
890
01:16:46,280 --> 01:16:47,998
İşte buradasın!
891
01:16:48,080 --> 01:16:51,072
-Aşkım, bunlarla ilgilenebilir misin?
-Hizmetinizdeyim.
892
01:16:51,160 --> 01:16:54,676
-Başardın.
-Gidip diğer çiçekleri almalıyım.
893
01:16:56,880 --> 01:16:59,554
-Merhaba.
-Her yere koşturuyorum.
894
01:16:59,640 --> 01:17:02,996
Şimdi arabayı boşaltmak için
tekrar gidiyorum.
895
01:17:03,080 --> 01:17:06,232
-Sana yardım edeyim.
-Hayır, hayır, sen serginin tadını çıkar.
896
01:17:06,320 --> 01:17:07,799
-Tamam mı?
-Hoşça kal.
897
01:17:10,600 --> 01:17:12,113
Merhaba!
898
01:17:12,200 --> 01:17:14,476
-Merhaba!
-Nasılsın?
899
01:17:14,560 --> 01:17:15,675
Bu harika bir şey!
900
01:17:18,040 --> 01:17:21,237
Aman Tanrım! Bekle, onu tanıyorum. Marta?
901
01:17:22,720 --> 01:17:25,917
-Rebecca?
-Evet! Tommaso, kocam.
902
01:17:26,000 --> 01:17:28,594
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Nasılsınız?
903
01:17:28,680 --> 01:17:31,240
-Gerçekten bu kadarını söyleyebilir misin, ha?
-Ah!
904
01:17:31,320 --> 01:17:34,517
Tommy hayır diyor,
ama ben bir balinayım.
905
01:17:34,600 --> 01:17:37,956
Sekizinci ay... çılgınca!
Bir oğlan.
906
01:17:38,040 --> 01:17:39,843
İlk başta bilmek istemiyordum,
ama sonra
907
01:17:39,867 --> 01:17:41,670
ultrasonda
her şeyi görebiliyorsun.
908
01:17:41,760 --> 01:17:44,479
3 boyutlu olarak, sanki
bebek gözünün önünde gibi.
909
01:17:44,560 --> 01:17:46,517
Onu hissetmek ister misin?
910
01:17:46,600 --> 01:17:48,352
-Hayır, hayır.
-Ne demek hayır?
911
01:17:48,440 --> 01:17:50,750
-Beni rahatsız etmiyor.
-Hayır, gerçekten.
912
01:17:50,840 --> 01:17:53,958
Israr ediyorum! Onu hissedebilirsin. Gel hadi!
913
01:17:55,360 --> 01:17:59,911
Birbirimizi uzun zamandır görmedik.
Elisa ve ben de iletişimi kaybettik.
914
01:18:00,000 --> 01:18:05,313
Lisedeyken Elisa ve ben ayrılmazdık.
Bunu kaçıramazdım.
915
01:18:05,400 --> 01:18:07,960
-Aman Tanrım! Bunu hissettin mi?
-Evet, evet.
916
01:18:08,040 --> 01:18:10,316
Küçük bir tekme. Senden hoşlandı.
917
01:18:11,200 --> 01:18:13,316
-Ona fotoğrafları göster.
-Tabii ki.
918
01:18:13,400 --> 01:18:16,597
-Seni görmek çok güzel! Nasılsın?
-Bir saniye.
919
01:18:17,160 --> 01:18:19,356
Dördüncü evre kanserim var.
920
01:18:21,560 --> 01:18:22,755
Pardon?
921
01:18:23,640 --> 01:18:28,396
Metastaz yapmış
ve belki de tedavi edilemez.
922
01:18:28,480 --> 01:18:30,312
Bunun dışında her şey yolunda.
923
01:18:33,200 --> 01:18:35,271
Tanrım, sana inanmak üzereydim!
924
01:18:40,160 --> 01:18:42,231
-Buradasın.
925
01:18:43,680 --> 01:18:45,478
Güzel sergi.
926
01:18:45,560 --> 01:18:47,631
-Ciddi misin sen?
-Hayır!
927
01:18:50,400 --> 01:18:52,835
Sergio mutlu görünüyor.
928
01:18:59,480 --> 01:19:01,437
Onu aldattım.
929
01:19:04,720 --> 01:19:06,119
Biliyorum.
930
01:19:06,920 --> 01:19:09,355
-Kiminle?
-Lucio ile.
931
01:19:09,440 --> 01:19:11,909
-Lucio mu?
-Önceden olan.
932
01:19:13,000 --> 01:19:15,276
-Tanrım.
-Ne yapmam gerekiyordu?
933
01:19:15,360 --> 01:19:19,149
Sürekli bana asılıyordu.
Sergio'ya bile söyledim.
934
01:19:19,240 --> 01:19:21,629
-Onu aldattığını mı?
-Hayır, o bana asılıyordu.
935
01:19:21,720 --> 01:19:24,394
-Ya o?
-Gülmeye başladı.
936
01:19:24,480 --> 01:19:27,916
-Herkese söyledi.
-Ve sen de inadına onu aldattın.
937
01:19:28,000 --> 01:19:31,755
Hayır, onu aldattım
çünkü onun için üzüldüm.
938
01:19:33,280 --> 01:19:36,079
-Ne kadar banal.
-Ya şimdi?
939
01:19:37,120 --> 01:19:40,078
-Şimdi bitti.
-İyi.
940
01:19:41,040 --> 01:19:43,350
-Ama son seferinde.
-Kaç kere?
941
01:19:43,440 --> 01:19:48,753
Neden umursuyorsun ki? Sonuncuda
ona doğum kontrol hapı kullandığımı söyledim.
942
01:19:50,680 --> 01:19:52,318
Hap kullanmıyorsun.
943
01:19:52,400 --> 01:19:54,710
Hayır, hap kullanmıyorum.
944
01:19:56,960 --> 01:19:58,678
Oh Tanrım, hayır!
945
01:19:58,760 --> 01:20:01,070
-Ben bir canavar mıyım?
-Evet.
946
01:20:02,040 --> 01:20:04,680
Evet, sen bir canavarsın.
947
01:20:04,760 --> 01:20:07,878
Sen her zaman bir canavardın.
948
01:20:09,960 --> 01:20:12,679
Bunu sadece sen söyleyebilirsin
Çünkü hastasın.
949
01:20:16,400 --> 01:20:18,391
-Ben öldüğümde.
-Hadi ama.
950
01:20:18,480 --> 01:20:20,994
Hayır, bekle. Dur. Bana bak.
951
01:20:22,360 --> 01:20:26,240
Ben öldüğümde,
istersen dairemi kiraya verebilirsin.
952
01:20:27,880 --> 01:20:30,872
Ya da içine taşınırsın, ya da satarsın,
ne istersen yap.
953
01:20:30,960 --> 01:20:34,396
-Ama önce bir parti ver.
-Ne diyorsun sen?
954
01:20:34,480 --> 01:20:36,357
-Evet.
-Parti mi?
955
01:20:37,360 --> 01:20:40,079
-Bunun gibi mi?
-Hayır, gerçek bir parti.
956
01:20:40,160 --> 01:20:44,677
Müzikli, güzel yemekli,
gerçekten sevdiğin insanlar.
957
01:20:45,760 --> 01:20:47,717
-Ve her şeyi ver.
-Ne demek istiyorsun?
958
01:20:47,800 --> 01:20:50,235
Evet, bütün eşyalarımı ver.
959
01:20:51,680 --> 01:20:53,000
Ve hepsinden önemlisi,
960
01:20:54,160 --> 01:20:57,710
Saçma sapan şeylerle
uğraşmayı bırak, tamam mı?
961
01:20:58,840 --> 01:21:00,672
-Tamam.
962
01:21:00,760 --> 01:21:05,391
Sergio ile, Sergio olmadan, çocuklarla, çocuksuz
istediğin hayatı yaşa.
963
01:21:06,160 --> 01:21:08,231
Ama hayatını yaşa.
964
01:21:09,360 --> 01:21:12,159
Tamam mı?
Saçmalık peşinde koşmadan.
965
01:21:12,960 --> 01:21:14,598
Ya da yalanların.
966
01:21:15,760 --> 01:21:16,955
Mm?
967
01:21:17,880 --> 01:21:19,632
-Ve ağlama.
-Hayır.
968
01:21:19,720 --> 01:21:22,997
-Ağlama.
-Ağlamıyorum, söz veriyorum.
969
01:21:27,200 --> 01:21:29,191
Kimin köpeği bu?
970
01:21:31,440 --> 01:21:34,831
Ona daire ile
ne isterse yapmasını söyledim.
971
01:21:34,920 --> 01:21:37,150
ve diğer her şeyle de.
972
01:21:40,040 --> 01:21:43,078
Ama gerçekten dinledi mi bilmiyorum.
973
01:21:44,560 --> 01:21:46,870
Ve hatırlar mı bilmiyorum.
974
01:22:04,440 --> 01:22:08,434
Bence hayat gerçekten yaşamaya değer.
975
01:22:08,520 --> 01:22:10,511
Her şeye rağmen.
976
01:22:10,600 --> 01:22:12,159
Her şey yüzünden.
977
01:22:13,520 --> 01:22:16,319
Hatta... bu yüzden bile.
978
01:22:18,560 --> 01:22:21,074
Olanlar yüzünden ve...
979
01:22:23,120 --> 01:22:24,918
ve bu yüzden.
980
01:22:25,560 --> 01:22:27,073
Bu yüzden.
981
01:22:30,600 --> 01:22:32,273
Bu yüzden, Jirko.
982
01:22:37,360 --> 01:22:39,920
Elisa hatırlayacak mı merak ediyorum.
983
01:22:46,600 --> 01:22:48,750
Umarım hatırlar.
984
01:23:01,960 --> 01:23:03,519
-Merhaba!
-Merhaba.
985
01:23:05,880 --> 01:23:07,234
Feuerbach?
986
01:23:07,320 --> 01:23:09,880
İyi bir topluluk içinde:
Hegel ve Schopenhauer.
987
01:23:09,960 --> 01:23:11,633
Tabula rasa.
988
01:23:11,720 --> 01:23:13,597
Ne zaman isterseniz, gözden geçirebiliriz.
989
01:23:17,360 --> 01:23:18,839
Bu gece mi?
990
01:23:20,760 --> 01:23:24,116
Bu gece beşe beş maçım var.
991
01:23:24,200 --> 01:23:26,794
Pekala, önemli değil.
992
01:23:26,880 --> 01:23:30,669
-Başka zaman yaparız.
-Başka zaman.
993
01:23:32,080 --> 01:23:35,471
-Numaram sende var mı?
-Hayır, aslında yok. Bekle.
994
01:23:40,760 --> 01:23:43,513
-Bana ver.
-Evet... 0000.
995
01:23:47,920 --> 01:23:50,992
-İşte.
-Sonra sana mesaj atarım.
996
01:23:51,080 --> 01:23:54,277
-Ben de cevap vereceğim. -Teşekkür ederim.
-Hoşça kalın. -Hoşça kalın.
997
01:24:08,680 --> 01:24:11,479
Tekmele!
998
01:24:13,680 --> 01:24:15,193
Al şunu!
999
01:24:16,320 --> 01:24:19,119
Hey, ne halt ediyorsun?
1000
01:24:19,200 --> 01:24:21,840
Ne yapıyorsun lan sen?
1001
01:24:21,920 --> 01:24:23,194
Durun!
1002
01:24:23,280 --> 01:24:26,159
Çekil! Ona zarar veriyorsun, dur!
1003
01:24:30,800 --> 01:24:32,473
Ölmüş!
1004
01:24:33,920 --> 01:24:35,831
Fotoğrafını çekiyorum.
1005
01:24:35,920 --> 01:24:38,070
-Neler oluyor?
-Bayan, bunlar hayvan.
1006
01:24:38,160 --> 01:24:40,834
-Bir güvercini öldürdüler.
-Onları durdurmaya çalıştık.
1007
01:24:40,920 --> 01:24:42,718
Onu sen mi öldürdün?
1008
01:24:44,240 --> 01:24:46,675
-Biz yapmadık.
-Çıkın buradan. Çık dışarı!
1009
01:24:47,640 --> 01:24:49,233
Siz aptalsınız!
1010
01:25:18,720 --> 01:25:21,234
-Bekle, bayan.
-Sakın atma.
1011
01:25:21,320 --> 01:25:23,960
-Gömebilir miyiz?
-Gömelim.
1012
01:25:26,400 --> 01:25:28,789
Yani, güvercin, senin gibiler için,
1013
01:25:30,840 --> 01:25:32,672
bizim gibiler için,
1014
01:25:34,040 --> 01:25:38,273
hayat sadece
güzel bir kaza,
1015
01:25:40,200 --> 01:25:43,477
Yüksekten uç, çok yüksekten,
1016
01:25:45,760 --> 01:25:48,673
İnsanların ne düşündüğünü umursama.
1017
01:25:50,200 --> 01:25:53,079
Çünkü hayat kanda değildir.
1018
01:25:53,160 --> 01:25:55,674
Hayat yara izlerinde değildir.
1019
01:25:57,560 --> 01:26:00,074
Eğer gerçekten yaşamak istiyorsan,
1020
01:26:01,640 --> 01:26:05,076
sev, kimse seni sevmeyecek
diye korksan bile.
1021
01:26:05,160 --> 01:26:08,232
Ve insanlarla ilgilen,
1022
01:26:09,800 --> 01:26:13,077
bazen bu sana acı verse de.
1023
01:26:13,160 --> 01:26:15,834
Ve kendine zarar verme,
1024
01:26:17,320 --> 01:26:19,994
çünkü hayat zaten
sana zarar verme işini hallediyor.
1025
01:26:21,000 --> 01:26:23,913
Ama en önemli şey
yarın
1026
01:26:25,320 --> 01:26:28,790
yeni bir gün doğumu olacak
ve yeni bir gün batımı
1027
01:26:28,880 --> 01:26:30,598
Seninle ya da sensiz,
1028
01:26:32,560 --> 01:26:34,676
Ve şimdi uç, güvercin.
1029
01:26:50,440 --> 01:26:52,113
Marta.
1030
01:27:10,280 --> 01:27:12,794
-Elisa sana söyledi mi?
-Evet.
1031
01:27:15,320 --> 01:27:17,630
Ben yabancı değilim.
-Mm.
1032
01:27:19,360 --> 01:27:21,317
Ben bir yabancı mıyım?
1033
01:27:21,400 --> 01:27:22,959
Hayır.
1034
01:27:25,680 --> 01:27:28,354
Sadece nasıl olduğunu bilmek istiyorum,
Başka bir şey değil.
1035
01:27:28,440 --> 01:27:32,320
Diğer her şey,
saçmalıklar beni ilgilendirmiyor.
1036
01:27:35,200 --> 01:27:37,794
Sen gittiğinde
incinmiştim.
1037
01:27:38,600 --> 01:27:40,750
Gerçekten incinmiştim.
1038
01:27:42,560 --> 01:27:46,997
Ve sonra hasta olduğumu öğrendim.
ve her şey değişti.
1039
01:27:49,400 --> 01:27:51,073
Özür dilerim.
1040
01:27:51,160 --> 01:27:55,438
Artık tüm meselelerimizi düşünmeye
vaktim kalmamıştı.
1041
01:27:55,520 --> 01:27:56,874
Tabii ki.
1042
01:27:59,040 --> 01:28:01,031
-Özür dilerim.
-Ne için?
1043
01:28:01,120 --> 01:28:04,715
Her şey için özür dilerim,
nasıl gittiği için.
1044
01:28:06,000 --> 01:28:09,152
Ayrıldığımız için.
Seni terk ettiğim için.
1045
01:28:09,240 --> 01:28:10,833
Bu farklı bir şey.
1046
01:28:11,960 --> 01:28:15,749
Ve ben...
Ben de perişan haldeydim.
1047
01:28:16,800 --> 01:28:18,677
Gittikçe daha fazla.
1048
01:28:21,400 --> 01:28:24,472
Hiçbir şey umurumda değil.
1049
01:28:24,560 --> 01:28:27,837
Açılışlar,
bir daha hiçbir açılışa gitmedim.
1050
01:28:27,920 --> 01:28:31,311
Sadece geri dönmek isterdim.
daha önce olduğumuz gibi,
1051
01:28:32,080 --> 01:28:34,310
sana bakmak için, savaşmak için.
1052
01:28:34,400 --> 01:28:36,198
Ne demek istiyorsun?
1053
01:28:36,280 --> 01:28:40,751
Bak, eğer birlikte kalsaydık
farklı olurdu,
1054
01:28:40,840 --> 01:28:43,309
ve daha kötü olabilirdi.
1055
01:28:45,200 --> 01:28:46,713
Ne demek istiyorsun?
1056
01:28:47,640 --> 01:28:52,271
Ölümcül hasta bir kadına
ömür boyu bağlı kalmak. Hayal edebiliyor musun?
1057
01:28:52,360 --> 01:28:57,036
Beni sevdiğin için mi yoksa suçluluk duyduğun için mi
kaldığını bilmiyorsun?
1058
01:28:57,120 --> 01:29:00,033
-Sen neden bahsediyorsun?
-Elbette böyle.
1059
01:29:00,120 --> 01:29:04,956
Oysa şu anda biliyorum ki
Seni seviyorum, bunu gerçekten hissedebiliyorum.
1060
01:29:09,320 --> 01:29:10,754
Gerçekten.
1061
01:29:14,400 --> 01:29:19,429
Hayatımın sadece
ikimizden ibaret olacağını sanıyordum.
1062
01:29:21,040 --> 01:29:22,917
Ama öyle değildi.
1063
01:29:23,800 --> 01:29:25,916
Ondan sonra bir şey oldu.
1064
01:29:27,200 --> 01:29:30,397
Ve eğer beni terk etmeseydin,
Eğer hasta olmasaydım,
1065
01:29:30,480 --> 01:29:32,551
Asla bilemezdim.
1066
01:29:37,160 --> 01:29:40,994
-Şimdi daha iyi misin?
-Bu güzel bir şey, evet.
1067
01:29:43,080 --> 01:29:45,310
Korkunç ama güzel.
1068
01:29:46,840 --> 01:29:48,877
Yani beni terk mi ediyorsun?
1069
01:29:50,240 --> 01:29:51,514
Ödeştik.
1070
01:29:52,600 --> 01:29:54,273
Ödeştik.
1071
01:31:20,160 --> 01:31:23,551
Beni hala sevdiğini bilmek güzel.
Sence de öyle değil mi?
1072
01:31:24,880 --> 01:31:26,837
Bunu bilmek güzel.
1073
01:31:27,880 --> 01:31:30,872
Birinin beni sevdiğini, bir süreliğine.
1074
01:31:33,160 --> 01:31:35,390
Hayır, ama anlayamazsın.
1075
01:31:36,200 --> 01:31:40,433
Milyonlarca
ve milyonlarca insan seni seviyor.
1076
01:31:42,640 --> 01:31:44,677
Ama sen artık burada olmadığında,
1077
01:31:44,760 --> 01:31:47,320
Tüm bu aşk nereye gidecek?
1078
01:31:47,400 --> 01:31:49,914
Bütün o insanların sevgisi.
1079
01:31:51,360 --> 01:31:52,509
Evet.
1080
01:31:53,480 --> 01:31:56,916
Biraz kilo vermek gibi.
1081
01:31:58,160 --> 01:32:00,834
O kadar kilo nereye gidiyor?
1082
01:32:01,800 --> 01:32:04,633
Nerede? Hep bilmek istemişimdir.
1083
01:32:21,520 --> 01:32:25,912
Testler belirli bir istikrarsızlık
olduğunu gösterdi.
1084
01:32:27,840 --> 01:32:32,277
Metastazlar yeniden büyümeye başladı.
1085
01:32:34,080 --> 01:32:37,357
Tümör mutasyona uğrayabilir
1086
01:32:37,440 --> 01:32:40,717
ve tedaviye yanıt vermeyi bırakabilir.
1087
01:32:43,280 --> 01:32:47,592
Ve... başka bir tedavi yok mu?
1088
01:32:52,360 --> 01:32:56,399
Bundan sonra
işlerin nasıl ilerleyeceğini bilmiyoruz.
1089
01:33:03,880 --> 01:33:05,075
Oh Tanrım...
1090
01:33:19,840 --> 01:33:21,592
Nerede yanlış yaptım?
1091
01:33:21,680 --> 01:33:23,876
-Affedersiniz?
-Yani, ben...
1092
01:33:25,240 --> 01:33:29,996
Bana yapmamı söylediğiniz her şeyi yaptım.
Nerede yanlış yaptım?
1093
01:33:30,080 --> 01:33:33,152
Mutlaka daha iyi yapabileceğim
bir şey olmalıydı.
1094
01:33:33,240 --> 01:33:34,639
Biz...
1095
01:33:36,600 --> 01:33:41,231
Bizler karmaşık varlıklarız,
ve iradenin bununla hiçbir ilgisi yok.
1096
01:33:41,320 --> 01:33:43,277
Bu bir gizem.
1097
01:33:44,400 --> 01:33:47,313
Ancak bazen sistem birbirine karışıyor.
1098
01:33:57,200 --> 01:34:01,353
Dünyada hasta olmayan
sadece tek bir canlı varlık vardır.
1099
01:34:01,440 --> 01:34:03,158
-Peki o nedir?
-Amip.
1100
01:34:05,520 --> 01:34:08,114
Hayatını hiçbir şey yapmadan geçirir,
1101
01:34:08,200 --> 01:34:10,669
Varlığından bile haberi yoktur.
1102
01:34:11,280 --> 01:34:13,669
Ve hastalanmıyor, bu doğru,
1103
01:34:13,760 --> 01:34:16,912
ama asla Korece öğrenemez.
1104
01:34:25,440 --> 01:34:27,113
Bu ne anlama geliyor?
1105
01:34:28,840 --> 01:34:30,319
Kahretsin.
1106
01:37:02,760 --> 01:37:06,276
Roka ve limon aromalı...
Harika geliyor kulağa.
1107
01:37:06,360 --> 01:37:08,158
Daha önce hiç yememiştim.
1108
01:37:08,240 --> 01:37:10,754
Dünyanın en kolay makarnası.
1109
01:37:11,600 --> 01:37:13,591
Antonio öğretmişti.
1110
01:37:13,680 --> 01:37:16,433
Bak, işin sırrı.
1111
01:37:18,040 --> 01:37:19,394
tam burası.
1112
01:37:20,000 --> 01:37:24,915
Acı biber ve limon kabuğu rendesiyle
tatlandırılmış zeytinyağı.
1113
01:37:25,560 --> 01:37:29,758
Bunu menüye "Marta makarnası"
adıyla ekleyeceğini söylemişti.
1114
01:37:29,840 --> 01:37:31,751
Ama hiç yapmadı.
1115
01:37:32,520 --> 01:37:33,635
İşte.
1116
01:37:34,800 --> 01:37:37,952
Bu da...
Bunu ben alayım. Buyurun.
1117
01:37:40,720 --> 01:37:41,994
Teşekkür ederim.
1118
01:37:45,240 --> 01:37:49,199
Ayrılıkla nasıl başa çıkıyorsun?
1119
01:37:49,880 --> 01:37:53,236
-Üzgünüm, belki.
-Ayrılıkla iyi başa çıkıyorum.
1120
01:37:54,560 --> 01:37:56,278
Mm. Mm!
1121
01:37:58,960 --> 01:37:59,916
Güzel!
1122
01:38:00,000 --> 01:38:02,230
-Hayır, gerçekten iyi.
-Öyle mi?
1123
01:38:02,880 --> 01:38:04,678
-Mmm.
-Teşekkür ederim.
1124
01:38:09,760 --> 01:38:13,674
Seni buraya davet ettim.
Çünkü...
1125
01:38:13,760 --> 01:38:15,080
Evet?
1126
01:38:17,000 --> 01:38:21,278
Sana şunu söylemek istiyorum.
Uzun bir ara vereceğim.
1127
01:38:22,760 --> 01:38:26,071
-Ve seyahat edeceğimi.
-Ne zaman? Nereye?
1128
01:38:26,160 --> 01:38:29,676
Bilmiyorum,
ama uzun bir yolculuk olacak.
1129
01:38:29,760 --> 01:38:31,876
-Ama nereye?
-Kore'ye.
1130
01:38:31,960 --> 01:38:33,359
-Kore'ye mi?
-Evet.
1131
01:38:33,440 --> 01:38:37,957
Antonio ile hiçbir yere gidemezdik ve...
1132
01:38:38,760 --> 01:38:44,119
Bu yüzden daha önce
hiç görmediğim yerleri görmeye karar verdim.
1133
01:38:46,120 --> 01:38:48,191
Hayır, bu güzel, yani.
1134
01:38:48,280 --> 01:38:51,318
-Bir yerleri görmek, seyahat etmek...
-Evet.
1135
01:38:52,120 --> 01:38:53,599
-Güzel.
-Güzel.
1136
01:38:53,680 --> 01:38:57,230
Bu yüzden size bir şey sormak istiyorum.
1137
01:38:57,320 --> 01:38:58,515
Mm.
1138
01:38:59,320 --> 01:39:02,438
-Aslında iki şey.
-Her zaman hizmetinizdeyim, Bayan Marta.
1139
01:39:04,360 --> 01:39:07,910
Bana o şekilde seslenmeye
başladığın zamanı hatırlıyorum. Yani...
1140
01:39:09,520 --> 01:39:12,876
Giulia ve Flaminia,
Onlara göz kulak olmanı istiyorum,
1141
01:39:12,960 --> 01:39:16,396
Çünkü kimsenin onlara
bakıp bakmadığını bilmiyorum ama...
1142
01:39:16,480 --> 01:39:19,677
Bence aileleri çocuklarının
1143
01:39:19,760 --> 01:39:21,319
ne kadar hassas olduklarının
farkında değiller.
1144
01:39:22,560 --> 01:39:23,834
-Pekala.
-Yapacak mısın?
1145
01:39:23,920 --> 01:39:27,390
-Bana güvenebilirsin.
-Bu önemli. Güzel.
1146
01:39:35,840 --> 01:39:37,592
Her şey yolunda mı?
1147
01:39:37,680 --> 01:39:40,069
-Biraz üzgünsün.
-Hayır, hayır.
1148
01:39:45,680 --> 01:39:48,798
Bak, bunu sana
nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama.
1149
01:39:50,400 --> 01:39:54,155
Ama biliyorum ki eğer söylemezsem,
hayatımın sonuna kadar pişman olacağım.
1150
01:39:54,240 --> 01:39:57,710
Buraya gelme cesaretini
nasıl bulduğumu bile bilmiyorum.
1151
01:39:57,800 --> 01:39:59,393
Ama sana söylemek zorundayım.
1152
01:40:03,680 --> 01:40:05,353
Seni özleyeceğim.
1153
01:40:08,000 --> 01:40:09,593
Seni çok özleyeceğim.
1154
01:40:13,440 --> 01:40:16,159
Seni her gün görebildiğim için mutluyum.
1155
01:40:18,120 --> 01:40:19,952
Tek ihtiyacım olan...
1156
01:40:20,600 --> 01:40:25,276
okul koridorunda hızlı bir bakış,
bir iki kelime.
1157
01:40:27,480 --> 01:40:32,190
Bayılıyorum.
Dağınık saçlarına bayılıyorum.
1158
01:40:34,680 --> 01:40:37,479
Senin yapmak istemediğin şeyleri
yapmama şeklin,
1159
01:40:37,560 --> 01:40:40,996
pedal çevirme şeklin,
sanki uçuyormuşsun gibi.
1160
01:40:41,080 --> 01:40:43,435
-E.T. gibi.
-Aynen.
1161
01:40:43,520 --> 01:40:46,558
E.T. gibi değil, Elliott gibi.
1162
01:40:46,640 --> 01:40:50,520
Arkadaşı, uçan oydu.
1163
01:40:52,280 --> 01:40:55,432
Geçen gün,
Benden hoşlandığını söylediğinde,
1164
01:40:56,720 --> 01:40:59,280
Kendimi çok mutlu hissettim.
1165
01:41:00,400 --> 01:41:04,439
kalbimin
patlamak üzereydi.
1166
01:41:04,520 --> 01:41:05,919
Anlıyor musun?
1167
01:41:07,760 --> 01:41:09,637
-İyi.
-İyi mi?
1168
01:41:09,720 --> 01:41:11,358
-İyi.
-İyi.
1169
01:41:12,280 --> 01:41:13,714
Çünkü...
1170
01:41:15,120 --> 01:41:19,159
Bu, sana sormak istediğim ikinci şeyle bağlantılı.
1171
01:41:19,240 --> 01:41:21,072
Söyle bana.
1172
01:41:25,360 --> 01:41:26,998
Beni öpebilir misin?
1173
01:42:18,600 --> 01:42:21,035
Seni daha fazla öpebilir miyim?
1174
01:42:21,120 --> 01:42:22,269
Evet.
1175
01:48:35,680 --> 01:48:40,356
Sana sığırcıklar ve dansları hakkında
başka bir teorim olduğunu söylemiştim.
1176
01:48:40,440 --> 01:48:45,594
Bence o dansı, gökyüzündeki şekilleri,
kuş sürüsünün hareketini,
1177
01:48:46,560 --> 01:48:49,712
sadece yapmaktan zevk aldıkları için
1178
01:48:49,800 --> 01:48:52,076
ve bizim de bundan zevk aldığımızı
bildikleri için yapıyorlar.
1179
01:48:53,040 --> 01:48:58,035
Her zaman bir neden bulmaya çalışırız
Her şey için bir neden,
1180
01:48:58,920 --> 01:49:03,232
Bir insanı neden severiz?
Bir insanı sevmeyi neden bırakırız?
1181
01:49:05,880 --> 01:49:08,030
Kuşlar neden dans eder?
1182
01:49:09,880 --> 01:49:13,635
Neden mutsuz hissediyoruz
Gerçek bir sebep olmadan bile mi?
1183
01:49:15,960 --> 01:49:20,318
Ama hayattaki çoğu şey,
hayatın kendisi de dahil,
1184
01:49:21,240 --> 01:49:23,197
gerçek bir nedeni yok.
1185
01:49:25,960 --> 01:49:28,793
Keşke bunu anlasaydım.
biraz daha erken.
1186
01:49:30,160 --> 01:49:31,275
Sen...
1187
01:49:33,200 --> 01:49:35,316
Hala vaktin var.
1188
01:49:37,240 --> 01:49:39,959
Jirko, teşekkür ederim.
1189
01:49:41,400 --> 01:49:43,516
Kendine iyi bak.
1190
01:50:44,720 --> 01:50:50,716
Bu restoran
şimdiye kadar gittiğim en otantik yerler,
1191
01:50:50,800 --> 01:50:56,159
Antonio, şef, özgürce keşfediyor
Roma geleneği.
1192
01:50:56,240 --> 01:50:59,278
Türünün tek örneği bir deneyim.
1193
01:50:59,360 --> 01:51:02,591
Eğer denemek isterseniz
unutulmaz bir yemek,
1194
01:51:02,680 --> 01:51:04,876
Senza fine'a git,
1195
01:51:04,960 --> 01:51:07,076
Antonio'ya benden selam söyle.
1196
01:51:09,240 --> 01:51:10,753
Marta.
1197
01:53:08,600 --> 01:53:10,955
Marx öldü
1198
01:53:11,040 --> 01:53:15,955
ve Aziz Peter'a gider,
Onu cehenneme gönderen,
1199
01:53:16,040 --> 01:53:18,077
Oraya vardığında kaos yaratmaya başlar.
1200
01:53:18,160 --> 01:53:20,800
Lucifer onu çağırıyor: "Aziz Pete,
Beni kime gönderdin?
1201
01:53:20,880 --> 01:53:23,952
Bütün insanların eşit olduğunu söylüyor,
Şimdi de protesto ediyorlar.
1202
01:53:24,040 --> 01:53:28,318
Onu benden uzak tut,
bu bir felaket."
1203
01:53:28,400 --> 01:53:33,190
"Onu cennete göndermeyi deneyelim,
"Umarım Tanrı fark etmez."
1204
01:53:33,920 --> 01:53:35,911
Yıllar geçiyor,
Her şey yolunda,
1205
01:53:36,000 --> 01:53:39,152
Binlerce yıl sonra Lucifer
Aziz Peter'i tekrar çağırır:
1206
01:53:39,240 --> 01:53:43,279
"Saint Pete, çok uzun zaman oldu
Birbirimizi gördüğümüzden beri, nasılsın?
1207
01:53:43,360 --> 01:53:45,795
Ve şu Marx denen adam,
nasıl sonuçlandı?"
1208
01:53:45,880 --> 01:53:49,510
"Karl mı?
Karl artık bizden biri.
1209
01:53:49,600 --> 01:53:54,151
Her zaman İsa'nın yanında, konuşuyor,
pek çok değeri paylaşıyorlar."
1210
01:53:54,240 --> 01:53:56,436
"Ve İsa hiçbir şey söylemiyor mu?"
1211
01:53:56,520 --> 01:54:00,229
"Hayır, aslında." "Peki ya Meryem Ana?"
"Meryem Ana da mutlu,"
1212
01:54:00,320 --> 01:54:02,038
"Peki Tanrı ne diyor?"
1213
01:54:02,120 --> 01:54:04,475
"Tanrı mı? Ne Tanrısı?"
1214
01:54:07,800 --> 01:54:09,320
Lunedor tarafından altyazılar
1215
01:54:25,000 --> 01:26:00,000
Çeviri; Lunedor
27.03.202694177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.