All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E06.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,832 --> 00:00:09,032 Sorry, Dr. Andrews. 2 00:00:09,034 --> 00:00:11,367 I had a patient with some post-op arm pain. 3 00:00:11,369 --> 00:00:13,002 How can I help you? 4 00:00:13,004 --> 00:00:15,238 What's happened to all the nurses? 5 00:00:17,495 --> 00:00:18,495 Hello. 6 00:00:18,520 --> 00:00:21,387 My name is Dr. Shaun Murphy, 7 00:00:21,412 --> 00:00:23,546 surgical resident year 3. 8 00:00:23,571 --> 00:00:26,505 I will be assisted by Dr. Claire Browne 9 00:00:26,530 --> 00:00:28,930 on today's open appendectomy. 10 00:00:28,955 --> 00:00:32,390 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 11 00:00:32,415 --> 00:00:34,099 as I am lead surgeon. 12 00:00:34,124 --> 00:00:38,087 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 13 00:00:38,112 --> 00:00:39,900 How many degrees, Dr. Murphy? 14 00:00:39,925 --> 00:00:42,926 Ah, yes. I should be more specific. 15 00:00:42,951 --> 00:00:45,685 A 35-degree angle. 16 00:00:46,677 --> 00:00:50,246 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 17 00:00:55,966 --> 00:00:59,068 Straight clamp, please, Nurse Fletch. 18 00:01:01,415 --> 00:01:03,182 Hello, Dr. Andrews. 19 00:01:03,184 --> 00:01:06,519 I'm going to try to pretend you're not here. 20 00:01:06,521 --> 00:01:08,321 You have not pretended to scrub in 21 00:01:08,323 --> 00:01:10,323 and may not be here when here is there, 22 00:01:10,325 --> 00:01:12,225 there being O.R. 2 later today. 23 00:01:12,227 --> 00:01:14,961 You don't need a full surgical team to rehearse. 24 00:01:14,963 --> 00:01:16,963 Some of this staff needs to get back to their stations. 25 00:01:16,965 --> 00:01:18,965 No. They can stay here. 26 00:01:18,967 --> 00:01:23,469 Chief Lim has assigned me my second first surgery, 27 00:01:23,471 --> 00:01:25,171 and she assigned them all to me 28 00:01:25,173 --> 00:01:27,240 and told me to rehearse with all of them 29 00:01:27,242 --> 00:01:30,276 unless and until there's an emergency on their floor. 30 00:01:31,245 --> 00:01:34,953 Dr. Browne, please hand me the Bovie. 31 00:01:35,849 --> 00:01:38,251 Dr. Browne had a dental appointment this morning. 32 00:01:38,253 --> 00:01:41,187 I'm doing my best to be annoyingly caring and empathetic 33 00:01:41,189 --> 00:01:43,089 in her stead. 34 00:02:03,509 --> 00:02:11,517 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 35 00:02:11,519 --> 00:02:13,519 There's the baby. 36 00:02:13,521 --> 00:02:15,621 And there's the mass. 37 00:02:15,623 --> 00:02:16,956 Way too close together. 38 00:02:16,958 --> 00:02:18,758 A biopsy is out of the question. 39 00:02:18,760 --> 00:02:22,395 Best course is to go in and remove the entire mass. 40 00:02:22,397 --> 00:02:24,330 Will that be dangerous for the baby? 41 00:02:24,332 --> 00:02:26,566 The odds of your daughter being harmed are very low. 42 00:02:26,568 --> 00:02:28,768 And what about recovery time? 43 00:02:28,770 --> 00:02:30,205 How long? 44 00:02:30,207 --> 00:02:32,038 Normal recovery is about three weeks. 45 00:02:32,040 --> 00:02:34,507 We're opening a specialty toy store. 46 00:02:34,509 --> 00:02:36,409 I need to be up and about in a week. 47 00:02:36,411 --> 00:02:38,144 Tell 'em, Andre. 48 00:02:38,146 --> 00:02:40,046 Sustainable natural toys. 49 00:02:40,048 --> 00:02:42,448 Good for the kids, good for the world. 50 00:02:42,450 --> 00:02:45,985 I don't really want to leave Andre to fight the crowds alone. 51 00:02:45,987 --> 00:02:48,087 Well, a week is not realistic. 52 00:02:48,089 --> 00:02:50,189 Too much stress on your body after the surgery 53 00:02:50,191 --> 00:02:51,791 could put the pregnancy at risk. 54 00:02:53,694 --> 00:02:54,994 It's okay. 55 00:02:54,996 --> 00:02:56,495 Andre worries. 56 00:02:56,497 --> 00:02:59,632 Thought it was too much to start a business and a family 57 00:02:59,634 --> 00:03:02,165 all before our first anniversary. 58 00:03:03,071 --> 00:03:05,738 Business and family are easy. 59 00:03:05,740 --> 00:03:09,242 If I'd known it was business and family and cancer, 60 00:03:09,244 --> 00:03:12,278 I... might have waited on one of them. 61 00:03:14,882 --> 00:03:17,416 Let's just worry about the surgery right now. 62 00:03:17,418 --> 00:03:18,651 Okay? 63 00:03:24,659 --> 00:03:26,459 Dr. Lim. 64 00:03:26,461 --> 00:03:29,562 Just came from Dr. Murphy's improv class. 65 00:03:29,564 --> 00:03:31,831 I don't remember Browne getting a full-team rehearsal 66 00:03:31,833 --> 00:03:33,432 before her first surgery. 67 00:03:33,434 --> 00:03:35,468 Our residents are not homogeneous. 68 00:03:35,470 --> 00:03:38,371 Each one requires different attention and training. 69 00:03:38,373 --> 00:03:39,538 I agree. 70 00:03:39,540 --> 00:03:41,307 And for Shaun, that means less training wheels 71 00:03:41,309 --> 00:03:42,901 and more scabbed knees. 72 00:03:42,903 --> 00:03:44,911 Trust me, his knees will get scabbed. 73 00:03:44,913 --> 00:03:46,178 I'm trying to prevent a decapitation. 74 00:03:46,180 --> 00:03:47,213 If he's not ready... 75 00:03:47,215 --> 00:03:49,181 Why don't you follow your own advice? 76 00:03:49,183 --> 00:03:50,647 You think this is the wrong option, 77 00:03:50,672 --> 00:03:52,051 stop telling me. 78 00:03:52,053 --> 00:03:53,920 Let me fail and learn. 79 00:03:53,922 --> 00:03:56,822 But be sure to apologize when you realize I was right. 80 00:03:59,493 --> 00:04:03,029 The appendix can be removed in various ways, 81 00:04:03,031 --> 00:04:05,631 including suture ligation, purse-stringing, 82 00:04:05,633 --> 00:04:07,433 and inversion appendectomy. 83 00:04:07,435 --> 00:04:11,103 I will be using the suture ligation technique. 84 00:04:11,105 --> 00:04:13,739 Dr. Browne, place a clamp just proximal 85 00:04:13,741 --> 00:04:16,375 to the distal ligature on the appendix. 86 00:04:16,377 --> 00:04:18,411 How's it going with Carly? 87 00:04:18,413 --> 00:04:23,282 Divide sharply and cauterize the exposed mucosa. 88 00:04:23,284 --> 00:04:24,684 Isn't dating life wonderful? 89 00:04:24,686 --> 00:04:26,500 Everything you hoped it would be? 90 00:04:28,789 --> 00:04:33,759 Please refrain from asking non-surgical questions, Morgan. 91 00:04:33,761 --> 00:04:35,995 I need to concentrate on the next step 92 00:04:35,997 --> 00:04:37,545 in my O.R. management. 93 00:04:37,547 --> 00:04:39,598 And I need to be Claire. 94 00:04:39,600 --> 00:04:41,534 Is there any chance she's not gonna be concerned 95 00:04:41,536 --> 00:04:43,269 about your personal well-being and inquire? 96 00:04:43,271 --> 00:04:44,904 Repeatedly? 97 00:04:49,744 --> 00:04:53,946 Things are going well, Dr. Browne. 98 00:04:53,948 --> 00:04:56,248 We make out a lot. 99 00:04:56,250 --> 00:04:58,718 Let's close the peritoneal cavity. 100 00:04:58,720 --> 00:05:01,368 Did you guys have lots of fun on your last day off? 101 00:05:02,289 --> 00:05:04,857 - I went to the museum. - Mm. 102 00:05:04,859 --> 00:05:08,761 Nurse Hawks, please check the patient's vitals. 103 00:05:08,763 --> 00:05:10,252 Everything looks normal. 104 00:05:11,098 --> 00:05:12,164 You went alone? 105 00:05:12,166 --> 00:05:14,433 I called Carly at her house 106 00:05:14,435 --> 00:05:17,370 to see if she wanted to play Chinese checkers. 107 00:05:17,372 --> 00:05:19,305 Close the external oblique fascia 108 00:05:19,307 --> 00:05:21,407 with a continuous 2-0 vicryl stitch. 109 00:05:21,409 --> 00:05:24,276 Although they're not really Chinese. 110 00:05:24,278 --> 00:05:27,513 It's actually a game of German origin called Sternhalma. 111 00:05:27,515 --> 00:05:28,848 It's very fun. 112 00:05:28,850 --> 00:05:32,585 I will use 4-0 monocryl subcuticular interrupted sutures 113 00:05:32,587 --> 00:05:33,853 for skin closure. 114 00:05:33,855 --> 00:05:36,422 However, Carly said she could not hang out 115 00:05:36,424 --> 00:05:37,790 because she was busy. 116 00:05:37,792 --> 00:05:39,291 If the wound was contaminated, 117 00:05:39,293 --> 00:05:40,926 we could leave in a Penrose drain 118 00:05:40,928 --> 00:05:42,762 and remove it two to three days later, 119 00:05:42,764 --> 00:05:44,330 but it is not. 120 00:05:44,332 --> 00:05:45,698 She had friends over. 121 00:05:45,700 --> 00:05:48,267 I could hear laughing in the background. 122 00:05:48,269 --> 00:05:52,004 Dr. Browne, approximate all split muscle layers. 123 00:05:55,777 --> 00:05:57,174 That's odd. 124 00:05:58,412 --> 00:06:00,446 Nothing is odd. 125 00:06:00,448 --> 00:06:02,615 We just have two more steps and... 126 00:06:02,617 --> 00:06:03,797 No. 127 00:06:03,799 --> 00:06:06,808 That whatever she was doing, she didn't invite you. 128 00:06:09,856 --> 00:06:11,557 Why? 129 00:06:11,559 --> 00:06:13,826 She isn't treating you like a boyfriend. 130 00:06:13,828 --> 00:06:16,062 You don't exclude your significant other 131 00:06:16,064 --> 00:06:17,329 from a get-together. 132 00:06:17,331 --> 00:06:19,632 That's not true. It could have been a family thing. 133 00:06:19,634 --> 00:06:22,368 Or maybe she thinks it's too early to introduce you to her friends. 134 00:06:22,370 --> 00:06:25,204 It's also possible that there was no get-together at all. 135 00:06:25,206 --> 00:06:27,473 I mean, maybe you just heard the television. 136 00:06:27,475 --> 00:06:30,342 Maybe she just doesn't see you as her boyfriend. 137 00:06:30,344 --> 00:06:32,855 Has she ever called you her boyfriend? 138 00:06:41,155 --> 00:06:43,989 We have practiced enough. 139 00:07:03,577 --> 00:07:05,311 You had a dental appointment this morning. 140 00:07:06,413 --> 00:07:07,580 The reason you're late. 141 00:07:07,582 --> 00:07:10,163 So brush extra well and don't forget to floss. 142 00:07:11,118 --> 00:07:12,118 Thanks. 143 00:07:12,120 --> 00:07:13,786 Don't take this the wrong way, 144 00:07:13,788 --> 00:07:15,488 but when did you get so slutty? 145 00:07:15,490 --> 00:07:17,690 I'm not. Thank you for covering. Now... 146 00:07:17,692 --> 00:07:20,392 This smells like it's been dipped in Drakkar cologne. 147 00:07:21,528 --> 00:07:24,029 Do you really care what I wear or what I do? 148 00:07:24,031 --> 00:07:25,297 I care when you're late. 149 00:07:25,299 --> 00:07:27,099 I care about the amount of extra work I have to do 150 00:07:27,101 --> 00:07:28,100 covering for you. 151 00:07:28,102 --> 00:07:29,135 I was an hour late. 152 00:07:29,137 --> 00:07:30,703 How much extra work could that be? 153 00:07:30,705 --> 00:07:32,071 One hour's worth. 154 00:07:32,073 --> 00:07:35,074 So, you can thank me by taking two hours off my hands. 155 00:07:39,246 --> 00:07:40,318 Thank you. 156 00:07:51,659 --> 00:07:53,559 Hey, Shaun. 157 00:07:53,561 --> 00:07:54,793 Hello. 158 00:07:56,096 --> 00:07:57,563 Waiting for Carly? 159 00:07:57,565 --> 00:08:00,166 I want to know why 160 00:08:00,168 --> 00:08:02,568 she did not invite me to her get-together. 161 00:08:03,570 --> 00:08:05,171 Might have a better chance of finding out 162 00:08:05,173 --> 00:08:07,106 if you were physically closer to her. 163 00:08:08,808 --> 00:08:10,309 Maybe later. 164 00:08:12,646 --> 00:08:16,348 This prescription should help him feel a little bit better. 165 00:08:16,350 --> 00:08:18,317 And if I may suggest, 166 00:08:18,319 --> 00:08:21,520 don't store the chocolate laxatives in the candy drawer. 167 00:08:24,791 --> 00:08:26,225 - Hi. - Hey. 168 00:08:26,227 --> 00:08:28,527 I was wondering if you could get away for lunch. 169 00:08:29,763 --> 00:08:32,198 Yeah. Let me see if I can move some things around. 170 00:08:32,200 --> 00:08:33,566 - Come on in. - All right. 171 00:08:37,437 --> 00:08:38,604 I got fired. 172 00:08:39,606 --> 00:08:41,006 - What? - Mm-hmm. 173 00:08:41,008 --> 00:08:42,341 What happened? 174 00:08:42,343 --> 00:08:44,743 I was giving away free coffee. 175 00:08:44,745 --> 00:08:48,414 We work in a hospital, and I hear a lot of sad stories. 176 00:08:48,416 --> 00:08:50,416 And sometimes when they're really, really sad, 177 00:08:50,418 --> 00:08:52,218 I like to give that person a free coffee, 178 00:08:52,220 --> 00:08:53,352 and it makes them smile. 179 00:08:53,354 --> 00:08:56,121 And yes, okay, I know. It's against policy. 180 00:08:56,123 --> 00:08:58,624 But you'd think my asshat boss 181 00:08:58,626 --> 00:09:00,159 would give me more than two warnings 182 00:09:00,161 --> 00:09:02,628 before giving me the ax. 183 00:09:02,630 --> 00:09:04,230 Okay. What do you want me to do? 184 00:09:04,232 --> 00:09:05,698 You want me to beat him up? 185 00:09:07,300 --> 00:09:09,368 I want you to come home for lunch 186 00:09:09,370 --> 00:09:11,570 and I want to bitch about my ex-boss 187 00:09:11,572 --> 00:09:14,573 and I want someone there to... 188 00:09:14,575 --> 00:09:15,741 listen. 189 00:09:18,678 --> 00:09:19,945 Okay. 190 00:09:19,947 --> 00:09:21,580 Use a tenaculum to grasp the lesion 191 00:09:21,582 --> 00:09:23,048 to create countertraction. 192 00:09:23,050 --> 00:09:26,552 I'm gonna separate the mass from the underlying myometrium. 193 00:09:30,191 --> 00:09:31,890 Damn it. Let's get suction. 194 00:09:35,529 --> 00:09:38,163 The mass has surrounded the uterine arteries. 195 00:09:38,603 --> 00:09:40,299 We can't remove the mass without killing the baby. 196 00:09:40,301 --> 00:09:42,968 Dr. Reznick, if you were lead, how would you proceed? 197 00:09:42,970 --> 00:09:45,170 We're already in, so... 198 00:09:45,172 --> 00:09:46,672 I'd biopsy the mass for testing. 199 00:09:46,674 --> 00:09:49,174 Then I'd perform an embolization of the arteries feeding the tumor. 200 00:09:49,176 --> 00:09:51,143 Very good. Dr. Park, what does that do? 201 00:09:51,145 --> 00:09:53,312 It should allow us to control the bleeding 202 00:09:53,314 --> 00:09:54,480 so we can close her up 203 00:09:54,482 --> 00:09:56,115 and leave the baby in place for two months. 204 00:09:56,117 --> 00:09:59,084 That'll give the baby time to become viable outside the womb. 205 00:09:59,086 --> 00:10:01,487 At that point, we go back in, 206 00:10:01,489 --> 00:10:03,155 safely take out the baby and the mass. 207 00:10:03,157 --> 00:10:04,456 Sounds like the right call to me. 208 00:10:04,458 --> 00:10:05,858 We'll be performing an embolization 209 00:10:05,860 --> 00:10:07,226 of the arteries feeding the tumor. 210 00:10:07,228 --> 00:10:09,795 - I'll inform Chief Lim. - Not necessary. 211 00:10:09,797 --> 00:10:11,530 It's protocol to run all decisions 212 00:10:11,532 --> 00:10:14,800 about complex procedures by the Chief of Surgery. 213 00:10:14,802 --> 00:10:16,101 There's only one clear path, 214 00:10:16,103 --> 00:10:18,003 which means there is no decision. 215 00:10:33,718 --> 00:10:34,984 In my office, please. 216 00:10:39,323 --> 00:10:41,590 I didn't think you'd mind. 217 00:10:41,592 --> 00:10:44,460 We always complained about Andrews and his red tape. 218 00:10:44,462 --> 00:10:46,128 Well, I hoped that our relationship 219 00:10:46,130 --> 00:10:48,230 was better than whatever you had with Andrews. 220 00:10:48,232 --> 00:10:50,232 It is, but I know you're busy. You don't need to be bothered... 221 00:10:50,234 --> 00:10:52,034 You know how this makes me look? 222 00:10:52,036 --> 00:10:54,870 You know how this makes me look? 223 00:10:55,873 --> 00:10:57,940 This job was on your to-do list. 224 00:10:59,544 --> 00:11:00,910 Lab must have made a mistake. 225 00:11:00,912 --> 00:11:02,344 I'll deal with it. 226 00:11:02,346 --> 00:11:03,779 We might have a bigger issue 227 00:11:03,781 --> 00:11:06,048 than you lying about the blood test. 228 00:11:06,050 --> 00:11:07,149 I'm not lying. 229 00:11:07,151 --> 00:11:09,084 Like I said, this is a bigger issue. 230 00:11:09,086 --> 00:11:10,452 Shaun is distracted. 231 00:11:10,454 --> 00:11:11,453 Well, why would he be... 232 00:11:11,455 --> 00:11:13,255 Because you were at the dentist. 233 00:11:13,257 --> 00:11:14,590 Nurse Hawks asked some questions. 234 00:11:14,592 --> 00:11:16,158 Carly didn't invite Shaun to something, 235 00:11:16,160 --> 00:11:17,326 and now he's worried 236 00:11:17,328 --> 00:11:18,627 that they're not boyfriend and girlfriend. 237 00:11:18,629 --> 00:11:19,762 So, did you talk to him? 238 00:11:19,764 --> 00:11:21,530 No. That's what you do. 239 00:11:21,532 --> 00:11:23,699 Think I put it on your list... "be kind and care"... 240 00:11:23,701 --> 00:11:25,234 so I don't have to. 241 00:11:25,236 --> 00:11:26,702 Okay. I'll talk to him. 242 00:11:26,704 --> 00:11:27,970 Talk to Carly first. 243 00:11:27,972 --> 00:11:29,705 You can do it when you drop off the blood vials 244 00:11:29,707 --> 00:11:31,307 and pretend it's the second time. 245 00:11:33,643 --> 00:11:35,077 This is good. It's good. 246 00:11:35,079 --> 00:11:36,278 You were wasted there. 247 00:11:36,280 --> 00:11:39,048 I was happy there. 248 00:11:39,050 --> 00:11:40,849 I love that hospital. 249 00:11:40,851 --> 00:11:43,552 I lo... I love the staff and the patients. 250 00:11:43,554 --> 00:11:47,156 It just... felt like home. 251 00:11:48,525 --> 00:11:50,726 Here's a thought. 252 00:11:50,728 --> 00:11:52,928 What if I come work with you? 253 00:11:53,784 --> 00:11:56,786 I saw your waiting room. You need the help. 254 00:11:56,968 --> 00:11:58,167 We have an office manager. 255 00:11:58,169 --> 00:12:00,703 She doesn't manage. She's never there. 256 00:12:00,705 --> 00:12:02,088 I-I was a nurse. 257 00:12:02,090 --> 00:12:03,939 I could schedule your appointments. 258 00:12:03,941 --> 00:12:06,675 I could, um, triage the walk-ins. 259 00:12:06,677 --> 00:12:08,244 It's like a win-win. 260 00:12:08,246 --> 00:12:11,228 I don't think we have the budget for... 261 00:12:11,230 --> 00:12:12,848 for new employees. 262 00:12:14,084 --> 00:12:17,920 Aaron, that's horse crap. 263 00:12:17,922 --> 00:12:19,681 You're the president. 264 00:12:20,890 --> 00:12:23,325 What's the real reason? 265 00:12:25,262 --> 00:12:29,164 I-I think couples that are apart now and then, 266 00:12:29,166 --> 00:12:30,799 it's a good thing. 267 00:12:30,801 --> 00:12:32,801 Couples together 24/7? 268 00:12:33,361 --> 00:12:36,138 I mean, I don't want to get to the point where we come home 269 00:12:36,140 --> 00:12:38,741 and we run to opposite sides of the house. 270 00:12:41,311 --> 00:12:42,878 Okay. 271 00:12:42,880 --> 00:12:44,713 Just a thought. 272 00:12:45,882 --> 00:12:49,184 I'm just gonna... keep looking. 273 00:12:53,491 --> 00:12:55,016 Hi, Carly. 274 00:12:55,593 --> 00:12:56,859 Replacement vials. 275 00:12:56,861 --> 00:12:59,695 For some reason, the bloodwork for Shaun's case 276 00:12:59,697 --> 00:13:01,030 was never processed. 277 00:13:01,032 --> 00:13:02,598 Oh, that doesn't sound right. 278 00:13:02,600 --> 00:13:04,466 Why is not all that important. 279 00:13:04,468 --> 00:13:06,302 But if you could just put a rush on them. 280 00:13:06,304 --> 00:13:08,470 If the tests get delayed any longer, 281 00:13:08,472 --> 00:13:10,939 then Shaun's surgery could get rescheduled. 282 00:13:10,941 --> 00:13:12,274 There's no record of any bloodwork 283 00:13:12,276 --> 00:13:13,375 being dropped off for Shaun. 284 00:13:13,377 --> 00:13:14,943 If the surgery gets rescheduled, 285 00:13:14,945 --> 00:13:17,579 then Shaun will lose his team, the team he's practiced with. 286 00:13:17,581 --> 00:13:19,214 It might throw him, so if you could just... 287 00:13:19,216 --> 00:13:21,617 Shaun doesn't get thrown by anything medical. 288 00:13:22,786 --> 00:13:25,087 Shaun is already thrown. 289 00:13:26,756 --> 00:13:28,157 For some reason, he has it in his head 290 00:13:28,159 --> 00:13:29,491 that you dissed him or something, 291 00:13:29,493 --> 00:13:30,626 that maybe there's a problem, 292 00:13:30,628 --> 00:13:32,861 and now he seems distracted, upset. 293 00:13:32,863 --> 00:13:33,996 I... 294 00:13:33,998 --> 00:13:35,464 I wondered if you could speak with him, 295 00:13:35,466 --> 00:13:37,066 let him know everything's okay. 296 00:13:39,502 --> 00:13:42,388 I'll make sure to put a rush on the blood tests. 297 00:13:43,040 --> 00:13:44,473 Thank you. 298 00:13:47,711 --> 00:13:50,179 My wife says that the Earth is a womb 299 00:13:50,181 --> 00:13:51,814 and that when you garden, 300 00:13:51,816 --> 00:13:54,450 you become part of its birthing process. 301 00:13:54,452 --> 00:13:56,552 Not that I mind sharing hobbies with her. 302 00:13:56,554 --> 00:13:58,087 It keeps us close. 303 00:13:58,089 --> 00:14:01,256 And I don't mind the dirt in my eyes. 304 00:14:01,258 --> 00:14:04,093 Just could do with a little less of the talking. 305 00:14:04,095 --> 00:14:05,745 I feel you. 306 00:14:06,564 --> 00:14:09,865 You don't by any chance possess the power of flight? 307 00:14:09,867 --> 00:14:11,233 Uh, what? 308 00:14:11,235 --> 00:14:13,402 You have a wing in your eye. 309 00:14:13,404 --> 00:14:14,470 Sorry? 310 00:14:14,472 --> 00:14:15,738 Just hold still. 311 00:14:16,973 --> 00:14:18,307 Ow. 312 00:14:18,309 --> 00:14:19,475 Congratulations. 313 00:14:19,477 --> 00:14:21,777 Your womb just gave birth to a bee. 314 00:14:21,779 --> 00:14:22,811 Ugh. 315 00:14:22,813 --> 00:14:24,780 Triplets, in fact. 316 00:14:24,782 --> 00:14:27,316 Dr. Glassman, I need to compartmentalize. 317 00:14:27,318 --> 00:14:29,017 Hi, Shaun. 318 00:14:29,019 --> 00:14:30,352 Nurse Hawks says 319 00:14:30,354 --> 00:14:33,122 girlfriends invite their boyfriends to get-togethers. 320 00:14:33,124 --> 00:14:35,657 That means it's possible Carly did not invite me 321 00:14:35,659 --> 00:14:37,459 because I am not her boyfriend, 322 00:14:37,461 --> 00:14:40,596 but we make out and she wants to hold my hand 323 00:14:40,598 --> 00:14:43,065 and she lets me touch her breasts. 324 00:14:43,067 --> 00:14:46,402 Those are things you do with a boyfriend. 325 00:14:46,404 --> 00:14:48,404 Now all I think about is Carly, 326 00:14:48,406 --> 00:14:51,273 even when I'm supposed to be doing my job. 327 00:14:51,275 --> 00:14:52,508 I do not like it. 328 00:14:52,510 --> 00:14:55,043 I tried to talk to her, but I can't. 329 00:14:55,045 --> 00:14:56,378 You can't talk to her? 330 00:14:56,380 --> 00:14:57,613 I can't. 331 00:14:57,615 --> 00:15:00,048 I need to compartmentalize. 332 00:15:00,050 --> 00:15:04,186 Well, Shaun, you're... you're very good at compartmentalizing. 333 00:15:04,188 --> 00:15:05,754 Were you wearing your white lab coat 334 00:15:05,756 --> 00:15:07,122 when you tried to talk to her? 335 00:15:07,124 --> 00:15:09,258 N-No, I was in my surgical scrubs. 336 00:15:09,260 --> 00:15:14,062 Okay, see, we all struggle to... to separate our work life 337 00:15:14,064 --> 00:15:15,764 with our personal life, right? 338 00:15:15,766 --> 00:15:17,599 That's why we wear uniforms. 339 00:15:17,601 --> 00:15:19,268 It tells us, it tells the world, 340 00:15:19,270 --> 00:15:21,403 "This is what I have to focus on right now. 341 00:15:21,405 --> 00:15:23,338 I can't worry about anything else." 342 00:15:23,340 --> 00:15:24,907 - That makes sense. - Good. 343 00:15:24,909 --> 00:15:27,242 So, when Carly's wearing her white lab coat, 344 00:15:27,244 --> 00:15:28,877 then she's just a co-worker, 345 00:15:28,879 --> 00:15:31,713 not a girl you happen to be seeing at the moment. 346 00:15:31,715 --> 00:15:33,615 When you're wearing your white lab coat, 347 00:15:33,617 --> 00:15:36,752 then you say to yourself, "I'm a doctor, damn it. 348 00:15:36,754 --> 00:15:39,021 I'm not gonna worry about everything else." 349 00:15:39,023 --> 00:15:40,989 Say to yourself, "I'm a doctor. 350 00:15:40,991 --> 00:15:43,448 Romance doesn't matter." 351 00:15:44,562 --> 00:15:46,328 I'm a doctor. 352 00:15:46,330 --> 00:15:47,629 Romance doesn't matter. 353 00:15:47,631 --> 00:15:49,398 I'm a doctor. Romance doesn't matter. 354 00:15:49,400 --> 00:15:51,233 I am a doctor. 355 00:15:51,235 --> 00:15:53,635 Romance doesn't matter. 356 00:15:57,240 --> 00:16:00,075 I am a doctor. 357 00:16:00,077 --> 00:16:02,144 Romance doesn't matter. 358 00:16:04,547 --> 00:16:07,950 Um, you're wearing a white lab coat. 359 00:16:07,952 --> 00:16:10,819 You want to be a doctor and get the other bees out of my eye? 360 00:16:10,821 --> 00:16:12,321 You make a fair point. 361 00:16:14,491 --> 00:16:15,858 Looking for Murphy? 362 00:16:15,860 --> 00:16:16,992 Yep. 363 00:16:16,994 --> 00:16:19,394 - Blood tests being expedited? - Yes. 364 00:16:19,396 --> 00:16:22,598 Did you own your mistake or blame some innocent clerk? 365 00:16:23,766 --> 00:16:26,101 How did it feel? Is it eating at you? 366 00:16:26,103 --> 00:16:28,270 You mean, how do I live one moment 367 00:16:28,272 --> 00:16:30,672 behaving how you do constantly? 368 00:16:30,674 --> 00:16:31,907 At least I'm consistent, 369 00:16:31,909 --> 00:16:34,109 even when I'm going through my own issues. 370 00:16:36,212 --> 00:16:37,513 Shaun? 371 00:16:39,148 --> 00:16:41,116 Why aren't you wearing your white coat? 372 00:16:41,118 --> 00:16:44,319 I am a civilian. 373 00:16:44,321 --> 00:16:46,021 Medicine doesn't matter. 374 00:16:46,023 --> 00:16:47,389 You're not leaving. 375 00:16:47,391 --> 00:16:49,191 Your surgery is in six hours. 376 00:16:52,762 --> 00:16:55,197 Did you speak to Carly? 377 00:16:55,199 --> 00:16:59,201 I need to talk to Carly. 378 00:16:59,203 --> 00:17:02,638 Shaun, why did we practice this morning? 379 00:17:02,640 --> 00:17:05,941 Because I'm not good at communication. 380 00:17:05,943 --> 00:17:06,942 Exactly. 381 00:17:06,944 --> 00:17:09,545 But with practice, you can do it. 382 00:17:09,547 --> 00:17:10,879 Talk to me. 383 00:17:10,881 --> 00:17:13,916 Tell me the problem. Tell me how you feel. 384 00:17:15,385 --> 00:17:16,985 Okay. 385 00:17:16,987 --> 00:17:20,756 I have to talk to Carly. 386 00:17:20,758 --> 00:17:22,090 Shaun, stop. 387 00:17:22,092 --> 00:17:25,394 You don't have to talk to Carly. 388 00:17:25,396 --> 00:17:26,695 Everything is fine. 389 00:17:26,697 --> 00:17:28,196 I talked to her earlier, 390 00:17:28,198 --> 00:17:31,233 and it was just all a misunderstanding. 391 00:17:32,402 --> 00:17:36,271 Why did she not invite me over to meet her friends? 392 00:17:36,273 --> 00:17:37,339 There were no friends. 393 00:17:37,341 --> 00:17:38,840 Uh, the laughing you heard... 394 00:17:38,842 --> 00:17:41,510 she thinks it must have been a podcast she was listening to. 395 00:17:45,082 --> 00:17:47,316 I need to get my lab coat. 396 00:17:50,854 --> 00:17:53,021 Told you you're better at this than I am. 397 00:17:53,023 --> 00:17:55,424 Though you could have jumped in earlier. 398 00:17:58,695 --> 00:18:02,164 We were able to do a biopsy, and the mass is non-malignant. 399 00:18:03,600 --> 00:18:06,735 We've stabilized it, but it does still need to be removed. 400 00:18:06,737 --> 00:18:07,836 When? 401 00:18:07,838 --> 00:18:09,004 Two months. 402 00:18:09,006 --> 00:18:10,939 By then, the baby will be viable outside the... 403 00:18:10,941 --> 00:18:12,841 I don't feel well. 404 00:18:12,843 --> 00:18:14,276 My vision's getting blurry. 405 00:18:15,546 --> 00:18:17,112 Your blood pressure's tanking. 406 00:18:17,114 --> 00:18:19,681 W... Doctor, what's happening to her? 407 00:18:19,683 --> 00:18:21,550 Page Dr. Melendez. 408 00:18:39,140 --> 00:18:40,139 Hello. 409 00:18:40,141 --> 00:18:43,176 My name is Dr. Shaun Murphy, 410 00:18:43,178 --> 00:18:45,745 surgical resident year 3. 411 00:18:45,747 --> 00:18:48,748 I will be assisted by Dr. Claire Browne 412 00:18:48,750 --> 00:18:51,317 on today's open appendectomy. 413 00:18:51,319 --> 00:18:54,988 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 414 00:18:54,990 --> 00:18:57,190 as I am lead surgeon. 415 00:18:58,592 --> 00:19:04,063 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 416 00:19:04,065 --> 00:19:08,297 Adjust to a 35-degree angle. 417 00:19:10,604 --> 00:19:13,640 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 418 00:19:26,588 --> 00:19:29,455 The arterial embolization was rejected above the bladder. 419 00:19:29,457 --> 00:19:31,224 The mass is seeping blood. 420 00:19:31,226 --> 00:19:33,926 We have to go in again, or she'll slowly bleed to death. 421 00:19:33,928 --> 00:19:35,194 We deliver the baby early, 422 00:19:35,196 --> 00:19:37,597 have an incubator and ventilator ready in the O.R. 423 00:19:37,599 --> 00:19:39,632 Even with maximal NICU support, 424 00:19:39,634 --> 00:19:42,702 the baby's chance of survival is around 15% to 20%. 425 00:19:42,704 --> 00:19:44,709 Maybe we were wrong the first time. 426 00:19:45,773 --> 00:19:48,841 Maybe we can leave the child and work around her. 427 00:19:48,843 --> 00:19:51,044 We can suction-resect this friable lesion 428 00:19:51,046 --> 00:19:54,180 and control the bleeding better with the argon beam coagulator. 429 00:19:54,182 --> 00:19:56,949 Very easy to go too far, cause a uterine rupture. 430 00:19:56,951 --> 00:19:58,151 But if we don't screw up, 431 00:19:58,153 --> 00:20:00,186 the baby gets to stay in the womb and grow to term. 432 00:20:00,188 --> 00:20:01,421 Nice. 433 00:20:01,423 --> 00:20:02,555 I'll go book an O.R. 434 00:20:02,557 --> 00:20:04,357 Wait. 435 00:20:04,359 --> 00:20:06,325 There's one more thing we need to do. 436 00:20:10,798 --> 00:20:12,565 It's a good plan. 437 00:20:12,567 --> 00:20:14,167 But the safest course of action 438 00:20:14,169 --> 00:20:16,335 is to deliver prematurely and remove the mass. 439 00:20:16,337 --> 00:20:18,271 By "deliver prematurely," 440 00:20:18,273 --> 00:20:20,273 you mean terminate the pregnancy. 441 00:20:20,275 --> 00:20:22,842 Not necessarily. But yes. 442 00:20:22,844 --> 00:20:24,343 To save her life. 443 00:20:25,312 --> 00:20:27,980 If I place internal iliac artery balloon catheters, 444 00:20:27,982 --> 00:20:30,183 I can control most bleeding as it happens. 445 00:20:30,185 --> 00:20:31,384 Most? 446 00:20:33,387 --> 00:20:36,389 I've performed surgeries that were a lot more complicated 447 00:20:36,391 --> 00:20:38,591 under much more difficult circumstances. 448 00:20:38,593 --> 00:20:40,293 When you had no other option. 449 00:20:40,295 --> 00:20:42,395 You have a choice here, a safer choice. 450 00:20:42,397 --> 00:20:44,363 The mother's life takes precedence. 451 00:20:44,365 --> 00:20:45,932 That's our policy. 452 00:20:45,934 --> 00:20:47,600 Are we sure it's hers? 453 00:20:50,872 --> 00:20:53,639 Okay. Go make your case. 454 00:20:53,641 --> 00:20:55,475 Thank you. 455 00:20:55,477 --> 00:20:56,614 Neil? 456 00:20:57,745 --> 00:20:59,812 Thank you for getting my approval. 457 00:21:00,781 --> 00:21:01,881 It's your job. 458 00:21:05,887 --> 00:21:08,788 I will now use electrocautery 459 00:21:08,790 --> 00:21:11,924 to incise through both the fascia and muscles. 460 00:21:13,361 --> 00:21:15,294 Can I please get a measurement 461 00:21:15,296 --> 00:21:18,765 on the patient's pulse, blood pressure, and temperature? 462 00:21:18,767 --> 00:21:22,201 Pulse is at 65, pressure 118/82, 463 00:21:22,203 --> 00:21:24,737 and temp is normal, at 98.6 degrees. 464 00:21:24,739 --> 00:21:28,708 Thank you for hearing and responding. 465 00:21:28,710 --> 00:21:32,211 The appendix can be removed in various ways. 466 00:21:32,213 --> 00:21:35,715 I will be using the suture ligation technique. 467 00:21:35,717 --> 00:21:38,885 Dr. Browne, can you identify the ascending colon 468 00:21:38,887 --> 00:21:40,253 and its taenia coli? 469 00:21:44,626 --> 00:21:45,658 I see it. 470 00:21:45,660 --> 00:21:46,893 Thank you. 471 00:21:46,895 --> 00:21:49,695 Please free the appendix-mesoappendix complex 472 00:21:49,697 --> 00:21:50,997 from its adjacent tissue. 473 00:21:50,999 --> 00:21:52,665 Babcock clamps. 474 00:22:04,712 --> 00:22:07,380 We must have nicked an ileocolic branch of the SMA. 475 00:22:12,053 --> 00:22:15,154 Get suction on it, Dr. Browne. 476 00:22:15,156 --> 00:22:18,457 Nurse Fletch, please use lap sponges to stem the bleed. 477 00:22:24,499 --> 00:22:26,566 If she hemorrhages, she could die? 478 00:22:26,568 --> 00:22:28,267 That is a possibility. 479 00:22:28,269 --> 00:22:31,370 But if you're successful, then I complete my pregnancy. 480 00:22:31,372 --> 00:22:33,172 No. It's too risky. 481 00:22:33,174 --> 00:22:35,241 If Dr. Melendez says he can do it... 482 00:22:36,944 --> 00:22:38,344 Do the other surgery... 483 00:22:38,346 --> 00:22:40,847 the one where you take the baby out and you save Patty. 484 00:22:42,216 --> 00:22:44,250 I'm the one carrying the baby. 485 00:22:44,252 --> 00:22:45,651 I'm the one going through the surgery. 486 00:22:45,653 --> 00:22:46,886 It's not your choice to make. 487 00:22:46,888 --> 00:22:48,054 I-I didn't want this baby. 488 00:22:54,395 --> 00:22:55,494 Sorry. I j... 489 00:22:56,730 --> 00:22:59,732 Look, we can have another child some other time. 490 00:23:00,968 --> 00:23:02,969 But I can't replace you. 491 00:23:10,945 --> 00:23:13,346 I don't want another baby. 492 00:23:14,548 --> 00:23:17,083 I want the one that's been giving me morning sickness 493 00:23:17,085 --> 00:23:20,419 for the last 23 weeks. 494 00:23:20,421 --> 00:23:23,522 I want the one who's been giving me heartburn, 495 00:23:23,524 --> 00:23:26,626 constipation, and insomnia. 496 00:23:28,829 --> 00:23:31,130 That's the baby that I want to hold. 497 00:23:33,667 --> 00:23:36,065 And I couldn't live with the guilt 498 00:23:36,804 --> 00:23:39,972 if I killed our baby to save my own life. 499 00:23:57,291 --> 00:23:59,563 Performing a suture ligation 500 00:23:59,595 --> 00:24:02,346 with two interrupted 2-0 vicryl sutures. 501 00:24:17,037 --> 00:24:21,106 Dr. Browne, cauterize the exposed mucosa. 502 00:24:22,241 --> 00:24:24,476 I may owe Dr. Lim an apology. 503 00:24:26,712 --> 00:24:27,846 Continue. 504 00:24:27,848 --> 00:24:29,281 Uh, yes. 505 00:24:29,283 --> 00:24:32,818 We still need to copiously irrigate the wound 506 00:24:32,820 --> 00:24:34,319 with normal saline, 507 00:24:34,321 --> 00:24:36,655 grasp the peritoneum with two straight clamps, 508 00:24:36,657 --> 00:24:40,212 and close it all up with a continuous 3-0 vicryl stitch. 509 00:24:41,980 --> 00:24:43,281 Irrigating. 510 00:24:44,230 --> 00:24:47,833 Straight clamp, please, N-Nurse... 511 00:24:49,769 --> 00:24:53,205 Straight clamp, please, Nurse Hawks. 512 00:24:57,582 --> 00:25:01,318 You are handing them to me incorrectly. 513 00:25:01,320 --> 00:25:02,686 I'm sorry? 514 00:25:04,956 --> 00:25:08,158 You are handing them to me incorrectly. 515 00:25:08,160 --> 00:25:09,927 This is how I always do it. 516 00:25:09,929 --> 00:25:12,229 You do it wrong. 517 00:25:12,231 --> 00:25:14,998 - Shaun... - I don't know how else to do it. 518 00:25:18,203 --> 00:25:19,937 You can do it the right way. 519 00:25:19,939 --> 00:25:21,472 What's the right way? 520 00:25:21,474 --> 00:25:23,507 - The efficient way. - Efficient? 521 00:25:23,509 --> 00:25:24,708 Yes. 522 00:25:24,710 --> 00:25:29,146 There is historical precedence to my preference. 523 00:25:29,148 --> 00:25:30,481 Please just take the clamp. 524 00:25:30,483 --> 00:25:32,216 - I can't. - Of course you can. 525 00:25:32,218 --> 00:25:33,717 Take the damn clamp. 526 00:25:40,359 --> 00:25:41,825 You need to leave. 527 00:25:46,232 --> 00:25:49,166 Nurse Hawks... 528 00:25:49,168 --> 00:25:51,235 you need to leave the O.R. 529 00:25:52,303 --> 00:25:53,370 Leave now! 530 00:26:08,286 --> 00:26:10,587 Dr. Reznick, please cauterize those bleeders 531 00:26:10,589 --> 00:26:12,055 with the argon coagulator. 532 00:26:14,392 --> 00:26:15,492 I nicked an artery. 533 00:26:15,494 --> 00:26:16,760 She's hemorrhaging! 534 00:26:16,762 --> 00:26:18,695 Hang 4 units on the rapid infuser. 535 00:26:18,697 --> 00:26:20,604 Get me a vascular clamp. 536 00:26:21,200 --> 00:26:24,001 The surgery was successful. 537 00:26:24,003 --> 00:26:26,270 The patient's vital signs are stable... 538 00:26:26,272 --> 00:26:28,705 You can't solve your interpersonal problems 539 00:26:28,707 --> 00:26:30,374 by making people go away. 540 00:26:30,376 --> 00:26:31,675 There was a bleed. 541 00:26:32,944 --> 00:26:35,412 You threw the nurse out of surgery because of a bleed? 542 00:26:35,414 --> 00:26:36,647 Yes. 543 00:26:36,649 --> 00:26:40,184 Because we nicked the ileocolic branch of the SMA, 544 00:26:40,186 --> 00:26:42,653 Nurse Fletch was attending to the lap sponges, 545 00:26:42,655 --> 00:26:45,255 so Nurse Hawks had to hand me the straight clamp, 546 00:26:45,257 --> 00:26:47,457 and she did it wrong. 547 00:26:47,459 --> 00:26:50,861 And she refused to do it right. 548 00:26:50,863 --> 00:26:52,763 Did you tell her how to do it right? 549 00:26:52,765 --> 00:26:55,866 I wanted my straight clamp 550 00:26:55,868 --> 00:26:58,435 handed to me at a 45-degree angle 551 00:26:58,437 --> 00:27:00,704 so I do not have to bend my wrist as much 552 00:27:00,706 --> 00:27:03,006 to go from handoff to the surgical field. 553 00:27:03,008 --> 00:27:04,708 Did you explain all of that to her? 554 00:27:04,710 --> 00:27:09,179 I told her to do it the efficient way. 555 00:27:11,916 --> 00:27:15,586 I want you to apologize to Nurse Hawks. 556 00:27:15,588 --> 00:27:16,920 N-No. No. 557 00:27:16,922 --> 00:27:21,725 Why would I apologize because she did not do it right? 558 00:27:21,727 --> 00:27:24,561 Because you didn't, either. 559 00:27:25,763 --> 00:27:28,465 When you're lead surgeon, it means you're in charge, 560 00:27:28,467 --> 00:27:31,835 which means if anything goes wrong, it's your fault. 561 00:27:31,837 --> 00:27:33,370 Do you understand? 562 00:27:35,139 --> 00:27:36,907 You've gotta make this right. 563 00:27:39,677 --> 00:27:40,877 Okay. 564 00:27:47,253 --> 00:27:48,752 You could have stepped in 565 00:27:48,754 --> 00:27:51,154 and kept the situation from escalating. 566 00:27:55,460 --> 00:27:58,328 You have your way of dealing with Shaun, 567 00:27:58,330 --> 00:28:00,097 and so do I. 568 00:28:08,295 --> 00:28:09,866 We need better control of the bleeding. 569 00:28:09,891 --> 00:28:10,995 Clamp off the common iliac. 570 00:28:10,997 --> 00:28:12,434 There's too much blood to see in here. 571 00:28:12,436 --> 00:28:14,280 We have to take the baby out. 572 00:28:19,196 --> 00:28:20,597 Page the on-call neonatologist. 573 00:28:20,599 --> 00:28:22,699 Let them know they're gonna have a 23-week-old girl 574 00:28:22,701 --> 00:28:24,000 coming their way very soon. 575 00:28:28,205 --> 00:28:31,708 Second time in as many days you've dropped by unexpectedly. 576 00:28:31,710 --> 00:28:33,209 I'm starting to think you like me. 577 00:28:33,211 --> 00:28:35,278 I got a job offer. 578 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 Well, there you go. That was quick. 579 00:28:37,282 --> 00:28:38,348 Let's go celebrate. 580 00:28:38,350 --> 00:28:39,916 Well, I'm not gonna take the offer. 581 00:28:39,918 --> 00:28:42,051 I want to come work here with you. 582 00:28:42,053 --> 00:28:43,953 Well, we've already talked about that. 583 00:28:43,955 --> 00:28:46,256 You talked. I listened. 584 00:28:46,258 --> 00:28:48,491 Now it's my turn to talk. 585 00:28:48,493 --> 00:28:50,994 We got married to be here for each other, 586 00:28:50,996 --> 00:28:54,264 even when the other one didn't know they need it. 587 00:28:54,266 --> 00:28:55,899 You're so busy with your patients, 588 00:28:55,901 --> 00:28:58,234 you don't see that the clinic is starting to suffer. 589 00:28:58,236 --> 00:29:00,703 Right now, it's double-booked appointments. 590 00:29:00,705 --> 00:29:03,339 Next, it could be the wrong medication prescribed. 591 00:29:03,341 --> 00:29:04,807 I would never let that happen. 592 00:29:04,809 --> 00:29:06,142 I'm a good partner. 593 00:29:06,144 --> 00:29:09,445 I'm good at home, on the weekends. 594 00:29:09,447 --> 00:29:13,193 I could be equally as good here in this office. 595 00:29:14,618 --> 00:29:17,487 Okay, if it doesn't work out, I'll quit. 596 00:29:18,523 --> 00:29:19,856 Or you can fire me. 597 00:29:19,858 --> 00:29:21,724 No harm, no foul. 598 00:29:21,726 --> 00:29:25,128 Uh, nothing is ever as simple as "No harm, no foul." 599 00:29:26,597 --> 00:29:27,864 Got a résumé? 600 00:29:28,709 --> 00:29:33,703 Well, I was hoping to avoid that. 601 00:29:50,989 --> 00:29:52,288 Mm. 602 00:30:07,972 --> 00:30:10,106 I read a study that said 603 00:30:10,108 --> 00:30:12,275 sharing a cup of coffee with colleagues 604 00:30:12,277 --> 00:30:14,277 promotes professionalism. 605 00:30:14,279 --> 00:30:16,012 My cup is empty 606 00:30:16,014 --> 00:30:18,715 because I do not like the way coffee makes me feel. 607 00:30:19,950 --> 00:30:23,786 I've had a long day. Can I just enjoy my lunch? 608 00:30:23,788 --> 00:30:27,890 Chief Lim asked me to apologize to you. 609 00:30:29,293 --> 00:30:30,426 Okay. 610 00:30:32,563 --> 00:30:33,630 Okay. 611 00:30:42,039 --> 00:30:44,707 The earliest known drawing 612 00:30:44,709 --> 00:30:47,043 of a pivoting surgical instrument 613 00:30:47,045 --> 00:30:50,913 dates back to 1500 B.C. on a tomb at Thebes, Egypt... 614 00:30:50,915 --> 00:30:52,949 This does not sound like the beginning of an apology. 615 00:30:52,951 --> 00:30:56,619 I want to explain why I prefer the straight clamp 616 00:30:56,621 --> 00:30:59,155 handed to me at a 45-degree angle. 617 00:30:59,157 --> 00:31:01,391 Putting it in historical context will help. 618 00:31:01,393 --> 00:31:02,392 You need to stop. 619 00:31:02,394 --> 00:31:03,826 In the ninth century, 620 00:31:03,828 --> 00:31:06,863 Albucasis, known as "the father of surgery"... 621 00:31:06,865 --> 00:31:08,564 You need to go away. 622 00:31:08,566 --> 00:31:09,632 No. 623 00:31:09,634 --> 00:31:11,734 I need you to understand 624 00:31:11,736 --> 00:31:13,536 because if you see why I'm right, 625 00:31:13,538 --> 00:31:16,706 you will see there is no reason for me to apologize. 626 00:31:28,720 --> 00:31:30,119 She's gone into unstable v-tach. 627 00:31:30,121 --> 00:31:32,321 Dr. Reznick, we're gonna need the defibrillator. 628 00:31:38,830 --> 00:31:40,863 Charging. 629 00:31:40,865 --> 00:31:42,031 Clear. 630 00:31:44,101 --> 00:31:45,268 Continue compressions. 631 00:31:45,270 --> 00:31:47,236 Give me one milligram of epinephrine. 632 00:31:47,238 --> 00:31:49,539 She's gone into v-fib. Shock again. 633 00:31:49,541 --> 00:31:51,407 Charging. 634 00:31:51,409 --> 00:31:52,642 Clear. 635 00:31:54,779 --> 00:31:57,480 All right, crack her chest. I'm gonna do an open-heart massage. 636 00:32:05,390 --> 00:32:06,823 Heart's exposed. 637 00:32:08,258 --> 00:32:09,659 Starting the massage. 638 00:32:13,497 --> 00:32:14,997 Internal cardiac paddles. 639 00:32:19,002 --> 00:32:20,233 Charging. 640 00:32:22,107 --> 00:32:24,006 Clear. 641 00:32:25,510 --> 00:32:26,843 Again. 642 00:32:26,845 --> 00:32:28,878 Charge. Clear. 643 00:32:30,682 --> 00:32:32,548 Again! 644 00:32:32,550 --> 00:32:34,450 Charge. 645 00:32:34,452 --> 00:32:35,518 Clear. 646 00:33:01,179 --> 00:33:03,112 Let's open the uterus and get the baby. 647 00:33:17,430 --> 00:33:19,964 All you had to do was say you're sorry. 648 00:33:19,966 --> 00:33:24,044 I tried to explain why the straight clamp... 649 00:33:24,044 --> 00:33:26,044 N-No, I-I don't hear the word "sorry" in there. 650 00:33:26,046 --> 00:33:28,179 I-I don't hear any taking of responsibility. 651 00:33:28,181 --> 00:33:32,617 You said I had to make this right. 652 00:33:32,619 --> 00:33:35,320 An apology seemed to be just one possible way... 653 00:33:35,322 --> 00:33:37,555 Shaun, she filed a complaint. 654 00:33:37,557 --> 00:33:39,657 - No. No! - Yes. Yes. 655 00:33:39,659 --> 00:33:41,426 - You have a problem with communication. - I was... Yes, but I am... 656 00:33:41,428 --> 00:33:44,362 So I'm going to make this very, very clear. 657 00:33:44,364 --> 00:33:46,197 You screwed up. 658 00:33:46,199 --> 00:33:47,298 - No. - Yes. Yeah, you were wrong. 659 00:33:47,300 --> 00:33:48,533 - No! - You are wrong. 660 00:33:48,535 --> 00:33:50,234 You screwed up. 661 00:33:50,236 --> 00:33:52,870 This incident will be noted in your file. 662 00:33:52,872 --> 00:33:56,474 And if this or anything like this happens again, 663 00:33:56,476 --> 00:33:59,243 that will be the end of your residency. 664 00:34:02,215 --> 00:34:04,449 Now, what do you have to say? 665 00:34:11,925 --> 00:34:13,625 You're sorry? 666 00:34:16,462 --> 00:34:18,496 I failed. 667 00:34:22,034 --> 00:34:23,635 I'm sorry. 668 00:34:24,737 --> 00:34:26,131 Good. 669 00:34:26,673 --> 00:34:29,741 Now go say those words to Nurse Hawks. 670 00:34:29,743 --> 00:34:31,476 And mean them. 671 00:34:57,804 --> 00:34:59,531 I spoke to Carly. 672 00:34:59,533 --> 00:35:01,706 You're a terrible fairy godmother. 673 00:35:01,708 --> 00:35:03,875 You swoop in, you enchant the hero with a lie, 674 00:35:03,877 --> 00:35:06,644 and then you carry on like you made his world a better place. 675 00:35:06,646 --> 00:35:08,379 Shaun was about to talk to Carly. 676 00:35:08,381 --> 00:35:09,914 That's what he needed to do. 677 00:35:09,916 --> 00:35:11,482 I think Carly's pissed at him. 678 00:35:11,484 --> 00:35:13,918 Fine. Then she's pissed at him. They deal with it. 679 00:35:13,920 --> 00:35:16,087 Shaun's problem is communication. 680 00:35:16,089 --> 00:35:17,288 You made it worse. 681 00:35:17,290 --> 00:35:19,357 Shaun needed to get his head straight 682 00:35:19,359 --> 00:35:21,125 before his first solo surgery. 683 00:35:21,127 --> 00:35:23,961 That is what I did. I fixed the problem. 684 00:35:23,963 --> 00:35:27,098 You buried a problem. 685 00:35:27,100 --> 00:35:30,168 Which seems to be your general approach to life right now. 686 00:37:40,166 --> 00:37:41,566 Hey, Shaun. 687 00:37:42,054 --> 00:37:43,119 Hello. 688 00:37:44,335 --> 00:37:45,969 We need to talk. 689 00:37:53,946 --> 00:37:56,747 You're mad at me. 690 00:37:56,749 --> 00:37:58,115 Yes. 691 00:37:58,117 --> 00:38:00,484 Because whenever you have a problem, 692 00:38:00,486 --> 00:38:04,789 I hear it from Glassman or Claire or Morgan... 693 00:38:04,791 --> 00:38:06,257 anyone but you. 694 00:38:13,632 --> 00:38:16,000 I'm sorry. 695 00:38:16,335 --> 00:38:17,467 Good. 696 00:38:20,706 --> 00:38:22,707 Shaun, stop! 697 00:38:23,775 --> 00:38:25,710 This is the problem. 698 00:38:25,712 --> 00:38:28,312 You have to tell me what's bothering you. 699 00:38:33,791 --> 00:38:37,127 Why did you not invite me to your get-together last Sunday? 700 00:38:38,023 --> 00:38:40,691 I had some old friends over. 701 00:38:40,693 --> 00:38:44,028 We were gonna drink and play a little poker. 702 00:38:44,030 --> 00:38:46,564 My friends are snarky. 703 00:38:46,566 --> 00:38:50,601 They tease and play practical jokes on each other. 704 00:38:50,603 --> 00:38:52,436 And I knew that you wouldn't like that 705 00:38:52,438 --> 00:38:53,905 and that it would get weird, 706 00:38:53,907 --> 00:38:56,818 so I decided not to invite you. 707 00:38:57,644 --> 00:38:58,843 That's it. 708 00:38:58,845 --> 00:39:00,405 The whole story. 709 00:39:06,118 --> 00:39:11,122 My father always sent me to my room 710 00:39:11,124 --> 00:39:14,725 when he would play poker with his friends. 711 00:39:14,727 --> 00:39:19,063 They were loud, and they would tease me. 712 00:39:19,065 --> 00:39:20,598 They said I talked funny. 713 00:39:20,600 --> 00:39:23,267 Is that what your friends were going to say? 714 00:39:23,269 --> 00:39:25,169 No, Shaun. Of course not. 715 00:39:25,171 --> 00:39:27,505 Then what were they going to do? 716 00:39:29,207 --> 00:39:31,943 Nothing, I guess. 717 00:39:31,945 --> 00:39:33,511 It's just... 718 00:39:33,513 --> 00:39:35,680 sometimes when you bring the guy that you're dating 719 00:39:35,682 --> 00:39:38,249 into the mix, that relationship changes. 720 00:39:38,568 --> 00:39:40,451 It can be a disaster. 721 00:39:40,453 --> 00:39:43,156 Was it a disaster 722 00:39:43,623 --> 00:39:47,702 every time you brought a date to meet your friends? 723 00:39:49,027 --> 00:39:51,228 No. Some fit right in. 724 00:39:51,230 --> 00:39:53,264 Then how did you know? 725 00:39:55,600 --> 00:40:00,838 How did you know it would be a disaster with me? 726 00:40:06,157 --> 00:40:07,458 I didn't. 727 00:40:09,881 --> 00:40:11,949 I made an assumption. 728 00:40:11,951 --> 00:40:13,751 And I shouldn't have done that. 729 00:40:16,456 --> 00:40:17,888 I'm sorry, too. 730 00:40:23,261 --> 00:40:24,628 Can you forgive me? 731 00:40:28,000 --> 00:40:29,967 I wasn't a great girlfriend. 732 00:40:32,839 --> 00:40:34,338 Girlfriend? 733 00:40:37,676 --> 00:40:40,111 You're my girlfriend? 734 00:40:40,113 --> 00:40:41,214 Yeah. 735 00:40:42,514 --> 00:40:45,249 Does that mean I'm your boyfriend? 736 00:40:45,251 --> 00:40:46,317 You are. 737 00:40:46,319 --> 00:40:47,985 I forgive you. 738 00:40:56,229 --> 00:40:57,328 Can I kiss you? 739 00:40:57,330 --> 00:40:58,396 Okay. 740 00:41:09,108 --> 00:41:11,442 I'm glad we talked. 741 00:41:11,444 --> 00:41:13,577 Me too. 742 00:41:13,579 --> 00:41:16,247 I'll introduce you to my friends next week. 743 00:41:16,249 --> 00:41:17,715 No, thank you. 744 00:41:17,717 --> 00:41:19,750 I would not like to meet your friends. 745 00:41:22,954 --> 00:41:24,522 - Okay. - Okay. 53310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.