All language subtitles for The.Cannonball.Run.crosub.1981.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,720 --> 00:01:22,720 www.titlovi.com 2 00:01:25,720 --> 00:01:30,557 UTRKA CANNONBALL 3 00:03:28,658 --> 00:03:31,515 Sto�eru, i dalje lovimo crni Lamborghini. 4 00:03:32,495 --> 00:03:35,163 Vozilo 42, lovite ga ve� dva sata. 5 00:03:35,664 --> 00:03:37,957 Za pet minuta bit �ete u Arizoni. 6 00:03:38,500 --> 00:03:41,857 Da, i nastavit �emo ga loviti dok ga ne ulovimo. 7 00:03:42,170 --> 00:03:44,956 Ni lov na Dillingera nije toliko trajao. 8 00:04:06,857 --> 00:04:09,860 Kopnom - Morem - Zrakom Mi sve dostavljamo 9 00:04:10,861 --> 00:04:13,154 J. J.? 10 00:04:15,531 --> 00:04:17,825 J. J.? -Victore? 11 00:04:19,701 --> 00:04:22,538 Kasni� dva sata. -Oprosti. -Gdje si dosad? 12 00:04:25,039 --> 00:04:27,333 Oprosti. 13 00:04:28,876 --> 00:04:31,921 Sustav za ubrizgavanje goriva... Izlu�uje me. 14 00:04:32,046 --> 00:04:35,757 Oprosti, ali jedan moj hr�ak imao je napadaj anksioznosti. 15 00:04:35,882 --> 00:04:39,093 Nisam mogao oti�i dok se nije smirio. Ludovao je. 16 00:04:39,218 --> 00:04:42,930 Pojeo je komad repa, a Henrietta ga nije ni gnjavila. 17 00:04:43,055 --> 00:04:45,348 Zatim je pojeo svoj kolut. 18 00:04:49,394 --> 00:04:52,605 To je posao za veterinare. Imamo drugih briga. 19 00:04:52,730 --> 00:04:55,023 Hr�ci su velika odgovornost. 20 00:04:55,899 --> 00:04:58,234 Dopusti da ti do�aram sliku. 21 00:04:59,069 --> 00:05:03,739 Zamisli svoje hr�ke kao malenu vojsku koja juri�a svojim kolutom, 22 00:05:04,073 --> 00:05:07,617 noge im otpadaju od jurcanja, tr�e najbr�e �to mogu 23 00:05:07,742 --> 00:05:10,579 pa motor samo glatko radi. 24 00:05:11,579 --> 00:05:14,415 Kako si to divno opisao! 25 00:05:18,085 --> 00:05:22,514 Zar ne bi bilo divno podijeliti pobjedu na Cannonballu s njima? 26 00:05:22,755 --> 00:05:26,759 To bi bio pravi timski rad: ti, ja, hr�ci i... on. 27 00:05:42,272 --> 00:05:45,775 Ne po�inji s njim. Ne �elim razgovarati o njemu. 28 00:05:46,609 --> 00:05:50,446 Ako treba� pomo�. -Ne �elim o njemu! -U redu. 29 00:05:56,951 --> 00:05:59,787 Sir James! -Bo�e! Opet ti? 30 00:06:00,288 --> 00:06:04,333 Fenderbaume, u�ini mi uslugu. Privla�i� muhe. Nosi se odavde! 31 00:06:04,458 --> 00:06:06,501 �ekaj malo, Gr�e. Zanima me samo 32 00:06:06,626 --> 00:06:10,130 kako odre�uje� izglede za Cannonball. 33 00:06:10,629 --> 00:06:15,133 To tra�i genij i godine naporna rada, a ti te stvari ne razumije�. 34 00:06:15,634 --> 00:06:17,970 Molim te! Utrka je utrka, zar ne? 35 00:06:18,469 --> 00:06:23,140 Treba� samo dr�ati tempo, kloniti se nevolja i imati dobar paravan. 36 00:06:23,641 --> 00:06:28,144 To je 4800 km, prosje�nom brzinom od 137 km/h. Zna� li �to je to? 37 00:06:28,812 --> 00:06:31,598 �eli� li razgovarati ili primati oklade? 38 00:06:31,814 --> 00:06:34,150 Proturadarska boja, turbopunja�. 39 00:06:34,483 --> 00:06:37,819 J. J., sad nas nitko ne mo�e zaustaviti! Nitko! 40 00:06:54,000 --> 00:06:57,169 Zar si lud? �to ti umi�lja� da jesi? 41 00:07:00,672 --> 00:07:03,174 Ja sam Kapetan Kaos! 42 00:07:05,009 --> 00:07:08,011 A ovo je moj vjerni pratilac Cato. 43 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 Pozdravi ga, Cato. 44 00:07:13,683 --> 00:07:15,977 Dugo si murjak? 45 00:07:18,521 --> 00:07:22,566 Zabavno! �eli� li razgovarati ili primati oklade? -Ima� 50�:�1. 46 00:07:22,691 --> 00:07:25,526 A zna� li �to ti ima�? Ima� okladu. 47 00:07:26,194 --> 00:07:29,196 Dvadeset somova. 48 00:07:29,864 --> 00:07:32,700 To je milijun dolara. Ako dobije�. 49 00:07:33,533 --> 00:07:37,537 Poznaje� li moga partnera? Jamie, sje�a� se Jimmyja Grka. 50 00:07:39,706 --> 00:07:43,208 Jamie Blake! Vozio si Formulu 1. 51 00:07:43,876 --> 00:07:49,214 Prije sto godina. -Re�i �u ti ne�to. Imamo tajno oru�je. 52 00:07:50,548 --> 00:07:54,218 Bog je na� kopilot. -Trebat �ete ga. 53 00:07:57,388 --> 00:07:59,889 Bog je na� kopilot? 54 00:08:01,391 --> 00:08:05,394 Sje�a� se na�eg auta? -Da. -Koji je dvosjed? -Dvosjed. 55 00:08:06,896 --> 00:08:09,898 Gdje �e On sjediti? Gdje? 56 00:08:12,066 --> 00:08:15,736 Slu�aj me, El Prase. To nije Indianapolis 500. 57 00:08:16,404 --> 00:08:20,407 Ne smije izgledati kao trka�i auto. Moramo ga kamuflirati. 58 00:08:20,907 --> 00:08:24,478 Kako? -Mo�da kao limuzinu s diplomatskim tablicama. 59 00:08:25,077 --> 00:08:30,749 Ne. -Ne. Znam. Kombi za davatelje krvi. Ne bi ga zaustavljali. -Ne. 60 00:08:32,250 --> 00:08:37,255 Sladoledarski kombi. Mora sti�i prije nego �to se rastopi. -Ne... 61 00:08:40,924 --> 00:08:44,427 Krasno. Nemamo vi�e piva. -Oprosti. 62 00:08:45,928 --> 00:08:50,499 Smiri se! Luduje� otkad smo se prijavili! -Spustit �u se po pivo. 63 00:08:54,937 --> 00:08:58,651 A oklopni transporter? To ne bi zaustavljali, zar ne? 64 00:09:13,619 --> 00:09:16,405 Ne treba� ga parkirati! Odmah se vra�am! 65 00:09:28,965 --> 00:09:32,969 Hvala. -Mo�emo uzeti crni Trans Am. -Ne, to je ve� vi�eno. 66 00:09:57,490 --> 00:10:00,276 Majko, nadam se da ti je dan bio ugodan. 67 00:10:01,326 --> 00:10:04,996 No�na mora. Ubija� me, Seymoure. 68 00:10:05,830 --> 00:10:09,759 Polako me ubija� tim svojim idiotskim �pijunskim poslom. 69 00:10:10,167 --> 00:10:13,504 Majko, ne razumije�. -�to bih trebala razumjeti? 70 00:10:14,337 --> 00:10:17,507 Gledam svoga sina, Seymoura Goldfarba Mla�eg, 71 00:10:18,007 --> 00:10:21,293 sina Seymoura Goldfarba, Bog mu dao pokoj du�i, 72 00:10:21,677 --> 00:10:26,181 nasljednika bogatstva Goldfarb Girdles, a �to on radi? 73 00:10:26,848 --> 00:10:31,852 Ide naokolo i glumi, kao da je nekakav goj glumac, Roger Moore. 74 00:10:32,520 --> 00:10:34,949 Zato sam te slala u najbolje �kole? 75 00:10:35,188 --> 00:10:38,525 Zato sam potro�ila 8000 na ortodonte? 76 00:10:39,025 --> 00:10:42,739 Zato �u propasti pla�aju�i psihoanaliti�ara? A sad... 77 00:10:43,863 --> 00:10:46,156 ovo. 78 00:10:46,364 --> 00:10:49,576 Slu�kinja ga je jutros na�la ispod tvoga jastuka. 79 00:10:49,701 --> 00:10:51,994 �to to treba zna�iti? 80 00:10:52,536 --> 00:10:54,831 Draga majko, zna�i brzu smrt. 81 00:10:55,373 --> 00:10:58,083 Upozorio sam te da se ne mije�a� u moje poslove. 82 00:10:58,208 --> 00:11:00,543 Skloni ga, mo�e opaliti. 83 00:11:01,877 --> 00:11:05,547 Stra�no mi je �ao, majko, ali previ�e zna�. 84 00:11:06,382 --> 00:11:10,218 U mom poslu ni najdublje obiteljske veze 85 00:11:10,719 --> 00:11:13,721 ne vrijede ni pi�ljiva boba. -Ne bljezgari. 86 00:11:17,224 --> 00:11:19,726 Ne... -Zai gezunt, mama. 87 00:11:21,561 --> 00:11:24,231 Oj, gdje sam pogrije�ila? 88 00:11:24,730 --> 00:11:27,400 Zna� �to, mama? Pona�a� se pre�idovski. 89 00:11:28,734 --> 00:11:33,238 Mo�emo uzeti obi�ni Chevy s hrpom raketa Sidewinder! 90 00:11:34,072 --> 00:11:37,408 Mogao bi mo�da malo usporiti! -Ne �ujem te! 91 00:11:38,076 --> 00:11:41,245 Stvara� valove! Gnjavi� ljude! 92 00:11:41,911 --> 00:11:45,415 Kakve veze ima brzina s natjecanjem na Cannonballu? 93 00:11:46,583 --> 00:11:49,085 Stvara� jako velike valove! 94 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Kako ste? 95 00:12:03,931 --> 00:12:06,767 Sretni ste. Razbili ste onaj brod. 96 00:12:07,934 --> 00:12:10,228 Jesi li dobro? -Jesam. 97 00:12:10,769 --> 00:12:13,064 Boli samo kad upirem prstom. 98 00:12:14,106 --> 00:12:18,443 Mo�da bi bilo bolje da si manje gledao one cure. 99 00:12:19,277 --> 00:12:23,948 Nitko nije savr�en. -Istina. Nitko nije savr�en... osim njega. 100 00:12:27,284 --> 00:12:30,453 Oprosti. -Koliko smo od bolnice? -Oko 16 km. 101 00:12:30,954 --> 00:12:35,124 Da? Koliko �e nam trebati donde? -Oko 4-5 minuta. 102 00:12:35,624 --> 00:12:39,338 U ovome se probija� kroz promet kao metak kroz cijev. 103 00:13:00,812 --> 00:13:03,023 (Hvala, hvala!) 104 00:13:03,148 --> 00:13:07,077 (Danas se bavimo autoutrkama i na� je gost Jackie Chan.) 105 00:13:08,485 --> 00:13:10,780 (Evo Johnnyja!) 106 00:13:17,661 --> 00:13:19,995 (Dobra ve�er, dame i gospodo.) 107 00:13:21,164 --> 00:13:23,499 (�elim vam predstaviti... 108 00:13:24,499 --> 00:13:28,503 sjajnog voza�a utrka Jackieja Chana.) 109 00:13:32,506 --> 00:13:36,176 (Ova ljupka dama) glumila je u filmu Godzilla. 110 00:13:37,844 --> 00:13:41,630 (Onaj je gospodin ra�unalni znanstvenik, Michael Hui.) 111 00:13:47,185 --> 00:13:49,396 (Auto je dizajniralo ra�unalo.) 112 00:13:49,521 --> 00:13:52,523 (Ima �ak i ugra�enu prometnu kartu Amerike.) 113 00:13:58,695 --> 00:14:02,198 (Potpuno je... -�to se doga�a?) 114 00:14:03,199 --> 00:14:05,493 Ispri�avam se. 115 00:14:13,041 --> 00:14:15,334 (Ne daj joj da to dira!) 116 00:14:16,377 --> 00:14:20,881 (Ne brini se, znam �to radim! -To je moj auto, ne dirajte ga!) 117 00:14:21,882 --> 00:14:25,311 (Molim vas, g. Chan... -Ne daj joj da i�ta dira!) 118 00:14:31,223 --> 00:14:34,226 (Ima� cigaretu? -Camel.) 119 00:14:35,226 --> 00:14:37,896 Ne Camel, tupane, Winston. 120 00:14:51,407 --> 00:14:56,912 (�eik misli da je voza� utrka. -Dosad je udario tri deve.) 121 00:14:58,246 --> 00:15:01,749 (Ne bih mu dopustio da vozi ni moje koze oko oaze.) 122 00:15:10,090 --> 00:15:13,092 Od sutra se ti i George vozite sa mnom. 123 00:15:22,767 --> 00:15:26,937 Kako ide vo�nja, brate? -Slava Alahu, draga sestro! 124 00:15:27,271 --> 00:15:30,774 Od mene su br�e samo munje s nebesa! 125 00:15:36,779 --> 00:15:41,116 I kani� se utrkivati s onim nevjernicima Amerikancima? 126 00:15:41,950 --> 00:15:45,619 Cannonball �e pasti pred silama islama! 127 00:15:46,120 --> 00:15:48,623 Sestro draga, zavjetujem se! 128 00:15:49,623 --> 00:15:51,833 Pi�e! Pi�e! 129 00:15:51,958 --> 00:15:54,336 Auto �e biti ondje? -Da, g. Compton. 130 00:15:54,461 --> 00:15:56,837 Otka�i sastanak odbora u ponedjeljak. 131 00:15:56,962 --> 00:15:59,891 Provest �u tjedan u �panjolskoj, u dvorcu. 132 00:16:00,799 --> 00:16:04,085 Na�i mog staroga prijatelja, g. Shakeya Fincha. 133 00:16:04,636 --> 00:16:08,279 Najbolji je motociklist na duge staze u ovoj dr�avi. 134 00:16:08,806 --> 00:16:11,100 Jasno? -Da, g. Compton. 135 00:16:12,143 --> 00:16:16,143 Odbor je tra�io da vam opet prenesem njihovu zabrinutost. 136 00:16:16,646 --> 00:16:18,939 Predomislite se. -Nemogu�e. 137 00:16:19,315 --> 00:16:23,319 Odbor �e morati dopustiti da ugodim svom egu. 138 00:16:29,824 --> 00:16:32,118 Moram biti slobodan! 139 00:16:32,827 --> 00:16:35,161 Moram biti ja! 140 00:16:49,174 --> 00:16:51,509 Zar nije pravi? -�ali� se? 141 00:16:52,177 --> 00:16:56,677 Najgluplja stvar od onoga tupana koji je preskakao Grand Canyon. 142 00:17:02,019 --> 00:17:04,061 Jo� nas prati. 143 00:17:04,186 --> 00:17:06,689 Mislim... Mislim da ne blefira. 144 00:17:07,189 --> 00:17:10,192 Ne brini se. Pobje�i �u mu kod motela. 145 00:17:10,859 --> 00:17:13,529 Sje�am se... Ima jedno mjesto... 146 00:17:14,362 --> 00:17:18,532 Ima jedno mjesto i savr�eno je za skrivanje. 147 00:17:19,033 --> 00:17:21,326 U redu. Divno, divno, divno. 148 00:17:21,701 --> 00:17:24,538 Skreni... Skreni... -Ulijevo. -Ulijevo. 149 00:17:28,541 --> 00:17:32,044 Ni�ta ne vidim. Ti? -Nema problema. 150 00:17:48,891 --> 00:17:51,185 To je... To je... 151 00:17:51,561 --> 00:17:53,854 s-s-savr�eno. 152 00:17:55,064 --> 00:17:58,566 Bolje od skrivanja straga. -Znam. 153 00:17:59,234 --> 00:18:02,570 Ali sada ga moramo opet tunirati. 154 00:18:05,072 --> 00:18:08,072 Hajdemo prvo na pivo. -Da, hajdemo na pivo. 155 00:18:11,077 --> 00:18:13,863 �elim zahvaliti Moni Corson iz Westporta 156 00:18:14,080 --> 00:18:17,916 na divnim sendvi�ima od konoplje i juhi od iverja. 157 00:18:19,584 --> 00:18:22,298 A sada... trenutak koji ste svi �ekali. 158 00:18:23,421 --> 00:18:28,092 Ovo je sisni obujam... sjajan odaziv na sastanak. -Da. 159 00:18:28,759 --> 00:18:32,470 Vodio je kampanju za zabranu elektri�nih �etkica za zube 160 00:18:32,595 --> 00:18:34,890 u doba najve�e potro�nje... 161 00:18:36,265 --> 00:18:39,602 Vjerojatno ste do�li �uti moj govor. 162 00:18:40,268 --> 00:18:43,272 Ba� i nisam. Zanimaju me stabla. 163 00:18:44,272 --> 00:18:46,565 Stabla? 164 00:18:48,776 --> 00:18:52,562 Prijatelji prirode vole stabla pa dolazim na sastanke. 165 00:18:52,780 --> 00:18:55,073 Veoma zanimljivo. 166 00:18:55,448 --> 00:18:57,742 Volim svakoga tko voli stabla. 167 00:18:58,284 --> 00:19:00,787 Stabla su moja velika strast. 168 00:19:01,620 --> 00:19:05,165 Znate li �to najvi�e volim kod stabala? -Ne znam, �to? 169 00:19:05,290 --> 00:19:09,290 �to mo�ete le�ati pod njima na mjese�ini dok vjetri� piri 170 00:19:09,627 --> 00:19:11,920 i �eviti se do iznemoglosti. 171 00:19:12,629 --> 00:19:14,924 G. Arthur J. Foyt! 172 00:19:17,133 --> 00:19:19,427 G. Foyt. 173 00:19:25,474 --> 00:19:27,518 Nagazi malo! 174 00:19:27,643 --> 00:19:31,313 Skrivanje... skrivanje u bazenu... 175 00:19:32,146 --> 00:19:34,648 samo ga je uljep�alo. 176 00:19:34,815 --> 00:19:39,153 O�ajno vozi! I mokar je! -Znam, ali nagazi jo� jedanput. 177 00:19:42,155 --> 00:19:44,990 Stani! Stani! Znam u �emu je problem! 178 00:19:45,491 --> 00:19:49,995 Nemojte misliti... da mi u Washingtonu... 179 00:19:50,828 --> 00:19:56,000 ne cijenimo va� Mar� majka protiv prodaje obojenoga toaletnog papira 180 00:19:56,167 --> 00:20:00,837 kako bi se smanjilo nadra�ivanje rektuma... 181 00:20:05,675 --> 00:20:09,345 Ali danas �elim govoriti... 182 00:20:10,011 --> 00:20:13,348 o starom i poznatom neprijatelju: 183 00:20:14,682 --> 00:20:16,976 automobilu. 184 00:20:17,852 --> 00:20:20,187 Opet! Daj da �ujem! 185 00:20:24,858 --> 00:20:29,862 To me podsje�a na pjesmu koju sam napisao... 186 00:20:31,530 --> 00:20:34,366 Automobil, automobil... 187 00:20:49,212 --> 00:20:52,715 Jeste li dobro? -Namjerili su se na pogre�nu osobu! 188 00:20:53,382 --> 00:20:57,886 Jam�im da �e platiti jer se na muci poznaju junaci! 189 00:21:02,223 --> 00:21:04,516 Sada dobro radi, kompa. 190 00:21:05,059 --> 00:21:07,103 Ali trebamo ga prelakirati. 191 00:21:07,228 --> 00:21:11,085 Ako ga kanimo lakirati, mo�emo ga cijeloga prilagoditi. 192 00:21:14,734 --> 00:21:18,738 Eno motela! Parkirali�te je ve� puno kanonbola�a. 193 00:21:19,404 --> 00:21:24,242 Ne podnosim takvu gu�vu. Dr�i se, mo�da postane malo �udno. 194 00:21:25,076 --> 00:21:27,370 �ekaj malo... 195 00:21:27,745 --> 00:21:30,038 Uspori! 196 00:21:36,418 --> 00:21:38,713 Ti vodi� ovu rup�agu? 197 00:21:39,255 --> 00:21:41,548 Gdje su kurve? -Molim?! 198 00:21:41,923 --> 00:21:44,217 Kurve! Gdje su kurve? 199 00:21:44,425 --> 00:21:46,719 Samo malo. Samo malo. 200 00:21:48,095 --> 00:21:52,095 Mad Dog! -J. J. -Mo�da nisi znao da je parkirali�te vani. 201 00:21:52,432 --> 00:21:56,361 Znam, ko�nice su mi otkazale. -Misli� da si predsjednik? 202 00:21:56,603 --> 00:21:59,438 �elim da ne�to bude potpuno jasno. 203 00:21:59,939 --> 00:22:03,725 Jako nam je �ao, ali ako oni ne mogu podnijeti �alu... 204 00:22:06,111 --> 00:22:09,989 Hvala Bogu! Dogodila se stra�na nesre�a! -Nismo na du�nosti. 205 00:22:10,114 --> 00:22:14,185 Izgleda lo�e. Mo�da je mrtav. -Onda pozovite mrtvozornika. 206 00:22:14,451 --> 00:22:16,745 Ne izgleda najbolje. -Ne... 207 00:22:19,623 --> 00:22:24,123 Samo ga je nokautiralo. -Zar ne mo�ete ni�ta? Profesionalci ste! 208 00:22:24,793 --> 00:22:27,722 Danas nam je slobodan dan. -U�inite ne�to! 209 00:22:27,962 --> 00:22:30,257 �ivot mu visi o niti! 210 00:22:32,300 --> 00:22:34,593 Victore. 211 00:22:38,972 --> 00:22:43,615 Morate to znanstveno. Mo�e u�i u nosnice, utjecati na sinuse. -Da. 212 00:22:54,152 --> 00:22:56,445 Eto. Ni�ta nam niste du�ni. 213 00:22:56,820 --> 00:23:00,157 Klistirajte ga dva-tri puta i nazovite me ujutro. 214 00:23:03,159 --> 00:23:05,996 Kako ide? -Savr�eno. -Dvije jednokrevetne. 215 00:23:06,495 --> 00:23:09,638 J. J. McClure, Victor Prinzim. Bit �u u baru. 216 00:23:10,666 --> 00:23:13,309 Volim ne�to trgnuti poslije operacije. 217 00:23:20,007 --> 00:23:22,718 Za�to je parkirao kamionet u predvorju? 218 00:23:22,843 --> 00:23:26,557 Samo u Americi! Uzmi mi 12 apartmana! Ne, cijeli kat! 219 00:23:29,015 --> 00:23:31,309 Previ�e kus-kusa! 220 00:23:32,017 --> 00:23:36,522 Da mi se do�epati onih An�ela pakla koji su vozili taj kamionet! 221 00:23:38,356 --> 00:23:43,193 Mo�da je i bolje ovako jer sam kao razjareni bik kad podivljam. 222 00:23:45,696 --> 00:23:47,989 Volim razjarene bikove. 223 00:23:51,367 --> 00:23:55,871 Zanimljivo �to to ka�ete... Bo�e, to su oni. -Tko? -An�eli pakla. 224 00:23:56,538 --> 00:23:59,374 Mo�da su teroristi. -Ne znam... 225 00:24:01,209 --> 00:24:06,046 Ali ovdje je sve vi�e pravih nasilnika. 226 00:24:08,048 --> 00:24:11,051 Jeste li vidjeli i�ta �udno straga? -Nisam. 227 00:24:11,884 --> 00:24:14,179 Idem doznati. 228 00:24:24,563 --> 00:24:28,732 Za�to ti je tako te�ko prona�i lije�nika? -Jako je te�ko. 229 00:24:29,400 --> 00:24:33,403 Nije lako na�i nekoga za to. Dr. Gay ne izlazi ni iz ku�e. 230 00:24:33,904 --> 00:24:38,074 Ako se natje�emo u vozilu Hitne, moramo imati lije�nika u... 231 00:24:39,408 --> 00:24:42,619 �ime se dr. Gay bavi? -On je moj psihoanaliti�ar. 232 00:24:42,744 --> 00:24:46,815 Ju�er su ga zatvorili u ludnicu. -Za�to? -Pu�io je banane. 233 00:24:47,081 --> 00:24:49,750 Jako se uzruja kad razgovara s... njim. 234 00:24:50,584 --> 00:24:52,878 Kao i ja. 235 00:24:53,586 --> 00:24:55,922 �ao mi je. Ne �elim vo�e u pi�u. 236 00:25:00,593 --> 00:25:04,597 �estitam! U va�e zdravlje! Sretno! -Hvala. 237 00:25:07,265 --> 00:25:11,268 Glupi govnari! Nemaju �anse. Zna� �to? 238 00:25:12,604 --> 00:25:16,106 Nazvat �u Grka i ulo�iti jo� 10.000 na nas. 239 00:25:19,109 --> 00:25:21,402 J. J.! A one dvije? 240 00:25:21,945 --> 00:25:25,874 Jedna od njih mogla bi biti na�a pacijentica. -Ili obje. 241 00:25:27,116 --> 00:25:29,409 Bio bih jako strpljiv s njima. 242 00:25:31,453 --> 00:25:33,746 Jako su mi milolizne... milolike. 243 00:25:33,954 --> 00:25:38,625 Hajdemo razgovarati s njima. -U redu. -Samo �u ja govoriti. 244 00:25:39,460 --> 00:25:41,753 Ti razmi�ljaj samo o lije�niku. 245 00:25:53,137 --> 00:25:55,348 Dobra ve�er, dame. -'Ve�er. 246 00:25:55,473 --> 00:26:00,259 Ja sam J. J. McClure, a ovo je moj pomo�nik Victor Prinzim. Samo ja. 247 00:26:00,810 --> 00:26:03,105 Vraga su teroristi! 248 00:26:03,480 --> 00:26:06,983 Prema njima su teroristi sestre milosrdnice! 249 00:26:07,650 --> 00:26:10,652 Ovi su kanonbola�i! 250 00:26:12,988 --> 00:26:15,323 �to je to? Kugla�ki tim? 251 00:26:15,990 --> 00:26:19,869 Mi smo favoriti pa me zanimalo �eli li se jedna od vas ili obje 252 00:26:19,994 --> 00:26:22,288 voziti u pobjedni�kom vozilu. 253 00:26:22,496 --> 00:26:25,499 To bi bilo jako uzbudljivo. -Uzbudljivo. 254 00:26:26,166 --> 00:26:29,877 Ali i mi smo kanonbola�ice. Hvala. -I one su kanonbola�ice? 255 00:26:30,002 --> 00:26:34,288 A �to se ti�e pobjedni�kog vozila... vidjet �emo �to �e biti. 256 00:26:35,007 --> 00:26:37,300 Niste vidjeli na�u opremu. 257 00:26:39,010 --> 00:26:41,304 Opremu? 258 00:26:42,347 --> 00:26:44,640 Opremu. 259 00:27:14,540 --> 00:27:17,326 Nemoj mi re�i kako se zove�. Pogodit �u. 260 00:27:20,212 --> 00:27:22,547 Melissa? -Ne. 261 00:27:25,716 --> 00:27:28,010 Juliette? -Ne. 262 00:27:29,720 --> 00:27:32,013 Betty? -Ne. 263 00:27:33,890 --> 00:27:36,184 Onda �u te zvati Ljepotica. 264 00:27:36,393 --> 00:27:38,686 Ba� lijepo. -Hvala. 265 00:27:39,395 --> 00:27:41,688 Sjedni. 266 00:27:45,400 --> 00:27:48,611 Jesi li jedan od onih odbojka�a? -Kanonbola�a. 267 00:27:48,736 --> 00:27:53,073 Nisam. -Za�to si tako odjeven? -Iz humanitarnih razloga. 268 00:27:54,074 --> 00:27:56,576 Ja sam bogati filantrop. 269 00:27:57,411 --> 00:28:02,248 Partner i ja vozimo se vozilom Hitne, tra�imo nesre�e, poma�emo. 270 00:28:04,083 --> 00:28:08,420 Mislim kako smo ovdje da poma�emo jedni drugima. 271 00:28:09,086 --> 00:28:11,422 To je divno. -Hvala. 272 00:28:12,590 --> 00:28:14,884 Sigurno si tanko�utan. 273 00:28:15,425 --> 00:28:18,594 Nastojim biti. -Sigurno voli� Roda McKuena. 274 00:28:19,429 --> 00:28:22,265 Slu�am ga svake ve�eri. -Ja volim stabla. 275 00:28:23,432 --> 00:28:25,935 Jesi li �uo za Joyce Kilmer? -Jesam. 276 00:28:26,435 --> 00:28:30,271 Napisala je sjajnu pjesmu o stablu. -On. -Tko? 277 00:28:31,439 --> 00:28:34,442 On. -On je ona? -Ona je on. 278 00:28:36,610 --> 00:28:40,781 On je napisao sjajnu pjesmu o stablu. -Da... 279 00:28:41,573 --> 00:28:44,659 Zna� li �to najvi�e volim kod stabala? -Ne znam, �to? 280 00:28:44,784 --> 00:28:48,927 �to mo�e� le�ati pod njima na mjese�ini dok vjetri� piri... 281 00:28:52,290 --> 00:28:54,584 Ispri�avam se. -U redu je. 282 00:28:56,127 --> 00:28:58,420 �to si ono govorila o stablima? 283 00:28:58,630 --> 00:29:00,964 Da kod stabala najvi�e volim... 284 00:29:01,465 --> 00:29:06,303 �to mo�e� le�ati pod njima na mjese�ini dok vjetri� piri... 285 00:29:08,971 --> 00:29:12,349 Ne�e� vjerovati �to mu se dogodilo! -Ne �elim o tome. 286 00:29:12,474 --> 00:29:16,760 Bilo mu je divno... -Ne �elim o... Victore, ovo je Ljepotica. 287 00:29:17,479 --> 00:29:21,148 Zdravo. -Zbilja jesi. �eli� da ti ka�em za lije�nika? 288 00:29:21,649 --> 00:29:26,152 �eli mi re�i. -O lije�niku. -Va�no je. Trebamo ga za vozilo Hitne. 289 00:29:26,820 --> 00:29:31,032 Mo�e pri�ekati! -Ostavit �u vas... -Znam, ali trebao bi �uti... 290 00:29:31,157 --> 00:29:33,367 Mo�e pri�ekati! 291 00:29:33,492 --> 00:29:36,992 Jako je va�no. -�elim razgovarati s njom. -S kime? 292 00:29:39,831 --> 00:29:43,501 �eli� da ti sad ka�em? -Ne! -Mo�e pri�ekati. 293 00:29:46,170 --> 00:29:49,840 Brade, kompa! Kako si? -Shakey! 294 00:29:50,840 --> 00:29:53,676 Bo�e, to si zbilja ti! Zdravo, Shakey! 295 00:29:56,012 --> 00:30:00,181 Te�ko ti se pribli�iti. Pro�li si put bio malo vitkiji. 296 00:30:01,182 --> 00:30:05,520 Kad je u pizzeriji malo gostiju, jede� inventar. 297 00:30:06,353 --> 00:30:11,191 Ali to nije dobro za Cannonball. Ne treba� motocikl, treba� vlak. 298 00:30:13,193 --> 00:30:16,195 I s tona�om vi�ka, i dalje sam najbolji. 299 00:30:17,030 --> 00:30:20,699 Ru�ica gasa zapinje. Poku�aj je popraviti. 300 00:30:21,700 --> 00:30:26,538 Ovo je najve�e otkri�e u povijesti Tima za sigurnost. 301 00:30:27,705 --> 00:30:33,209 Razotkrit �emo Cannonball, a zatim zatra�iti ozbiljna sredstva 302 00:30:33,543 --> 00:30:36,380 s kojima �emo ih mo�i dobro nagaziti. 303 00:30:36,712 --> 00:30:40,426 Ovo je na� Three Mile Island i Love Canal odjedanput. 304 00:30:44,053 --> 00:30:46,346 �to je? -Vidi one koke. 305 00:30:48,890 --> 00:30:51,183 �to je? -Vidi one koke. 306 00:30:52,726 --> 00:30:57,231 Da smo metodisti, mogli bismo ne�to po�eviti ovdje. 307 00:30:59,566 --> 00:31:01,859 Ne �elim ni�ta propustiti. 308 00:31:02,401 --> 00:31:04,695 Ne. Da, da. 309 00:31:05,238 --> 00:31:08,907 Eto. Kao nova. Poku�aj. -To je sve? -To je sve. 310 00:31:12,410 --> 00:31:14,703 Vidjet �emo. 311 00:31:15,746 --> 00:31:19,249 Nije ru�ica gasa! To je kva�ilo! -Zbogom. 312 00:31:21,251 --> 00:31:24,254 Pazite! �uvajte se! 313 00:31:26,922 --> 00:31:29,216 Mjesta! 314 00:31:36,597 --> 00:31:38,807 Koji je to vrag bio? 315 00:31:38,932 --> 00:31:42,932 To je valjda natjecatelj Nacionalnog vije�a za sigurnost. 316 00:32:14,296 --> 00:32:18,675 Dobar dan. Do�ao sam sudjelovati u va�em izleti�u u Kaliforniju. 317 00:32:18,800 --> 00:32:21,093 Naravno. Upi�ite se ovdje. 318 00:32:25,806 --> 00:32:28,100 Ne mi�i se! Smije�ak! 319 00:32:29,809 --> 00:32:34,480 Znam da je zanimljivo �to slavna osoba sudjeluje u va�oj utrci, 320 00:32:34,814 --> 00:32:38,650 ali molim vas da nazo�nost novinara svedete na minimum. 321 00:32:39,817 --> 00:32:42,112 Mo�e� li se po�uriti? 322 00:32:55,998 --> 00:32:58,500 Dr�i�? -Dr�im. Po�uri se! 323 00:33:13,347 --> 00:33:15,640 Ne �ivi �ovjek samo o kruhu. 324 00:33:17,350 --> 00:33:20,064 Imamo li dovoljno leda za ovoliko piva? 325 00:33:21,020 --> 00:33:23,313 Obilje. 326 00:33:23,855 --> 00:33:26,498 A hrane? Jesi li ponio dovoljno hrane? 327 00:33:27,692 --> 00:33:31,049 Obilje. -Uozbilji se i daj mi ostatak toga piva! 328 00:33:41,370 --> 00:33:43,581 Oprostite, sestre. 329 00:33:43,706 --> 00:33:46,917 Vele�asni, moramo se utrkivati, a malo kasnimo. 330 00:33:47,042 --> 00:33:49,335 Mo�ete li ga pustiti, sestre? 331 00:33:52,379 --> 00:33:54,674 Nemojte pobje�i. No�as kre�emo! 332 00:33:55,883 --> 00:33:59,386 Dobro do�li na natjecanje koje su nazvali 333 00:33:59,720 --> 00:34:03,389 automobilskim ekvivalentom invazije u Zaljevu svinja. 334 00:34:03,889 --> 00:34:07,059 Vi ste sigurno najuglednija skupina 335 00:34:07,393 --> 00:34:11,562 protuha i degenerika koja se ikad igdje okupila. 336 00:34:12,230 --> 00:34:15,066 Bit �e jako zabavno. Neki skeptici govore 337 00:34:15,399 --> 00:34:21,070 da nas 10.000 elitnih pripadnika Prometne patrole �eka na cesti, 338 00:34:21,738 --> 00:34:23,948 ali razmi�ljajmo pozitivno. 339 00:34:24,073 --> 00:34:26,409 Nijedna od 50 saveznih dr�ava 340 00:34:26,742 --> 00:34:29,453 nema smrtnu kaznu za prekora�enje brzine. 341 00:34:29,578 --> 00:34:31,871 Iako za Ohio nisam siguran. 342 00:34:32,247 --> 00:34:34,541 Svatko �e dobiti ovakvu karticu. 343 00:34:34,916 --> 00:34:37,919 Kada krenete, otkucat �ete je ovdje. 344 00:34:38,585 --> 00:34:43,590 Oko 4800 km odavde je isti takav aparat u Portofino Innu. 345 00:34:44,090 --> 00:34:47,590 Razlika izme�u ta dva vremena bit �e va� rezultat. 346 00:34:47,760 --> 00:34:51,263 Rekord je 32 sata i 51 minuta. 347 00:34:52,097 --> 00:34:56,434 Vjerovali ili ne, oni su doista prekora�ili ograni�enje brzine. 348 00:34:58,269 --> 00:35:01,772 Dovezite prvi auto. Utrka po�inje. 349 00:35:17,619 --> 00:35:19,912 Krenite! 350 00:35:22,790 --> 00:35:25,793 Victore. -Znam. -Gdje je lije�nik? 351 00:35:26,626 --> 00:35:29,837 Nabavio sam sve ostalo. -Lije�nik? -Nato�io sam... 352 00:35:29,962 --> 00:35:32,173 Slu�aj me. Gdje je lije�nik? 353 00:35:32,298 --> 00:35:36,969 Pomo�ni spremnici... -Trebao si samo prona�i lije�nika. Gdje je? 354 00:35:37,969 --> 00:35:40,264 Razbolio se. 355 00:35:40,639 --> 00:35:42,849 Slu�aj. Na�i doktora. 356 00:35:42,974 --> 00:35:47,617 Dr. Kildarea, dr. Livingstonea, dr. Frankensteina. Ikakva doktora. 357 00:35:47,978 --> 00:35:51,690 Idi onamo gdje ih ima. -Gdje? -U barovima, na terenima za golf. 358 00:35:51,815 --> 00:35:55,317 Gdje jo�? U bolnici! -Poku�aj i ondje. 359 00:35:55,651 --> 00:35:58,580 Moj �e vas mla�njak odvesti u Kaliforniju. 360 00:35:58,820 --> 00:36:01,115 Vrijeme je da otkucate karticu. 361 00:36:04,659 --> 00:36:07,088 Vidimo se u Kaliforniji! Volim vas! 362 00:36:13,834 --> 00:36:17,170 Zdravica za nas dvojicu. Pobijedit �emo. -Ziher! 363 00:36:17,836 --> 00:36:20,840 �to vi�e gledam ove tupane... 364 00:36:25,510 --> 00:36:30,014 Dok pije�... Onaj kombi lijevo. Zar to nije J. J. McClure? 365 00:36:31,849 --> 00:36:34,685 Nije on ni�ta. Ne brini se zbog njega. 366 00:36:35,352 --> 00:36:38,063 Problem je cepelin kraj njega. Onaj cepelin! 367 00:36:38,188 --> 00:36:43,359 Kad navu�e masku, razvaljuje sve! Razumije�? Cepelin! 368 00:36:46,694 --> 00:36:48,905 (Kvragu i to ra�unalo!) 369 00:36:49,030 --> 00:36:51,323 (Hardver je zbilja dobar.) 370 00:36:51,699 --> 00:36:53,993 (Ne brini se, opusti se.) 371 00:36:55,202 --> 00:36:57,495 Kako �udno! 372 00:37:01,874 --> 00:37:04,168 Tablice iz Nevade. 373 00:37:06,378 --> 00:37:10,382 Whiskey, zebra, alfa, devetka, petica, nula. 374 00:37:11,216 --> 00:37:13,509 Jesi li zapisala? -�to?! 375 00:37:13,718 --> 00:37:17,554 Samo zapi�i WZA... Smijem ja? 376 00:37:18,722 --> 00:37:22,225 WZA 950. Vidi�? 377 00:37:22,893 --> 00:37:26,229 Whiskey, zebra, alfa, devetka, petica, nula. 378 00:37:32,067 --> 00:37:35,570 Po autocesti 80 kroz Pennsylvaniju. 379 00:37:36,238 --> 00:37:38,739 Dobar komad! 380 00:37:40,240 --> 00:37:44,077 I lukavo maskiran da ne izgleda kao trka�i auto. 381 00:37:44,911 --> 00:37:47,414 Murjaci ga ne bi ni dvaput pogledali. 382 00:37:47,747 --> 00:37:50,916 Pri 354 km/h ne�e sti�i dvaput pogledati. 383 00:37:51,417 --> 00:37:55,586 Kad stignemo u Kaliforniju, imam ku�u u Palos Verdesu... 384 00:37:56,087 --> 00:37:59,444 Kanite krenuti ili samo �ekate da se boja osu�i? 385 00:38:00,758 --> 00:38:03,052 Ho�emo! 386 00:38:04,762 --> 00:38:07,305 Kada �emo idu�i put stati? -Za osam sati! 387 00:38:07,430 --> 00:38:10,266 Kvragu! Moram na zahod! 388 00:38:18,273 --> 00:38:20,567 Krenite! 389 00:38:23,945 --> 00:38:27,114 I�i �e� pre�acem do autoceste, zar ne? 390 00:38:27,614 --> 00:38:29,825 Do�li smo pobijediti, zar ne? 391 00:38:29,950 --> 00:38:32,450 Ako kani� biti medvjed, budi grizli! 392 00:38:40,125 --> 00:38:45,963 Bo�e! Jesi li vidjela? -Pro�li smo ravno kroz ona stabla! 393 00:38:47,297 --> 00:38:49,675 Volim stabla. Jesam li vam rekla... 394 00:38:49,800 --> 00:38:52,636 Idemo onamo i odmah �emo se zaustaviti. 395 00:38:53,302 --> 00:38:55,597 Zave�i se. Kre�emo u akciju. 396 00:38:57,807 --> 00:39:00,017 Ako vam ne bi bilo te�ko... 397 00:39:00,142 --> 00:39:04,645 Lijepo od vas. -A da upalite svjetla? -Za�to se otkrivati? 398 00:39:07,148 --> 00:39:09,441 Samo malo, vele�asni. -�to je? 399 00:39:09,650 --> 00:39:12,864 Ne smijete to. Ne dopu�taju ve� gotovo 2000 g. 400 00:39:13,153 --> 00:39:17,490 Ja sam iz liberalnoga krila crkve, skroz na drugoj strani. 401 00:39:18,324 --> 00:39:21,895 To mi ni�ta ne zna�i. -Letite dalje. -Letite dalje. 402 00:39:25,663 --> 00:39:27,999 A samo jedna od vas? 403 00:39:30,668 --> 00:39:33,046 Tko ka�e da ne zaustavljaju mladence? 404 00:39:33,171 --> 00:39:37,457 I za�to ja moram biti mladenka? -Zave�i, du�o, i otkucaj nas. 405 00:39:37,841 --> 00:39:41,343 Vozi sporo dok ne navu�em vlasulju. -Da, draga. 406 00:39:45,514 --> 00:39:48,183 Jesmo li spremni krenuti u Kaliforniju? 407 00:39:48,850 --> 00:39:53,521 Proklet bio! Idu�i put moramo biti metodisti! -Dobro, kompa. 408 00:39:54,855 --> 00:39:57,191 U redu si. -Dobro. Tko vozi? 409 00:39:58,191 --> 00:40:00,693 Ti. -Ti. -Ne mogu voziti. 410 00:40:01,862 --> 00:40:05,364 Onda ja vozim. -Rekao bih. -U redu. -Spusti me. 411 00:40:07,866 --> 00:40:10,160 Dr�i ovo, a ja �u u�i u auto. 412 00:40:17,374 --> 00:40:19,668 Hajde. -Dolazim. 413 00:40:20,544 --> 00:40:22,837 Ne�iji �e�ir. 414 00:40:27,883 --> 00:40:30,177 Dr�i mi pi�e. 415 00:40:41,896 --> 00:40:44,189 Nagazi! 416 00:40:50,069 --> 00:40:52,363 Hvala, sestre. 417 00:40:53,072 --> 00:40:56,408 Neka se svidite Gospodinu, ali ne prebrzo. 418 00:40:56,908 --> 00:41:01,246 Blagoslovljeni bili! -Gutaju vi�e goriva od toga Ferrarija. 419 00:41:16,091 --> 00:41:18,520 �ekaj! Na�ao sam doktora! -Sjajno! 420 00:41:18,927 --> 00:41:21,262 Ne, u vozilu je! Ovamo! 421 00:41:23,765 --> 00:41:28,102 Nemoj se previ�e veseliti. Nisam imao vremena. -Nema problema. 422 00:41:32,438 --> 00:41:34,732 Jebote. -�ast mi je! 423 00:41:35,941 --> 00:41:38,777 Ja sam dr. Nickolas van Helsing, 424 00:41:39,612 --> 00:41:42,989 profesor proktologije i drugih povezanih sklonosti. 425 00:41:43,114 --> 00:41:45,614 Diplomirao na Sveu�ili�tu u Rangoonu 426 00:41:45,783 --> 00:41:50,287 i raznim ve�ernjim te�ajevima Fakulteta za lije�enje vjerom. 427 00:41:50,955 --> 00:41:53,669 Mo�da ste malo prekvalificirani za ovo. 428 00:41:53,957 --> 00:41:57,293 Imate pribor sa sobom? -Ne idem nikamo bez njega. 429 00:41:58,127 --> 00:42:02,131 Ali u svojoj struci rijetko trebam i�ta vi�e od ovoga. 430 00:42:05,466 --> 00:42:07,760 Ili ovoga. 431 00:42:12,973 --> 00:42:15,266 Razgovarat �emo poslije. 432 00:42:15,475 --> 00:42:21,481 Prije polaska na ovu odiseju koja �e nas voditi diljem zemlje, 433 00:42:21,980 --> 00:42:25,984 od jednog do drugog oceana, trebamo dogovoriti moj honorar. 434 00:42:26,651 --> 00:42:30,655 Odlu�io sam za svoje usluge tra�iti 2000 $. 435 00:42:34,658 --> 00:42:37,494 Ja bih rekao da vrijede oko 200 $. 436 00:42:39,328 --> 00:42:42,832 Sre�om, praksa mi dopu�ta odre�enu fleksibilnost. 437 00:42:44,834 --> 00:42:48,546 Provjerio sam raspored i vidio da mogu na to putovanje. 438 00:42:48,671 --> 00:42:50,964 A �to se ti�e novca - dogovoreno. 439 00:42:54,675 --> 00:42:56,969 Mo�emo krenuti. 440 00:42:59,346 --> 00:43:03,489 Idemo! -Idemo! -�eka nas bezbri�nih 4800 km do Kalifornije! 441 00:43:03,850 --> 00:43:07,854 Kalifornijo, evo nas! Odakle smo i krenuli! 442 00:43:08,687 --> 00:43:11,544 Ti si kriv �to nemamo pacijenticu straga. 443 00:43:11,856 --> 00:43:14,359 Zahvaljuju�i tvojoj sestri�ni Tessie. 444 00:43:14,692 --> 00:43:19,363 Nisam ja kriv �to ne stane na nosila. -Ne stane ni u kombi. 445 00:43:19,863 --> 00:43:22,157 Ali na�ao sam doktora, zar ne? 446 00:43:23,533 --> 00:43:26,819 Nemoj mi re�i gdje si ga na�ao. Ne �elim znati. 447 00:43:27,536 --> 00:43:31,874 Iznenadilo me �to su sve �ivotinje... -Ne �elim znati! 448 00:43:34,209 --> 00:43:36,502 Mo�da bih ja mogao biti pacijent. 449 00:43:36,711 --> 00:43:39,756 Dobra ideja. Svi bi povjerovali da si bolestan. 450 00:43:39,881 --> 00:43:42,881 Zar ne biste i vi? -�elite da ga pregledam? 451 00:43:44,551 --> 00:43:48,554 On ne voli kada ru�no govori� o meni, a ti to dobro zna�. 452 00:43:49,222 --> 00:43:53,726 Zahvaljuju�i tebi nemamo pacijenticu i moramo je prona�i... 453 00:43:57,062 --> 00:43:59,355 Prokleti kanonbola�i! 454 00:44:02,233 --> 00:44:06,570 Tako sam sretna �to si do�ao! Mo�e� mi pomo�i oko gospodina... 455 00:44:07,570 --> 00:44:10,573 Foyta. -Foyta. -Jasno. To mi je posao. 456 00:44:11,240 --> 00:44:14,243 U�ite na vrata za hitne slu�ajeve. 457 00:44:15,410 --> 00:44:19,581 Ti u�i ovuda. Tako. Nagazi! -�ekajte... 458 00:44:23,251 --> 00:44:27,421 To je zbilja sjajno... Kako idete naokolo i poma�ete ljudima. 459 00:44:27,922 --> 00:44:31,591 Dogodine idemo po Nobelovu nagradu. To je najunosnije. 460 00:44:35,595 --> 00:44:39,598 Zaboravili ste gospodina... -Foyta. -Foyta! 461 00:44:40,932 --> 00:44:44,503 Imamo tebe. Prosjek nam je 50%. Nitko nije savr�en. 462 00:44:44,936 --> 00:44:47,229 Morate se vratiti po njega. 463 00:44:49,440 --> 00:44:53,277 Rado bismo, ali �urimo se. Idemo u Kaliforniju. 464 00:44:53,943 --> 00:44:57,947 Iznenadila bi se koliko ondje ima bolesnika. Trebaju pomo�. 465 00:44:58,614 --> 00:45:00,908 Mo�emo ga pokupiti na povratku. 466 00:45:04,119 --> 00:45:08,123 Victore, mo�e� li mi ti pomo�i? -Ne mogu. Ja ne mogu ni�ta. 467 00:45:09,290 --> 00:45:11,792 Ali on mo�e. -Tko mo�e? 468 00:45:13,460 --> 00:45:15,754 On. 469 00:45:27,139 --> 00:45:29,432 Ispri�avam se. 470 00:45:31,142 --> 00:45:33,435 Doktore... 471 00:45:37,314 --> 00:45:39,608 Bo�e, savr�en primjerak. 472 00:45:40,150 --> 00:45:44,654 �eli� da odmah zapo�nem pregled? U�ivat �u u ovome. 473 00:45:45,320 --> 00:45:47,990 Do�i, du�o. -Ne, hvala. Poslije. 474 00:45:52,827 --> 00:45:55,830 (Ove IC nao�ale su zakon!) 475 00:45:56,830 --> 00:46:00,500 Jasno. Trebalo mi je 30 g. (Ugasi svjetla.) 476 00:46:08,173 --> 00:46:10,467 Ne�e nas ni vidjeti. 477 00:46:13,011 --> 00:46:15,304 (A mi sve vidimo s ovime.) 478 00:46:16,013 --> 00:46:19,016 (Pobijedit �emo! -Jasno da ho�emo!) 479 00:46:20,350 --> 00:46:22,644 (Hardver je zbilja dobar.) 480 00:46:32,695 --> 00:46:37,365 Zbilja mi je �ao. Obi�no po�tujem ograni�enja brzine. 481 00:46:38,533 --> 00:46:42,702 Svi grije�imo, ali 260 na sat? To je malo prebrzo. 482 00:46:52,045 --> 00:46:55,714 �to se doga�a? Svi voze kao manijaci! -Ne znam. 483 00:46:57,215 --> 00:46:59,509 Voza�ku dozvolu, molim. 484 00:47:12,061 --> 00:47:15,898 Nije va�no. Ne mogu kazniti drage cure poput vas 485 00:47:16,232 --> 00:47:20,235 kad je cesta puna manijaka koji jure. 486 00:47:22,738 --> 00:47:27,024 Izvolite. �elim vam ugodno putovanje. Vozite oprezno. -Hvala. 487 00:47:27,408 --> 00:47:29,701 Do�ite nam i dogodine. 488 00:47:31,912 --> 00:47:34,247 �uvajte se. Ne skre�ite s ceste. 489 00:47:38,584 --> 00:47:40,878 Ne znam za�to se duri�. 490 00:47:41,086 --> 00:47:43,729 Fino i polako vozimo se u Kaliforniju. 491 00:47:43,921 --> 00:47:46,132 Mi sve pla�amo. Mo�e biti zabavno. 492 00:47:46,257 --> 00:47:50,302 Ne mogu vjerovati da mi se ovo doga�a. Nije �ala. Oteta sam. 493 00:47:50,427 --> 00:47:53,638 Mo�e� to nazivati otmicom ako �eli� biti nepristojna. 494 00:47:53,763 --> 00:47:58,263 Imamo i lije�nika u slu�aju da netko oboli od mo�varne groznice. 495 00:47:59,935 --> 00:48:02,229 Zbilja ste �udni. 496 00:48:06,107 --> 00:48:09,777 J. J.? -Da? -Imamo dru�tvo. -Da, �ujem. 497 00:48:11,111 --> 00:48:15,397 Lezi i glumi pacijenticu pred policijom. -Ne�u! -Daj. -Nemoj! 498 00:48:16,116 --> 00:48:20,045 Ne�u vam pomagati. Niste pomogli ni gospodinu... -Foytu. 499 00:48:21,955 --> 00:48:24,248 Mo�da ja mogu pomo�i. 500 00:48:24,957 --> 00:48:29,127 Blagi Bo�e! -Ni�ta ne boli. Sebi ih stalno dajem. 501 00:48:30,461 --> 00:48:32,756 Da, stalno ih sebi daje. 502 00:48:34,465 --> 00:48:36,758 Poka�i joj. 503 00:48:38,635 --> 00:48:40,928 Hajde, doktore, poka�i joj. 504 00:48:42,472 --> 00:48:44,765 Poka�i joj! 505 00:48:57,651 --> 00:49:00,653 Eto. Vidi�? Ni�ta nije boljelo. 506 00:49:02,822 --> 00:49:05,116 J. J.? -Ne, hvala. 507 00:49:05,491 --> 00:49:07,785 Victore? -Ne, hvala. 508 00:49:08,994 --> 00:49:11,288 Ne. 509 00:49:31,680 --> 00:49:34,516 Zdravo, de�ki. �to ima? -�to ima? 510 00:49:35,183 --> 00:49:38,687 Vozite 190 na sat s upaljenim rotirkama. To ima. 511 00:49:39,186 --> 00:49:42,023 Vozimo pacijenticu. -Ipak prebrzo. 512 00:49:42,690 --> 00:49:47,026 Jako je lo�e. -Nema bolnice u krugu od 80 km. Kamo je vozite? 513 00:49:47,861 --> 00:49:50,071 Na UCLA. -UCLA? 514 00:49:50,196 --> 00:49:52,740 Njihov medicinski centar. -U L. A.-u. 515 00:49:52,865 --> 00:49:55,075 U Kaliforniji? 516 00:49:55,200 --> 00:49:59,204 Mo�da je glupo pitanje, ali za�to je ne vozite avionom? 517 00:49:59,871 --> 00:50:02,165 Za�to je ne vozimo avionom? 518 00:50:04,208 --> 00:50:07,044 Ja sam samo voza�. Moramo pitati doktora. 519 00:50:08,044 --> 00:50:11,381 Ne... -Dobra ideja. Pitajmo doktora. 520 00:50:13,383 --> 00:50:15,676 Oprosti. 521 00:50:19,054 --> 00:50:22,224 �to se zbiva? Za�to nas ovako grubo prekidate? 522 00:50:26,227 --> 00:50:29,271 Za�to pacijentica ne mo�e avionom u Kaliforniju? 523 00:50:29,396 --> 00:50:32,399 Ciste na plu�nim stijenkama. Jako rijetko. 524 00:50:33,233 --> 00:50:36,610 Avioni odr�avaju stabilan tlak samo na vi�e od 3000 m. 525 00:50:36,735 --> 00:50:40,806 Svi koji se razumiju u medicinu znaju da ne smije letjeti. 526 00:50:41,407 --> 00:50:43,700 Ne bismo smjeli ni preko Denvera. 527 00:50:44,076 --> 00:50:47,076 Recite im da se vrate i pokupe gospodina... 528 00:50:48,579 --> 00:50:52,082 Foyta! -Foyta. -Je li dobro? -Trpi jake bolove. 529 00:50:53,250 --> 00:50:56,920 To izaziva odre�ene delirantne... dremimi�ne... 530 00:51:00,590 --> 00:51:04,927 Zvu�i kao da je drogirana. -Objasnit �u vam ne�to. 531 00:51:05,427 --> 00:51:09,070 Senatorova �ena mora sti�i u Kaliforniju za 72 sata. 532 00:51:09,430 --> 00:51:11,724 Razumijete li me? 533 00:51:13,600 --> 00:51:17,604 Senatorova �ena mora sti�i u Kaliforniju za 72 sata. 534 00:51:18,938 --> 00:51:21,232 Veoma smo bliski. 535 00:51:21,774 --> 00:51:27,279 Dok ste u New Jerseyu, �elim da usporite. Jasno? -Naravno. 536 00:51:30,114 --> 00:51:32,408 Hvala lijepa. -Mi�ite se odavde. 537 00:51:35,620 --> 00:51:40,120 Sre�a �to kod nas nema takvih tetkica. -Nisi upoznao mog �ogora. 538 00:51:49,798 --> 00:51:54,012 Mislio sam da �e ga srce ostaviti kad je �uo za Kaliforniju. 539 00:51:55,970 --> 00:51:59,613 Zar Ljepotica nije bila sjajna? -Dama je bila divna. 540 00:51:59,807 --> 00:52:02,809 Trebala bi biti na naslovnici AMA Journala. 541 00:52:08,814 --> 00:52:11,817 Doktor je sigurno jako drag �ovjek. -Hvala. 542 00:52:12,317 --> 00:52:15,988 Ali da mi nikada nisi rekao gdje si ga na�ao! Nikada. 543 00:52:16,988 --> 00:52:19,323 To je vra�ji Cannonball, sigurno. 544 00:52:19,990 --> 00:52:22,034 Odjurili su preda mnom. 545 00:52:22,159 --> 00:52:26,997 I oteli su Pamelu Glover, kao Crvene brigade ili ne�to. 546 00:52:27,830 --> 00:52:30,124 Ali sad ih imam. 547 00:52:32,501 --> 00:52:35,503 Ohio? Da, javio sam im. 548 00:52:36,672 --> 00:52:40,675 Javio sam Ohiju. I Missouriju. I Kaliforniji. 549 00:52:41,342 --> 00:52:44,679 Ulovit �emo ih. A ja �u sve voditi. 550 00:52:45,178 --> 00:52:47,473 Mo�ete ra�unati na to. 551 00:52:49,182 --> 00:52:51,851 Avion mi polije�e za dvije minute. 552 00:53:00,191 --> 00:53:04,194 Madam... -Nisam madam! Ja sam po�tena �ena! 553 00:53:04,695 --> 00:53:08,981 I nemam ku�u! �ivim u stanu! Sad me pustite, kasnim na avion. 554 00:53:23,377 --> 00:53:26,381 Poslije karijere u RAF-u... -U �emu? 555 00:53:27,047 --> 00:53:32,052 Kraljevskom ratnom zrakoplovstvu. -Smijem zapaliti? -Plu�a su tvoja. 556 00:53:33,219 --> 00:53:39,225 Zaslu�io sam pregr�t odli�ja, a zatim sam glumio... Ne taj, draga! 557 00:53:40,726 --> 00:53:45,230 Ne �elimo da tako brzo ode�, zar ne? -Jasno da ne. 558 00:53:46,397 --> 00:53:50,401 Zatim sam glumio popularna lika u televizijskoj seriji. 559 00:53:51,235 --> 00:53:53,528 Jo� je emitiraju. 560 00:53:54,738 --> 00:53:57,031 Samo ti pu�i. 561 00:53:57,740 --> 00:54:00,242 Hvala, dame, ali usporite malo. 562 00:54:00,910 --> 00:54:04,553 Neki drugi policajci mo�da ne�e imati razumijevanja. 563 00:54:04,914 --> 00:54:08,416 Hvala lijepa. Cijenimo �to ste nas upozorili. 564 00:54:09,417 --> 00:54:11,919 Ako do�ete u Duluth, potra�ite me. 565 00:54:14,255 --> 00:54:16,757 Imam broj. Ra�unajte na to. 566 00:54:29,100 --> 00:54:31,394 Kako je pacijentica? 567 00:54:34,939 --> 00:54:38,108 �iva je. �ini se da je pre�ivjela zahvat. 568 00:54:38,942 --> 00:54:43,113 Koji zahvat? Ako ste me samo pipnuli... 569 00:54:48,117 --> 00:54:50,452 Ne, samo sam je malo ubo. 570 00:54:51,953 --> 00:54:54,164 Ovime. 571 00:54:54,289 --> 00:54:59,126 Mo�e� li se nagnuti naprijed da spustim kota�? -Nagnut sam! 572 00:55:15,640 --> 00:55:18,643 Stanite! �elimo vas blagosloviti! 573 00:55:21,312 --> 00:55:23,741 U onom su autu dva sve�enika. -�to? 574 00:55:27,484 --> 00:55:30,152 �ele da stanemo. -Victore. -Da? 575 00:55:31,154 --> 00:55:33,447 To su dva sve�enika u Ferrariju. 576 00:55:33,822 --> 00:55:37,701 Kad si vidio dva sve�enika u Ferrariju? Zaradili su na bingu? 577 00:55:37,826 --> 00:55:41,495 Rade Bo�ji posao. A u Ferrariju to mogu br�e. 578 00:55:43,163 --> 00:55:45,458 Stanite! 579 00:55:46,500 --> 00:55:48,793 �elimo vas blagosloviti! 580 00:55:50,836 --> 00:55:53,673 Victore? -Da? -Jedan je od njih crnac. 581 00:55:55,007 --> 00:55:59,052 Imaju i crne sve�enike. -Imaju? -Da. Imaju i crnoga kardinala. 582 00:55:59,177 --> 00:56:03,515 �ele da stanemo. �ele nas blagosloviti. Mo�emo? 583 00:56:05,683 --> 00:56:09,520 �eli� da stanemo da nas blagoslovi 584 00:56:10,353 --> 00:56:12,782 crni sve�enik u crvenom Ferrariju? 585 00:56:13,023 --> 00:56:15,858 Ne mo�e �koditi. -Bo�e mili! 586 00:56:24,866 --> 00:56:27,701 Lijep auto, vele�asni. -Hvala, �up�ino. 587 00:56:29,202 --> 00:56:33,206 Zdravo. Lijep auto. -To svi ka�u. I on je rekao. 588 00:56:34,207 --> 00:56:36,501 Hvala �to si stao, sine. 589 00:56:37,043 --> 00:56:41,547 Uvijek zaustavljamo vozila Hitne da blagoslovimo ljude unutra. 590 00:56:42,214 --> 00:56:46,884 A vi tako divno poma�ete. -�urimo se pa ako mo�ete br�e... 591 00:56:50,387 --> 00:56:54,057 Nju moram blagosloviti. -�alim, ona je zen-budistica. 592 00:56:54,725 --> 00:56:58,728 Vi niste pa ne mo�ete. -Zen-budisti su nam specijalnost. 593 00:57:05,401 --> 00:57:10,071 Da? -Mo�ete li blagosloviti njega? Trebamo svaku pomo�. 594 00:57:12,240 --> 00:57:14,533 Samo malo. 595 00:57:16,243 --> 00:57:20,580 Hvala, vele�asni. -Nema na �emu. -Dobro ste to obavili. -Hvala. 596 00:57:24,584 --> 00:57:26,877 Hvala, vele�asni! 597 00:57:27,085 --> 00:57:30,088 Vozite tu olupinu na odlagali�te! 598 00:57:38,096 --> 00:57:40,389 Probu�ila nam se... -Guma. 599 00:57:40,597 --> 00:57:42,890 A oni sve�enici... 600 00:57:43,099 --> 00:57:45,602 Nisu bili o�evi. Bili su... -Majke... 601 00:57:45,935 --> 00:57:48,229 Do�i. 602 00:57:55,110 --> 00:57:57,444 I to je to. Jednostavna pri�a. 603 00:57:58,446 --> 00:58:01,782 Me�unarodna filmska zvijezda, okrutni ubojica, 604 00:58:02,282 --> 00:58:04,618 zavodnik, pjesnik, filozof. 605 00:58:05,118 --> 00:58:08,547 Moglo bi se re�i: legenda jo� za �ivota. Mo�e�... 606 00:58:09,121 --> 00:58:12,458 Ne taj, draga. Ovaj je automobil pun iznena�enja. 607 00:58:13,292 --> 00:58:16,295 Opazila sam. -Malo �ampanjca? 608 00:58:19,130 --> 00:58:22,299 Srebrnim kolicima sa zgodnom curom sprijeda. 609 00:58:22,466 --> 00:58:26,537 Uspori malo, navukao si mi hrpu smokyja na stra�nja vrata. 610 00:58:27,471 --> 00:58:29,514 Ako se meni obra�ate, 611 00:58:29,639 --> 00:58:33,142 molim vas da govorite razgovjetnije i knji�evnije. 612 00:58:33,643 --> 00:58:36,714 To jest, ako kanimo razgovarati ovim radiom. 613 00:58:36,979 --> 00:58:39,272 Hvala. �ivjela. 614 00:58:40,815 --> 00:58:43,109 Uzdravlje. 615 00:59:12,342 --> 00:59:16,178 �to radite?! Ne smijete ovamo! Mu�ko ste. 616 00:59:16,846 --> 00:59:19,139 Izvolite. -Pumpe 1 i 2. 617 00:59:20,182 --> 00:59:23,825 Zar si lud? U jednoj je bezolovni, a u drugoj super. 618 00:59:24,853 --> 00:59:27,146 Prima oboje. 619 00:59:27,354 --> 00:59:30,354 Platit �e naran�asta kugla s bijelom kapom. 620 00:59:30,524 --> 00:59:35,029 Lije�nik sam i, oprostite, ali kad vidi� jednu, vidio si sve! 621 00:59:43,201 --> 00:59:47,701 Daj! 1600 km na jednome kota�u? Utrkujemo se, ne ru�imo rekorde. 622 01:00:05,554 --> 01:00:09,911 �to si kupio? -Sva�ta fino za vas i veliki Dr. Pepper za sebe! 623 01:00:10,225 --> 01:00:14,228 Ja sam Pepper, ti si Pepper, on je Pepper, ona je Pepper... 624 01:00:14,729 --> 01:00:17,229 Ulazi ve� jedanput! -Dobro, dr�ite! 625 01:00:26,072 --> 01:00:28,574 Policaj�e! 626 01:00:31,576 --> 01:00:34,790 Ozbiljno �uvate red i zakon ovdje? -�alite se? 627 01:00:35,914 --> 01:00:40,271 Sean O'Scanlon: Bog, oru�je i muda �uvaju nas od hipi munjara! 628 01:00:40,751 --> 01:00:44,086 Oprostite �to sam pitao. -Gr�e! Ali... 629 01:00:44,587 --> 01:00:46,880 Zave�i i slu�aj me! 630 01:00:47,590 --> 01:00:52,427 (To je ra�unalo koma! -Zave�i i skreni udesno!) 631 01:01:01,935 --> 01:01:06,940 Usput, koliki je omjer da japanski tim ne�e dovr�iti utrku? 632 01:01:07,440 --> 01:01:13,445 Pro�i �e crveni Ferrari s dvojicom koji su odgovorni za �rtvu straga. 633 01:01:14,280 --> 01:01:17,115 �rtvu? -�rtvu ekshibicionista. 634 01:01:18,450 --> 01:01:21,828 Znate �to je najgore? -�to? -Odjeveni su kao sve�enici. 635 01:01:21,953 --> 01:01:25,623 Nastavite. -Misle da je tako perverznije. 636 01:01:26,123 --> 01:01:29,409 To je bolesno! Ja �u to rije�iti. -I jo� ne�to. 637 01:01:30,126 --> 01:01:32,420 Mislim da su naoru�ani. 638 01:01:32,962 --> 01:01:36,965 Nadam se da jesu. Tako �u imati izliku. 639 01:01:45,806 --> 01:01:48,100 Ekshibicionisti! 640 01:01:48,642 --> 01:01:51,644 Pa-pa! -J. J., kurvin... 641 01:01:52,479 --> 01:01:54,814 Van iz auta, obojica! Odmah! 642 01:01:59,151 --> 01:02:01,820 Sad udrite! -Da udaramo? 643 01:02:09,827 --> 01:02:13,372 Stoj ili se oprostite od svijeta! -Da se oprostimo? 644 01:02:13,497 --> 01:02:16,999 Nadam se da niste katolik. -Ne slu�ajte ga. 645 01:02:17,333 --> 01:02:22,671 Bio je 6 g. zaklju�an u samostanu. Nisu mu ba� sve na broju. 646 01:02:23,505 --> 01:02:27,362 �est godina bit �e vam kao godi�nji kad vas mi kaznimo. 647 01:02:28,175 --> 01:02:31,012 Ti, kratki! Odakle ti taj nakit? 648 01:02:32,346 --> 01:02:37,183 Za�to me zove kratki? -Zato �to si sitan. Sitan. S-l-tan. 649 01:02:40,186 --> 01:02:45,190 Kreni drugom rutom. Zatvorili su 40-icu jer tra�e one kanonbola�e. 650 01:02:46,191 --> 01:02:49,360 Primljeno glasno i jasno. -J. J.? -Da? 651 01:02:49,694 --> 01:02:53,573 Svi govore o toj kontrolnoj to�ki ispred nas. �to misli�? 652 01:02:53,698 --> 01:02:58,243 U dubokim smo... zna� ve� �emu. A ni prijenos ne lovi kako treba. 653 01:02:58,368 --> 01:03:02,582 Izgubili smo puno vremena zbog tvojih sve�enika. -�ao mi je. 654 01:03:04,039 --> 01:03:09,044 Misli� da �emo ih mo�i smuljati da nas propuste? -Ne znam. 655 01:03:11,046 --> 01:03:13,339 �ekaj da malo razmislim. 656 01:03:20,387 --> 01:03:22,597 Razmislio sam. 657 01:03:22,722 --> 01:03:26,726 Niski! Pogledaj u retrovizor! Vidi� li vozilo Hitne? 658 01:03:27,226 --> 01:03:29,520 Trebamo prijevoz. 659 01:03:31,062 --> 01:03:33,357 Ovaj mo�e pro�i. Nema problema. 660 01:03:34,566 --> 01:03:37,735 Ovaj i... taj. 661 01:03:42,906 --> 01:03:45,199 Taj je u redu. Propustite ga. 662 01:03:49,911 --> 01:03:54,916 Oprostite, izgledate mi poznato. -Mogu�e je. Ho�e li dugo trajati? 663 01:03:55,417 --> 01:03:59,421 Na medenom smo mjesecu, a ona jedva �eka. -Normalni ljudi! 664 01:03:59,920 --> 01:04:03,924 Tra�imo kanonbola�e... Nije va�no. Samo pro�ite. 665 01:04:04,591 --> 01:04:07,927 �to je ovo? -Zasjeda. -Onda bon app�tit. 666 01:04:10,096 --> 01:04:12,389 Engleski humor. 667 01:04:12,765 --> 01:04:15,059 Idemo dalje! 668 01:04:18,604 --> 01:04:20,897 Da vidimo... 669 01:04:22,773 --> 01:04:25,067 Tiho! Otkrit �e� nas! 670 01:04:25,609 --> 01:04:29,613 Ovo nije obi�an posao. Da je bar on ovdje! 671 01:04:37,620 --> 01:04:41,123 Izgleda� umorno. -Prije sam frustriran. 672 01:04:41,789 --> 01:04:44,083 Misli� da �e� pobijediti? 673 01:04:44,625 --> 01:04:46,919 Jasno da ho�u. 674 01:04:47,128 --> 01:04:50,130 Sjedim i razgovaram s osobom koja me otela. 675 01:04:52,966 --> 01:04:55,259 Tko tebe ne bi oteo? 676 01:04:56,636 --> 01:04:58,929 Dali ste mi plin za smijanje. 677 01:04:59,805 --> 01:05:02,015 Kad se tako divno smije�. 678 01:05:02,140 --> 01:05:05,476 Zaboravila sam najdra�u suknju... -Nema veze. 679 01:05:05,977 --> 01:05:08,270 Sjajno izgleda� i bez nje. 680 01:05:15,819 --> 01:05:18,112 �to si mislila da �e se dogoditi? 681 01:05:20,322 --> 01:05:23,158 Redaljka ili ne�to sli�no. -Redaljka? 682 01:05:23,826 --> 01:05:26,160 Mi se utrkujemo, ne silujemo. 683 01:05:27,329 --> 01:05:29,622 Za�to? -Za�to �to? 684 01:05:31,332 --> 01:05:35,835 Za�to sva ta brzina, nevolje i rizici? Mislim, �emu sve to? 685 01:05:37,171 --> 01:05:39,464 Iz fore. 686 01:05:41,173 --> 01:05:43,717 Nikada ni�ta nisi u�inila samo iz fore? 687 01:05:43,842 --> 01:05:47,011 Valjda jesam. -Moj je otac bio rudar. 688 01:05:50,181 --> 01:05:52,475 �etrdeset tri godine. 689 01:05:54,185 --> 01:05:56,686 Trebao je u mirovinu. 690 01:05:57,187 --> 01:06:01,191 Kupio bi la�u za stanovanje, preselio se u Floridu. 691 01:06:02,025 --> 01:06:06,029 Pecao bi s la�e i lagao mojoj mami. 692 01:06:08,864 --> 01:06:11,793 Umro je dva dana prije odlaska u mirovinu. 693 01:06:13,535 --> 01:06:16,537 �ovjek nikad ne zna. -Da... 694 01:06:18,706 --> 01:06:22,375 Tada sam odlu�io. I�i �u za onim �to �elim. 695 01:06:23,543 --> 01:06:27,046 Za svime �to �elim, odmah. 696 01:06:28,381 --> 01:06:31,667 Zato �to nikad ne zna� �to ti se mo�e dogoditi. 697 01:06:32,551 --> 01:06:35,052 Recimo, razgovarati s tobom. 698 01:06:35,720 --> 01:06:38,013 Jako je ugodno. 699 01:06:41,260 --> 01:06:43,555 Oprostite, kamo idete? 700 01:06:45,098 --> 01:06:48,269 Samo smo oti�li kupiti kutiju cigareta. 701 01:06:48,437 --> 01:06:52,866 S tablicama iz Sjeverne Karoline vozite u Missouri po cigarete? 702 01:06:53,777 --> 01:06:57,949 Mo�e li po pivo? -Kako to da vam se boja guli? 703 01:06:58,450 --> 01:07:01,455 Vodite ih. Pozitivci uzvra�aju udarac. 704 01:07:02,455 --> 01:07:04,959 Koji je broj? 5836... 705 01:07:09,966 --> 01:07:12,261 Propustite ga. 706 01:07:12,636 --> 01:07:14,931 Idemo! Dalje! 707 01:07:18,978 --> 01:07:21,273 Zdravo. U �emu je problem? 708 01:07:21,481 --> 01:07:25,362 Niste valjda mislili da �ete se provu�i? Sve �emo vas pohvatati. 709 01:07:25,487 --> 01:07:28,533 Ovdje ne�ete. Svi znaju za va�u kontrolnu to�ku. 710 01:07:28,658 --> 01:07:30,995 Cijela autocesta bruji o njoj. 711 01:07:31,328 --> 01:07:33,623 Vodite ove izdajice! 712 01:07:34,833 --> 01:07:37,128 Misli� da si tako velik! 713 01:07:37,838 --> 01:07:40,174 Mo�ete li do�i da ga odguramo? 714 01:07:41,175 --> 01:07:43,512 Do�ite, stavit �u ga u ler. 715 01:07:44,514 --> 01:07:47,017 Tko je to u�inio? Zaustavite ga! 716 01:08:02,871 --> 01:08:05,167 Hvala lijepa! Vozi dalje! 717 01:08:12,385 --> 01:08:14,596 (Hardver je zbilja dobar.) 718 01:08:14,721 --> 01:08:17,435 (To samo dokazuje koliko sam ja dobar.) 719 01:08:18,726 --> 01:08:22,941 Sje�a� se dobrih starih dana prije radara kad smo ih morali loviti? 720 01:08:23,066 --> 01:08:25,360 Da, ovo je stra�no dosadno. 721 01:08:25,903 --> 01:08:30,742 (Dvojica murjaka! Uop�e nas ne vide. -Ali mi vidimo njih.) 722 01:08:31,911 --> 01:08:34,206 Pozor! Radar! 723 01:08:38,086 --> 01:08:41,424 (Nemaju pojma da smo ovdje.) 724 01:08:43,260 --> 01:08:45,555 (Smokey! Sajonara! Pa-pa!) 725 01:08:46,932 --> 01:08:50,503 Koji je to vrag bio? -Ne znam, ali juri 200 na sat. 726 01:08:53,107 --> 01:08:56,111 (Ovo je zabavno! -Murjaci su tako glupi!) 727 01:08:56,445 --> 01:08:58,739 (Auto je zbilja super!) 728 01:09:06,125 --> 01:09:08,503 Ovo nam je prva telefonska narud�ba. 729 01:09:08,628 --> 01:09:13,177 Nismo vas dobro razumjeli. -Kad sam nazvao, vozio sam 225 na sat! 730 01:09:13,302 --> 01:09:17,641 �est janjburgera, �etiri �i�-kebaba, kus-kus i... 731 01:09:18,808 --> 01:09:21,980 Dva mlijeka. Ne! Koliko? -6,75 $. 732 01:09:23,482 --> 01:09:26,486 Evo, pustinjski cvijete. Zadr�i ostatak. 733 01:09:27,320 --> 01:09:30,324 Jesi li razmi�ljala o ulasku u harem? 734 01:09:31,659 --> 01:09:34,088 Vratit �u se po tebe poslije utrke. 735 01:09:43,175 --> 01:09:47,514 Oti�i na sistematski. Vratit �u se, smokvice moje! Volim te! 736 01:09:56,860 --> 01:09:59,364 Ne znam kako da te ovo pitam, ali... 737 01:10:00,366 --> 01:10:03,703 Nije li malo �udno kad ima� toga tipa u glavi? 738 01:10:04,871 --> 01:10:08,877 Nije on ovdje. Negdje je vani, poma�e ljudima. 739 01:10:10,212 --> 01:10:14,051 Uvijek poma�e. Pomogao bi i tebi. -Bi? 740 01:10:15,052 --> 01:10:17,347 Svi�a� mu se. 741 01:10:19,224 --> 01:10:22,563 Kako te prona�ao? Kako ste zavr�ili zajedno? 742 01:10:23,563 --> 01:10:27,235 Kad sam bio mlad, nisam imao prijatelja kao sad. 743 01:10:27,904 --> 01:10:30,740 Poput J. J.-a... Poput J. J.-a. 744 01:10:34,913 --> 01:10:39,085 Jednoga dana na igrali�tu mlatila su me devetorica. 745 01:10:39,919 --> 01:10:42,214 I pojavio se. 746 01:10:43,257 --> 01:10:45,553 Kapetan Kaos? -Da, iz vedra neba. 747 01:10:46,261 --> 01:10:49,265 Pras! Tres! Bam! Buf! 748 01:10:51,602 --> 01:10:54,606 Bio sam zbilja zahvalan. -Sjajno! 749 01:10:55,107 --> 01:10:57,819 Poslije me nitko u �koli vi�e nije gnjavio. 750 01:10:57,944 --> 01:11:00,156 Da bar ja imam takva prijatelja! 751 01:11:00,281 --> 01:11:04,638 Prvo treba� masku i pla�t. -Voljela bih da sve bude ru�i�asto. 752 01:11:05,287 --> 01:11:08,216 Gotovo je sva moja odje�a ru�i�asta. -Sva? 753 01:11:09,126 --> 01:11:12,130 �ak i... -Ne nosim ih. 754 01:11:12,797 --> 01:11:15,093 Ne nosi�? 755 01:11:18,972 --> 01:11:22,978 Voljela bih biti tvoja prijateljica. Svi�a� mi se. 756 01:11:25,315 --> 01:11:28,653 I ti se meni svi�a�, Ljepotice. -Hvala. 757 01:11:34,327 --> 01:11:37,832 (Kad ka�em ime mjesta, pogledaj zaslon.) 758 01:11:40,335 --> 01:11:42,764 Ulazimo u Santa Fe u Novome Meksiku 759 01:11:43,005 --> 01:11:45,301 Novi Meksiko! 760 01:11:48,346 --> 01:11:50,641 (Meksiko?!) 761 01:11:53,186 --> 01:11:56,692 Kakav Meksiko! Teksas! Budalo! 762 01:12:27,066 --> 01:12:29,361 Ja �u se pobrinuti za ovoga. 763 01:12:41,419 --> 01:12:43,631 Zdravo, seksi curo. 764 01:12:43,756 --> 01:12:47,928 Ima� li mo�da voza�ku dozvolu negdje u tome? -Imam. 765 01:12:58,108 --> 01:13:00,653 Onaj policajac �eli da stanemo, dragi. 766 01:13:00,778 --> 01:13:03,782 Da, vjerojatno ga je uzrujala na�a brzina. 767 01:13:04,618 --> 01:13:07,163 Nemaju nimalo smisla za humor o tome. 768 01:13:07,288 --> 01:13:11,793 Zar ne�e� stati? -Radije ne bih. Oni znaju biti stra�no dosadni. 769 01:13:13,797 --> 01:13:16,633 Samo �emo pobje�i. Pritisni onu tipku. 770 01:13:17,134 --> 01:13:19,429 Kao u tvojim filmovima! 771 01:13:24,478 --> 01:13:26,815 A sada malo ulja, zar ne? 772 01:13:38,664 --> 01:13:43,170 Puni smo trikova, zar ne? -Sve je to dio moga posla. 773 01:13:44,005 --> 01:13:48,844 Htjela sam te pitati... Koji film...? Vidi� li kuda vozi�? 774 01:13:49,345 --> 01:13:51,639 Savr�eno. -Ovo je suludo. 775 01:13:59,859 --> 01:14:05,367 Zabavno, zar ne? Mo�e� li spustiti prozor? Postat �emo dimljeni. 776 01:14:06,034 --> 01:14:09,463 Idu�i put ponijet �u masku. -Kao magla u Londonu. 777 01:14:21,222 --> 01:14:25,060 Vidjet �ete silovanje �ene koju su oteli. 778 01:14:26,062 --> 01:14:30,276 �ene �iji se prvotni strah ubla�io u znati�eljno o�ekivanje. 779 01:14:30,902 --> 01:14:34,473 Ujutro �e biti slobodna i ni�ega se ne�e sje�ati... 780 01:14:34,741 --> 01:14:37,577 osim da su je voljeli kao nikada dotad. 781 01:14:46,924 --> 01:14:49,135 Nemojte, molim vas! 782 01:14:49,260 --> 01:14:51,555 Da, ba� tu! 783 01:14:53,599 --> 01:14:57,271 (Gleda� porni�e? Radije gledaj kuda vozi�!) 784 01:14:57,938 --> 01:15:02,277 (Vo�nja je dosadna! -Daj mi kasetu!) 785 01:15:04,448 --> 01:15:07,493 Nikada nisam vidio da Rolls-Royce vozi 225 na sat. 786 01:15:07,618 --> 01:15:10,456 Kakav motor imate? -Standardni. 787 01:15:10,957 --> 01:15:15,796 Valjda ste opasku da moja majka kani kupiti Ju�nu Kaliforniju 788 01:15:15,964 --> 01:15:19,301 shvatili kao poku�aj da se izvu�em od kazne. 789 01:15:19,802 --> 01:15:22,973 Siguran sam da �e vas sve zadr�ati u slu�bi 790 01:15:23,307 --> 01:15:27,145 unato� va�em ru�nom postupanju prema njezinu sinu! 791 01:15:28,314 --> 01:15:30,608 Recite to sucu, gospodine. 792 01:15:42,332 --> 01:15:44,628 Ovo je za vas i za suca! 793 01:15:44,837 --> 01:15:47,131 Prokleti jaha� deva! 794 01:15:56,518 --> 01:16:00,691 Sranje. Za petama nam je smokey. Pazi ovo! 795 01:16:05,030 --> 01:16:07,326 Stanite. -Ne rade nam ko�nice! 796 01:16:08,034 --> 01:16:11,539 Pomozite nam! Da, hvala! To svaki put upali! 797 01:16:15,045 --> 01:16:17,715 Oh, ne! Zbilja nam ne rade ko�nice! 798 01:16:18,715 --> 01:16:21,052 Prestani se �aliti. -Dr�i se! 799 01:16:28,396 --> 01:16:30,732 Evele Knievele... 800 01:16:31,067 --> 01:16:33,903 Ima� konkurenciju. 801 01:16:49,424 --> 01:16:51,853 (Ne gledaj znakove, gledaj zaslon.) 802 01:16:52,262 --> 01:16:55,098 (Ra�unala katkad grije�e. -Ne kao mi.) 803 01:16:55,599 --> 01:16:57,894 (Ka�e da trebamo ravno.) 804 01:16:58,103 --> 01:17:02,275 (Sad ulijevo. -Skre�em! -Rekao sam ulijevo!) 805 01:17:12,956 --> 01:17:16,796 (Jesi li znao da se ovo zove Ruta 66?) 806 01:17:27,643 --> 01:17:29,938 (Gledaj, zapeli smo.) 807 01:17:31,816 --> 01:17:34,887 (Ameri�ke su ceste tako lo�e da smo zapeli.) 808 01:17:35,153 --> 01:17:39,326 (Moramo �ekati da nas izvuku. -Ameri�ki su proizvodi sranje.) 809 01:17:40,161 --> 01:17:43,999 (Ne brini se, imam tajno oru�je.) 810 01:17:46,168 --> 01:17:48,463 (Pazi ovo. Jesi li spreman?) 811 01:17:51,844 --> 01:17:54,138 (�to misli�? -Super.) 812 01:17:54,680 --> 01:17:58,853 (Zagrijala se. Spremni smo. Jedan, dva, tri...) 813 01:18:00,354 --> 01:18:03,425 (Poletjet �emo? -Ovo je bolje od Concordea!) 814 01:18:03,860 --> 01:18:06,154 Pripremi se, pali! 815 01:18:11,203 --> 01:18:14,041 (Vidim svoju ku�u odavde!) 816 01:18:20,048 --> 01:18:22,343 Koliko smo dugo ovdje? 817 01:18:22,886 --> 01:18:25,457 Dvadeset minuta. Mogle smo ve� sti�i. 818 01:18:25,722 --> 01:18:28,018 Propustit �emo vas za pet minuta. 819 01:18:37,238 --> 01:18:39,533 Vele�asni Putz. 820 01:18:40,577 --> 01:18:42,871 Albert Schweitzer! 821 01:18:43,080 --> 01:18:49,088 Hvala �to si bio tako drag i svima u Missouriju rekao za nas. 822 01:18:50,424 --> 01:18:54,262 Da smo ekshibicionisti i seksualni manijaci... 823 01:18:56,765 --> 01:19:01,438 Samo sam se odu�io tebi i �okoladnom redovniku za Ohio. 824 01:19:03,107 --> 01:19:05,402 �okoladnom redovniku? 825 01:19:08,280 --> 01:19:10,617 Smije to re�i. Smije. 826 01:19:11,285 --> 01:19:14,289 Zato �to se vozi Goodyearovim cepelinom! 827 01:19:15,457 --> 01:19:19,314 Goodyearovim cepelinom? -Smije to re�i. Smije. -Smijem. 828 01:19:19,963 --> 01:19:24,136 Da imam vremena, ugurao bih ti tu krunicu u nos. 829 01:19:25,137 --> 01:19:27,432 Ovu krunicu? Moju? -Da. 830 01:19:27,974 --> 01:19:30,270 U ovaj nos? -Da, u taj. 831 01:19:32,814 --> 01:19:35,109 Smije to. -Smije? 832 01:19:35,652 --> 01:19:37,946 �eli� savjet? -Mo�e. 833 01:19:39,490 --> 01:19:41,785 Povedi prijatelje. 834 01:19:46,499 --> 01:19:48,795 Puno prijatelja. 835 01:19:53,843 --> 01:19:57,014 �eli da povedem... Cepeline? 836 01:19:58,015 --> 01:20:02,521 (Ti si kriv! Znao sam da je ra�unalo sranje! Vidi ovo!) 837 01:20:04,858 --> 01:20:09,197 (Ne krivi mene, krivi sebe! -Za�to ti ne krivi� ra�unalo?) 838 01:20:10,366 --> 01:20:12,577 (Propali smo!) 839 01:20:12,702 --> 01:20:14,914 Mlado�enja i mladenka. 840 01:20:15,039 --> 01:20:19,545 Rekao sam ti da �e medeni mjesec upaliti. -Fino. Ti nosi vlasulju. 841 01:20:20,046 --> 01:20:24,552 Vru�e je. -Kad sam u Egiptu snimao Muhu koja me gnjavila, 842 01:20:25,052 --> 01:20:28,552 bilo je najmanje 82� u hladu, a hlada ni za lijek. 843 01:20:28,724 --> 01:20:32,224 Da je CBS snimio, u�li bismo u Sports Spectacular. 844 01:20:32,729 --> 01:20:35,733 Presko�ili smo onaj vlak! -�eli� opet? 845 01:21:01,436 --> 01:21:03,730 Kako ste slatki tako odjeveni! 846 01:21:03,939 --> 01:21:06,943 I jo� s vlasuljom! Zar nije presladak? 847 01:21:07,444 --> 01:21:09,488 Bojim se onih tipova. 848 01:21:09,613 --> 01:21:12,327 Ostani blizu Moorea. Ne�e biti nevolja. 849 01:21:13,451 --> 01:21:15,747 Izgleda kao Gregory Peck. 850 01:21:19,961 --> 01:21:23,341 Ovo je moj prijatelj Shakey. Dopustite da se predstavim. 851 01:21:23,466 --> 01:21:26,345 Radim na Wall Streetu. Mo�emo se na�i za ru�ak. 852 01:21:26,470 --> 01:21:28,681 Ne vozimo se Wall Streetom. 853 01:21:28,806 --> 01:21:31,100 Da, ne vozimo se Wall Streetom. 854 01:21:31,309 --> 01:21:33,646 Hajdemo im pomo�i. -Tko mi? 855 01:21:34,313 --> 01:21:37,819 Kad se cesta otvori, nestat �e�. 856 01:21:38,486 --> 01:21:41,824 Pomozi im ti. Ti si samaritanac. 857 01:21:43,827 --> 01:21:47,540 A ja nosim sve ovo. -Mo�da �elite kompletirati svoj ansambl. 858 01:21:47,665 --> 01:21:50,836 Ne. �elim ne�to drugo od tebe. -Zbilja? �to? 859 01:21:51,670 --> 01:21:53,966 Tvoju guzicu! 860 01:22:03,186 --> 01:22:05,481 Sranje. 861 01:22:06,024 --> 01:22:08,319 Da se pridru�imo gunguli? 862 01:22:26,718 --> 01:22:28,930 Odmakni se, draga. 863 01:22:29,055 --> 01:22:32,101 Moram te upozoriti. Ja sam Roger Moore. -Tko? 864 01:22:32,226 --> 01:22:34,563 Roger Moore. 865 01:22:37,734 --> 01:22:40,028 Utr�at �emo onamo... 866 01:22:41,071 --> 01:22:45,119 Sve �emo ih nokautirati. A zatim idemo. Jo� mo�emo pobijediti. 867 01:22:45,244 --> 01:22:47,538 Mo�emo. -Mo�emo. 868 01:22:52,587 --> 01:22:54,882 Po�alit �ete! Spustite me! 869 01:23:11,279 --> 01:23:13,575 Pravi si ma�o! -Pazite ovo! 870 01:23:25,465 --> 01:23:27,761 Trebate pomo�, vele�asni? 871 01:23:29,972 --> 01:23:32,267 Dajte mi nekoga! 872 01:23:32,976 --> 01:23:37,815 Zar si lud, Gr�e? Kako mo�e� promijeniti izglede usred utrke? 873 01:23:40,486 --> 01:23:44,272 �ekaj. Ne bi pre�ivio ni 5 min u njujor�koj podzemnoj. 874 01:23:45,326 --> 01:23:47,621 Tako se to radi. 875 01:23:57,176 --> 01:24:00,180 Mo�e li se to piti? -Ne znam, nisam poku�ao. 876 01:24:12,362 --> 01:24:15,219 �ekaj. Mo�e� li malo s ove strane? -Mogu. 877 01:24:19,373 --> 01:24:22,544 Treba� pomo�? -Nosi se odavde. -Dobro! 878 01:24:27,217 --> 01:24:29,512 Budalo! 879 01:24:32,557 --> 01:24:35,728 Hvala. Ispri�avam se. -Sredi ovoga! 880 01:24:39,066 --> 01:24:41,923 Oprostite, cesta je sad otvorena. -Hvala. 881 01:24:43,739 --> 01:24:46,034 Fenderbaume, cesta je otvorena! 882 01:24:59,261 --> 01:25:01,555 Idemo! Nagazi! 883 01:25:02,264 --> 01:25:05,693 (Hajdemo, izgubit �emo! -�ekaj da zavr�im borbu.) 884 01:25:11,277 --> 01:25:13,571 (Izgubit �emo utrku!) 885 01:25:34,975 --> 01:25:37,271 (Izgubit �emo!) 886 01:25:58,008 --> 01:26:01,012 Daj, daj, br�e, br�e! -Trudim se! -Br�e! 887 01:26:01,513 --> 01:26:03,942 Vozi kao Kapetan Kaos! -Poku�at �u. 888 01:26:04,516 --> 01:26:07,520 Za�to si skinuo masku? -Nisam ja, on je! 889 01:26:19,870 --> 01:26:24,377 Trebamo ga! -Ne znam gdje je! -Zanimljiv je. Pregledao bih ga. 890 01:26:24,877 --> 01:26:29,448 Kad ga ne �elimo, ovdje je. Kad ga �elimo, nema ga. Idem po pivo! 891 01:27:04,098 --> 01:27:09,104 Jo� samo deset blokova do cilja! Uvjeren sam da �emo pobijediti! 892 01:27:25,461 --> 01:27:30,467 �to je to bilo? -Lamborghini. -Sudjeluje u utrci? -Ulovi ga! 893 01:27:35,641 --> 01:27:37,935 Mo�e� li br�e? -Trudim se! 894 01:27:39,479 --> 01:27:43,122 Gledala sam sve tvoje filmove bar 3-4 puta. -Zbilja? 895 01:27:44,653 --> 01:27:48,157 Mislim da �emo dobiti. -Da, izgleda dobro. 896 01:27:48,826 --> 01:27:51,120 Grk �e nam platiti! 897 01:27:51,496 --> 01:27:55,925 Kad ka�em prijateljicama da sam sjedila kraj Georgea Hamiltona! 898 01:27:56,669 --> 01:27:58,965 Georgea Hamiltona? 899 01:28:03,679 --> 01:28:05,974 Imamo ih! -Imamo ih! 900 01:28:06,850 --> 01:28:09,145 Ne�emo izgubiti! 901 01:28:11,857 --> 01:28:14,152 Pazi! 902 01:28:15,529 --> 01:28:18,575 Sad moramo pje�ice! -Imam karticu. -Daj mi to! 903 01:28:18,700 --> 01:28:20,911 Idemo! Odavde pje�ice! 904 01:28:21,036 --> 01:28:25,876 Ne bojte se ni�ega, evo Kaosa! -Nosi je i pobijedi, Kapetane! 905 01:28:27,378 --> 01:28:29,673 Hajde, mo�e� ti to! 906 01:28:31,717 --> 01:28:34,012 Treba li tko medicinsku pomo�? 907 01:28:34,221 --> 01:28:37,225 Juri, juri, Kaose! 908 01:28:39,895 --> 01:28:43,966 Pobijedit �emo! -Nije ba� sportska pobjeda. �to vi ka�ete? 909 01:28:44,234 --> 01:28:46,530 To je usrana pobjeda. 910 01:28:48,741 --> 01:28:51,036 Pobijedit �emo! 911 01:28:52,914 --> 01:28:55,750 Upomo�! Spasite moje djete�ce! Utapa se! 912 01:28:56,752 --> 01:28:59,046 Ne, Kaose! Ne! 913 01:28:59,923 --> 01:29:03,637 Ne boj se, lijepa damo! Ja �u spasiti tvoje djete�ce! 914 01:29:11,772 --> 01:29:15,778 Moje djete�ce! Hvala! Tako ste hrabri! 915 01:29:16,612 --> 01:29:20,617 Ne znate koliko mi to zna�i. Djete�ce moje, volim te. 916 01:29:21,953 --> 01:29:24,790 Spasio sam njezina psa. 917 01:29:26,960 --> 01:29:30,798 Mogli smo pobijediti. Razumije� li me? 918 01:29:31,632 --> 01:29:35,805 Da nisi izveo tu glupost! -Ima pravo, Victore. 919 01:29:36,807 --> 01:29:39,017 Mu�no nam je od Kapetana Kaosa. 920 01:29:39,142 --> 01:29:41,479 Toliko da bismo mogli povratiti. 921 01:29:41,980 --> 01:29:45,986 Zna� �to? Vi�e ne�e biti Kapetana Kaosa. Nikada vi�e! 922 01:29:47,321 --> 01:29:49,658 Razumije� li me? Nikada vi�e! 923 01:29:51,159 --> 01:29:54,664 Nema vi�e Kapetana Kaosa! �to ka�e� na to? 924 01:29:59,170 --> 01:30:01,507 Nije me briga. Zato... 925 01:30:03,676 --> 01:30:07,181 �to sam oduvijek �elio biti Kapetan SAD! 926 01:30:12,021 --> 01:30:15,307 To je prljav posao, ali netko ga mora odraditi. 927 01:30:28,043 --> 01:30:31,048 Tko je pobijedio? -�to dobiva posljednji? 928 01:30:35,888 --> 01:30:39,559 Kako se osje�ate sad kad ste silovali ameri�ke autoceste? 929 01:30:39,684 --> 01:30:41,770 Divno! Krasno! -Super! 930 01:30:41,895 --> 01:30:45,776 Predla�em vam da se smirite ili, jo� bolje, zapalite jednu. 931 01:30:45,901 --> 01:30:48,196 Uzet �u bilo �to. 932 01:30:48,738 --> 01:30:53,238 I slobodno je zapalite upalja�em u mom autu, gospodine... -Foyt! 933 01:30:55,748 --> 01:30:58,042 �ekajte da dotakne taj upalja�. 934 01:31:04,927 --> 01:31:07,222 Ni�ta se ne doga�a. 935 01:31:08,932 --> 01:31:11,227 �udno. Ispri�avam se. 936 01:31:15,608 --> 01:31:18,446 G. Foyt, kako ste je zapalili? 937 01:31:19,447 --> 01:31:21,741 Upalja�em, naravno. 938 01:31:23,952 --> 01:31:26,248 �udno. 939 01:31:35,969 --> 01:31:39,255 Ako ne budem ni�ta snimao, moramo ovo ponoviti. 940 01:31:43,146 --> 01:31:45,441 Zar nismo bili dobri? 941 01:32:07,000 --> 01:32:13,342 Obrada: mijau 942 01:32:19,529 --> 01:32:21,824 Prestani! -Spremni? 943 01:32:25,037 --> 01:32:27,331 Daj prestani! -U redu... 944 01:32:30,210 --> 01:32:35,217 �to je tebi? Imam lijek. Pomo�i �e ti. -Nemoj me udarati! 945 01:32:36,051 --> 01:32:38,263 Ne�u te udarati. 946 01:32:38,388 --> 01:32:42,317 Ne�u te udarati. Slu�aj me. Kunem se da te ne�u udariti. 947 01:32:42,560 --> 01:32:44,855 Pazi ovo. 948 01:32:46,232 --> 01:32:49,236 Sad sam spreman. Mo�emo. 949 01:32:56,913 --> 01:32:59,208 Pogledaj kameru. 950 01:33:01,086 --> 01:33:03,380 Spreman sam, kunem se! 951 01:33:03,589 --> 01:33:05,884 Kre�emo! 952 01:33:10,265 --> 01:33:12,559 Gdje �e On sjediti? 953 01:33:13,937 --> 01:33:16,231 Gdje �e On sjediti? 954 01:33:17,608 --> 01:33:20,654 Upozorio sam te da se ne mije�a� u moje poslove. 955 01:33:20,779 --> 01:33:23,779 Stevene, skloni... Seymoure, ispri�avam se. 956 01:33:23,950 --> 01:33:26,162 Odazivam se na sve. 957 01:33:26,287 --> 01:33:29,291 Ni najdublje obiteljske veze... 958 01:33:31,794 --> 01:33:34,089 u mom poslu ne vrijede... 959 01:33:36,467 --> 01:33:38,762 Hvala, Victore. 960 01:33:39,138 --> 01:33:45,145 Kao �to znate, mi smo favoriti u sutra�njoj utrci Cannonball... 961 01:33:46,314 --> 01:33:48,985 koju �e proliti... 962 01:33:50,320 --> 01:33:52,614 Dobra ve�er, dame. -'Ve�er. 963 01:33:52,990 --> 01:33:56,495 Ja sam J. J. McClure, a ovo je moj... 964 01:33:58,497 --> 01:34:01,501 Dogodine idemo po no-no-no... -Da? 965 01:34:08,344 --> 01:34:10,681 Savr�eno. Savr�eno. 966 01:34:12,350 --> 01:34:14,645 Bolje nego... -Rez! 967 01:34:15,187 --> 01:34:18,858 Moramo ovu �enu... senatorovu �enu... 968 01:34:19,359 --> 01:34:23,364 odvesti u Philadelphiju... ili radije u Kaliforniju, mo�e? 969 01:34:25,033 --> 01:34:27,328 Veoma smo bliski. 970 01:34:32,043 --> 01:34:34,338 Nemoj me udarati! 971 01:34:35,714 --> 01:34:40,555 Da imam vremena, ugurao bih ti tu krvicu u nos. 972 01:34:42,057 --> 01:34:44,352 Ovu krvicu? -Tu krvicu, da. 973 01:34:44,727 --> 01:34:48,232 Uzet �e� ovu krvicu... -Uzet �u ovu krvicu... 974 01:34:50,068 --> 01:34:52,363 Nije me briga... 975 01:34:55,241 --> 01:34:58,246 Nije me briga... -Prestani se smijati! 976 01:34:59,080 --> 01:35:01,374 Nije me briga zato... 977 01:35:02,251 --> 01:35:04,462 Pljusnut �u te. 978 01:35:04,587 --> 01:35:07,873 ...�to sam oduvijek �elio biti Kapetan Amerika! 979 01:35:11,598 --> 01:35:13,892 Netko i to mora! 980 01:35:16,938 --> 01:35:19,942 On se nasmijao! On se prvi nasmijao! 981 01:35:21,110 --> 01:35:23,405 G. Martin se prvi nasmijao! 982 01:35:26,284 --> 01:35:30,284 Za�to si se smijao? -On se nasmijao, a ti si udario mene! 983 01:35:30,957 --> 01:35:33,252 Rez! 984 01:35:36,252 --> 01:35:40,252 Preuzeto sa www.titlovi.com 78727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.