All language subtitles for The Story of Alexander Graham Bell (Irving Cummings, 1939).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,297 --> 00:00:24,629 EL GRAN MILAGRO 2 00:01:04,496 --> 00:01:08,748 Esta es la historia de Alexander Graham Bell, 3 00:01:08,948 --> 00:01:11,343 inventor del tel�fono. 4 00:01:11,543 --> 00:01:14,763 La historia de sus primeros esfuerzos, 5 00:01:14,963 --> 00:01:17,369 la historia de un gran amor. 6 00:01:25,887 --> 00:01:28,257 CALLE NEWTON 7 00:01:35,018 --> 00:01:37,687 CASA DE HU�SPEDES Se requieren referencias 8 00:01:42,064 --> 00:01:43,310 Soy yo, Sra. McGregor. 9 00:01:43,566 --> 00:01:44,940 Joe Elliot. 10 00:01:46,318 --> 00:01:47,692 Entre. 11 00:01:49,279 --> 00:01:50,524 �Qu� ocurre? 12 00:01:51,156 --> 00:01:54,903 Amy me env�a. No puede arreglar la ropa. 13 00:01:55,366 --> 00:01:56,991 Est� enferma. 14 00:01:57,326 --> 00:01:59,781 �Y ha andado 15 Km. Para dec�rmelo? 15 00:02:00,120 --> 00:02:03,951 Cuando Amy se empe�a en algo, ya sabes... 16 00:02:04,151 --> 00:02:07,372 S�Io se tarda dos horas en llegar. 17 00:02:07,834 --> 00:02:09,684 - Buenas noches. - Buenas noches, Joe. 18 00:02:12,088 --> 00:02:14,625 D�gale que tome algo caliente. 19 00:02:14,825 --> 00:02:18,082 - De acuerdo. Gracias. - Buenas noches. 20 00:02:50,574 --> 00:02:52,317 �Maravilloso! 21 00:02:53,451 --> 00:02:55,527 �Como en el teatro! 22 00:02:56,286 --> 00:02:59,406 �Por qu� no formamos un cuarteto? 23 00:02:59,998 --> 00:03:02,675 Ud. El bar�tono, yo, la voz cantante 24 00:03:02,875 --> 00:03:05,447 y Tom el tenor. S�Io falta un contrabajo. 25 00:03:05,647 --> 00:03:06,658 �Ud. Winthrop? 26 00:03:07,086 --> 00:03:09,043 �LIover�a a c�ntaros! 27 00:03:11,840 --> 00:03:14,183 �Y el nuevo hu�sped, el Sr. Bell? 28 00:03:14,383 --> 00:03:15,794 �Qui�n? �El profesor? 29 00:03:15,994 --> 00:03:17,461 �Nuestro genio! 30 00:03:18,094 --> 00:03:20,051 Es original, pero simp�tico. 31 00:03:20,251 --> 00:03:24,928 �Ud. Cree que podr� hacer hablar a ese ni�o sordomudo? 32 00:03:25,474 --> 00:03:29,887 Si Dios hubiera querido que hable, hablar�a. 33 00:03:33,940 --> 00:03:34,971 Disc�Ipenme. 34 00:03:35,171 --> 00:03:36,690 Entre, Sr. Bell. 35 00:03:40,111 --> 00:03:43,109 �Tiene hilo de cobre? 36 00:03:43,363 --> 00:03:46,649 Como el de los cuadros. - �Hilo de cobre? 37 00:03:46,849 --> 00:03:51,485 Necesito seis metros y las tiendas est�n cerradas. 38 00:03:52,411 --> 00:03:56,193 �D�nde va a encontrar hilo de cobre a estas horas? 39 00:03:58,166 --> 00:04:00,426 �Menuda idea Sr. Bell! 40 00:04:00,626 --> 00:04:02,950 Disculpen que les haya molestado. 41 00:04:03,502 --> 00:04:04,831 Un momento. 42 00:04:05,031 --> 00:04:07,264 �Puede realmente 43 00:04:07,464 --> 00:04:10,002 hacer hablar a los sordomudos? 44 00:04:10,216 --> 00:04:12,173 Eso espero... alg�n d�a. 45 00:04:12,843 --> 00:04:17,187 El o�do es el que plantea problemas, 46 00:04:17,387 --> 00:04:19,261 no las cuerdas vocales. 47 00:04:19,461 --> 00:04:22,592 Como no oyen, no pueden imitar. 48 00:04:22,792 --> 00:04:27,267 Si fuera posible visualizar los sonidos, 49 00:04:27,937 --> 00:04:31,020 podr�an hablar como cualquiera de nosotros. 50 00:04:32,150 --> 00:04:33,700 S�, claro. 51 00:04:33,900 --> 00:04:35,442 Claro que s�. 52 00:04:35,860 --> 00:04:38,017 Ens��enos uno de sus trucos. 53 00:04:38,217 --> 00:04:38,808 �Trucos? 54 00:04:39,008 --> 00:04:42,521 Me han dicho que el piano suena al o�r su voz. 55 00:04:43,658 --> 00:04:46,860 Con mucho gusto, pero no es un truco. 56 00:04:47,411 --> 00:04:48,690 Por favor. 57 00:04:50,496 --> 00:04:55,203 S�Io se trata de un fen�meno sonoro... 58 00:04:55,625 --> 00:04:58,079 producido por las vibraciones. 59 00:04:58,293 --> 00:05:00,830 Aprieto sobre el pedal 60 00:05:01,337 --> 00:05:02,880 y despu�s sobre la tecla. 61 00:05:20,602 --> 00:05:22,594 �Pero esto es diab�lico! 62 00:05:22,978 --> 00:05:24,988 En absoluto. 63 00:05:25,188 --> 00:05:27,809 El sonido es aire en movimiento. 64 00:05:28,190 --> 00:05:32,981 Creo vibraciones que ejercen acci�n sobre las cuerdas 65 00:05:33,277 --> 00:05:35,946 y sobre los t�mpanos. 66 00:05:36,321 --> 00:05:40,269 Lo que produce otras vibraciones u otros sonidos. 67 00:05:40,741 --> 00:05:41,987 �Comprende? 68 00:05:55,294 --> 00:05:56,538 Sr. Bell... 69 00:05:57,211 --> 00:06:00,045 el padre del ni�o ha llegado. 70 00:06:00,297 --> 00:06:02,420 �Sr. Sanders? Gracias. 71 00:06:06,386 --> 00:06:07,665 Sr. Bell... 72 00:06:08,471 --> 00:06:12,632 estoy seguro de que podr�a hacer algo con ese truco. 73 00:06:12,832 --> 00:06:14,845 Gracias, espero que s�. 74 00:06:15,183 --> 00:06:16,235 Buenas noches. 75 00:06:16,435 --> 00:06:18,236 - �Qu� tal est�? - Bien. 76 00:06:18,436 --> 00:06:21,353 Le presento mi amigo, el se�or Hubbard. 77 00:06:23,565 --> 00:06:25,972 Le conozco por su reputaci�n, 78 00:06:26,358 --> 00:06:28,267 por sus trabajos sobre los mudos. 79 00:06:28,467 --> 00:06:31,395 Conozco su trabajo con el hijo de Sanders. 80 00:06:31,779 --> 00:06:34,234 - �Quieren ver a George? - S�. 81 00:06:47,541 --> 00:06:49,948 Este es el tel�grafo de Bell. 82 00:06:50,209 --> 00:06:52,720 Si funciona, y funcionar�, 83 00:06:52,920 --> 00:06:56,055 enviaremos 50 mensajes al mismo tiempo. 84 00:06:56,255 --> 00:07:00,087 Si le interesa su invento, acabar�n sus problemas. 85 00:07:00,509 --> 00:07:02,335 Es un hombre del progreso. 86 00:07:02,535 --> 00:07:05,510 Se Io explicar�. Cuando yo... 87 00:07:05,710 --> 00:07:07,523 En otra ocasi�n. 88 00:07:07,723 --> 00:07:12,181 Hoy me interesa saber Io que hace con el hijo de Sanders. 89 00:07:12,767 --> 00:07:14,890 S�, claro. Vamos a verlo. 90 00:07:15,103 --> 00:07:16,726 Por aqu�. 91 00:07:25,819 --> 00:07:26,745 �Se puede? 92 00:07:26,945 --> 00:07:28,995 Duerme pero se alegrar� de ver a su padre. 93 00:07:34,450 --> 00:07:35,481 Adelante, se�or. 94 00:07:55,674 --> 00:07:56,954 �Me deja hablarle? 95 00:08:17,108 --> 00:08:18,731 Le he pedido que le salude. 96 00:08:18,931 --> 00:08:20,359 �Le ha entendido? 97 00:08:20,610 --> 00:08:22,186 Ya Io ha visto. 98 00:08:22,653 --> 00:08:25,321 Le pido si quiere que se Io explique a Ud. 99 00:08:29,074 --> 00:08:32,835 Le ense�� a deletrear palabras simples: G-a-t-o, 100 00:08:33,035 --> 00:08:35,026 y despu�s le ense�� un gato. 101 00:08:35,226 --> 00:08:37,991 Entonces tocando las letras, 102 00:08:38,206 --> 00:08:40,341 le puedo hablar normalmente. 103 00:08:40,541 --> 00:08:43,078 Pensaba que Ud. Le ense�aba a hablar. 104 00:08:43,794 --> 00:08:44,594 Mire. 105 00:08:52,674 --> 00:08:56,043 �Lo ha conseguido antes con otros ni�os? 106 00:08:56,261 --> 00:08:58,502 No. Nadie Io ha conseguido. 107 00:08:58,763 --> 00:09:00,482 Soy optimista. 108 00:09:00,682 --> 00:09:05,306 Bell est� muy interesado por el sonido y el lenguaje. 109 00:09:05,976 --> 00:09:07,007 Bueno... 110 00:09:07,936 --> 00:09:12,597 Mi familia estudia la fon�tica desde hace dos generaciones. 111 00:09:12,898 --> 00:09:17,724 Mi abuelo y mi padre A. Melville eran profesores de locuci�n. 112 00:09:17,924 --> 00:09:20,611 Dedicaron su vida a este problema. 113 00:09:20,820 --> 00:09:22,480 �Ha le�do sus libros? 114 00:09:24,490 --> 00:09:27,739 Me formaron para ser profesor de locuci�n. 115 00:09:28,243 --> 00:09:32,784 Mi madre era sorda. Por eso me interesan los sordomudos... 116 00:09:35,499 --> 00:09:37,258 y el tel�grafo. 117 00:09:37,458 --> 00:09:41,289 Quiero que trabaje con una de mis hijas. 118 00:09:41,877 --> 00:09:44,960 Tuvo la escarlatina a los cuatro a�os, es sorda. 119 00:09:45,505 --> 00:09:47,794 Sabe leer en los labios. 120 00:09:47,994 --> 00:09:52,293 Lo siento pero entre George y mi tel�grafo... 121 00:09:52,511 --> 00:09:54,604 Venga a cenar el s�bado. 122 00:09:54,804 --> 00:09:56,962 Espero que le gusten las jud�as. 123 00:09:57,222 --> 00:09:58,857 No mucho y... 124 00:09:59,057 --> 00:10:01,050 Estas, si le gustar�n. 125 00:10:01,392 --> 00:10:04,558 Venga. Sanders. Son las nueve y dos minutos. 126 00:10:04,811 --> 00:10:09,138 Por Io menos, podr� hablarle de su tel�grafo el s�bado. 127 00:10:18,946 --> 00:10:20,773 M- I... 128 00:10:20,973 --> 00:10:23,570 H- l-J-O. 129 00:11:17,073 --> 00:11:18,866 �Cuidado, se�or! 130 00:11:19,066 --> 00:11:20,111 �Cuidado! 131 00:11:26,622 --> 00:11:28,115 �Resbala! 132 00:11:30,834 --> 00:11:33,538 �La acera no est� hecha para los trineos! 133 00:11:33,753 --> 00:11:36,955 �Es muy estrecha y resbala mucho! 134 00:11:37,297 --> 00:11:40,380 Casi rompe un instrumento muy importante. 135 00:11:41,549 --> 00:11:43,802 En un ni�o Io comprendo, pero... 136 00:11:44,002 --> 00:11:45,310 �Qu� dice? 137 00:11:45,510 --> 00:11:47,419 Ud. No es una ni�a... 138 00:11:47,887 --> 00:11:50,674 �Podr�a hablar claramente? 139 00:11:50,973 --> 00:11:54,923 Vengo de una gran l�nea de profesores de locuci�n. 140 00:11:55,123 --> 00:11:58,102 Hablo muy claramente. Buenas noches. 141 00:12:02,189 --> 00:12:04,182 Lo siento, soy... 142 00:12:08,903 --> 00:12:12,947 Los elementos importantes del tel�grafo son estas leng�etas, 143 00:12:13,156 --> 00:12:14,708 estos resortes Ilanos. 144 00:12:14,908 --> 00:12:17,825 Este lado est� sujetado por los imanes, 145 00:12:18,025 --> 00:12:20,910 el otro, puede entonces vibrar. 146 00:12:21,110 --> 00:12:22,546 Muy interesante. 147 00:12:22,746 --> 00:12:25,665 - Las 6:26, madre. - Cenaremos puntualmente. 148 00:12:25,865 --> 00:12:27,741 El transmisor presenta... 149 00:12:27,941 --> 00:12:29,494 Entra, cari�o. 150 00:12:37,257 --> 00:12:39,083 Esta es mi hija peque�a, Gertrude. 151 00:12:41,845 --> 00:12:43,551 Pero pensaba que... 152 00:12:46,389 --> 00:12:48,131 �Qu� tal est�, Srta? 153 00:12:48,766 --> 00:12:50,557 Bien, gracias. 154 00:13:02,484 --> 00:13:04,227 Mis otras hijas. 155 00:13:04,569 --> 00:13:05,944 Berta, Mabel y Grace. 156 00:13:06,404 --> 00:13:07,863 El Sr. Bell. 157 00:13:19,288 --> 00:13:21,280 Buenas noches, cari�o. 158 00:13:26,543 --> 00:13:29,378 Ella es la ni�a de que le habl�. 159 00:13:29,922 --> 00:13:32,044 Ya nos conocemos. 160 00:13:32,244 --> 00:13:33,376 �Ya? 161 00:13:34,383 --> 00:13:36,790 �C�mo es posible? Acaba de llegar. 162 00:13:37,093 --> 00:13:39,002 Lo empuj�. 163 00:13:39,303 --> 00:13:43,715 Siento haberle estropeado su... Io que fuera. 164 00:13:44,223 --> 00:13:45,930 No se preocupe. 165 00:13:47,393 --> 00:13:52,101 El Sr. Bell es inventor. Nos explicaba su tel�grafo. 166 00:13:52,438 --> 00:13:53,897 Perd�n, �madre? 167 00:13:54,097 --> 00:13:55,558 Su tel�grafo. 168 00:13:56,065 --> 00:13:58,390 �Tel�grafo, eso? 169 00:13:59,151 --> 00:14:02,685 - Siga, por favor. - S�, por favor. 170 00:14:03,029 --> 00:14:07,606 Cuando un resorte env�a una se�al el�ctrica por el hilo, 171 00:14:08,534 --> 00:14:11,652 el resorte del receptor deber�a reaccionar. 172 00:14:12,244 --> 00:14:16,288 Con varios pares de resortes, 173 00:14:17,206 --> 00:14:20,372 podr�a enviar varios mensajes por el mismo hilo... 174 00:14:21,000 --> 00:14:23,490 Disculpe si la he ofendido. 175 00:14:24,043 --> 00:14:25,456 En absoluto. 176 00:14:26,172 --> 00:14:27,665 Siga. 177 00:14:28,924 --> 00:14:31,129 Eso es todo, 178 00:14:31,717 --> 00:14:33,185 si funciona. 179 00:14:33,385 --> 00:14:35,895 Funcionar�, estoy segura. 180 00:14:36,095 --> 00:14:37,554 La cena est� servida. 181 00:14:37,754 --> 00:14:40,398 �La cena se ha vuelto a retrasar! 182 00:14:40,598 --> 00:14:42,970 Hablar� con la cocinera. Vamos, ni�as. 183 00:14:43,308 --> 00:14:45,265 Sr. Bell, �a comer! 184 00:14:45,477 --> 00:14:49,557 Espero que le gusten las jud�as, Sr. Bell. 185 00:14:52,941 --> 00:14:54,933 �No te parece guapo? 186 00:14:58,778 --> 00:15:00,236 �Qui�n, pap�? 187 00:15:00,697 --> 00:15:02,439 No hablo de pap�. 188 00:15:02,698 --> 00:15:04,738 �El Sr. Bell? 189 00:15:04,938 --> 00:15:07,150 �Claro! 190 00:15:07,410 --> 00:15:08,711 �El Sr. Bell! 191 00:15:08,911 --> 00:15:11,947 Creo que no est� mal, pero poco m�s. 192 00:15:12,372 --> 00:15:14,049 �Su nariz? 193 00:15:14,249 --> 00:15:16,205 Me pareci�... romana. 194 00:15:17,834 --> 00:15:19,576 Sus ojos... 195 00:15:20,544 --> 00:15:22,915 Brillan cuando habla. 196 00:15:23,337 --> 00:15:25,710 Creo que est�s enamorada. 197 00:15:26,758 --> 00:15:28,017 �Gertie! 198 00:15:28,217 --> 00:15:30,589 �Mabel est� enamorada! 199 00:15:32,720 --> 00:15:35,425 Pap� va a financiar su tel�grafo. 200 00:15:36,223 --> 00:15:38,299 �Imag�nate! 201 00:15:40,475 --> 00:15:44,687 La voz del Sr. Bell es la primera que me gustar�a escuchar. 202 00:15:47,106 --> 00:15:49,182 �Claro que es maravilloso! 203 00:15:49,382 --> 00:15:51,100 Es extraordinario. 204 00:15:52,318 --> 00:15:54,310 �Crees que le gustar�? 205 00:15:54,527 --> 00:15:55,772 A pesar de... 206 00:15:55,972 --> 00:15:57,439 �Claro! 207 00:15:57,654 --> 00:15:59,980 �Le gustar�s diez veces m�s! 208 00:16:00,699 --> 00:16:03,653 No ser� compasi�n, �verdad? 209 00:16:03,853 --> 00:16:05,617 Claro que no. 210 00:16:09,497 --> 00:16:12,259 �Me casar� con �I! 211 00:16:12,459 --> 00:16:15,126 Voy a casarme con �I. Lo supe nada m�s verlo. 212 00:16:15,335 --> 00:16:17,327 �Qu� va a decir pap�? 213 00:16:17,527 --> 00:16:19,412 No me importa. 214 00:16:19,880 --> 00:16:22,253 Cerrar� los ojos para no o�r. 215 00:16:23,842 --> 00:16:26,795 Pap� no tiene que saberlo. Nadie tiene que saberlo. 216 00:16:26,995 --> 00:16:27,894 Salvo t�. 217 00:16:28,094 --> 00:16:31,346 Me conoces, ya sabes que no podr� resistir. 218 00:16:31,546 --> 00:16:32,981 �Debes! 219 00:16:33,181 --> 00:16:35,055 Prom�temelo. 220 00:16:35,391 --> 00:16:38,391 De acuerdo. Si prometes cont�rmelo todo. 221 00:16:38,810 --> 00:16:40,684 Te Io prometo. 222 00:16:45,316 --> 00:16:47,190 �Dejad de parlotear! 223 00:16:47,568 --> 00:16:49,144 Son exactamente... 224 00:16:50,070 --> 00:16:51,728 las 10 y 11 minutos. 225 00:16:51,945 --> 00:16:53,404 �Id a la cama! 226 00:16:53,604 --> 00:16:54,497 S�, pap�. 227 00:16:54,697 --> 00:16:55,873 �Qu� ha dicho? 228 00:16:56,073 --> 00:16:57,947 Que vayamos a la cama. 229 00:16:58,325 --> 00:16:59,984 Muy bien, �a la cama! 230 00:17:01,120 --> 00:17:03,871 Si no te casas con �I, yo Io har�. 231 00:17:16,505 --> 00:17:19,077 �No le parece agradable la primavera? 232 00:17:19,632 --> 00:17:20,831 �La primavera? 233 00:17:21,510 --> 00:17:23,300 S�, muy agradable. 234 00:17:26,096 --> 00:17:29,261 Merendamos a menudo en el campo. Mam�, pap�... 235 00:17:30,015 --> 00:17:31,842 todos. 236 00:17:32,059 --> 00:17:33,090 �En serio? 237 00:17:36,061 --> 00:17:37,519 Disculpe. 238 00:17:38,020 --> 00:17:41,306 M�reme, si no, no veo Io que dice. 239 00:17:41,523 --> 00:17:43,065 Perdone. 240 00:17:50,697 --> 00:17:52,357 �Qu� le pasa? 241 00:17:53,449 --> 00:17:54,859 �Qu� me pasa? 242 00:17:56,077 --> 00:17:58,912 Apenas me ha hablado. 243 00:17:59,913 --> 00:18:02,237 �Le he ofendido? 244 00:18:02,437 --> 00:18:04,655 En absoluto. 245 00:18:05,750 --> 00:18:06,782 Solo que... 246 00:18:07,627 --> 00:18:09,500 Estoy pensando. 247 00:18:10,545 --> 00:18:14,624 Pueden pasar a�os antes de que acabe mi tel�grafo. 248 00:18:15,256 --> 00:18:18,211 Quiz� deber�a abandonar. 249 00:18:18,927 --> 00:18:20,228 �Abandonar! 250 00:18:20,428 --> 00:18:22,135 �Y si no quisiera esperar? 251 00:18:22,429 --> 00:18:25,050 �Si quisiera hacer otras cosas? 252 00:18:25,931 --> 00:18:29,180 Cosas que har�a si tuviera un trabajo normal, 253 00:18:29,809 --> 00:18:32,347 como un puesto en la facultad. 254 00:18:35,105 --> 00:18:37,062 �Qu� tipo de cosas? 255 00:18:38,441 --> 00:18:39,851 No s�... 256 00:18:41,611 --> 00:18:42,855 Casarme... 257 00:18:45,238 --> 00:18:46,517 Formar un hogar. 258 00:18:50,783 --> 00:18:52,442 Antes, acabe el tel�grafo. 259 00:18:52,867 --> 00:18:54,528 La esposa esperar�. 260 00:18:55,287 --> 00:18:56,629 �De verdad? 261 00:18:56,829 --> 00:18:58,289 S�, Sr. Bell. 262 00:18:58,623 --> 00:19:00,495 Estoy segura. 263 00:19:03,292 --> 00:19:05,036 �Gracias! 264 00:19:06,920 --> 00:19:09,707 Eso es todo Io que quer�a saber. 265 00:19:10,381 --> 00:19:12,172 Hay otra cosa. 266 00:19:12,632 --> 00:19:15,301 El tel�grafo me interesa menos que antes. 267 00:19:15,843 --> 00:19:17,124 - �Ah, no? - No. 268 00:19:17,970 --> 00:19:20,840 Desde que fui a ver a mi familia, 269 00:19:21,181 --> 00:19:23,256 tengo una nueva idea. 270 00:19:23,682 --> 00:19:27,513 La mejor de todas... o la peor. 271 00:19:30,646 --> 00:19:32,555 �Quiere cont�rmelo? 272 00:19:34,065 --> 00:19:38,560 Si la intensidad de la corriente el�ctrica pudiera variar 273 00:19:38,986 --> 00:19:42,734 como la densidad del aire cuando pasa el sonido, 274 00:19:43,698 --> 00:19:47,279 podr�a transmitir el sonido telegr�ficamente. 275 00:19:47,908 --> 00:19:49,486 Disculpe, 276 00:19:50,452 --> 00:19:51,946 pero no Io entiendo. 277 00:19:52,146 --> 00:19:54,325 Podr�a hablar por un cable. 278 00:19:54,872 --> 00:19:56,549 �Por un cable! 279 00:19:56,749 --> 00:20:00,615 Entonces, la voz podr�a ir hasta el otro lado del mundo. 280 00:20:02,544 --> 00:20:05,035 Parece algo imposible. 281 00:20:05,922 --> 00:20:07,914 No me Io creo. 282 00:20:08,841 --> 00:20:11,046 �Hablar por un cable! 283 00:20:13,301 --> 00:20:15,046 Quiz� sea una locura. 284 00:20:22,893 --> 00:20:25,430 �Cu�ndo empieza a trabajar? 285 00:20:28,439 --> 00:20:30,098 El lunes por la noche. 286 00:20:30,315 --> 00:20:33,682 Thomas Watson, el que elabor� el aparato, 287 00:20:33,882 --> 00:20:35,519 se instala conmigo. 288 00:20:36,028 --> 00:20:39,313 Ud. Quer�a mi bendici�n, 289 00:20:39,656 --> 00:20:41,399 no mis consejos. 290 00:20:42,283 --> 00:20:44,357 S�, es verdad. 291 00:20:46,577 --> 00:20:50,241 Si s�Io trabaja sobre el tel�grafo, �c�mo vivir�? 292 00:20:50,441 --> 00:20:52,322 Me las arreglar�. 293 00:20:52,748 --> 00:20:56,034 El dinero de su padre s�Io es para el tel�grafo. 294 00:20:56,251 --> 00:20:59,453 Trabajar� sobre mi nueva idea s�Io por la noche. 295 00:21:01,045 --> 00:21:02,790 Comprendo. 296 00:21:03,256 --> 00:21:07,833 Yo en su lugar, no se Io dir�a todav�a a mi padre. 297 00:21:08,592 --> 00:21:12,887 Se enfada cuando uno no acaba Io que ha empezado. 298 00:21:13,723 --> 00:21:17,304 Es mejor que no hablemos de esto con nadie. 299 00:21:18,726 --> 00:21:20,386 Quiz� tenga raz�n. 300 00:21:20,811 --> 00:21:22,637 Es m�s seguro. 301 00:21:22,837 --> 00:21:25,100 Mucho m�s seguro. 302 00:21:52,293 --> 00:21:54,250 �Madre! 303 00:21:54,711 --> 00:21:56,702 �D�nde estabas? 304 00:21:57,046 --> 00:22:00,581 �He dado el paseo m�s hermoso de mi vida! 305 00:22:02,383 --> 00:22:04,126 Soy tan feliz. 306 00:22:07,387 --> 00:22:09,958 �Has visto la hora? �Y la cena? 307 00:22:10,158 --> 00:22:13,222 No me ri�as. Esta noche, no. 308 00:22:13,422 --> 00:22:16,392 Est�bamos preocupados, hija. 309 00:22:16,727 --> 00:22:18,445 Est� bien. 310 00:22:18,645 --> 00:22:22,392 Yo tengo la culpa. He hablado demasiado... 311 00:22:23,357 --> 00:22:28,148 Para que pudiera verlo, nos pusimos bajo un farol. 312 00:22:28,861 --> 00:22:30,853 El tiempo pas� tan r�pido. 313 00:22:32,614 --> 00:22:34,987 Alec tiene ideas fant�sticas. 314 00:22:35,187 --> 00:22:36,616 �Alec? 315 00:22:37,034 --> 00:22:38,148 �Alec? 316 00:22:39,577 --> 00:22:41,236 El Sr. Bell. 317 00:22:41,453 --> 00:22:43,410 Ll�meme Alec. 318 00:22:44,622 --> 00:22:46,081 De acuerdo. 319 00:22:46,541 --> 00:22:48,248 Le Ilama Alec. 320 00:22:48,709 --> 00:22:51,081 �Quiere comer algo? 321 00:22:51,281 --> 00:22:53,334 No, gracias. 322 00:22:53,630 --> 00:22:55,752 Buenas noches. 323 00:23:07,055 --> 00:23:08,798 Buenas noches a todos. 324 00:23:11,560 --> 00:23:13,102 Ven a cenar. 325 00:23:13,302 --> 00:23:16,185 No puedo comer nada. 326 00:23:21,150 --> 00:23:23,819 Dime que me quieres. 327 00:23:24,235 --> 00:23:25,610 Soy tu Alec. 328 00:23:25,810 --> 00:23:29,145 Tengo que cont�rtelo, �ven! 329 00:23:30,199 --> 00:23:35,108 El amor es lo m�s grande que hay. 330 00:23:35,952 --> 00:23:41,158 Ll�mame Mable, y t� a mi Alec. 331 00:23:51,548 --> 00:23:53,515 �Cuidado, romper�s algo! 332 00:23:53,715 --> 00:23:56,041 Lo comprar�s en el almac�n de mi jefe. 333 00:23:56,241 --> 00:23:59,591 Si no fuera tan caro nos quedar�amos aqu�. 334 00:23:59,791 --> 00:24:03,004 �Deja de quejarte! No ser� la �Itima vez. 335 00:24:03,204 --> 00:24:07,342 Sus cosas permanecer�n aqu� mientras no haya pagado. 336 00:24:10,353 --> 00:24:11,905 �Mis cosas? 337 00:24:12,105 --> 00:24:14,854 S�, tengo derecho de hacerlo. 338 00:24:15,054 --> 00:24:18,104 Le pagar� en cuanto pueda. 339 00:24:18,304 --> 00:24:19,618 No insista. 340 00:24:19,818 --> 00:24:22,818 Ud. Se va, pero sus cosas se quedan aqu�. 341 00:24:23,696 --> 00:24:24,975 �No puedo dejarlas! 342 00:24:25,906 --> 00:24:27,082 Las necesito. 343 00:24:27,282 --> 00:24:29,191 �Ni hablar! Se quedan aqu�. 344 00:24:29,391 --> 00:24:31,276 �Esas cuerdas vocales! 345 00:24:32,119 --> 00:24:35,617 Eran las de un chino que est� en Harvard. 346 00:24:35,817 --> 00:24:36,903 �Dios m�o! 347 00:24:38,790 --> 00:24:41,624 �Ll�vese esa porquer�a! 348 00:24:41,824 --> 00:24:43,469 �Porquer�a? 349 00:24:43,669 --> 00:24:47,536 S�, porquer�a. �No la quiero ver m�s en mi casa! 350 00:24:47,797 --> 00:24:50,252 �Su habitaci�n es una pocilga! 351 00:24:50,452 --> 00:24:52,851 Si no se va, quemo todo. 352 00:24:53,051 --> 00:24:55,376 Me dan ganas de abrazarla. 353 00:24:55,576 --> 00:24:57,021 �No se atreva! 354 00:24:57,221 --> 00:24:59,230 Me equivoqu� sobre Ud. 355 00:24:59,430 --> 00:25:01,523 Le dar�a hasta mi camisa. 356 00:25:01,723 --> 00:25:03,716 Si se la quita Ilamo a la polic�a. 357 00:25:05,226 --> 00:25:07,634 Date prisa, antes que cambie de idea. 358 00:25:17,361 --> 00:25:18,523 �Alec! 359 00:25:22,155 --> 00:25:23,530 Hola, Sr. Sanders. 360 00:25:23,730 --> 00:25:24,901 �Qu� sucede? 361 00:25:25,101 --> 00:25:26,501 Me voy. 362 00:25:26,701 --> 00:25:28,858 Lo llevo a casa de su abuela. 363 00:25:29,162 --> 00:25:31,588 �C�mo? Cogi� mi dinero, 364 00:25:31,788 --> 00:25:33,945 y ahora deja plantado a mi hijo. 365 00:25:34,749 --> 00:25:37,784 No Io dejo plantado. Me echan. 366 00:25:38,042 --> 00:25:39,868 Pero si le pagu� el jueves... 367 00:25:40,502 --> 00:25:42,045 Compr� material. 368 00:25:42,921 --> 00:25:44,629 Le hubiera dado un anticipo. 369 00:25:44,924 --> 00:25:46,998 No Io comprende. 370 00:25:47,508 --> 00:25:51,967 Voy a trabajar mucho. George no puede quedarse conmigo. 371 00:25:52,167 --> 00:25:53,604 Por eso Io llevo. 372 00:25:53,804 --> 00:25:56,425 �A Salem? �Pero c�mo seguir� ense��ndole? 373 00:25:56,625 --> 00:25:58,507 Ir� a Salem cada dos d�as. 374 00:26:01,017 --> 00:26:02,262 Disculpe. 375 00:26:02,477 --> 00:26:05,050 - Ten�a que haberlo imaginado. - No se preocupe. 376 00:26:05,522 --> 00:26:06,850 �Ah� viene! 377 00:26:08,190 --> 00:26:10,478 �Ll�vese esta cosa! 378 00:26:11,859 --> 00:26:14,314 - �D�nde vivir�? - En casa de Watson. 379 00:26:14,514 --> 00:26:18,613 Soy yo. En el piso de arriba de la compa��a de electricidad. 380 00:26:49,386 --> 00:26:51,545 �Qu� tal te va? 381 00:26:51,889 --> 00:26:54,214 Est� listo. Probemos otra vez. 382 00:27:07,818 --> 00:27:10,105 La verdad es que no soy un genio. 383 00:27:11,487 --> 00:27:14,155 Soy un hombre como los dem�s. 384 00:27:16,740 --> 00:27:18,531 Me gusta dormir, 385 00:27:19,450 --> 00:27:22,404 y vivir como cualquier ser humano. 386 00:27:22,828 --> 00:27:24,405 �Es posible? No. 387 00:27:24,605 --> 00:27:27,994 Me quedo sentado, d�a tras d�a, 388 00:27:28,333 --> 00:27:30,289 noche tras noche, 389 00:27:31,001 --> 00:27:32,827 consumi�ndome, 390 00:27:33,586 --> 00:27:36,123 dando golpecitos sobre un trozo de metal. 391 00:27:39,591 --> 00:27:41,168 Recuerdo... 392 00:27:41,676 --> 00:27:43,584 cuando sal�a con chicas... 393 00:27:46,179 --> 00:27:48,170 Era en otra vida. 394 00:27:49,765 --> 00:27:53,347 Estamos en la antesala de un gran descubrimiento. 395 00:27:53,976 --> 00:27:58,268 Siempre estamos en la antesala de un gran descubrimiento. 396 00:28:07,403 --> 00:28:09,728 S�Io hay cuatro resortes. 397 00:28:10,447 --> 00:28:12,024 Te ped� cinco. 398 00:28:16,117 --> 00:28:19,817 Estoy seguro. Te di el dinero para cinco resortes. 399 00:28:20,017 --> 00:28:21,547 25 centavos cada uno. 400 00:28:21,747 --> 00:28:23,371 �D�nde est� el que falta? 401 00:28:23,571 --> 00:28:25,449 Me Io com�. 402 00:28:25,833 --> 00:28:27,010 �C�mo? 403 00:28:27,210 --> 00:28:29,000 No quer�a entrar... 404 00:28:29,252 --> 00:28:33,165 pero al ver la comida en el escaparate, 405 00:28:33,365 --> 00:28:35,580 no me pude resistir. 406 00:28:36,132 --> 00:28:41,770 Pas� por delante dos veces. Intent� resistir, pero no pude. 407 00:28:41,970 --> 00:28:43,438 Ten�a mucha hambre. 408 00:28:43,638 --> 00:28:46,258 �Estoy harto de comer manzanas y queso! 409 00:28:47,558 --> 00:28:49,301 �Te has comido uno de mis resortes? 410 00:28:49,501 --> 00:28:52,179 �Te has quedado con mi dinero? 411 00:28:52,379 --> 00:28:53,486 �S�! 412 00:28:53,686 --> 00:28:57,019 No soy un genio. No quiero morirme de hambre. 413 00:28:57,230 --> 00:29:01,525 Ir� a comer bisontes con los indios y ni t�, ni... 414 00:29:01,725 --> 00:29:03,786 No toques nada. 415 00:29:03,986 --> 00:29:05,777 Tambi�n era mi dinero. 416 00:29:05,977 --> 00:29:07,107 �Qu� has hecho? 417 00:29:07,307 --> 00:29:08,123 Nada. 418 00:29:08,323 --> 00:29:10,114 �S�! �Lo he visto, he o�do algo! 419 00:29:13,493 --> 00:29:16,197 Como el resorte dej� de vibrar, le di de nuevo. 420 00:29:16,745 --> 00:29:19,283 He o�do un sonido, una nota por el cable. 421 00:29:19,483 --> 00:29:21,080 �Ens��ame! 422 00:29:21,499 --> 00:29:24,177 El tornillo del contacto se ha atascado. 423 00:29:24,377 --> 00:29:26,369 �AI quedarse sobre el resorte? 424 00:29:27,253 --> 00:29:28,387 S�, y Io separ�. 425 00:29:28,587 --> 00:29:31,421 - �Sin interrumpir el circuito? - Supongo. 426 00:29:32,339 --> 00:29:35,875 La cinta imantada produc�a su propia corriente. 427 00:29:36,469 --> 00:29:38,544 Vuelve a hacerlo. �Espera! 428 00:29:38,744 --> 00:29:40,510 Espera un momento. 429 00:29:42,807 --> 00:29:44,265 �Ahora! 430 00:29:49,186 --> 00:29:50,279 �Funciona! 431 00:29:50,479 --> 00:29:53,183 �Funciona! Lo he o�do otra vez. 432 00:29:54,315 --> 00:29:57,482 - �Eres un indio? - S�, la tribu me ha aceptado. 433 00:29:57,682 --> 00:29:59,026 Ah, vale. 434 00:30:01,154 --> 00:30:04,206 Hemos encontrado la corriente ondulatoria. 435 00:30:04,406 --> 00:30:07,939 Por primera vez, el sonido ha viajado por un cable. 436 00:30:08,139 --> 00:30:11,982 �Pero si ya le ha ocurrido a muchos electricistas! 437 00:30:12,203 --> 00:30:15,286 Pero esta vez, le ha ocurrido al hombre adecuado. 438 00:30:15,580 --> 00:30:16,612 �Es cierto eso? 439 00:30:16,812 --> 00:30:19,992 Si fueras electricista, no hubieras notado nada. 440 00:30:20,192 --> 00:30:22,124 �Menos mal que estaba yo! 441 00:30:22,336 --> 00:30:26,415 Al buscar el tel�grafo, hemos encontrado el tel�fono. 442 00:30:27,005 --> 00:30:28,182 �El tel�fono? 443 00:30:28,382 --> 00:30:30,953 Un aparato que transmite la voz a distancia. 444 00:30:31,153 --> 00:30:32,018 Coge esto. 445 00:30:32,218 --> 00:30:33,297 �A d�nde vas? 446 00:30:33,497 --> 00:30:35,378 Voy a dec�rselo a Mabel. 447 00:30:58,363 --> 00:31:02,276 - �D�nde est� Mabel? - Arriba. Voy a buscarla. 448 00:31:02,532 --> 00:31:05,947 Espere en el sal�n, mientras voy a buscarla. 449 00:31:06,147 --> 00:31:07,950 �Que se d� prisa! 450 00:31:08,150 --> 00:31:09,365 S�, se�or. 451 00:31:11,872 --> 00:31:12,868 �Alec! 452 00:31:17,251 --> 00:31:18,201 �Mabel! 453 00:31:18,920 --> 00:31:20,082 �Qu� pasa? 454 00:31:20,463 --> 00:31:22,170 Acabo de descubrir... 455 00:31:24,590 --> 00:31:26,629 �Ahora podemos casarnos! 456 00:31:28,259 --> 00:31:30,003 �Quieres ser mi esposa? 457 00:31:30,203 --> 00:31:31,594 Cont�stame. 458 00:31:34,223 --> 00:31:35,633 �De verdad? 459 00:31:35,932 --> 00:31:37,640 Claro que s�, Alec. 460 00:31:37,840 --> 00:31:39,390 Gracias. 461 00:31:41,562 --> 00:31:43,387 Siempre Io he querido. 462 00:31:44,814 --> 00:31:46,390 Aqu� no. 463 00:32:04,871 --> 00:32:06,945 �No me dices que me quieres? 464 00:32:10,582 --> 00:32:12,206 Por favor, 465 00:32:12,751 --> 00:32:14,624 Quiero o�rte. 466 00:32:17,004 --> 00:32:18,913 Te quiero. 467 00:32:21,215 --> 00:32:23,670 Esto est� muy oscuro, no veo nada. 468 00:32:25,927 --> 00:32:27,503 Dilo de nuevo. 469 00:32:28,930 --> 00:32:30,637 Te quiero. 470 00:32:31,347 --> 00:32:32,511 Otra vez. 471 00:32:37,310 --> 00:32:39,101 No digas nada. 472 00:32:40,063 --> 00:32:42,518 No te muevas, no respires. 473 00:32:44,316 --> 00:32:47,102 Quiero recordar este instante, 474 00:32:48,401 --> 00:32:50,275 toda mi vida. 475 00:33:01,786 --> 00:33:03,068 Casi me olvido... 476 00:33:03,372 --> 00:33:04,865 He venido a decirte... 477 00:33:05,206 --> 00:33:08,905 �Mi tel�fono, ya Io tengo! Podemos hablar por un cable. 478 00:33:09,105 --> 00:33:10,093 �De verdad? 479 00:33:10,293 --> 00:33:11,886 �Por eso podemos casarnos! 480 00:33:12,086 --> 00:33:13,711 Voy a hablar con tu padre. 481 00:33:14,171 --> 00:33:17,224 Est� leyendo. M�s vale que esperemos. 482 00:33:17,424 --> 00:33:21,254 D�selo a tu madre y a tus hermanas. Yo me encargo de �I. 483 00:33:36,395 --> 00:33:37,614 Sr. Hubbard... 484 00:33:37,814 --> 00:33:39,722 Un momento, Sr. Bell. 485 00:33:48,071 --> 00:33:51,405 Cada noche, leo media hora. 486 00:33:52,075 --> 00:33:54,779 En cuarenta a�os, s�Io he fallado tres noches, 487 00:33:54,979 --> 00:33:57,274 durante mi viaje de novios. 488 00:33:57,953 --> 00:33:59,068 La costumbre. 489 00:33:59,268 --> 00:34:01,047 Eso es Io importante. 490 00:34:01,247 --> 00:34:03,738 Hay que respetar el calendario establecido. 491 00:34:04,583 --> 00:34:07,260 Demasiados j�venes no Io hacen. 492 00:34:07,460 --> 00:34:09,749 Aplazan hasta el d�a siguiente. 493 00:34:10,088 --> 00:34:11,746 Como dec�a mi padre, 494 00:34:11,946 --> 00:34:15,058 la gente har�a todo pasado ma�ana. 495 00:34:15,258 --> 00:34:18,672 En cuanto a hoy eso es harina de otro costal. 496 00:34:19,094 --> 00:34:19,924 �Un cigarro? 497 00:34:20,136 --> 00:34:21,677 No, gracias. Quer�a... 498 00:34:21,877 --> 00:34:23,188 �Venga, fume! 499 00:34:23,388 --> 00:34:26,839 No hay nada como un buen cigarro para la digesti�n. 500 00:34:30,144 --> 00:34:33,097 �Deseaba verme, Sr. Bell? 501 00:34:34,105 --> 00:34:35,302 S�, se�or. 502 00:34:35,731 --> 00:34:37,771 Mabel y yo queremos casarnos. 503 00:34:41,610 --> 00:34:43,021 Si�ntese. 504 00:34:46,822 --> 00:34:48,981 He hecho un gran descubrimiento. 505 00:34:49,283 --> 00:34:51,987 He Transmitido el sonido por un cable. 506 00:34:52,187 --> 00:34:52,877 �C�mo? 507 00:34:53,077 --> 00:34:55,864 Pronto la voz salvar� grandes distancias. 508 00:34:56,064 --> 00:34:57,256 �Cu�ndo? 509 00:34:57,456 --> 00:35:00,592 No Io s�, pero har� un tel�fono. 510 00:35:00,792 --> 00:35:03,301 �Tel�fono? �Y el tel�grafo? 511 00:35:03,501 --> 00:35:06,786 Esta �Itima idea es mucho m�s importante. 512 00:35:07,130 --> 00:35:09,418 �Mi hija quiere casarse? 513 00:35:09,618 --> 00:35:10,704 S�, se�or. 514 00:35:11,092 --> 00:35:12,668 Me quiere. 515 00:35:13,051 --> 00:35:16,728 Cuando me cas� con su posible suegra, 516 00:35:16,928 --> 00:35:19,383 ganaba 4000 d�lares al a�o. 517 00:35:19,763 --> 00:35:21,898 Tambi�n ten�a que heredar 518 00:35:22,098 --> 00:35:24,803 una fortuna considerable de mi padre. 519 00:35:25,393 --> 00:35:27,599 �Ud. Qu� ofrece? 520 00:35:28,104 --> 00:35:29,930 Nada semejante, 521 00:35:30,522 --> 00:35:31,767 salvo el tel�fono. 522 00:35:33,524 --> 00:35:37,983 He notado ciertos rasgos caracter�sticos en Ud. 523 00:35:38,445 --> 00:35:40,602 No la merezco, Io s�. 524 00:35:40,802 --> 00:35:41,852 Primero, 525 00:35:42,155 --> 00:35:45,440 Ud. Es emocionalmente inestable. 526 00:35:45,866 --> 00:35:49,401 Pasa de una cosa a otra de manera excesiva. 527 00:35:49,828 --> 00:35:53,611 Antes, s�Io andaba preocupado por el tel�grafo. 528 00:35:53,872 --> 00:35:56,674 Ahora, ya no le interesa 529 00:35:56,874 --> 00:35:59,412 y se le antoja otra cosa. 530 00:36:01,002 --> 00:36:07,203 Sr. Bell, puede perder su tiempo, pero no despilfarre mi dinero. 531 00:36:10,802 --> 00:36:13,423 �Jam�s renunciar�! No puedo. 532 00:36:13,846 --> 00:36:15,256 Entonces, 533 00:36:15,638 --> 00:36:18,424 tendr� que renunciar a mi hija. 534 00:36:18,807 --> 00:36:20,150 �Nos queremos! 535 00:36:20,350 --> 00:36:22,342 No volver� a mi casa, 536 00:36:22,935 --> 00:36:24,845 ni volver� a ver a mi hija, 537 00:36:25,104 --> 00:36:27,143 mientras siga obstin�ndose. 538 00:36:27,523 --> 00:36:32,431 Si prefiere construir castillos en el aire, 539 00:36:32,860 --> 00:36:35,287 no cuente con mi apoyo. 540 00:36:35,487 --> 00:36:37,288 Me lavo las manos. 541 00:36:37,488 --> 00:36:38,768 Pero Sr. Hubbard... 542 00:36:38,968 --> 00:36:42,480 Son las 8:12. Tendr�a que estar paseando. 543 00:36:43,033 --> 00:36:46,212 �Quiere acompa�arme? 544 00:36:46,412 --> 00:36:48,404 Nos sentar� bien. 545 00:36:49,288 --> 00:36:50,382 No, gracias. 546 00:36:50,582 --> 00:36:52,489 Entonces, buenas noches. 547 00:37:09,804 --> 00:37:11,547 Cojamos este huevo. 548 00:37:12,472 --> 00:37:15,472 Lo rompo en la sart�n, 549 00:37:16,183 --> 00:37:18,175 se fr�e y no se mueve. 550 00:37:19,018 --> 00:37:20,216 Resultado: 551 00:37:21,103 --> 00:37:22,301 �El hambre! 552 00:37:24,648 --> 00:37:26,557 Ahora, cojamos el mismo huevo. 553 00:37:28,108 --> 00:37:32,023 Le hacemos un nido entre las plumas de su mam�, 554 00:37:32,988 --> 00:37:34,944 calentito. 555 00:37:36,073 --> 00:37:38,907 Se transforma en carne y plumas. 556 00:37:39,617 --> 00:37:42,572 Lo ponemos con delicadeza en la sart�n. 557 00:37:43,704 --> 00:37:46,870 Empieza a hervir y se deja de mover. 558 00:37:48,665 --> 00:37:49,910 Resultado: 559 00:37:50,500 --> 00:37:52,242 �Un fest�n! 560 00:37:58,881 --> 00:38:00,956 Esc�chame bien, amigo. 561 00:38:02,009 --> 00:38:04,644 Si debo trabajar todas las noches, 562 00:38:04,844 --> 00:38:07,003 no me contentar� con medio huevo. 563 00:38:07,430 --> 00:38:10,845 �Haz Io que te d� la gana! �Me tienes harto! 564 00:38:14,268 --> 00:38:17,719 Voy a decirte Io que pienso de todo este tiempo perdido. 565 00:38:18,979 --> 00:38:21,471 Est�s cansado, tienes hambre. 566 00:38:21,691 --> 00:38:25,105 Yo tambi�n. Quiero vivir como cualquier hombre. 567 00:38:25,359 --> 00:38:28,359 Dormir en una cama, comer Io que se me antoje. 568 00:38:28,559 --> 00:38:31,487 Estoy enamorado. Quiero casarme. 569 00:38:31,948 --> 00:38:35,944 Si alg�n hijo m�o se atreve a mirar un trozo de cable 570 00:38:36,200 --> 00:38:38,406 o a hablar de electricidad, le... 571 00:38:42,289 --> 00:38:44,696 �Y tu trabajo, tus proyectos? 572 00:38:46,042 --> 00:38:47,748 �Se acab�! 573 00:38:50,794 --> 00:38:53,464 �Cu�nto ganabas con Williams? 574 00:38:53,839 --> 00:38:55,878 3 d�lares al d�a, �por qu�? 575 00:38:58,342 --> 00:39:00,215 Vuelve con �I. 576 00:39:01,386 --> 00:39:03,093 Ya no te necesito. 577 00:39:04,013 --> 00:39:05,472 �Abandonas? 578 00:39:05,932 --> 00:39:08,848 Voy a seguir instruyendo a los sordomudos. 579 00:39:10,184 --> 00:39:13,801 Trabajar� sobre el tel�grafo, en mis horas libres. 580 00:39:15,522 --> 00:39:17,145 �Y el tel�fono? 581 00:39:20,234 --> 00:39:22,059 Era un castillo en el aire. 582 00:39:23,361 --> 00:39:25,269 �Mabel Io sabe? 583 00:39:26,238 --> 00:39:27,317 No. 584 00:39:28,073 --> 00:39:29,151 Voy a escribirle. 585 00:39:31,200 --> 00:39:32,693 �Tienes papel? 586 00:39:33,201 --> 00:39:35,239 �C�mo quieres que Io tenga? 587 00:39:39,081 --> 00:39:40,872 Este est� bien. 588 00:39:47,712 --> 00:39:49,371 �Qu� d�a es hoy? 589 00:39:53,299 --> 00:39:55,090 El 11 de Junio. 590 00:40:14,649 --> 00:40:16,972 - �Madre! - �S�, hija? 591 00:40:17,233 --> 00:40:18,645 Tengo que ver a Alec. 592 00:40:18,845 --> 00:40:21,901 Comprendo. S� que debe ser dif�cil para ti. 593 00:40:22,154 --> 00:40:23,413 No, ahora. 594 00:40:23,613 --> 00:40:24,728 Tengo que ir. 595 00:40:25,407 --> 00:40:26,865 �A su cuarto? 596 00:40:27,116 --> 00:40:29,334 - �Est�s loca! - �Debo ir! 597 00:40:29,534 --> 00:40:31,776 Tengo que verlo ahora mismo. 598 00:40:31,976 --> 00:40:33,612 Hija m�a... 599 00:40:34,495 --> 00:40:35,797 �y tu padre? 600 00:40:35,997 --> 00:40:38,406 Cierro los ojos, no te oigo. 601 00:40:39,209 --> 00:40:42,126 Ven conmigo, tengo que verlo. 602 00:40:44,962 --> 00:40:48,580 No puedes renunciar al tel�fono a causa de mi padre. 603 00:40:48,841 --> 00:40:50,465 Ser�a un crimen. 604 00:40:50,758 --> 00:40:53,331 S� Io que quiero y Io obtendr�. 605 00:40:54,511 --> 00:40:56,088 Quiz� tenga raz�n. 606 00:40:56,288 --> 00:40:58,627 Sabes que comete un error. 607 00:40:58,827 --> 00:41:02,139 Os am�is. �No es suficiente? 608 00:41:03,393 --> 00:41:05,017 Para m� s�. 609 00:41:06,187 --> 00:41:07,810 Para m� no. 610 00:41:08,604 --> 00:41:12,767 Si renuncias al tel�fono no me caso contigo. 611 00:41:13,400 --> 00:41:15,024 Hablo en serio. 612 00:41:15,526 --> 00:41:17,235 T� eliges. 613 00:41:25,784 --> 00:41:27,527 No te decepcionar�. 614 00:41:28,536 --> 00:41:29,911 Jam�s. 615 00:41:57,850 --> 00:41:59,427 �Est�s despierto? 616 00:42:03,104 --> 00:42:04,811 �En qu� piensas? 617 00:42:06,272 --> 00:42:07,647 En Mabel. 618 00:42:08,691 --> 00:42:10,066 Yo tambi�n. 619 00:42:10,942 --> 00:42:14,228 Tengo que hacer ese tel�fono. 620 00:42:16,239 --> 00:42:18,397 Tengo que encontrar un receptor 621 00:42:19,866 --> 00:42:21,906 capaz de captar las palabras. 622 00:42:24,286 --> 00:42:27,903 Si no Io encontramos, me sentir� peor que antes. 623 00:42:28,538 --> 00:42:31,538 Ser�a maravilloso que invent�ramos el tel�fono 624 00:42:32,250 --> 00:42:35,250 y que debido a �I, ella pudiera o�r. 625 00:42:38,004 --> 00:42:42,249 Si tuvieras imaginaci�n, sabr�as que no es posible. 626 00:42:44,092 --> 00:42:46,085 �C�mo Io sabes t�? 627 00:42:47,761 --> 00:42:50,272 En el o�do del hombre, 628 00:42:50,472 --> 00:42:53,259 cuando las vibraciones chocan contra el t�mpano, 629 00:42:54,517 --> 00:42:57,885 hacen oscilar unos peque�os huesos en la cabeza. 630 00:42:59,813 --> 00:43:03,679 En el caso de Mabel, el fluido nervioso de esos huesos 631 00:43:04,190 --> 00:43:06,098 ha sido lesionado. 632 00:43:07,567 --> 00:43:10,770 Aunque las ondas sonoras hagan oscilar los huesos... 633 00:43:13,405 --> 00:43:15,398 Hagan oscilar los huesos... 634 00:43:17,367 --> 00:43:18,611 �Oscilar? 635 00:43:20,703 --> 00:43:21,983 Oscilar... 636 00:43:23,788 --> 00:43:25,579 Ondular... 637 00:43:33,921 --> 00:43:35,629 �Lo tengo! 638 00:43:36,214 --> 00:43:39,084 �El baile de San Vito? - No, la oreja. 639 00:43:39,284 --> 00:43:40,087 �Qu� oreja? 640 00:43:40,467 --> 00:43:42,340 La que te permite o�r. 641 00:43:42,968 --> 00:43:45,688 Hay que encontrar una oreja y estudiarla. 642 00:43:45,888 --> 00:43:48,045 Ser� nuestro modelo para el receptor. 643 00:43:48,245 --> 00:43:50,149 �D�nde vamos a encontrarla? 644 00:43:50,349 --> 00:43:52,922 Voy a afilar mi navaja de afeitar... 645 00:43:53,122 --> 00:43:54,808 Estoy bromeando. 646 00:43:55,187 --> 00:43:57,179 Quiz� esta vez... 647 00:43:57,647 --> 00:44:01,429 gracias a la sordera de Mabel el mundo pueda o�r. 648 00:44:02,067 --> 00:44:05,244 Con una oreja humana, �es imposible! 649 00:44:05,444 --> 00:44:07,732 Copiaremos el principio del o�do, 650 00:44:07,932 --> 00:44:10,122 reemplazaremos la membrana 651 00:44:10,322 --> 00:44:13,276 por un tejido y los huesos por un pedazo de metal. 652 00:44:13,476 --> 00:44:14,990 Y pilas. 653 00:44:15,451 --> 00:44:18,071 Necesitamos m�s pilas. 654 00:44:18,745 --> 00:44:20,868 Va a costar muy caro. 655 00:44:21,331 --> 00:44:24,698 Tejido, pilas, �cido... 656 00:44:25,416 --> 00:44:27,290 Nos arreglaremos. 657 00:44:28,126 --> 00:44:31,294 �El Sr. Sanders no puede darte un anticipo? 658 00:44:31,505 --> 00:44:33,711 No, imposible. 659 00:44:34,466 --> 00:44:38,592 Ya me ha dado tres y casi no me ocupo de George. 660 00:44:40,678 --> 00:44:43,714 Podr�amos volver a trabajar. 661 00:44:44,306 --> 00:44:47,674 Nos sentar�a bien volver a comer de vez en cuando. 662 00:44:48,642 --> 00:44:51,180 No, hay que encontrar otra cosa. 663 00:44:51,561 --> 00:44:53,186 Un cuarto m�s barato. 664 00:44:53,939 --> 00:44:55,490 �M�s barato? 665 00:44:55,690 --> 00:44:56,555 Absolutamente. 666 00:44:56,755 --> 00:44:59,772 De todas formas, quiero irme. 667 00:45:00,192 --> 00:45:03,311 Aqu�, es peligroso. Hay demasiada gente. 668 00:45:03,736 --> 00:45:06,227 Nadie tiene que saber Io que hacemos. 669 00:45:07,197 --> 00:45:09,107 Nos moriremos de hambre. 670 00:45:12,202 --> 00:45:13,695 T�, quiz�. 671 00:45:14,286 --> 00:45:15,661 Yo no. 672 00:45:16,789 --> 00:45:18,615 No antes de que cree mi tel�fono. 673 00:45:36,178 --> 00:45:39,261 �Qu� lugar tan encantador! �Qu� originalidad! 674 00:45:40,389 --> 00:45:43,555 Olores de repollo y de cerveza agria... 675 00:45:44,350 --> 00:45:47,801 No olvide que el alquiler s�Io incluye la habitaci�n. 676 00:45:48,001 --> 00:45:51,761 No vayan a imaginarse que van a comer gratuitamente. 677 00:45:52,106 --> 00:45:54,431 �S�Io cenamos en los grandes restaurantes! 678 00:46:04,365 --> 00:46:07,117 50 centavos, �es suficiente? 679 00:46:23,211 --> 00:46:25,471 - �Felices navidades! - A usted. 680 00:46:25,671 --> 00:46:28,164 La libra de pavo est� a 12 centavos. 681 00:46:28,509 --> 00:46:30,102 M�s tarde, quiz�. 682 00:46:30,302 --> 00:46:32,625 D�me 200g de queso y 2 manzanas. 683 00:47:00,989 --> 00:47:02,568 Est�s seguro, �no quieres? 684 00:47:03,075 --> 00:47:04,818 No, ya he comido. 685 00:47:06,995 --> 00:47:11,869 Manzanas y queso, queso y manzanas... 686 00:47:14,875 --> 00:47:17,081 �Qu� te pasa? 687 00:47:17,711 --> 00:47:19,179 No Io s�. 688 00:47:19,379 --> 00:47:21,500 Se me ha nublado la vista. 689 00:47:21,796 --> 00:47:23,919 La cabeza me da vueltas. 690 00:47:26,552 --> 00:47:28,839 Voy a acostarme un poco. 691 00:47:29,137 --> 00:47:31,460 Mentiroso, no has comido. 692 00:47:32,221 --> 00:47:34,925 Cre�a que no ten�a hambre. 693 00:47:43,856 --> 00:47:45,865 Voy a buscar algo de comer. 694 00:47:46,065 --> 00:47:48,354 Si no vuelvo, es que estoy en la c�rcel. 695 00:47:48,818 --> 00:47:51,853 Si ves algo con una oreja, c�gelo. 696 00:47:52,445 --> 00:47:53,995 La de la casera, �qu� te parece? 697 00:48:02,452 --> 00:48:04,990 El est�mago es algo raro. 698 00:48:05,872 --> 00:48:10,282 Cuando est� vac�o, roe y gru�e como un le�n. 699 00:48:12,335 --> 00:48:16,034 Cuando est� lleno, ronronea como un gatito. 700 00:48:17,087 --> 00:48:18,514 �Nadie te vio? 701 00:48:18,714 --> 00:48:20,599 Los vi correr tras el gato, 702 00:48:20,799 --> 00:48:22,626 supongo que no me vieron. 703 00:48:27,179 --> 00:48:29,669 �Te apetece un cigarro? 704 00:48:33,725 --> 00:48:36,595 Quer�a un pastel, pero no Io encontr�. 705 00:48:37,144 --> 00:48:40,346 Hubiera preferido una pila rebosante de �cido. 706 00:48:44,691 --> 00:48:46,352 No vamos a quedarnos sentados. 707 00:48:47,402 --> 00:48:49,027 �A trabajar! 708 00:48:50,029 --> 00:48:51,522 �La v�spera de Navidades? 709 00:48:52,739 --> 00:48:54,363 �Por qu� no? 710 00:48:54,823 --> 00:48:57,659 Quiz� no te importe pero a m� s�. 711 00:48:58,160 --> 00:49:01,410 Me quedar� sentado aqu� y eructar� hasta ma�ana. 712 00:49:13,963 --> 00:49:15,670 Sr. Sanders, �es Ud? 713 00:49:15,870 --> 00:49:17,665 �Felices Navidades! 714 00:49:18,883 --> 00:49:23,938 V�stanse. Vamos a pasar las Navidades en mi casa. 715 00:49:24,138 --> 00:49:26,011 �Las Navidades en su casa? 716 00:49:26,211 --> 00:49:27,649 Venga, dense prisa. 717 00:49:27,849 --> 00:49:30,137 No podemos, tenemos mucho trabajo... 718 00:49:33,437 --> 00:49:35,013 Perdona... 719 00:49:35,813 --> 00:49:38,516 Tienes raz�n, v�monos. 720 00:49:41,317 --> 00:49:44,454 �Qu� diablos! Hay 365 d�as al a�o 721 00:49:44,654 --> 00:49:47,607 y las comidas tienen que caer el mismo d�a. 722 00:49:54,368 --> 00:49:55,827 �Felices Navidades! 723 00:50:01,166 --> 00:50:03,157 Os hab�a o�do. 724 00:50:05,085 --> 00:50:06,827 Felices Navidades, hijo. 725 00:50:10,964 --> 00:50:12,348 El Sr. Watson. 726 00:50:12,548 --> 00:50:14,255 Felices Navidades. 727 00:50:14,455 --> 00:50:17,838 Ac�rquese. Tambi�n quiero abrazarle. 728 00:50:18,260 --> 00:50:21,131 Yo tambi�n soy un poco pillo. 729 00:50:24,640 --> 00:50:26,183 Tengo una sorpresa para Ud. 730 00:50:26,383 --> 00:50:27,511 �Para m�? 731 00:50:45,489 --> 00:50:48,489 Como no puedes venir a casa... 732 00:50:48,866 --> 00:50:51,357 Pap� cree que estamos en la iglesia. 733 00:50:51,577 --> 00:50:53,450 �Pap� Noel existe de verdad! 734 00:50:56,664 --> 00:50:57,632 Entrad. 735 00:50:57,832 --> 00:51:00,370 Entrad todos, venid a calentaros. 736 00:51:00,626 --> 00:51:02,343 Voy a por el jerez. 737 00:51:02,543 --> 00:51:05,116 Despu�s, abriremos los regalos. 738 00:51:05,545 --> 00:51:07,931 �Me muero de impaciencia! 739 00:51:08,131 --> 00:51:09,210 Esta se�orita 740 00:51:09,410 --> 00:51:13,331 ha llegado con los brazos cargados de regalos. 741 00:51:13,635 --> 00:51:15,176 �Sobre todo para Ud! 742 00:51:17,973 --> 00:51:19,383 �Pero por qu�? 743 00:51:19,848 --> 00:51:21,722 Yo no tengo regalos. 744 00:51:22,058 --> 00:51:24,097 No tiene importancia. 745 00:51:49,661 --> 00:51:52,413 Ese ni�o... 746 00:51:53,748 --> 00:51:55,740 se parece a George. 747 00:51:59,628 --> 00:52:01,869 �Puedo subir a verlo? 748 00:52:02,338 --> 00:52:03,617 Claro. 749 00:52:04,214 --> 00:52:08,127 Se pondr� muy contento, sobre todo esta noche. 750 00:52:31,192 --> 00:52:33,433 Felices Navidades. 751 00:53:21,355 --> 00:53:22,848 Voy a... 752 00:53:23,105 --> 00:53:24,730 �Qu� vas a hacer? 753 00:53:25,483 --> 00:53:27,391 Mira Io que hemos preparado. 754 00:53:38,201 --> 00:53:40,525 Sr. Watson, �una galleta? 755 00:53:43,204 --> 00:53:46,323 No me diga que come Ud. Como un pajarito. 756 00:53:46,831 --> 00:53:48,990 �No, como un buitre! 757 00:53:52,044 --> 00:53:55,079 Vaya a dar unas galletas a los ni�os. 758 00:53:58,673 --> 00:54:01,544 No Io lleves al sal�n. Esta noche, no. 759 00:54:01,759 --> 00:54:04,676 �Los regalos, el �rbol, cree en Pap� Noel! 760 00:54:51,755 --> 00:54:53,545 No le entiendo. 761 00:55:02,263 --> 00:55:04,385 Pa-p�. 762 00:55:08,225 --> 00:55:10,894 Pap�. 763 00:56:06,267 --> 00:56:08,759 Dec�as que no ten�as ning�n regalo... 764 00:56:29,952 --> 00:56:33,570 Gracias al Sr. Sanders, tenemos pilas y �cido. 765 00:56:33,913 --> 00:56:37,115 Vete a escuchar. A mi me toca hablar. 766 00:56:37,833 --> 00:56:42,125 Tanto mejor porque me estoy quedando sin voz. 767 00:57:06,855 --> 00:57:10,104 �Oiga, Sr. Watson! �Me oyes? 768 00:57:11,525 --> 00:57:14,228 He puesto agua en el transmisor. 769 00:57:15,027 --> 00:57:16,686 �Me oyes? 770 00:57:20,240 --> 00:57:21,898 �Me oyes? 771 00:57:28,870 --> 00:57:30,863 �Oiga, Sr. Watson! 772 00:57:31,665 --> 00:57:33,325 �Me oyes? 773 00:57:34,333 --> 00:57:37,052 Te est� hablando Alexander Bell, 774 00:57:37,252 --> 00:57:39,576 desde el n� 5 de la calle Exeter Place, 775 00:57:39,776 --> 00:57:42,457 el 10 de marzo de 1876. 776 00:57:43,757 --> 00:57:47,172 �Oiga! �Oiga! 777 00:58:09,026 --> 00:58:10,734 �CIDO SULF�RICO 778 00:58:52,475 --> 00:58:53,719 �Sr. Watson! 779 00:58:54,059 --> 00:58:55,850 Ven, te necesito. 780 00:59:02,439 --> 00:59:03,899 �Funciona! 781 00:59:04,400 --> 00:59:05,827 �Bell! 782 00:59:06,027 --> 00:59:07,983 �He o�do tu voz! 783 00:59:08,183 --> 00:59:09,454 �Quema! 784 00:59:09,654 --> 00:59:13,271 O� tu voz en el aparato. �He o�do Io que has dicho! 785 00:59:13,740 --> 00:59:15,208 �Qu� dije? 786 00:59:15,408 --> 00:59:17,898 "Sr. Watson, ven, te necesito." 787 00:59:18,118 --> 00:59:19,362 �Eso es! 788 00:59:19,995 --> 00:59:21,618 �Qu� has hecho? 789 00:59:22,120 --> 00:59:24,446 Puse dos gotas de �cido en el agua. 790 00:59:24,748 --> 00:59:27,702 El agua se ha vuelto conductora. 791 00:59:35,797 --> 00:59:38,917 Mi pierna. - Deja de moverte. 792 00:59:40,259 --> 00:59:41,837 Tengo que dec�rselo a Mabel. 793 00:59:42,037 --> 00:59:43,062 Ni hablar. 794 00:59:43,262 --> 00:59:46,629 Qu�tate el pantal�n, voy a por el botiqu�n. 795 00:59:46,829 --> 00:59:48,631 Tengo que dec�rselo. 796 00:59:48,849 --> 00:59:52,513 No ten�a que haberte dejado solo con el �cido. 797 00:59:59,815 --> 01:00:02,733 EL MILAGRO �Tel�fono! �Tel�fono! 798 01:00:04,027 --> 01:00:05,687 Se�oras y se�ores, 799 01:00:06,862 --> 01:00:09,566 ahora que existe el tel�fono, 800 01:00:10,240 --> 01:00:13,626 tengo el gran honor de mostrarles 801 01:00:13,826 --> 01:00:16,826 su utilidad en la vida corriente. 802 01:00:17,661 --> 01:00:20,911 Dentro de un momento, el Sr. Watson 803 01:00:21,111 --> 01:00:24,699 les hablar� desde la ciudad de Boston. 804 01:00:25,210 --> 01:00:27,285 A unos 30 Km. De aqu�. 805 01:00:29,379 --> 01:00:31,785 Para que el p�blico pueda o�rle bien, 806 01:00:32,215 --> 01:00:36,626 hemos instalado varios altavoces en la sala. 807 01:00:47,517 --> 01:00:49,260 �Sr. Watson! 808 01:00:49,478 --> 01:00:53,225 Alexander Graham Bell le habla desde Salem. 809 01:00:53,480 --> 01:00:54,973 �Me oye? 810 01:00:55,606 --> 01:00:56,769 �Sr. Bell! 811 01:00:57,066 --> 01:01:01,609 Se�oras y se�ores, tengo el placer, esta noche, 812 01:01:01,809 --> 01:01:04,481 de saludarles desde Boston. 813 01:01:21,751 --> 01:01:25,416 El p�blico le est� aplaudiendo. �Desea proseguir? 814 01:01:26,546 --> 01:01:27,626 Les toca a Uds. 815 01:02:30,927 --> 01:02:32,800 Ahora, un solo de corneta. 816 01:02:44,480 --> 01:02:47,148 �Dejad de armarjaleo! 817 01:02:48,732 --> 01:02:50,274 �No me haga callar! 818 01:02:50,859 --> 01:02:52,186 �Ya est� bien! 819 01:02:56,780 --> 01:02:58,239 Sr. Bell... 820 01:02:58,948 --> 01:03:00,857 tengo una sorpresa para Ud. 821 01:03:01,117 --> 01:03:03,606 Una se�ora va a hablarle. 822 01:03:04,202 --> 01:03:07,950 La primera voz de mujer por el tel�fono. 823 01:03:08,997 --> 01:03:10,048 Hable. 824 01:03:10,248 --> 01:03:11,623 Esc�cheme... 825 01:03:11,999 --> 01:03:14,869 �Si no pag�is el alquiler, os echo de casa! 826 01:03:15,069 --> 01:03:15,950 �A los dos! 827 01:03:22,507 --> 01:03:25,875 �C�mo se atreve Ud. A re�r? �No hay derecho! 828 01:03:26,176 --> 01:03:27,852 Me r�o porque... 829 01:03:28,052 --> 01:03:30,174 No se est� riendo de Alec. 830 01:03:30,374 --> 01:03:31,377 Eso espero. 831 01:03:41,187 --> 01:03:44,721 La demostraci�n ha terminado. 832 01:03:45,148 --> 01:03:49,477 Las personas interesadas, pueden dejar su nombre. 833 01:04:01,744 --> 01:04:03,796 �C�mo puede hablar? 834 01:04:03,996 --> 01:04:05,714 Es un cable hueco. 835 01:04:05,914 --> 01:04:09,133 Hablas por un lado y la voz sale por el otro. 836 01:04:09,333 --> 01:04:10,884 Ha sido muy divertido. 837 01:04:11,084 --> 01:04:14,370 �Imagine a una mujer con esa cosa entre las manos! 838 01:04:15,754 --> 01:04:17,515 �Qu� le parece? 839 01:04:17,715 --> 01:04:21,000 A mi parecer, el tel�fono s�Io es un juguete. 840 01:04:21,200 --> 01:04:24,144 �Piensa financiar este invento? 841 01:04:24,344 --> 01:04:26,799 �Ni siquiera hablar�a de esto a mis amigos! 842 01:04:27,221 --> 01:04:29,427 Quer�a que me diera su opini�n. 843 01:04:29,627 --> 01:04:30,837 Buenas noches. 844 01:04:39,563 --> 01:04:41,308 �No les gusta? 845 01:04:47,737 --> 01:04:52,112 �Quiere ser mi socio en mi compa��a telef�nica? 846 01:04:52,312 --> 01:04:54,690 �Su socio, Sr. Bell? 847 01:04:55,243 --> 01:04:59,754 Ud. Me ayud�. Es justo que compartan las ganancias. 848 01:04:59,954 --> 01:05:01,496 No tengo derecho. 849 01:05:01,747 --> 01:05:05,172 He financiado un tel�grafo, no un tel�fono. 850 01:05:05,372 --> 01:05:09,335 No quiero dinero. Quiero su apoyo administrativo. 851 01:05:09,669 --> 01:05:14,129 Respecto a la fabricaci�n, Io he arreglado todo con Watson. 852 01:05:14,673 --> 01:05:19,714 �Tambi�n desea que instalemos el tel�fono en todas las casas? 853 01:05:21,136 --> 01:05:23,673 Al fin y al cabo, s�. 854 01:05:24,096 --> 01:05:27,774 Ma�ana por la ma�ana, iremos al psiquiatra. 855 01:05:27,974 --> 01:05:30,429 Hemos perdido la raz�n escuchando sus fantas�as. 856 01:05:30,810 --> 01:05:31,841 Buenas noches. 857 01:05:33,479 --> 01:05:36,514 Mientras tanto, ir� al banco 858 01:05:37,815 --> 01:05:40,389 �a preparar este asunto del tel�fono! 859 01:05:42,819 --> 01:05:46,483 Si no le da un ataque de aqu� a ma�ana, el asunto funcionar�. 860 01:05:47,572 --> 01:05:49,730 �Si no nos da un ataque a los dos! 861 01:05:55,495 --> 01:05:59,277 Nuestra compa��a telef�nica est� en condiciones 862 01:05:59,497 --> 01:06:03,791 de poder proveer tel�fonos que transmiten la palabra 863 01:06:04,043 --> 01:06:07,345 a una distancia de 30 km. M�ximo. 864 01:06:07,545 --> 01:06:10,463 Con un poco de preparaci�n la conversaci�n ser� f�cil. 865 01:06:10,663 --> 01:06:14,877 Al principio, los sonidos pueden parecer indistintos. 866 01:06:15,077 --> 01:06:17,755 Pero despu�s de varios ensayos, 867 01:06:17,955 --> 01:06:23,382 el o�do no encontrar� dif�cil el distinguir las palabras. 868 01:06:49,744 --> 01:06:52,365 Tu padre me pidi� que viniera. �Es grave? 869 01:06:52,788 --> 01:06:54,364 Creo que s�. 870 01:06:54,580 --> 01:06:56,205 Ni siquiera ha cenado. 871 01:06:59,250 --> 01:07:00,875 Sr. Bell, entre. 872 01:07:03,253 --> 01:07:04,533 Si�ntese. 873 01:07:06,422 --> 01:07:10,017 Tengo conmigo una factura detallada de los gastos 874 01:07:10,217 --> 01:07:12,673 incurridos este a�o por su tel�fono. 875 01:07:13,178 --> 01:07:17,304 Para mi estupefacci�n, los gastos son de 7017 d�lares. 876 01:07:17,504 --> 01:07:22,568 Sabiendo que s�Io hemos instalado 207 aparatos 877 01:07:22,768 --> 01:07:25,767 y que hemos perdido 621 d�lares. 878 01:07:26,020 --> 01:07:27,894 �Qu� piensa hacer? 879 01:07:28,272 --> 01:07:30,845 Lo sab�a. Pienso ir a Inglaterra. 880 01:07:31,566 --> 01:07:33,993 He recibido una carta de W. Thomson, 881 01:07:34,193 --> 01:07:36,066 un gran cient�fico ingles, 882 01:07:36,266 --> 01:07:39,271 que invent� el cable transatl�ntico. 883 01:07:39,530 --> 01:07:42,695 Dice que Inglaterra est� interesada en el tel�fono. 884 01:07:42,949 --> 01:07:46,482 Podr� presentarme a la reina Victoria. 885 01:07:46,786 --> 01:07:48,197 �La reina Victoria! 886 01:07:48,397 --> 01:07:52,663 Si me compra tel�fonos, toda la gente har� Io mismo. 887 01:07:53,082 --> 01:07:54,825 Como con los sombreros. 888 01:07:55,025 --> 01:07:57,802 �Qu� idea tan maravillosa! 889 01:07:58,002 --> 01:08:00,539 �Qui�n va a pagar el viaje? 890 01:08:00,739 --> 01:08:04,140 Como Ud. Ha invertido mucho dinero... 891 01:08:04,340 --> 01:08:08,005 Sol�a tomarlo por un idiota. Le presento mis excusas. 892 01:08:08,205 --> 01:08:10,501 Ud. Es un genio y yo, el idiota. 893 01:08:10,762 --> 01:08:13,513 Para Ud. El dinero no cuenta. 894 01:08:13,805 --> 01:08:17,588 Est� muy bien para un genio, no para un socio. 895 01:08:17,788 --> 01:08:20,718 Padre, nos arreglaremos. 896 01:08:21,060 --> 01:08:22,555 �Nos? 897 01:08:22,771 --> 01:08:24,098 �Mabel! 898 01:08:26,816 --> 01:08:28,689 Me voy con �I. 899 01:08:29,026 --> 01:08:31,100 No soportar� la separaci�n. 900 01:08:31,944 --> 01:08:35,727 He esperado demasiado. Si se va, me voy con �I. 901 01:08:36,989 --> 01:08:38,863 �Me llevas contigo? 902 01:08:39,366 --> 01:08:41,108 No me ir�a sin ti. 903 01:08:45,747 --> 01:08:47,370 Tengo los ojos cerrados. 904 01:08:47,581 --> 01:08:49,123 �Sr. Bell, ya est� bien! 905 01:08:49,323 --> 01:08:52,325 Por tu culpa llevan separados mucho tiempo. 906 01:08:52,816 --> 01:08:53,510 �Marta! 907 01:08:53,710 --> 01:08:54,824 �D�os m�o! 908 01:08:55,544 --> 01:08:57,371 �Qu� he dicho? 909 01:09:08,012 --> 01:09:12,340 Su Majestad reclama su presencia en Osborne House 910 01:09:12,540 --> 01:09:15,343 el lunes 14 de enero, a las 9h. 911 01:09:15,543 --> 01:09:20,641 Desea asistir a una demostraci�n de su invento. 912 01:09:20,980 --> 01:09:25,108 Su atento y seguro servidor. 913 01:09:40,077 --> 01:09:41,378 D�jame a m�. 914 01:09:41,578 --> 01:09:43,204 �Qu� torpe soy! 915 01:09:45,707 --> 01:09:47,664 �Me estrangulas! 916 01:09:48,042 --> 01:09:51,126 Aqu�, te ahorcar�an por haber estrangulado a tu marido. 917 01:09:52,336 --> 01:09:54,828 Me parece que est� bien. 918 01:09:56,631 --> 01:09:58,873 Victoria puede ser reina del imperio brit�nico 919 01:09:59,073 --> 01:10:00,839 y de todo Io que quiera, 920 01:10:01,677 --> 01:10:04,760 pero es una mujer, �y Io que es peor, viuda! 921 01:10:04,960 --> 01:10:06,554 �Rica! 922 01:10:06,765 --> 01:10:09,089 Tiene damas de compa��a. 923 01:10:10,225 --> 01:10:11,849 �Que me est�n esperando! 924 01:10:12,049 --> 01:10:13,819 Yo, s�Io te advierto. 925 01:10:14,019 --> 01:10:15,762 �Ni siquiera puedo gui�arle? 926 01:10:18,647 --> 01:10:22,941 Puede darle un beso, pero s�Io si te compra los tel�fonos. 927 01:10:23,444 --> 01:10:25,898 Lo har�. �Esta noche es nuestra noche! 928 01:10:26,654 --> 01:10:29,322 Podr�as pagar todas tus deudas. 929 01:10:29,531 --> 01:10:32,199 Y Watson podr�a comer hasta hartarse. 930 01:10:33,992 --> 01:10:37,739 Tendr�as todo el tiempo para ocuparte de tu mujer. 931 01:10:40,622 --> 01:10:42,615 Ni la eternidad ser�a suficiente. 932 01:10:45,668 --> 01:10:49,331 �Me estaba olvidando de la reina! 933 01:10:49,531 --> 01:10:50,665 �Suerte! 934 01:10:57,301 --> 01:10:59,873 �Haz que la reina quiera el tel�fono! 935 01:11:03,848 --> 01:11:08,592 Sir William dice que este instrumento es maravilloso. 936 01:11:08,792 --> 01:11:10,677 Es muy amable. 937 01:11:10,978 --> 01:11:12,721 �Es �ste? 938 01:11:13,104 --> 01:11:14,053 S�, se�ora. 939 01:11:14,272 --> 01:11:18,600 Sir Thomas est� esperando su Ilamada en su casa de campo. 940 01:11:18,942 --> 01:11:21,612 �Tengo que hablar aqu� dentro? 941 01:11:21,862 --> 01:11:23,521 S�, por favor. 942 01:11:24,447 --> 01:11:26,604 Prefiero que hable Ud. 943 01:11:26,989 --> 01:11:30,572 Despu�s de todo, no se suele hablar por un cable. 944 01:11:32,702 --> 01:11:36,650 Beatriz, Major Philipps, acercaos. 945 01:11:37,330 --> 01:11:39,322 �Podemos empezar? 946 01:11:40,042 --> 01:11:41,584 Por favor. 947 01:11:42,544 --> 01:11:43,918 �Sir Thomas Biddulph? 948 01:11:44,753 --> 01:11:46,413 S�, le escucho. 949 01:11:47,338 --> 01:11:49,165 Es su voz. 950 01:11:50,923 --> 01:11:52,668 Preg�ntele qu� hora es. 951 01:11:53,134 --> 01:11:56,087 Su majestad pregunta: "�Qu� hora es?" 952 01:11:57,053 --> 01:12:00,885 D�gale que son exactamente las 9 y 3 minutos. 953 01:12:04,101 --> 01:12:07,433 Creo que me gustar�a hablar por este aparato. 954 01:12:09,813 --> 01:12:13,761 Su reloj lleva dos minutos de atraso. Arr�glelo. 955 01:12:15,025 --> 01:12:18,108 Gracias, Majestad. Lo pongo en hora. 956 01:12:21,655 --> 01:12:25,947 Ten�a Ud. Raz�n. Es un invento maravilloso. 957 01:12:26,535 --> 01:12:30,780 Hagan instalar el tel�fono del Sr. Bell en el palacio. 958 01:12:32,829 --> 01:12:34,703 Ser� un honor, Se�ora. 959 01:12:35,373 --> 01:12:38,410 Los americanos son ingeniosos. 960 01:12:39,210 --> 01:12:43,213 El Sr. Bell naci� en Edimburgo, despu�s se fue a Canad� 961 01:12:43,413 --> 01:12:44,790 y a Am�rica. 962 01:12:45,048 --> 01:12:48,166 Los escoceses son tambi�n muy ingeniosos. 963 01:12:49,759 --> 01:12:52,380 Haga hablar al aparato otra vez. 964 01:13:05,146 --> 01:13:08,312 �Quiere tel�fonos en el palacio! 965 01:13:08,512 --> 01:13:09,615 �Lo sab�a! 966 01:13:09,815 --> 01:13:13,812 Cuando difundan la noticia, todos querr�n un tel�fono. 967 01:13:14,152 --> 01:13:17,153 Recib� una carta de mi padre. 968 01:13:17,353 --> 01:13:19,165 �Qu� pasa? 969 01:13:19,365 --> 01:13:21,653 Te la voy a leer. 970 01:13:22,575 --> 01:13:24,402 "Hija, 971 01:13:24,702 --> 01:13:27,536 no queremos perturbar vuestra felicidad, 972 01:13:27,871 --> 01:13:31,155 pero no podemos ocultaros la verdad. 973 01:13:31,916 --> 01:13:34,239 Desde la boda, s�Io hay problemas. 974 01:13:34,439 --> 01:13:38,000 Una nueva compa��a de tel�fonos, 975 01:13:38,212 --> 01:13:41,627 ha sido lanzada por la Western Uni�n 976 01:13:42,006 --> 01:13:44,579 con un nuevo aparato. 977 01:13:44,800 --> 01:13:48,215 Lo ha presentado como el invento 978 01:13:48,415 --> 01:13:50,295 de Dolbear y Gray. 979 01:13:50,763 --> 01:13:54,213 Dicen que es mucho mejor que el de Alec. 980 01:13:54,598 --> 01:13:58,298 De miedo, la gente ha cancelado los pedidos. 981 01:13:58,768 --> 01:14:02,321 Hemos esperado a que Alec viera a la reina 982 01:14:02,521 --> 01:14:04,976 pero la cosa se est� poniendo dif�cil. 983 01:14:05,398 --> 01:14:09,181 A menos de un milagro, vamos a perderlo todo: 984 01:14:09,526 --> 01:14:11,815 Casa, cr�dito, todo. 985 01:14:12,195 --> 01:14:14,152 Tu padre desesperado." 986 01:14:16,323 --> 01:14:17,486 �Qu� vas a hacer? 987 01:14:18,325 --> 01:14:19,699 �Hacer? 988 01:14:20,577 --> 01:14:21,691 Luchar. 989 01:14:23,579 --> 01:14:26,329 Luchar con todas mis fuerzas. 990 01:14:26,581 --> 01:14:28,489 Claro que lucharemos, cari�o. 991 01:14:30,499 --> 01:14:32,373 �Mejor? 992 01:14:33,460 --> 01:14:35,253 �Mejor que el m�o? 993 01:14:37,381 --> 01:14:39,622 Volveremos en el primer barco. 994 01:14:40,049 --> 01:14:41,424 �Ya veremos! 995 01:14:42,884 --> 01:14:44,544 Quiz�s somos pobres, 996 01:14:45,303 --> 01:14:49,762 quiz�s mi tel�fono tenga a�n ciertos defectos, 997 01:14:51,558 --> 01:14:54,724 quiz� no sea perfecto, 998 01:14:55,936 --> 01:14:57,975 �pero yo Io invent�! 999 01:14:58,939 --> 01:15:01,144 �Es m�o y s�Io m�o! 1000 01:15:02,691 --> 01:15:04,682 �Nadie podr� arrebat�rmelo! 1001 01:15:05,526 --> 01:15:07,067 �Es mi hijo! 1002 01:15:09,613 --> 01:15:11,190 Tu segundo hijo. 1003 01:15:19,828 --> 01:15:22,117 �Las cosas vienen juntas! 1004 01:15:53,061 --> 01:15:55,018 Hable m�s fuerte. 1005 01:15:55,271 --> 01:15:57,644 �La Sra., Cuervo para el Sr. Mirlo? 1006 01:15:57,899 --> 01:15:59,096 Un momento. 1007 01:16:01,735 --> 01:16:02,765 Adelante. 1008 01:16:24,209 --> 01:16:26,386 No me dan m�s cr�dito. 1009 01:16:26,586 --> 01:16:31,294 No quieren saber nada de las acciones del tel�fono. 1010 01:16:31,591 --> 01:16:35,669 Sin dinero, Williams no puede fabricar m�s aparatos. 1011 01:16:36,677 --> 01:16:39,677 Con tantas cancelaciones no los necesitaremos. 1012 01:16:39,877 --> 01:16:43,173 Lo que me preocupa son los salarios. 1013 01:16:44,808 --> 01:16:48,057 He contratado a T. Vail como director. 1014 01:16:48,644 --> 01:16:51,679 Y a F. Blake para trabajar sobre el nuevo transmisor. 1015 01:16:52,064 --> 01:16:55,064 El Sr. Hubbard dice que Vail es el mejor. 1016 01:16:56,526 --> 01:16:57,805 Era su idea. 1017 01:16:58,109 --> 01:16:59,853 �Qu� valor tiene Ud! 1018 01:17:00,486 --> 01:17:03,439 Ma�ana denunciaremos a la Western Uni�n 1019 01:17:03,639 --> 01:17:05,944 por robo de patente. 1020 01:17:06,408 --> 01:17:09,377 �Luchar contra la Western Uni�n? 1021 01:17:09,577 --> 01:17:13,588 Y las que se aprovechen de nuestra patente. 1022 01:17:13,788 --> 01:17:16,907 Es imposible, tienen los mejores abogados. 1023 01:17:17,107 --> 01:17:19,833 Si perdemos, todo se acab�. 1024 01:17:20,085 --> 01:17:21,875 Hay que arriesgarse. 1025 01:17:25,962 --> 01:17:27,556 Como dice el evangelio: 1026 01:17:27,756 --> 01:17:30,213 "Vende Io que tienes y d�selo a los pobres" 1027 01:17:30,968 --> 01:17:32,935 Si a�n es v�lido, 1028 01:17:33,135 --> 01:17:36,585 tengo una vieja casa en el Maine... 1029 01:17:37,264 --> 01:17:38,764 Sab�a que pod�a contar con Ud. 1030 01:17:38,972 --> 01:17:43,550 Era joven cuando estall� la guerra, ahora estoy listo. 1031 01:17:43,977 --> 01:17:46,513 El combate ser� dif�cil. 1032 01:17:47,061 --> 01:17:48,770 �Cu�les ser�n sus armas? 1033 01:17:49,106 --> 01:17:50,184 La verdad. 1034 01:17:50,816 --> 01:17:55,227 Es una buena arma. La gente deber�a usarla m�s a menudo. 1035 01:17:57,696 --> 01:18:01,526 BELL CONTRA LA WESTERN UNI�N 1036 01:18:01,948 --> 01:18:04,570 POR ROBO DE PATENTE 1037 01:18:05,118 --> 01:18:07,690 Peter Dowd nombrado por Bell. 1038 01:18:08,204 --> 01:18:10,444 Lugar del juicio: Nueva York 1039 01:18:12,915 --> 01:18:14,538 Proceda. 1040 01:18:18,503 --> 01:18:23,328 No queremos agobiar al tribunal con debates prolijos. 1041 01:18:23,755 --> 01:18:26,708 Nos limitaremos a los hechos. 1042 01:18:27,051 --> 01:18:30,917 Primero, Alexander Bell no invent� el tel�fono. 1043 01:18:31,887 --> 01:18:32,836 Segundo, 1044 01:18:33,430 --> 01:18:37,343 la patente de su compa��a, la Bell Telephone Company 1045 01:18:37,641 --> 01:18:39,468 fue obtenida de manera ilegal. 1046 01:18:39,685 --> 01:18:41,059 Tercero. 1047 01:18:42,228 --> 01:18:44,696 Reclamamos la prueba 1048 01:18:44,896 --> 01:18:48,149 seg�n la cual trabajaba sobre la corriente ondulatoria 1049 01:18:48,349 --> 01:18:50,984 antes del 14 de febrero de 1876, 1050 01:18:51,861 --> 01:18:54,232 el d�a, - �qu� casualidad! - 1051 01:18:54,737 --> 01:18:58,235 que el Sr. Bell y el Sr. Gray registraron la patente 1052 01:18:59,824 --> 01:19:02,149 en relaci�n con sus trabajos. 1053 01:19:02,660 --> 01:19:04,901 Tiene usted la palabra. 1054 01:19:05,871 --> 01:19:07,993 �Cu�I es su oficio? 1055 01:19:08,956 --> 01:19:10,498 Instruyo a sordomudos. 1056 01:19:11,083 --> 01:19:12,659 �Es americano? 1057 01:19:12,958 --> 01:19:15,450 S�, escog� la nacionalidad americana. 1058 01:19:17,921 --> 01:19:22,332 �Puede Ud. Darnos la prueba de que trabajaba 1059 01:19:22,715 --> 01:19:26,879 sobre la corriente ondulatoria antes de febrero de 1876? 1060 01:19:27,513 --> 01:19:30,180 S�Io tengo mi palabra y la de mis amigos. 1061 01:19:30,555 --> 01:19:33,176 Ni un cuaderno, ni un trozo de papel, 1062 01:19:33,432 --> 01:19:36,053 ni siquiera una nota, �nada? 1063 01:19:36,253 --> 01:19:39,061 No ten�a tiempo. 1064 01:19:39,270 --> 01:19:41,939 S�, claro. Muy conveniente. 1065 01:19:42,397 --> 01:19:44,555 Ud. Sin duda sabe 1066 01:19:45,233 --> 01:19:48,035 que 5 cient�ficos 1067 01:19:48,235 --> 01:19:51,485 trabajaban sobre el mismo proyecto antes de 1876. 1068 01:19:51,685 --> 01:19:53,481 S�, Io s�. 1069 01:19:53,822 --> 01:19:57,735 �Est� acusando a los testigos de alta traici�n? 1070 01:19:58,618 --> 01:20:00,942 �Tiene pruebas? 1071 01:20:01,578 --> 01:20:04,047 No, pero repito que... 1072 01:20:04,247 --> 01:20:07,697 me puse a trabajar a principios de 1875. 1073 01:20:07,916 --> 01:20:10,407 Hice viajar el sonido 1074 01:20:11,127 --> 01:20:13,452 por primera vez, el 2 de Junio de 1875. 1075 01:20:14,171 --> 01:20:17,752 El 10 de marzo de 1876, 1076 01:20:19,007 --> 01:20:21,676 una voz humana, la m�a, 1077 01:20:22,134 --> 01:20:24,342 viaj� por primera vez por un cable. 1078 01:20:28,056 --> 01:20:31,056 Tengo aqu� varios documentos, 1079 01:20:32,601 --> 01:20:36,729 unos esquemas de su patente de invenci�n. 1080 01:20:37,355 --> 01:20:40,770 �Corresponden a la versi�n final? 1081 01:20:44,110 --> 01:20:45,105 No, se�or. 1082 01:20:45,486 --> 01:20:46,815 �Por qu�? 1083 01:20:47,155 --> 01:20:50,155 Cambi� el texto varias veces. 1084 01:20:50,824 --> 01:20:53,989 Hice nuevos esquemas antes de entregar 1085 01:20:54,189 --> 01:20:56,695 mi patente de invenci�n. 1086 01:20:58,954 --> 01:21:03,049 No veo nada respecto a la corriente ondulatoria 1087 01:21:03,249 --> 01:21:05,704 en estos esquemas, como dice Ud. 1088 01:21:05,904 --> 01:21:09,581 A�ad� esta idea en la versi�n definitiva. 1089 01:21:10,964 --> 01:21:14,711 �Quiz� la a�adi� despu�s de haber entregado su patente? 1090 01:21:15,883 --> 01:21:17,163 En absoluto. 1091 01:21:17,760 --> 01:21:20,794 �Hubiera podido entrar en la oficina de patentes 1092 01:21:21,345 --> 01:21:24,132 y adjuntar en su expediente 1093 01:21:24,431 --> 01:21:28,724 ciertos p�rrafos utilizados en otra hoja de solicitud? 1094 01:21:29,935 --> 01:21:32,093 �Su pregunta es insultante! 1095 01:21:32,312 --> 01:21:33,572 Conteste. 1096 01:21:33,772 --> 01:21:36,807 �Rob� el principio de su tel�fono? 1097 01:21:37,274 --> 01:21:38,685 �S� o no? 1098 01:21:39,484 --> 01:21:41,310 No contestar�. 1099 01:21:43,404 --> 01:21:44,648 Gracias, Sr. Bell. 1100 01:21:45,072 --> 01:21:49,484 Protesto contra las t�cticas de nuestros oponentes. 1101 01:21:49,867 --> 01:21:52,461 En nombre de la Justicia, 1102 01:21:52,661 --> 01:21:55,744 protesto contra estas odiosas insinuaciones. 1103 01:21:59,207 --> 01:22:02,706 Siento que mi colega sea tan emotivo. 1104 01:22:02,960 --> 01:22:07,087 Lo �nico que reclamamos es una prueba legal, 1105 01:22:07,630 --> 01:22:12,041 una nota, algo que apoye su declaraci�n. 1106 01:22:12,758 --> 01:22:14,217 �Existe? No. 1107 01:22:14,593 --> 01:22:17,000 �Y m�s adelante? No. �Por qu�? 1108 01:22:17,200 --> 01:22:20,097 Porque no tiene ninguna prueba. 1109 01:22:25,393 --> 01:22:29,436 El tribunal le da la oportunidad de presentar la prueba... 1110 01:22:29,812 --> 01:22:33,644 de su inocencia. Tiene Ud. Hasta el lunes para presentarla. 1111 01:22:33,858 --> 01:22:36,561 Se suspende la sesi�n. 1112 01:22:44,658 --> 01:22:47,824 �No tiene ni siquiera un papel, unos croquis? 1113 01:22:48,024 --> 01:22:48,877 Nada. 1114 01:22:49,077 --> 01:22:50,239 �Qu� vas a hacer? 1115 01:22:50,439 --> 01:22:52,463 Nada. Me voy a casa. 1116 01:22:52,663 --> 01:22:53,796 �Es imposible! 1117 01:22:53,996 --> 01:22:56,748 Estoy harto. Quiero quedarme con Mabel. 1118 01:22:56,948 --> 01:22:59,750 El ni�o no va a nacer ahora. 1119 01:22:59,950 --> 01:23:01,470 Me voy. 1120 01:23:01,670 --> 01:23:03,958 Espera a que Mabel te necesite. 1121 01:23:04,158 --> 01:23:05,389 �Qu�date! 1122 01:23:05,589 --> 01:23:08,507 Si se va, perder� el pleito. 1123 01:23:16,222 --> 01:23:20,433 "Mam� y yo vamos a verte. No te muevas." 1124 01:23:20,768 --> 01:23:22,511 Est� muy bien. 1125 01:23:25,353 --> 01:23:27,678 �Puede mandarlo por favor? 1126 01:23:30,858 --> 01:23:33,202 �A�ado la palabra "besos"? 1127 01:23:33,402 --> 01:23:35,606 Diez palabras exactamente. 1128 01:23:38,697 --> 01:23:40,440 Escriba "besos, Mabel". 1129 01:23:44,118 --> 01:23:45,695 �Delirios de grandeza! 1130 01:23:45,952 --> 01:23:49,819 �El Sr. Bell debe guardar el control de este invento, 1131 01:23:50,247 --> 01:23:53,580 para despu�s imponer al p�blico un producto inferior, 1132 01:23:53,917 --> 01:23:56,585 s�Io para satisfacer su vanidad? 1133 01:23:57,503 --> 01:23:58,637 Su Se�or�a, 1134 01:23:58,837 --> 01:24:02,370 el �nico invento del Sr. Bell, es el descubrimiento 1135 01:24:02,570 --> 01:24:08,051 de la corriente ondulatoria antes de 1876. 1136 01:24:08,251 --> 01:24:09,208 �Orden! 1137 01:24:13,848 --> 01:24:15,341 �Si�ntense! 1138 01:24:16,224 --> 01:24:17,933 �Qu� haces aqu�? 1139 01:24:18,144 --> 01:24:19,886 Quer�a estar contigo. 1140 01:24:20,086 --> 01:24:21,738 Es peligroso. 1141 01:24:21,938 --> 01:24:23,893 No, me encuentro bien. 1142 01:24:24,940 --> 01:24:27,893 He encontrado esto. Es la prueba que necesitas. 1143 01:24:28,234 --> 01:24:29,775 �La prueba? 1144 01:24:30,402 --> 01:24:32,193 - �Pruebas? - S�. 1145 01:24:33,237 --> 01:24:37,374 Es la carta que me escribiste en junio de 1875. 1146 01:24:37,574 --> 01:24:40,610 Me dices que abandonas tus investigaciones. 1147 01:24:41,619 --> 01:24:43,077 Silencio. 1148 01:24:44,329 --> 01:24:48,408 La Sra. Bell ha tra�do la prueba que esper�bamos. 1149 01:24:48,624 --> 01:24:53,010 El Sr. Bell descubri� la corriente ondulatoria 1150 01:24:53,210 --> 01:24:55,583 antes del mes de junio de 1875. 1151 01:24:55,783 --> 01:24:58,765 En ese caso, pres�ntela. 1152 01:24:58,965 --> 01:25:01,224 Un momento por favor. 1153 01:25:01,424 --> 01:25:03,832 No quiero presentar esa carta. 1154 01:25:05,136 --> 01:25:08,301 Es algo demasiado �ntimo. 1155 01:25:08,638 --> 01:25:12,255 No hay nada de Io que avergonzarse. 1156 01:25:12,455 --> 01:25:13,849 No quiero. 1157 01:25:15,602 --> 01:25:19,267 Lo siento pero el Sr. Bell se niega a presentar la carta. 1158 01:25:20,314 --> 01:25:21,406 �Qu� ha dicho? 1159 01:25:21,606 --> 01:25:23,433 Alec no quiere presentar la carta. 1160 01:25:28,236 --> 01:25:32,067 Por primera vez voy a desobedecerte. 1161 01:25:33,407 --> 01:25:35,031 Es mi carta. 1162 01:25:36,033 --> 01:25:37,409 No eres un ladr�n. 1163 01:25:39,495 --> 01:25:41,238 Tengo los ojos cerrados. 1164 01:25:43,540 --> 01:25:46,455 Lleva la fecha del 11 de junio de 1875. 1165 01:25:47,334 --> 01:25:50,785 Fue escrita por el Sr. Bell antes de casarnos. 1166 01:25:51,462 --> 01:25:53,204 �Puede leerla? 1167 01:25:53,881 --> 01:25:57,545 - Disculpe. - �Puede leerla, por favor? 1168 01:26:07,849 --> 01:26:09,046 "Cari�o, 1169 01:26:09,683 --> 01:26:13,183 Te amo de una forma que no puedes comprender 1170 01:26:13,479 --> 01:26:16,728 y que a�n yo no comprendo. 1171 01:26:17,398 --> 01:26:21,726 Desde que te abrac� y bes�, s� Io que quiero. 1172 01:26:22,901 --> 01:26:24,645 Sin ti, no soy nada. 1173 01:26:25,071 --> 01:26:26,612 Contigo, soy todo. 1174 01:26:27,488 --> 01:26:30,654 Por consiguiente, abandono el tel�fono. 1175 01:26:31,615 --> 01:26:35,281 Es poca cosa si me permite estar siempre a tu lado, 1176 01:26:36,246 --> 01:26:38,284 y tenerte como amiga 1177 01:26:39,748 --> 01:26:41,656 y como esposa. 1178 01:26:44,709 --> 01:26:46,452 Contin�e, Sra. Bell. 1179 01:26:48,963 --> 01:26:51,203 Acept� mi decisi�n. 1180 01:26:51,923 --> 01:26:55,256 El tel�fono acabar� viendo la luz del d�a. 1181 01:26:56,343 --> 01:26:59,842 No me interesa cargarme de laureles. 1182 01:27:00,305 --> 01:27:02,510 Siempre que el mundo se beneficie de �I. 1183 01:27:06,183 --> 01:27:07,807 De todo mi coraz�n, 1184 01:27:08,685 --> 01:27:10,095 tuyo soy." 1185 01:27:18,068 --> 01:27:19,243 Gracias. 1186 01:27:19,443 --> 01:27:20,641 Su se�or�a. 1187 01:27:21,028 --> 01:27:23,863 Al tribunal no le interesa los sentimientos 1188 01:27:24,322 --> 01:27:27,655 del Sr. Bell, por muy afectuosos que sean. 1189 01:27:28,200 --> 01:27:30,377 No veo c�mo una carta de amor 1190 01:27:30,577 --> 01:27:33,411 puede ser la prueba de que �I invent� el tel�fono. 1191 01:27:33,620 --> 01:27:36,905 Habla del tel�fono, pero eso no es una prueba. 1192 01:27:39,125 --> 01:27:42,575 �Sobre qu� clase de papel escribi� la carta? 1193 01:27:43,419 --> 01:27:46,289 Sobre papel de envolver. 1194 01:27:47,130 --> 01:27:48,790 �Qu� lleva detr�s? 1195 01:27:49,841 --> 01:27:54,300 Unos dibujos del aparato dise�ado por el Sr. Bell, 1196 01:27:54,512 --> 01:27:57,879 con un sello de la compa��a del Sr. Williams 1197 01:27:58,079 --> 01:28:02,763 que acusa recibo de su pedido, el d�a 3 de junio 1875. 1198 01:28:03,684 --> 01:28:05,475 �Qu� es eso? 1199 01:28:07,520 --> 01:28:09,478 Una nota del Sr. Williams 1200 01:28:09,678 --> 01:28:12,742 en la cual pide al Sr. Bell su aprobaci�n 1201 01:28:12,942 --> 01:28:16,226 para un aparato que genera corriente ondulatoria. 1202 01:28:17,819 --> 01:28:19,977 Eso es todo, puede retirarse. 1203 01:28:20,989 --> 01:28:22,614 Un momento. 1204 01:28:23,283 --> 01:28:27,859 �Por qu� el Sr. Bell le escribi� sobre una orden de pedido? 1205 01:28:28,285 --> 01:28:33,113 �Por qu� no escribi� sobre papel de cartas, como deber�a? 1206 01:28:34,624 --> 01:28:36,332 El Sr. Bell era muy pobre. 1207 01:28:36,532 --> 01:28:38,539 No ten�a papel de cartas. 1208 01:28:40,086 --> 01:28:41,959 Gracias Sra. Bell, puede bajar. 1209 01:28:43,880 --> 01:28:47,415 Esta carta llevar� el N� 17 en el expediente. 1210 01:28:48,510 --> 01:28:53,336 Nos ha conmovido mucho este episodio rom�ntico. 1211 01:28:54,639 --> 01:28:57,260 Pero ahora, hemos de calmarnos. 1212 01:28:57,642 --> 01:29:01,638 �Por qu� esta carta s�Io aparece ahora? 1213 01:29:02,227 --> 01:29:05,097 �Y por qu� mi docto colega 1214 01:29:05,313 --> 01:29:08,729 no hizo venir al Sr. Williams como testigo? 1215 01:29:09,442 --> 01:29:12,395 El Sr. Williams no puede venir. 1216 01:29:13,361 --> 01:29:15,851 �No me diga! �Y por qu�? 1217 01:29:16,404 --> 01:29:20,947 Hubiera sido muy interesante interrogar al Sr. Williams. 1218 01:29:21,701 --> 01:29:22,649 Ha muerto. 1219 01:29:24,661 --> 01:29:25,691 Est� muerto. 1220 01:29:28,039 --> 01:29:30,077 �Qu� l�stima! 1221 01:29:31,209 --> 01:29:32,832 �Y qu� oportuno! 1222 01:29:37,253 --> 01:29:38,664 Su Se�or�a, 1223 01:29:40,297 --> 01:29:43,214 sin yo saberlo y contra mi voluntad... 1224 01:29:43,592 --> 01:29:47,719 mi esposa ha llegado a este tribunal en este momento, 1225 01:29:47,919 --> 01:29:51,005 para leerles una carta �ntima. 1226 01:29:52,265 --> 01:29:55,218 D�game si comet� un delito al morir de hambre, 1227 01:29:55,726 --> 01:29:58,132 al trabajar noche tras noche, 1228 01:29:59,062 --> 01:30:02,096 y al no poder comprar papel de cartas 1229 01:30:02,296 --> 01:30:04,554 para declararle mi amor. 1230 01:30:05,148 --> 01:30:06,660 Durante d�as, 1231 01:30:06,860 --> 01:30:10,454 me han tratado de mentiroso, de ladr�n, 1232 01:30:10,654 --> 01:30:12,895 de impostor y de tramposo. 1233 01:30:13,364 --> 01:30:15,485 Han humillado a mis amigos, 1234 01:30:16,449 --> 01:30:18,358 han denigrado mi invento, 1235 01:30:19,034 --> 01:30:23,991 han arruinado mi empresa con m�todos escandalosos. 1236 01:30:24,246 --> 01:30:27,466 Se�or�a. �Protesto! 1237 01:30:27,666 --> 01:30:31,165 �Ya est� bien de tanto sentimentalismo! 1238 01:30:31,544 --> 01:30:33,832 �Esto es un desacato al tribunal! 1239 01:30:34,838 --> 01:30:38,252 Obramos en beneficio de la verdad. 1240 01:30:38,923 --> 01:30:41,628 Y no creo que el Sr. Bell la perjudique. 1241 01:30:42,051 --> 01:30:43,426 Si�ntese. 1242 01:30:49,765 --> 01:30:50,963 Se�ores, 1243 01:30:51,892 --> 01:30:55,889 ya no hablo en favor de Alexander G. Bell, 1244 01:30:56,270 --> 01:30:57,930 el inventor del tel�fono. 1245 01:30:59,189 --> 01:31:03,350 Este hombre, a pesar de serjuzgado, no cuenta. 1246 01:31:05,153 --> 01:31:06,812 Hay algo m�s importante 1247 01:31:07,654 --> 01:31:09,611 que los millones en juego. 1248 01:31:10,155 --> 01:31:12,112 �S�, millones! 1249 01:31:12,699 --> 01:31:14,406 �No hagan la vista gorda! 1250 01:31:14,606 --> 01:31:16,085 �Protestamos! 1251 01:31:16,285 --> 01:31:18,194 Protesten si quieren. 1252 01:31:19,204 --> 01:31:21,195 Dir� Io que tengo que decir. 1253 01:31:22,789 --> 01:31:26,703 Pronto, habr� un tel�fono en cada hogar, 1254 01:31:27,586 --> 01:31:29,494 en cada almac�n, f�brica, 1255 01:31:30,212 --> 01:31:33,248 m�s all� de los mares, al otro lado del mundo. 1256 01:31:34,298 --> 01:31:36,207 Este no es el problema. 1257 01:31:37,633 --> 01:31:39,342 El problema es el siguiente: 1258 01:31:41,053 --> 01:31:42,928 El cient�fico, 1259 01:31:44,014 --> 01:31:45,806 el hombre cuyos sue�os 1260 01:31:46,516 --> 01:31:48,922 favorecen a la humanidad, 1261 01:31:50,102 --> 01:31:54,030 a ese hombre hambriento y solitario, 1262 01:31:54,230 --> 01:31:58,392 �le diremos que no Io necesitamos m�s una vez cumplido su trabajo? 1263 01:31:59,399 --> 01:32:01,806 �Tambi�n le diremos que otros, 1264 01:32:02,153 --> 01:32:04,822 menos sabios pero m�s poderosos, 1265 01:32:05,363 --> 01:32:07,735 hombres ricos e influyentes, 1266 01:32:08,532 --> 01:32:12,149 pueden aprovecharse de su genio 1267 01:32:13,076 --> 01:32:17,121 y tratarlo impunemente de mentiroso y de ladr�n? 1268 01:32:18,998 --> 01:32:20,111 Si Io permiten, 1269 01:32:20,707 --> 01:32:22,830 frenar�n el reloj del progreso, 1270 01:32:23,835 --> 01:32:28,046 atenuar�n la chispa del genio que trabaja aqu� y all�... 1271 01:32:29,673 --> 01:32:31,849 y el mundo de parar�. 1272 01:32:32,049 --> 01:32:34,884 �Es un desacato al tribunal! 1273 01:32:35,084 --> 01:32:36,551 �Si�ntese! 1274 01:32:41,766 --> 01:32:43,140 Caso sobrese�do. 1275 01:32:44,434 --> 01:32:46,141 �Te encuentras bien? 1276 01:32:47,560 --> 01:32:48,904 Tengo miedo. 1277 01:32:49,104 --> 01:32:50,930 Hay que sacarla de aqu�. 1278 01:32:52,356 --> 01:32:53,615 �Una ambulancia! 1279 01:32:53,815 --> 01:32:55,724 Por aqu� no hay ninguna. 1280 01:32:55,942 --> 01:32:57,601 Hay uno de esos chismes... 1281 01:32:57,801 --> 01:32:59,661 �Un tel�fono! Suj�tela. 1282 01:32:59,861 --> 01:33:01,855 - �D�nde est�? - Por aqu�. 1283 01:33:05,450 --> 01:33:07,322 Watson, ay�dame. 1284 01:33:09,994 --> 01:33:11,701 Ve a por una ambulancia. 1285 01:33:12,580 --> 01:33:15,496 Soy A. Bell. Necesito una ambulancia. 1286 01:33:15,832 --> 01:33:17,953 Date prisa. Este chisme no funciona. 1287 01:33:22,712 --> 01:33:25,582 EL JUICIO DE BELL CONTIN�A 1288 01:33:25,840 --> 01:33:31,045 El juez dictar� sentencia a finales de mes. 1289 01:33:39,474 --> 01:33:41,965 Mire, �qu� guapa es! 1290 01:33:52,442 --> 01:33:54,149 �Me reconoce! 1291 01:33:55,569 --> 01:33:57,644 Claro que s�. 1292 01:33:58,154 --> 01:33:59,732 �Quieres cogerla? 1293 01:33:59,932 --> 01:34:01,198 �Qui�n, yo? 1294 01:34:01,575 --> 01:34:03,530 Soy muy torpe. 1295 01:34:03,910 --> 01:34:04,988 Por supuesto. 1296 01:34:07,162 --> 01:34:08,441 Aqu� la tienes. 1297 01:34:09,579 --> 01:34:11,537 Suj�tale la cabeza. 1298 01:34:22,882 --> 01:34:26,250 No me has hablado del juicio desde que llegamos a casa. 1299 01:34:26,509 --> 01:34:28,519 Siguen deliberando, 1300 01:34:28,719 --> 01:34:30,959 seguramente Io habremos perdido. 1301 01:34:33,723 --> 01:34:35,514 �Te importar�a mucho? 1302 01:34:36,599 --> 01:34:40,431 Claro, despu�s de tantos esfuerzos. 1303 01:34:40,894 --> 01:34:42,686 Adem�s, no estoy solo. 1304 01:34:43,104 --> 01:34:47,054 Tambi�n est� tu padre, el Sr. Sanders y Watson. 1305 01:34:51,860 --> 01:34:53,603 Tengo otra idea. 1306 01:34:55,029 --> 01:34:57,070 Tu padre, el Sr. Sanders y Watson 1307 01:34:57,270 --> 01:34:59,363 desean entrar, �pueden? 1308 01:34:59,563 --> 01:35:00,793 Claro, madre. 1309 01:35:00,993 --> 01:35:02,024 Yo la cojo. 1310 01:35:03,912 --> 01:35:04,942 �C�mo est�s? 1311 01:35:06,372 --> 01:35:09,408 El Sr. Pollard es el presidente de la Western Uni�n. 1312 01:35:09,608 --> 01:35:11,746 Le presento a mi esposa y a mi hija. 1313 01:35:11,946 --> 01:35:15,201 Disculpe la molestia pero su padre insisti�. 1314 01:35:15,401 --> 01:35:16,763 D�gaselo. 1315 01:35:16,963 --> 01:35:21,256 Admitimos que Ud. Y s�Io Ud. Es el inventor del tel�fono. 1316 01:35:22,009 --> 01:35:25,936 Le entregamos los 56.000 tel�fonos 1317 01:35:26,136 --> 01:35:27,927 que hemos instalado. 1318 01:35:29,930 --> 01:35:34,359 Nos ha enga�ado uno de nuestros ingenieros. 1319 01:35:34,559 --> 01:35:38,094 Despu�s de leer aquella carta, hemos investigado 1320 01:35:38,521 --> 01:35:42,031 y descubrimos que quer�a perjudicarlo 1321 01:35:42,231 --> 01:35:44,059 a Ud. Y a nosotros. 1322 01:35:44,317 --> 01:35:48,286 Sr. Bell, deseo recompensarle por mi gran error. 1323 01:35:48,486 --> 01:35:51,038 Por eso le propongo ser mi socio 1324 01:35:51,238 --> 01:35:54,357 y aprovechar todas nuestras instalaciones. 1325 01:35:54,557 --> 01:35:57,284 �El 5% de beneficios? 1326 01:35:57,869 --> 01:35:59,378 No s� qu� decirles. 1327 01:35:59,578 --> 01:36:03,526 Su patente es sin duda la m�s valiosa del mundo. 1328 01:36:03,726 --> 01:36:07,791 Sus acciones se venden a mil d�lares cada una. 1329 01:36:07,991 --> 01:36:09,287 �Mil d�lares! 1330 01:36:09,487 --> 01:36:11,077 �Qu� le parece? 1331 01:36:11,336 --> 01:36:13,292 Tengo que pregunt�rselo a Mabel. 1332 01:36:15,798 --> 01:36:18,550 Nunca interfiero en tus asuntos. 1333 01:36:20,635 --> 01:36:21,853 Acepto. 1334 01:36:22,053 --> 01:36:23,354 Gracias, Sr. Bell. 1335 01:36:23,554 --> 01:36:26,921 Son exactamente las 11 y 11 minutos y medio. 1336 01:36:27,139 --> 01:36:29,380 Es la hora de comer. 1337 01:36:30,559 --> 01:36:34,473 Vamos caballeros. Ha sido un placer, Sr. Bell. 1338 01:36:38,773 --> 01:36:40,184 �Eres feliz? 1339 01:36:40,816 --> 01:36:42,644 Eso es Io que quer�as 1340 01:36:43,444 --> 01:36:45,519 y Io que so�abas. 1341 01:36:46,321 --> 01:36:47,351 S�, cari�o. 1342 01:36:50,573 --> 01:36:54,025 Quer�a decirte una cosa, tengo otra idea. 1343 01:36:55,119 --> 01:36:58,072 El otro d�a, vi una gaviota volar. 1344 01:36:58,788 --> 01:37:01,788 Me di cuenta de la posici�n de sus alas. 1345 01:37:02,165 --> 01:37:05,385 Si un p�jaro que pesa m�s que el aire puede volar, 1346 01:37:05,585 --> 01:37:06,996 el hombre tambi�n puede. 1347 01:37:07,196 --> 01:37:08,262 �Qu� dices? 1348 01:37:08,462 --> 01:37:12,244 Si un p�jaro puede volar, el hombre tambi�n puede. 1349 01:37:14,175 --> 01:37:16,630 - El hombre, �volar? - S�. 1350 01:37:22,097 --> 01:37:24,883 �Cu�ndo empezar� a investigarlo, Sr. Bell? 94282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.