Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,297 --> 00:00:24,629
EL GRAN MILAGRO
2
00:01:04,496 --> 00:01:08,748
Esta es la historia
de Alexander Graham Bell,
3
00:01:08,948 --> 00:01:11,343
inventor del tel�fono.
4
00:01:11,543 --> 00:01:14,763
La historia
de sus primeros esfuerzos,
5
00:01:14,963 --> 00:01:17,369
la historia de un gran amor.
6
00:01:25,887 --> 00:01:28,257
CALLE NEWTON
7
00:01:35,018 --> 00:01:37,687
CASA DE HU�SPEDES
Se requieren referencias
8
00:01:42,064 --> 00:01:43,310
Soy yo, Sra. McGregor.
9
00:01:43,566 --> 00:01:44,940
Joe Elliot.
10
00:01:46,318 --> 00:01:47,692
Entre.
11
00:01:49,279 --> 00:01:50,524
�Qu� ocurre?
12
00:01:51,156 --> 00:01:54,903
Amy me env�a.
No puede arreglar la ropa.
13
00:01:55,366 --> 00:01:56,991
Est� enferma.
14
00:01:57,326 --> 00:01:59,781
�Y ha andado 15 Km.
Para dec�rmelo?
15
00:02:00,120 --> 00:02:03,951
Cuando Amy
se empe�a en algo, ya sabes...
16
00:02:04,151 --> 00:02:07,372
S�Io se tarda
dos horas en llegar.
17
00:02:07,834 --> 00:02:09,684
- Buenas noches.
- Buenas noches, Joe.
18
00:02:12,088 --> 00:02:14,625
D�gale que tome algo caliente.
19
00:02:14,825 --> 00:02:18,082
- De acuerdo. Gracias.
- Buenas noches.
20
00:02:50,574 --> 00:02:52,317
�Maravilloso!
21
00:02:53,451 --> 00:02:55,527
�Como en el teatro!
22
00:02:56,286 --> 00:02:59,406
�Por qu� no formamos
un cuarteto?
23
00:02:59,998 --> 00:03:02,675
Ud. El bar�tono,
yo, la voz cantante
24
00:03:02,875 --> 00:03:05,447
y Tom el tenor.
S�Io falta un contrabajo.
25
00:03:05,647 --> 00:03:06,658
�Ud. Winthrop?
26
00:03:07,086 --> 00:03:09,043
�LIover�a a c�ntaros!
27
00:03:11,840 --> 00:03:14,183
�Y el nuevo hu�sped,
el Sr. Bell?
28
00:03:14,383 --> 00:03:15,794
�Qui�n?
�El profesor?
29
00:03:15,994 --> 00:03:17,461
�Nuestro genio!
30
00:03:18,094 --> 00:03:20,051
Es original, pero simp�tico.
31
00:03:20,251 --> 00:03:24,928
�Ud. Cree que podr� hacer
hablar a ese ni�o sordomudo?
32
00:03:25,474 --> 00:03:29,887
Si Dios hubiera querido
que hable, hablar�a.
33
00:03:33,940 --> 00:03:34,971
Disc�Ipenme.
34
00:03:35,171 --> 00:03:36,690
Entre, Sr. Bell.
35
00:03:40,111 --> 00:03:43,109
�Tiene hilo de cobre?
36
00:03:43,363 --> 00:03:46,649
Como el de los cuadros.
- �Hilo de cobre?
37
00:03:46,849 --> 00:03:51,485
Necesito seis metros
y las tiendas est�n cerradas.
38
00:03:52,411 --> 00:03:56,193
�D�nde va a encontrar
hilo de cobre a estas horas?
39
00:03:58,166 --> 00:04:00,426
�Menuda idea Sr. Bell!
40
00:04:00,626 --> 00:04:02,950
Disculpen que les haya molestado.
41
00:04:03,502 --> 00:04:04,831
Un momento.
42
00:04:05,031 --> 00:04:07,264
�Puede realmente
43
00:04:07,464 --> 00:04:10,002
hacer hablar a los sordomudos?
44
00:04:10,216 --> 00:04:12,173
Eso espero... alg�n d�a.
45
00:04:12,843 --> 00:04:17,187
El o�do es el que plantea
problemas,
46
00:04:17,387 --> 00:04:19,261
no las cuerdas vocales.
47
00:04:19,461 --> 00:04:22,592
Como no oyen, no pueden imitar.
48
00:04:22,792 --> 00:04:27,267
Si fuera posible visualizar
los sonidos,
49
00:04:27,937 --> 00:04:31,020
podr�an hablar como cualquiera
de nosotros.
50
00:04:32,150 --> 00:04:33,700
S�, claro.
51
00:04:33,900 --> 00:04:35,442
Claro que s�.
52
00:04:35,860 --> 00:04:38,017
Ens��enos uno de sus trucos.
53
00:04:38,217 --> 00:04:38,808
�Trucos?
54
00:04:39,008 --> 00:04:42,521
Me han dicho que el piano suena
al o�r su voz.
55
00:04:43,658 --> 00:04:46,860
Con mucho gusto,
pero no es un truco.
56
00:04:47,411 --> 00:04:48,690
Por favor.
57
00:04:50,496 --> 00:04:55,203
S�Io se trata
de un fen�meno sonoro...
58
00:04:55,625 --> 00:04:58,079
producido por las vibraciones.
59
00:04:58,293 --> 00:05:00,830
Aprieto sobre el pedal
60
00:05:01,337 --> 00:05:02,880
y despu�s sobre la tecla.
61
00:05:20,602 --> 00:05:22,594
�Pero esto es diab�lico!
62
00:05:22,978 --> 00:05:24,988
En absoluto.
63
00:05:25,188 --> 00:05:27,809
El sonido es aire en movimiento.
64
00:05:28,190 --> 00:05:32,981
Creo vibraciones que ejercen
acci�n sobre las cuerdas
65
00:05:33,277 --> 00:05:35,946
y sobre los t�mpanos.
66
00:05:36,321 --> 00:05:40,269
Lo que produce otras vibraciones
u otros sonidos.
67
00:05:40,741 --> 00:05:41,987
�Comprende?
68
00:05:55,294 --> 00:05:56,538
Sr. Bell...
69
00:05:57,211 --> 00:06:00,045
el padre del ni�o ha llegado.
70
00:06:00,297 --> 00:06:02,420
�Sr. Sanders? Gracias.
71
00:06:06,386 --> 00:06:07,665
Sr. Bell...
72
00:06:08,471 --> 00:06:12,632
estoy seguro de que podr�a
hacer algo con ese truco.
73
00:06:12,832 --> 00:06:14,845
Gracias, espero que s�.
74
00:06:15,183 --> 00:06:16,235
Buenas noches.
75
00:06:16,435 --> 00:06:18,236
- �Qu� tal est�?
- Bien.
76
00:06:18,436 --> 00:06:21,353
Le presento mi amigo,
el se�or Hubbard.
77
00:06:23,565 --> 00:06:25,972
Le conozco por su reputaci�n,
78
00:06:26,358 --> 00:06:28,267
por sus trabajos
sobre los mudos.
79
00:06:28,467 --> 00:06:31,395
Conozco su trabajo
con el hijo de Sanders.
80
00:06:31,779 --> 00:06:34,234
- �Quieren ver a George?
- S�.
81
00:06:47,541 --> 00:06:49,948
Este es el tel�grafo de Bell.
82
00:06:50,209 --> 00:06:52,720
Si funciona, y funcionar�,
83
00:06:52,920 --> 00:06:56,055
enviaremos 50 mensajes
al mismo tiempo.
84
00:06:56,255 --> 00:07:00,087
Si le interesa su invento,
acabar�n sus problemas.
85
00:07:00,509 --> 00:07:02,335
Es un hombre del progreso.
86
00:07:02,535 --> 00:07:05,510
Se Io explicar�.
Cuando yo...
87
00:07:05,710 --> 00:07:07,523
En otra ocasi�n.
88
00:07:07,723 --> 00:07:12,181
Hoy me interesa saber Io que hace
con el hijo de Sanders.
89
00:07:12,767 --> 00:07:14,890
S�, claro.
Vamos a verlo.
90
00:07:15,103 --> 00:07:16,726
Por aqu�.
91
00:07:25,819 --> 00:07:26,745
�Se puede?
92
00:07:26,945 --> 00:07:28,995
Duerme pero se alegrar�
de ver a su padre.
93
00:07:34,450 --> 00:07:35,481
Adelante, se�or.
94
00:07:55,674 --> 00:07:56,954
�Me deja hablarle?
95
00:08:17,108 --> 00:08:18,731
Le he pedido que le salude.
96
00:08:18,931 --> 00:08:20,359
�Le ha entendido?
97
00:08:20,610 --> 00:08:22,186
Ya Io ha visto.
98
00:08:22,653 --> 00:08:25,321
Le pido si quiere
que se Io explique a Ud.
99
00:08:29,074 --> 00:08:32,835
Le ense�� a deletrear
palabras simples: G-a-t-o,
100
00:08:33,035 --> 00:08:35,026
y despu�s le ense�� un gato.
101
00:08:35,226 --> 00:08:37,991
Entonces tocando las letras,
102
00:08:38,206 --> 00:08:40,341
le puedo hablar normalmente.
103
00:08:40,541 --> 00:08:43,078
Pensaba que Ud. Le ense�aba
a hablar.
104
00:08:43,794 --> 00:08:44,594
Mire.
105
00:08:52,674 --> 00:08:56,043
�Lo ha conseguido antes
con otros ni�os?
106
00:08:56,261 --> 00:08:58,502
No. Nadie Io ha conseguido.
107
00:08:58,763 --> 00:09:00,482
Soy optimista.
108
00:09:00,682 --> 00:09:05,306
Bell est� muy interesado
por el sonido y el lenguaje.
109
00:09:05,976 --> 00:09:07,007
Bueno...
110
00:09:07,936 --> 00:09:12,597
Mi familia estudia la fon�tica
desde hace dos generaciones.
111
00:09:12,898 --> 00:09:17,724
Mi abuelo y mi padre A. Melville
eran profesores de locuci�n.
112
00:09:17,924 --> 00:09:20,611
Dedicaron su vida
a este problema.
113
00:09:20,820 --> 00:09:22,480
�Ha le�do sus libros?
114
00:09:24,490 --> 00:09:27,739
Me formaron para ser
profesor de locuci�n.
115
00:09:28,243 --> 00:09:32,784
Mi madre era sorda. Por eso
me interesan los sordomudos...
116
00:09:35,499 --> 00:09:37,258
y el tel�grafo.
117
00:09:37,458 --> 00:09:41,289
Quiero que trabaje
con una de mis hijas.
118
00:09:41,877 --> 00:09:44,960
Tuvo la escarlatina
a los cuatro a�os, es sorda.
119
00:09:45,505 --> 00:09:47,794
Sabe leer en los labios.
120
00:09:47,994 --> 00:09:52,293
Lo siento pero entre George
y mi tel�grafo...
121
00:09:52,511 --> 00:09:54,604
Venga a cenar el s�bado.
122
00:09:54,804 --> 00:09:56,962
Espero que le gusten las jud�as.
123
00:09:57,222 --> 00:09:58,857
No mucho y...
124
00:09:59,057 --> 00:10:01,050
Estas, si le gustar�n.
125
00:10:01,392 --> 00:10:04,558
Venga. Sanders.
Son las nueve y dos minutos.
126
00:10:04,811 --> 00:10:09,138
Por Io menos, podr� hablarle
de su tel�grafo el s�bado.
127
00:10:18,946 --> 00:10:20,773
M- I...
128
00:10:20,973 --> 00:10:23,570
H- l-J-O.
129
00:11:17,073 --> 00:11:18,866
�Cuidado, se�or!
130
00:11:19,066 --> 00:11:20,111
�Cuidado!
131
00:11:26,622 --> 00:11:28,115
�Resbala!
132
00:11:30,834 --> 00:11:33,538
�La acera no est� hecha
para los trineos!
133
00:11:33,753 --> 00:11:36,955
�Es muy estrecha
y resbala mucho!
134
00:11:37,297 --> 00:11:40,380
Casi rompe un instrumento
muy importante.
135
00:11:41,549 --> 00:11:43,802
En un ni�o Io comprendo,
pero...
136
00:11:44,002 --> 00:11:45,310
�Qu� dice?
137
00:11:45,510 --> 00:11:47,419
Ud. No es una ni�a...
138
00:11:47,887 --> 00:11:50,674
�Podr�a hablar claramente?
139
00:11:50,973 --> 00:11:54,923
Vengo de una gran l�nea
de profesores de locuci�n.
140
00:11:55,123 --> 00:11:58,102
Hablo muy claramente.
Buenas noches.
141
00:12:02,189 --> 00:12:04,182
Lo siento, soy...
142
00:12:08,903 --> 00:12:12,947
Los elementos importantes del tel�grafo
son estas leng�etas,
143
00:12:13,156 --> 00:12:14,708
estos resortes Ilanos.
144
00:12:14,908 --> 00:12:17,825
Este lado est� sujetado
por los imanes,
145
00:12:18,025 --> 00:12:20,910
el otro, puede entonces vibrar.
146
00:12:21,110 --> 00:12:22,546
Muy interesante.
147
00:12:22,746 --> 00:12:25,665
- Las 6:26, madre.
- Cenaremos puntualmente.
148
00:12:25,865 --> 00:12:27,741
El transmisor presenta...
149
00:12:27,941 --> 00:12:29,494
Entra, cari�o.
150
00:12:37,257 --> 00:12:39,083
Esta es mi hija peque�a,
Gertrude.
151
00:12:41,845 --> 00:12:43,551
Pero pensaba que...
152
00:12:46,389 --> 00:12:48,131
�Qu� tal est�, Srta?
153
00:12:48,766 --> 00:12:50,557
Bien, gracias.
154
00:13:02,484 --> 00:13:04,227
Mis otras hijas.
155
00:13:04,569 --> 00:13:05,944
Berta, Mabel y Grace.
156
00:13:06,404 --> 00:13:07,863
El Sr. Bell.
157
00:13:19,288 --> 00:13:21,280
Buenas noches, cari�o.
158
00:13:26,543 --> 00:13:29,378
Ella es la ni�a
de que le habl�.
159
00:13:29,922 --> 00:13:32,044
Ya nos conocemos.
160
00:13:32,244 --> 00:13:33,376
�Ya?
161
00:13:34,383 --> 00:13:36,790
�C�mo es posible?
Acaba de llegar.
162
00:13:37,093 --> 00:13:39,002
Lo empuj�.
163
00:13:39,303 --> 00:13:43,715
Siento haberle estropeado su...
Io que fuera.
164
00:13:44,223 --> 00:13:45,930
No se preocupe.
165
00:13:47,393 --> 00:13:52,101
El Sr. Bell es inventor.
Nos explicaba su tel�grafo.
166
00:13:52,438 --> 00:13:53,897
Perd�n, �madre?
167
00:13:54,097 --> 00:13:55,558
Su tel�grafo.
168
00:13:56,065 --> 00:13:58,390
�Tel�grafo, eso?
169
00:13:59,151 --> 00:14:02,685
- Siga, por favor.
- S�, por favor.
170
00:14:03,029 --> 00:14:07,606
Cuando un resorte env�a
una se�al el�ctrica por el hilo,
171
00:14:08,534 --> 00:14:11,652
el resorte del receptor
deber�a reaccionar.
172
00:14:12,244 --> 00:14:16,288
Con varios pares de resortes,
173
00:14:17,206 --> 00:14:20,372
podr�a enviar varios mensajes
por el mismo hilo...
174
00:14:21,000 --> 00:14:23,490
Disculpe si la he ofendido.
175
00:14:24,043 --> 00:14:25,456
En absoluto.
176
00:14:26,172 --> 00:14:27,665
Siga.
177
00:14:28,924 --> 00:14:31,129
Eso es todo,
178
00:14:31,717 --> 00:14:33,185
si funciona.
179
00:14:33,385 --> 00:14:35,895
Funcionar�, estoy segura.
180
00:14:36,095 --> 00:14:37,554
La cena est� servida.
181
00:14:37,754 --> 00:14:40,398
�La cena se ha vuelto a retrasar!
182
00:14:40,598 --> 00:14:42,970
Hablar� con la cocinera.
Vamos, ni�as.
183
00:14:43,308 --> 00:14:45,265
Sr. Bell, �a comer!
184
00:14:45,477 --> 00:14:49,557
Espero que le gusten las jud�as,
Sr. Bell.
185
00:14:52,941 --> 00:14:54,933
�No te parece guapo?
186
00:14:58,778 --> 00:15:00,236
�Qui�n, pap�?
187
00:15:00,697 --> 00:15:02,439
No hablo de pap�.
188
00:15:02,698 --> 00:15:04,738
�El Sr. Bell?
189
00:15:04,938 --> 00:15:07,150
�Claro!
190
00:15:07,410 --> 00:15:08,711
�El Sr. Bell!
191
00:15:08,911 --> 00:15:11,947
Creo que no est� mal,
pero poco m�s.
192
00:15:12,372 --> 00:15:14,049
�Su nariz?
193
00:15:14,249 --> 00:15:16,205
Me pareci�... romana.
194
00:15:17,834 --> 00:15:19,576
Sus ojos...
195
00:15:20,544 --> 00:15:22,915
Brillan cuando habla.
196
00:15:23,337 --> 00:15:25,710
Creo que est�s enamorada.
197
00:15:26,758 --> 00:15:28,017
�Gertie!
198
00:15:28,217 --> 00:15:30,589
�Mabel est� enamorada!
199
00:15:32,720 --> 00:15:35,425
Pap� va a financiar
su tel�grafo.
200
00:15:36,223 --> 00:15:38,299
�Imag�nate!
201
00:15:40,475 --> 00:15:44,687
La voz del Sr. Bell es la primera
que me gustar�a escuchar.
202
00:15:47,106 --> 00:15:49,182
�Claro que es maravilloso!
203
00:15:49,382 --> 00:15:51,100
Es extraordinario.
204
00:15:52,318 --> 00:15:54,310
�Crees que le gustar�?
205
00:15:54,527 --> 00:15:55,772
A pesar de...
206
00:15:55,972 --> 00:15:57,439
�Claro!
207
00:15:57,654 --> 00:15:59,980
�Le gustar�s diez veces m�s!
208
00:16:00,699 --> 00:16:03,653
No ser� compasi�n, �verdad?
209
00:16:03,853 --> 00:16:05,617
Claro que no.
210
00:16:09,497 --> 00:16:12,259
�Me casar� con �I!
211
00:16:12,459 --> 00:16:15,126
Voy a casarme con �I.
Lo supe nada m�s verlo.
212
00:16:15,335 --> 00:16:17,327
�Qu� va a decir pap�?
213
00:16:17,527 --> 00:16:19,412
No me importa.
214
00:16:19,880 --> 00:16:22,253
Cerrar� los ojos para no o�r.
215
00:16:23,842 --> 00:16:26,795
Pap� no tiene que saberlo.
Nadie tiene que saberlo.
216
00:16:26,995 --> 00:16:27,894
Salvo t�.
217
00:16:28,094 --> 00:16:31,346
Me conoces, ya sabes
que no podr� resistir.
218
00:16:31,546 --> 00:16:32,981
�Debes!
219
00:16:33,181 --> 00:16:35,055
Prom�temelo.
220
00:16:35,391 --> 00:16:38,391
De acuerdo. Si prometes
cont�rmelo todo.
221
00:16:38,810 --> 00:16:40,684
Te Io prometo.
222
00:16:45,316 --> 00:16:47,190
�Dejad de parlotear!
223
00:16:47,568 --> 00:16:49,144
Son exactamente...
224
00:16:50,070 --> 00:16:51,728
las 10 y 11 minutos.
225
00:16:51,945 --> 00:16:53,404
�Id a la cama!
226
00:16:53,604 --> 00:16:54,497
S�, pap�.
227
00:16:54,697 --> 00:16:55,873
�Qu� ha dicho?
228
00:16:56,073 --> 00:16:57,947
Que vayamos a la cama.
229
00:16:58,325 --> 00:16:59,984
Muy bien, �a la cama!
230
00:17:01,120 --> 00:17:03,871
Si no te casas con �I,
yo Io har�.
231
00:17:16,505 --> 00:17:19,077
�No le parece agradable la primavera?
232
00:17:19,632 --> 00:17:20,831
�La primavera?
233
00:17:21,510 --> 00:17:23,300
S�, muy agradable.
234
00:17:26,096 --> 00:17:29,261
Merendamos a menudo
en el campo. Mam�, pap�...
235
00:17:30,015 --> 00:17:31,842
todos.
236
00:17:32,059 --> 00:17:33,090
�En serio?
237
00:17:36,061 --> 00:17:37,519
Disculpe.
238
00:17:38,020 --> 00:17:41,306
M�reme, si no,
no veo Io que dice.
239
00:17:41,523 --> 00:17:43,065
Perdone.
240
00:17:50,697 --> 00:17:52,357
�Qu� le pasa?
241
00:17:53,449 --> 00:17:54,859
�Qu� me pasa?
242
00:17:56,077 --> 00:17:58,912
Apenas me ha hablado.
243
00:17:59,913 --> 00:18:02,237
�Le he ofendido?
244
00:18:02,437 --> 00:18:04,655
En absoluto.
245
00:18:05,750 --> 00:18:06,782
Solo que...
246
00:18:07,627 --> 00:18:09,500
Estoy pensando.
247
00:18:10,545 --> 00:18:14,624
Pueden pasar a�os
antes de que acabe mi tel�grafo.
248
00:18:15,256 --> 00:18:18,211
Quiz� deber�a abandonar.
249
00:18:18,927 --> 00:18:20,228
�Abandonar!
250
00:18:20,428 --> 00:18:22,135
�Y si no quisiera esperar?
251
00:18:22,429 --> 00:18:25,050
�Si quisiera hacer otras cosas?
252
00:18:25,931 --> 00:18:29,180
Cosas que har�a si tuviera
un trabajo normal,
253
00:18:29,809 --> 00:18:32,347
como un puesto en la facultad.
254
00:18:35,105 --> 00:18:37,062
�Qu� tipo de cosas?
255
00:18:38,441 --> 00:18:39,851
No s�...
256
00:18:41,611 --> 00:18:42,855
Casarme...
257
00:18:45,238 --> 00:18:46,517
Formar un hogar.
258
00:18:50,783 --> 00:18:52,442
Antes, acabe el tel�grafo.
259
00:18:52,867 --> 00:18:54,528
La esposa esperar�.
260
00:18:55,287 --> 00:18:56,629
�De verdad?
261
00:18:56,829 --> 00:18:58,289
S�, Sr. Bell.
262
00:18:58,623 --> 00:19:00,495
Estoy segura.
263
00:19:03,292 --> 00:19:05,036
�Gracias!
264
00:19:06,920 --> 00:19:09,707
Eso es todo Io que quer�a saber.
265
00:19:10,381 --> 00:19:12,172
Hay otra cosa.
266
00:19:12,632 --> 00:19:15,301
El tel�grafo me interesa
menos que antes.
267
00:19:15,843 --> 00:19:17,124
- �Ah, no?
- No.
268
00:19:17,970 --> 00:19:20,840
Desde que fui a ver
a mi familia,
269
00:19:21,181 --> 00:19:23,256
tengo una nueva idea.
270
00:19:23,682 --> 00:19:27,513
La mejor de todas... o la peor.
271
00:19:30,646 --> 00:19:32,555
�Quiere cont�rmelo?
272
00:19:34,065 --> 00:19:38,560
Si la intensidad de la corriente
el�ctrica pudiera variar
273
00:19:38,986 --> 00:19:42,734
como la densidad del aire
cuando pasa el sonido,
274
00:19:43,698 --> 00:19:47,279
podr�a transmitir el sonido
telegr�ficamente.
275
00:19:47,908 --> 00:19:49,486
Disculpe,
276
00:19:50,452 --> 00:19:51,946
pero no Io entiendo.
277
00:19:52,146 --> 00:19:54,325
Podr�a hablar por un cable.
278
00:19:54,872 --> 00:19:56,549
�Por un cable!
279
00:19:56,749 --> 00:20:00,615
Entonces, la voz podr�a ir
hasta el otro lado del mundo.
280
00:20:02,544 --> 00:20:05,035
Parece algo imposible.
281
00:20:05,922 --> 00:20:07,914
No me Io creo.
282
00:20:08,841 --> 00:20:11,046
�Hablar por un cable!
283
00:20:13,301 --> 00:20:15,046
Quiz� sea una locura.
284
00:20:22,893 --> 00:20:25,430
�Cu�ndo empieza a trabajar?
285
00:20:28,439 --> 00:20:30,098
El lunes por la noche.
286
00:20:30,315 --> 00:20:33,682
Thomas Watson,
el que elabor� el aparato,
287
00:20:33,882 --> 00:20:35,519
se instala conmigo.
288
00:20:36,028 --> 00:20:39,313
Ud. Quer�a mi bendici�n,
289
00:20:39,656 --> 00:20:41,399
no mis consejos.
290
00:20:42,283 --> 00:20:44,357
S�, es verdad.
291
00:20:46,577 --> 00:20:50,241
Si s�Io trabaja sobre
el tel�grafo, �c�mo vivir�?
292
00:20:50,441 --> 00:20:52,322
Me las arreglar�.
293
00:20:52,748 --> 00:20:56,034
El dinero de su padre
s�Io es para el tel�grafo.
294
00:20:56,251 --> 00:20:59,453
Trabajar� sobre mi nueva idea
s�Io por la noche.
295
00:21:01,045 --> 00:21:02,790
Comprendo.
296
00:21:03,256 --> 00:21:07,833
Yo en su lugar, no se Io dir�a
todav�a a mi padre.
297
00:21:08,592 --> 00:21:12,887
Se enfada cuando uno
no acaba Io que ha empezado.
298
00:21:13,723 --> 00:21:17,304
Es mejor que no hablemos
de esto con nadie.
299
00:21:18,726 --> 00:21:20,386
Quiz� tenga raz�n.
300
00:21:20,811 --> 00:21:22,637
Es m�s seguro.
301
00:21:22,837 --> 00:21:25,100
Mucho m�s seguro.
302
00:21:52,293 --> 00:21:54,250
�Madre!
303
00:21:54,711 --> 00:21:56,702
�D�nde estabas?
304
00:21:57,046 --> 00:22:00,581
�He dado el paseo
m�s hermoso de mi vida!
305
00:22:02,383 --> 00:22:04,126
Soy tan feliz.
306
00:22:07,387 --> 00:22:09,958
�Has visto la hora?
�Y la cena?
307
00:22:10,158 --> 00:22:13,222
No me ri�as. Esta noche, no.
308
00:22:13,422 --> 00:22:16,392
Est�bamos preocupados, hija.
309
00:22:16,727 --> 00:22:18,445
Est� bien.
310
00:22:18,645 --> 00:22:22,392
Yo tengo la culpa.
He hablado demasiado...
311
00:22:23,357 --> 00:22:28,148
Para que pudiera verlo,
nos pusimos bajo un farol.
312
00:22:28,861 --> 00:22:30,853
El tiempo pas� tan r�pido.
313
00:22:32,614 --> 00:22:34,987
Alec tiene ideas fant�sticas.
314
00:22:35,187 --> 00:22:36,616
�Alec?
315
00:22:37,034 --> 00:22:38,148
�Alec?
316
00:22:39,577 --> 00:22:41,236
El Sr. Bell.
317
00:22:41,453 --> 00:22:43,410
Ll�meme Alec.
318
00:22:44,622 --> 00:22:46,081
De acuerdo.
319
00:22:46,541 --> 00:22:48,248
Le Ilama Alec.
320
00:22:48,709 --> 00:22:51,081
�Quiere comer algo?
321
00:22:51,281 --> 00:22:53,334
No, gracias.
322
00:22:53,630 --> 00:22:55,752
Buenas noches.
323
00:23:07,055 --> 00:23:08,798
Buenas noches a todos.
324
00:23:11,560 --> 00:23:13,102
Ven a cenar.
325
00:23:13,302 --> 00:23:16,185
No puedo comer nada.
326
00:23:21,150 --> 00:23:23,819
Dime que me quieres.
327
00:23:24,235 --> 00:23:25,610
Soy tu Alec.
328
00:23:25,810 --> 00:23:29,145
Tengo que cont�rtelo, �ven!
329
00:23:30,199 --> 00:23:35,108
El amor es lo m�s grande que hay.
330
00:23:35,952 --> 00:23:41,158
Ll�mame Mable,
y t� a mi Alec.
331
00:23:51,548 --> 00:23:53,515
�Cuidado, romper�s algo!
332
00:23:53,715 --> 00:23:56,041
Lo comprar�s en el almac�n
de mi jefe.
333
00:23:56,241 --> 00:23:59,591
Si no fuera tan caro
nos quedar�amos aqu�.
334
00:23:59,791 --> 00:24:03,004
�Deja de quejarte!
No ser� la �Itima vez.
335
00:24:03,204 --> 00:24:07,342
Sus cosas permanecer�n aqu�
mientras no haya pagado.
336
00:24:10,353 --> 00:24:11,905
�Mis cosas?
337
00:24:12,105 --> 00:24:14,854
S�, tengo derecho de hacerlo.
338
00:24:15,054 --> 00:24:18,104
Le pagar� en cuanto pueda.
339
00:24:18,304 --> 00:24:19,618
No insista.
340
00:24:19,818 --> 00:24:22,818
Ud. Se va, pero sus cosas
se quedan aqu�.
341
00:24:23,696 --> 00:24:24,975
�No puedo dejarlas!
342
00:24:25,906 --> 00:24:27,082
Las necesito.
343
00:24:27,282 --> 00:24:29,191
�Ni hablar!
Se quedan aqu�.
344
00:24:29,391 --> 00:24:31,276
�Esas cuerdas vocales!
345
00:24:32,119 --> 00:24:35,617
Eran las de un chino
que est� en Harvard.
346
00:24:35,817 --> 00:24:36,903
�Dios m�o!
347
00:24:38,790 --> 00:24:41,624
�Ll�vese esa porquer�a!
348
00:24:41,824 --> 00:24:43,469
�Porquer�a?
349
00:24:43,669 --> 00:24:47,536
S�, porquer�a. �No la quiero
ver m�s en mi casa!
350
00:24:47,797 --> 00:24:50,252
�Su habitaci�n es una pocilga!
351
00:24:50,452 --> 00:24:52,851
Si no se va, quemo todo.
352
00:24:53,051 --> 00:24:55,376
Me dan ganas de abrazarla.
353
00:24:55,576 --> 00:24:57,021
�No se atreva!
354
00:24:57,221 --> 00:24:59,230
Me equivoqu� sobre Ud.
355
00:24:59,430 --> 00:25:01,523
Le dar�a hasta mi camisa.
356
00:25:01,723 --> 00:25:03,716
Si se la quita
Ilamo a la polic�a.
357
00:25:05,226 --> 00:25:07,634
Date prisa,
antes que cambie de idea.
358
00:25:17,361 --> 00:25:18,523
�Alec!
359
00:25:22,155 --> 00:25:23,530
Hola, Sr. Sanders.
360
00:25:23,730 --> 00:25:24,901
�Qu� sucede?
361
00:25:25,101 --> 00:25:26,501
Me voy.
362
00:25:26,701 --> 00:25:28,858
Lo llevo a casa de su abuela.
363
00:25:29,162 --> 00:25:31,588
�C�mo? Cogi� mi dinero,
364
00:25:31,788 --> 00:25:33,945
y ahora deja plantado a mi hijo.
365
00:25:34,749 --> 00:25:37,784
No Io dejo plantado.
Me echan.
366
00:25:38,042 --> 00:25:39,868
Pero si le pagu� el jueves...
367
00:25:40,502 --> 00:25:42,045
Compr� material.
368
00:25:42,921 --> 00:25:44,629
Le hubiera dado un anticipo.
369
00:25:44,924 --> 00:25:46,998
No Io comprende.
370
00:25:47,508 --> 00:25:51,967
Voy a trabajar mucho.
George no puede quedarse conmigo.
371
00:25:52,167 --> 00:25:53,604
Por eso Io llevo.
372
00:25:53,804 --> 00:25:56,425
�A Salem?
�Pero c�mo seguir� ense��ndole?
373
00:25:56,625 --> 00:25:58,507
Ir� a Salem cada dos d�as.
374
00:26:01,017 --> 00:26:02,262
Disculpe.
375
00:26:02,477 --> 00:26:05,050
- Ten�a que haberlo imaginado.
- No se preocupe.
376
00:26:05,522 --> 00:26:06,850
�Ah� viene!
377
00:26:08,190 --> 00:26:10,478
�Ll�vese esta cosa!
378
00:26:11,859 --> 00:26:14,314
- �D�nde vivir�?
- En casa de Watson.
379
00:26:14,514 --> 00:26:18,613
Soy yo. En el piso de arriba
de la compa��a de electricidad.
380
00:26:49,386 --> 00:26:51,545
�Qu� tal te va?
381
00:26:51,889 --> 00:26:54,214
Est� listo.
Probemos otra vez.
382
00:27:07,818 --> 00:27:10,105
La verdad
es que no soy un genio.
383
00:27:11,487 --> 00:27:14,155
Soy un hombre como los dem�s.
384
00:27:16,740 --> 00:27:18,531
Me gusta dormir,
385
00:27:19,450 --> 00:27:22,404
y vivir
como cualquier ser humano.
386
00:27:22,828 --> 00:27:24,405
�Es posible? No.
387
00:27:24,605 --> 00:27:27,994
Me quedo sentado,
d�a tras d�a,
388
00:27:28,333 --> 00:27:30,289
noche tras noche,
389
00:27:31,001 --> 00:27:32,827
consumi�ndome,
390
00:27:33,586 --> 00:27:36,123
dando golpecitos
sobre un trozo de metal.
391
00:27:39,591 --> 00:27:41,168
Recuerdo...
392
00:27:41,676 --> 00:27:43,584
cuando sal�a con chicas...
393
00:27:46,179 --> 00:27:48,170
Era en otra vida.
394
00:27:49,765 --> 00:27:53,347
Estamos en la antesala
de un gran descubrimiento.
395
00:27:53,976 --> 00:27:58,268
Siempre estamos en la antesala
de un gran descubrimiento.
396
00:28:07,403 --> 00:28:09,728
S�Io hay cuatro resortes.
397
00:28:10,447 --> 00:28:12,024
Te ped� cinco.
398
00:28:16,117 --> 00:28:19,817
Estoy seguro. Te di el dinero
para cinco resortes.
399
00:28:20,017 --> 00:28:21,547
25 centavos cada uno.
400
00:28:21,747 --> 00:28:23,371
�D�nde est� el que falta?
401
00:28:23,571 --> 00:28:25,449
Me Io com�.
402
00:28:25,833 --> 00:28:27,010
�C�mo?
403
00:28:27,210 --> 00:28:29,000
No quer�a entrar...
404
00:28:29,252 --> 00:28:33,165
pero al ver la comida
en el escaparate,
405
00:28:33,365 --> 00:28:35,580
no me pude resistir.
406
00:28:36,132 --> 00:28:41,770
Pas� por delante dos veces.
Intent� resistir, pero no pude.
407
00:28:41,970 --> 00:28:43,438
Ten�a mucha hambre.
408
00:28:43,638 --> 00:28:46,258
�Estoy harto de comer
manzanas y queso!
409
00:28:47,558 --> 00:28:49,301
�Te has comido uno de mis resortes?
410
00:28:49,501 --> 00:28:52,179
�Te has quedado con mi dinero?
411
00:28:52,379 --> 00:28:53,486
�S�!
412
00:28:53,686 --> 00:28:57,019
No soy un genio.
No quiero morirme de hambre.
413
00:28:57,230 --> 00:29:01,525
Ir� a comer bisontes
con los indios y ni t�, ni...
414
00:29:01,725 --> 00:29:03,786
No toques nada.
415
00:29:03,986 --> 00:29:05,777
Tambi�n era mi dinero.
416
00:29:05,977 --> 00:29:07,107
�Qu� has hecho?
417
00:29:07,307 --> 00:29:08,123
Nada.
418
00:29:08,323 --> 00:29:10,114
�S�!
�Lo he visto, he o�do algo!
419
00:29:13,493 --> 00:29:16,197
Como el resorte dej� de vibrar,
le di de nuevo.
420
00:29:16,745 --> 00:29:19,283
He o�do un sonido,
una nota por el cable.
421
00:29:19,483 --> 00:29:21,080
�Ens��ame!
422
00:29:21,499 --> 00:29:24,177
El tornillo del contacto
se ha atascado.
423
00:29:24,377 --> 00:29:26,369
�AI quedarse sobre el resorte?
424
00:29:27,253 --> 00:29:28,387
S�, y Io separ�.
425
00:29:28,587 --> 00:29:31,421
- �Sin interrumpir el circuito?
- Supongo.
426
00:29:32,339 --> 00:29:35,875
La cinta imantada
produc�a su propia corriente.
427
00:29:36,469 --> 00:29:38,544
Vuelve a hacerlo.
�Espera!
428
00:29:38,744 --> 00:29:40,510
Espera un momento.
429
00:29:42,807 --> 00:29:44,265
�Ahora!
430
00:29:49,186 --> 00:29:50,279
�Funciona!
431
00:29:50,479 --> 00:29:53,183
�Funciona!
Lo he o�do otra vez.
432
00:29:54,315 --> 00:29:57,482
- �Eres un indio?
- S�, la tribu me ha aceptado.
433
00:29:57,682 --> 00:29:59,026
Ah, vale.
434
00:30:01,154 --> 00:30:04,206
Hemos encontrado
la corriente ondulatoria.
435
00:30:04,406 --> 00:30:07,939
Por primera vez, el sonido
ha viajado por un cable.
436
00:30:08,139 --> 00:30:11,982
�Pero si ya le ha ocurrido
a muchos electricistas!
437
00:30:12,203 --> 00:30:15,286
Pero esta vez, le ha ocurrido
al hombre adecuado.
438
00:30:15,580 --> 00:30:16,612
�Es cierto eso?
439
00:30:16,812 --> 00:30:19,992
Si fueras electricista,
no hubieras notado nada.
440
00:30:20,192 --> 00:30:22,124
�Menos mal que estaba yo!
441
00:30:22,336 --> 00:30:26,415
Al buscar el tel�grafo,
hemos encontrado el tel�fono.
442
00:30:27,005 --> 00:30:28,182
�El tel�fono?
443
00:30:28,382 --> 00:30:30,953
Un aparato que transmite
la voz a distancia.
444
00:30:31,153 --> 00:30:32,018
Coge esto.
445
00:30:32,218 --> 00:30:33,297
�A d�nde vas?
446
00:30:33,497 --> 00:30:35,378
Voy a dec�rselo a Mabel.
447
00:30:58,363 --> 00:31:02,276
- �D�nde est� Mabel?
- Arriba. Voy a buscarla.
448
00:31:02,532 --> 00:31:05,947
Espere en el sal�n,
mientras voy a buscarla.
449
00:31:06,147 --> 00:31:07,950
�Que se d� prisa!
450
00:31:08,150 --> 00:31:09,365
S�, se�or.
451
00:31:11,872 --> 00:31:12,868
�Alec!
452
00:31:17,251 --> 00:31:18,201
�Mabel!
453
00:31:18,920 --> 00:31:20,082
�Qu� pasa?
454
00:31:20,463 --> 00:31:22,170
Acabo de descubrir...
455
00:31:24,590 --> 00:31:26,629
�Ahora podemos casarnos!
456
00:31:28,259 --> 00:31:30,003
�Quieres ser mi esposa?
457
00:31:30,203 --> 00:31:31,594
Cont�stame.
458
00:31:34,223 --> 00:31:35,633
�De verdad?
459
00:31:35,932 --> 00:31:37,640
Claro que s�, Alec.
460
00:31:37,840 --> 00:31:39,390
Gracias.
461
00:31:41,562 --> 00:31:43,387
Siempre Io he querido.
462
00:31:44,814 --> 00:31:46,390
Aqu� no.
463
00:32:04,871 --> 00:32:06,945
�No me dices que me quieres?
464
00:32:10,582 --> 00:32:12,206
Por favor,
465
00:32:12,751 --> 00:32:14,624
Quiero o�rte.
466
00:32:17,004 --> 00:32:18,913
Te quiero.
467
00:32:21,215 --> 00:32:23,670
Esto est� muy oscuro,
no veo nada.
468
00:32:25,927 --> 00:32:27,503
Dilo de nuevo.
469
00:32:28,930 --> 00:32:30,637
Te quiero.
470
00:32:31,347 --> 00:32:32,511
Otra vez.
471
00:32:37,310 --> 00:32:39,101
No digas nada.
472
00:32:40,063 --> 00:32:42,518
No te muevas, no respires.
473
00:32:44,316 --> 00:32:47,102
Quiero recordar este instante,
474
00:32:48,401 --> 00:32:50,275
toda mi vida.
475
00:33:01,786 --> 00:33:03,068
Casi me olvido...
476
00:33:03,372 --> 00:33:04,865
He venido a decirte...
477
00:33:05,206 --> 00:33:08,905
�Mi tel�fono, ya Io tengo!
Podemos hablar por un cable.
478
00:33:09,105 --> 00:33:10,093
�De verdad?
479
00:33:10,293 --> 00:33:11,886
�Por eso podemos casarnos!
480
00:33:12,086 --> 00:33:13,711
Voy a hablar con tu padre.
481
00:33:14,171 --> 00:33:17,224
Est� leyendo.
M�s vale que esperemos.
482
00:33:17,424 --> 00:33:21,254
D�selo a tu madre y a tus hermanas.
Yo me encargo de �I.
483
00:33:36,395 --> 00:33:37,614
Sr. Hubbard...
484
00:33:37,814 --> 00:33:39,722
Un momento, Sr. Bell.
485
00:33:48,071 --> 00:33:51,405
Cada noche, leo media hora.
486
00:33:52,075 --> 00:33:54,779
En cuarenta a�os,
s�Io he fallado tres noches,
487
00:33:54,979 --> 00:33:57,274
durante mi viaje de novios.
488
00:33:57,953 --> 00:33:59,068
La costumbre.
489
00:33:59,268 --> 00:34:01,047
Eso es Io importante.
490
00:34:01,247 --> 00:34:03,738
Hay que respetar
el calendario establecido.
491
00:34:04,583 --> 00:34:07,260
Demasiados j�venes no Io hacen.
492
00:34:07,460 --> 00:34:09,749
Aplazan hasta el d�a siguiente.
493
00:34:10,088 --> 00:34:11,746
Como dec�a mi padre,
494
00:34:11,946 --> 00:34:15,058
la gente har�a todo
pasado ma�ana.
495
00:34:15,258 --> 00:34:18,672
En cuanto a hoy
eso es harina de otro costal.
496
00:34:19,094 --> 00:34:19,924
�Un cigarro?
497
00:34:20,136 --> 00:34:21,677
No, gracias. Quer�a...
498
00:34:21,877 --> 00:34:23,188
�Venga, fume!
499
00:34:23,388 --> 00:34:26,839
No hay nada como un buen cigarro
para la digesti�n.
500
00:34:30,144 --> 00:34:33,097
�Deseaba verme, Sr. Bell?
501
00:34:34,105 --> 00:34:35,302
S�, se�or.
502
00:34:35,731 --> 00:34:37,771
Mabel y yo queremos casarnos.
503
00:34:41,610 --> 00:34:43,021
Si�ntese.
504
00:34:46,822 --> 00:34:48,981
He hecho un gran descubrimiento.
505
00:34:49,283 --> 00:34:51,987
He Transmitido el sonido
por un cable.
506
00:34:52,187 --> 00:34:52,877
�C�mo?
507
00:34:53,077 --> 00:34:55,864
Pronto la voz salvar�
grandes distancias.
508
00:34:56,064 --> 00:34:57,256
�Cu�ndo?
509
00:34:57,456 --> 00:35:00,592
No Io s�, pero har� un tel�fono.
510
00:35:00,792 --> 00:35:03,301
�Tel�fono?
�Y el tel�grafo?
511
00:35:03,501 --> 00:35:06,786
Esta �Itima idea
es mucho m�s importante.
512
00:35:07,130 --> 00:35:09,418
�Mi hija quiere casarse?
513
00:35:09,618 --> 00:35:10,704
S�, se�or.
514
00:35:11,092 --> 00:35:12,668
Me quiere.
515
00:35:13,051 --> 00:35:16,728
Cuando me cas�
con su posible suegra,
516
00:35:16,928 --> 00:35:19,383
ganaba 4000 d�lares al a�o.
517
00:35:19,763 --> 00:35:21,898
Tambi�n ten�a que heredar
518
00:35:22,098 --> 00:35:24,803
una fortuna considerable
de mi padre.
519
00:35:25,393 --> 00:35:27,599
�Ud. Qu� ofrece?
520
00:35:28,104 --> 00:35:29,930
Nada semejante,
521
00:35:30,522 --> 00:35:31,767
salvo el tel�fono.
522
00:35:33,524 --> 00:35:37,983
He notado ciertos rasgos
caracter�sticos en Ud.
523
00:35:38,445 --> 00:35:40,602
No la merezco, Io s�.
524
00:35:40,802 --> 00:35:41,852
Primero,
525
00:35:42,155 --> 00:35:45,440
Ud. Es emocionalmente inestable.
526
00:35:45,866 --> 00:35:49,401
Pasa de una cosa a otra
de manera excesiva.
527
00:35:49,828 --> 00:35:53,611
Antes, s�Io andaba preocupado
por el tel�grafo.
528
00:35:53,872 --> 00:35:56,674
Ahora, ya no le interesa
529
00:35:56,874 --> 00:35:59,412
y se le antoja otra cosa.
530
00:36:01,002 --> 00:36:07,203
Sr. Bell, puede perder su tiempo,
pero no despilfarre mi dinero.
531
00:36:10,802 --> 00:36:13,423
�Jam�s renunciar�!
No puedo.
532
00:36:13,846 --> 00:36:15,256
Entonces,
533
00:36:15,638 --> 00:36:18,424
tendr� que renunciar a mi hija.
534
00:36:18,807 --> 00:36:20,150
�Nos queremos!
535
00:36:20,350 --> 00:36:22,342
No volver� a mi casa,
536
00:36:22,935 --> 00:36:24,845
ni volver� a ver a mi hija,
537
00:36:25,104 --> 00:36:27,143
mientras siga obstin�ndose.
538
00:36:27,523 --> 00:36:32,431
Si prefiere construir
castillos en el aire,
539
00:36:32,860 --> 00:36:35,287
no cuente con mi apoyo.
540
00:36:35,487 --> 00:36:37,288
Me lavo las manos.
541
00:36:37,488 --> 00:36:38,768
Pero Sr. Hubbard...
542
00:36:38,968 --> 00:36:42,480
Son las 8:12.
Tendr�a que estar paseando.
543
00:36:43,033 --> 00:36:46,212
�Quiere acompa�arme?
544
00:36:46,412 --> 00:36:48,404
Nos sentar� bien.
545
00:36:49,288 --> 00:36:50,382
No, gracias.
546
00:36:50,582 --> 00:36:52,489
Entonces, buenas noches.
547
00:37:09,804 --> 00:37:11,547
Cojamos este huevo.
548
00:37:12,472 --> 00:37:15,472
Lo rompo en la sart�n,
549
00:37:16,183 --> 00:37:18,175
se fr�e y no se mueve.
550
00:37:19,018 --> 00:37:20,216
Resultado:
551
00:37:21,103 --> 00:37:22,301
�El hambre!
552
00:37:24,648 --> 00:37:26,557
Ahora, cojamos el mismo huevo.
553
00:37:28,108 --> 00:37:32,023
Le hacemos un nido
entre las plumas de su mam�,
554
00:37:32,988 --> 00:37:34,944
calentito.
555
00:37:36,073 --> 00:37:38,907
Se transforma en carne y plumas.
556
00:37:39,617 --> 00:37:42,572
Lo ponemos con delicadeza
en la sart�n.
557
00:37:43,704 --> 00:37:46,870
Empieza a hervir
y se deja de mover.
558
00:37:48,665 --> 00:37:49,910
Resultado:
559
00:37:50,500 --> 00:37:52,242
�Un fest�n!
560
00:37:58,881 --> 00:38:00,956
Esc�chame bien, amigo.
561
00:38:02,009 --> 00:38:04,644
Si debo trabajar
todas las noches,
562
00:38:04,844 --> 00:38:07,003
no me contentar�
con medio huevo.
563
00:38:07,430 --> 00:38:10,845
�Haz Io que te d� la gana!
�Me tienes harto!
564
00:38:14,268 --> 00:38:17,719
Voy a decirte Io que pienso
de todo este tiempo perdido.
565
00:38:18,979 --> 00:38:21,471
Est�s cansado, tienes hambre.
566
00:38:21,691 --> 00:38:25,105
Yo tambi�n.
Quiero vivir como cualquier hombre.
567
00:38:25,359 --> 00:38:28,359
Dormir en una cama,
comer Io que se me antoje.
568
00:38:28,559 --> 00:38:31,487
Estoy enamorado.
Quiero casarme.
569
00:38:31,948 --> 00:38:35,944
Si alg�n hijo m�o se atreve
a mirar un trozo de cable
570
00:38:36,200 --> 00:38:38,406
o a hablar de electricidad,
le...
571
00:38:42,289 --> 00:38:44,696
�Y tu trabajo, tus proyectos?
572
00:38:46,042 --> 00:38:47,748
�Se acab�!
573
00:38:50,794 --> 00:38:53,464
�Cu�nto ganabas con Williams?
574
00:38:53,839 --> 00:38:55,878
3 d�lares al d�a, �por qu�?
575
00:38:58,342 --> 00:39:00,215
Vuelve con �I.
576
00:39:01,386 --> 00:39:03,093
Ya no te necesito.
577
00:39:04,013 --> 00:39:05,472
�Abandonas?
578
00:39:05,932 --> 00:39:08,848
Voy a seguir instruyendo
a los sordomudos.
579
00:39:10,184 --> 00:39:13,801
Trabajar� sobre el tel�grafo,
en mis horas libres.
580
00:39:15,522 --> 00:39:17,145
�Y el tel�fono?
581
00:39:20,234 --> 00:39:22,059
Era un castillo en el aire.
582
00:39:23,361 --> 00:39:25,269
�Mabel Io sabe?
583
00:39:26,238 --> 00:39:27,317
No.
584
00:39:28,073 --> 00:39:29,151
Voy a escribirle.
585
00:39:31,200 --> 00:39:32,693
�Tienes papel?
586
00:39:33,201 --> 00:39:35,239
�C�mo quieres que Io tenga?
587
00:39:39,081 --> 00:39:40,872
Este est� bien.
588
00:39:47,712 --> 00:39:49,371
�Qu� d�a es hoy?
589
00:39:53,299 --> 00:39:55,090
El 11 de Junio.
590
00:40:14,649 --> 00:40:16,972
- �Madre!
- �S�, hija?
591
00:40:17,233 --> 00:40:18,645
Tengo que ver a Alec.
592
00:40:18,845 --> 00:40:21,901
Comprendo. S� que debe ser
dif�cil para ti.
593
00:40:22,154 --> 00:40:23,413
No, ahora.
594
00:40:23,613 --> 00:40:24,728
Tengo que ir.
595
00:40:25,407 --> 00:40:26,865
�A su cuarto?
596
00:40:27,116 --> 00:40:29,334
- �Est�s loca!
- �Debo ir!
597
00:40:29,534 --> 00:40:31,776
Tengo que verlo ahora mismo.
598
00:40:31,976 --> 00:40:33,612
Hija m�a...
599
00:40:34,495 --> 00:40:35,797
�y tu padre?
600
00:40:35,997 --> 00:40:38,406
Cierro los ojos,
no te oigo.
601
00:40:39,209 --> 00:40:42,126
Ven conmigo,
tengo que verlo.
602
00:40:44,962 --> 00:40:48,580
No puedes renunciar al tel�fono
a causa de mi padre.
603
00:40:48,841 --> 00:40:50,465
Ser�a un crimen.
604
00:40:50,758 --> 00:40:53,331
S� Io que quiero y Io obtendr�.
605
00:40:54,511 --> 00:40:56,088
Quiz� tenga raz�n.
606
00:40:56,288 --> 00:40:58,627
Sabes que comete un error.
607
00:40:58,827 --> 00:41:02,139
Os am�is.
�No es suficiente?
608
00:41:03,393 --> 00:41:05,017
Para m� s�.
609
00:41:06,187 --> 00:41:07,810
Para m� no.
610
00:41:08,604 --> 00:41:12,767
Si renuncias al tel�fono
no me caso contigo.
611
00:41:13,400 --> 00:41:15,024
Hablo en serio.
612
00:41:15,526 --> 00:41:17,235
T� eliges.
613
00:41:25,784 --> 00:41:27,527
No te decepcionar�.
614
00:41:28,536 --> 00:41:29,911
Jam�s.
615
00:41:57,850 --> 00:41:59,427
�Est�s despierto?
616
00:42:03,104 --> 00:42:04,811
�En qu� piensas?
617
00:42:06,272 --> 00:42:07,647
En Mabel.
618
00:42:08,691 --> 00:42:10,066
Yo tambi�n.
619
00:42:10,942 --> 00:42:14,228
Tengo que hacer ese tel�fono.
620
00:42:16,239 --> 00:42:18,397
Tengo que encontrar un receptor
621
00:42:19,866 --> 00:42:21,906
capaz de captar las palabras.
622
00:42:24,286 --> 00:42:27,903
Si no Io encontramos,
me sentir� peor que antes.
623
00:42:28,538 --> 00:42:31,538
Ser�a maravilloso
que invent�ramos el tel�fono
624
00:42:32,250 --> 00:42:35,250
y que debido a �I,
ella pudiera o�r.
625
00:42:38,004 --> 00:42:42,249
Si tuvieras imaginaci�n,
sabr�as que no es posible.
626
00:42:44,092 --> 00:42:46,085
�C�mo Io sabes t�?
627
00:42:47,761 --> 00:42:50,272
En el o�do del hombre,
628
00:42:50,472 --> 00:42:53,259
cuando las vibraciones
chocan contra el t�mpano,
629
00:42:54,517 --> 00:42:57,885
hacen oscilar unos peque�os
huesos en la cabeza.
630
00:42:59,813 --> 00:43:03,679
En el caso de Mabel,
el fluido nervioso de esos huesos
631
00:43:04,190 --> 00:43:06,098
ha sido lesionado.
632
00:43:07,567 --> 00:43:10,770
Aunque las ondas sonoras
hagan oscilar los huesos...
633
00:43:13,405 --> 00:43:15,398
Hagan oscilar los huesos...
634
00:43:17,367 --> 00:43:18,611
�Oscilar?
635
00:43:20,703 --> 00:43:21,983
Oscilar...
636
00:43:23,788 --> 00:43:25,579
Ondular...
637
00:43:33,921 --> 00:43:35,629
�Lo tengo!
638
00:43:36,214 --> 00:43:39,084
�El baile de San Vito?
- No, la oreja.
639
00:43:39,284 --> 00:43:40,087
�Qu� oreja?
640
00:43:40,467 --> 00:43:42,340
La que te permite o�r.
641
00:43:42,968 --> 00:43:45,688
Hay que encontrar
una oreja y estudiarla.
642
00:43:45,888 --> 00:43:48,045
Ser� nuestro modelo
para el receptor.
643
00:43:48,245 --> 00:43:50,149
�D�nde vamos a encontrarla?
644
00:43:50,349 --> 00:43:52,922
Voy a afilar
mi navaja de afeitar...
645
00:43:53,122 --> 00:43:54,808
Estoy bromeando.
646
00:43:55,187 --> 00:43:57,179
Quiz� esta vez...
647
00:43:57,647 --> 00:44:01,429
gracias a la sordera de Mabel
el mundo pueda o�r.
648
00:44:02,067 --> 00:44:05,244
Con una oreja humana,
�es imposible!
649
00:44:05,444 --> 00:44:07,732
Copiaremos el principio
del o�do,
650
00:44:07,932 --> 00:44:10,122
reemplazaremos la membrana
651
00:44:10,322 --> 00:44:13,276
por un tejido y los huesos
por un pedazo de metal.
652
00:44:13,476 --> 00:44:14,990
Y pilas.
653
00:44:15,451 --> 00:44:18,071
Necesitamos m�s pilas.
654
00:44:18,745 --> 00:44:20,868
Va a costar muy caro.
655
00:44:21,331 --> 00:44:24,698
Tejido, pilas, �cido...
656
00:44:25,416 --> 00:44:27,290
Nos arreglaremos.
657
00:44:28,126 --> 00:44:31,294
�El Sr. Sanders no puede darte
un anticipo?
658
00:44:31,505 --> 00:44:33,711
No, imposible.
659
00:44:34,466 --> 00:44:38,592
Ya me ha dado tres
y casi no me ocupo de George.
660
00:44:40,678 --> 00:44:43,714
Podr�amos volver a trabajar.
661
00:44:44,306 --> 00:44:47,674
Nos sentar�a bien
volver a comer de vez en cuando.
662
00:44:48,642 --> 00:44:51,180
No, hay que encontrar otra cosa.
663
00:44:51,561 --> 00:44:53,186
Un cuarto m�s barato.
664
00:44:53,939 --> 00:44:55,490
�M�s barato?
665
00:44:55,690 --> 00:44:56,555
Absolutamente.
666
00:44:56,755 --> 00:44:59,772
De todas formas, quiero irme.
667
00:45:00,192 --> 00:45:03,311
Aqu�, es peligroso.
Hay demasiada gente.
668
00:45:03,736 --> 00:45:06,227
Nadie tiene que saber
Io que hacemos.
669
00:45:07,197 --> 00:45:09,107
Nos moriremos de hambre.
670
00:45:12,202 --> 00:45:13,695
T�, quiz�.
671
00:45:14,286 --> 00:45:15,661
Yo no.
672
00:45:16,789 --> 00:45:18,615
No antes de que cree
mi tel�fono.
673
00:45:36,178 --> 00:45:39,261
�Qu� lugar tan encantador!
�Qu� originalidad!
674
00:45:40,389 --> 00:45:43,555
Olores de repollo
y de cerveza agria...
675
00:45:44,350 --> 00:45:47,801
No olvide que el alquiler
s�Io incluye la habitaci�n.
676
00:45:48,001 --> 00:45:51,761
No vayan a imaginarse
que van a comer gratuitamente.
677
00:45:52,106 --> 00:45:54,431
�S�Io cenamos en los grandes restaurantes!
678
00:46:04,365 --> 00:46:07,117
50 centavos, �es suficiente?
679
00:46:23,211 --> 00:46:25,471
- �Felices navidades!
- A usted.
680
00:46:25,671 --> 00:46:28,164
La libra de pavo
est� a 12 centavos.
681
00:46:28,509 --> 00:46:30,102
M�s tarde, quiz�.
682
00:46:30,302 --> 00:46:32,625
D�me 200g de queso
y 2 manzanas.
683
00:47:00,989 --> 00:47:02,568
Est�s seguro, �no quieres?
684
00:47:03,075 --> 00:47:04,818
No, ya he comido.
685
00:47:06,995 --> 00:47:11,869
Manzanas y queso,
queso y manzanas...
686
00:47:14,875 --> 00:47:17,081
�Qu� te pasa?
687
00:47:17,711 --> 00:47:19,179
No Io s�.
688
00:47:19,379 --> 00:47:21,500
Se me ha nublado la vista.
689
00:47:21,796 --> 00:47:23,919
La cabeza me da vueltas.
690
00:47:26,552 --> 00:47:28,839
Voy a acostarme un poco.
691
00:47:29,137 --> 00:47:31,460
Mentiroso, no has comido.
692
00:47:32,221 --> 00:47:34,925
Cre�a que no ten�a hambre.
693
00:47:43,856 --> 00:47:45,865
Voy a buscar algo de comer.
694
00:47:46,065 --> 00:47:48,354
Si no vuelvo,
es que estoy en la c�rcel.
695
00:47:48,818 --> 00:47:51,853
Si ves algo con una oreja,
c�gelo.
696
00:47:52,445 --> 00:47:53,995
La de la casera,
�qu� te parece?
697
00:48:02,452 --> 00:48:04,990
El est�mago es algo raro.
698
00:48:05,872 --> 00:48:10,282
Cuando est� vac�o,
roe y gru�e como un le�n.
699
00:48:12,335 --> 00:48:16,034
Cuando est� lleno,
ronronea como un gatito.
700
00:48:17,087 --> 00:48:18,514
�Nadie te vio?
701
00:48:18,714 --> 00:48:20,599
Los vi correr tras el gato,
702
00:48:20,799 --> 00:48:22,626
supongo que no me vieron.
703
00:48:27,179 --> 00:48:29,669
�Te apetece un cigarro?
704
00:48:33,725 --> 00:48:36,595
Quer�a un pastel,
pero no Io encontr�.
705
00:48:37,144 --> 00:48:40,346
Hubiera preferido
una pila rebosante de �cido.
706
00:48:44,691 --> 00:48:46,352
No vamos a quedarnos sentados.
707
00:48:47,402 --> 00:48:49,027
�A trabajar!
708
00:48:50,029 --> 00:48:51,522
�La v�spera de Navidades?
709
00:48:52,739 --> 00:48:54,363
�Por qu� no?
710
00:48:54,823 --> 00:48:57,659
Quiz� no te importe
pero a m� s�.
711
00:48:58,160 --> 00:49:01,410
Me quedar� sentado aqu�
y eructar� hasta ma�ana.
712
00:49:13,963 --> 00:49:15,670
Sr. Sanders, �es Ud?
713
00:49:15,870 --> 00:49:17,665
�Felices Navidades!
714
00:49:18,883 --> 00:49:23,938
V�stanse. Vamos a pasar
las Navidades en mi casa.
715
00:49:24,138 --> 00:49:26,011
�Las Navidades en su casa?
716
00:49:26,211 --> 00:49:27,649
Venga, dense prisa.
717
00:49:27,849 --> 00:49:30,137
No podemos,
tenemos mucho trabajo...
718
00:49:33,437 --> 00:49:35,013
Perdona...
719
00:49:35,813 --> 00:49:38,516
Tienes raz�n, v�monos.
720
00:49:41,317 --> 00:49:44,454
�Qu� diablos!
Hay 365 d�as al a�o
721
00:49:44,654 --> 00:49:47,607
y las comidas tienen que caer
el mismo d�a.
722
00:49:54,368 --> 00:49:55,827
�Felices Navidades!
723
00:50:01,166 --> 00:50:03,157
Os hab�a o�do.
724
00:50:05,085 --> 00:50:06,827
Felices Navidades, hijo.
725
00:50:10,964 --> 00:50:12,348
El Sr. Watson.
726
00:50:12,548 --> 00:50:14,255
Felices Navidades.
727
00:50:14,455 --> 00:50:17,838
Ac�rquese.
Tambi�n quiero abrazarle.
728
00:50:18,260 --> 00:50:21,131
Yo tambi�n soy un poco pillo.
729
00:50:24,640 --> 00:50:26,183
Tengo una sorpresa para Ud.
730
00:50:26,383 --> 00:50:27,511
�Para m�?
731
00:50:45,489 --> 00:50:48,489
Como no puedes venir a casa...
732
00:50:48,866 --> 00:50:51,357
Pap� cree que estamos
en la iglesia.
733
00:50:51,577 --> 00:50:53,450
�Pap� Noel existe de verdad!
734
00:50:56,664 --> 00:50:57,632
Entrad.
735
00:50:57,832 --> 00:51:00,370
Entrad todos,
venid a calentaros.
736
00:51:00,626 --> 00:51:02,343
Voy a por el jerez.
737
00:51:02,543 --> 00:51:05,116
Despu�s, abriremos los regalos.
738
00:51:05,545 --> 00:51:07,931
�Me muero de impaciencia!
739
00:51:08,131 --> 00:51:09,210
Esta se�orita
740
00:51:09,410 --> 00:51:13,331
ha llegado con los brazos
cargados de regalos.
741
00:51:13,635 --> 00:51:15,176
�Sobre todo para Ud!
742
00:51:17,973 --> 00:51:19,383
�Pero por qu�?
743
00:51:19,848 --> 00:51:21,722
Yo no tengo regalos.
744
00:51:22,058 --> 00:51:24,097
No tiene importancia.
745
00:51:49,661 --> 00:51:52,413
Ese ni�o...
746
00:51:53,748 --> 00:51:55,740
se parece a George.
747
00:51:59,628 --> 00:52:01,869
�Puedo subir a verlo?
748
00:52:02,338 --> 00:52:03,617
Claro.
749
00:52:04,214 --> 00:52:08,127
Se pondr� muy contento,
sobre todo esta noche.
750
00:52:31,192 --> 00:52:33,433
Felices Navidades.
751
00:53:21,355 --> 00:53:22,848
Voy a...
752
00:53:23,105 --> 00:53:24,730
�Qu� vas a hacer?
753
00:53:25,483 --> 00:53:27,391
Mira Io que hemos preparado.
754
00:53:38,201 --> 00:53:40,525
Sr. Watson, �una galleta?
755
00:53:43,204 --> 00:53:46,323
No me diga que come Ud.
Como un pajarito.
756
00:53:46,831 --> 00:53:48,990
�No, como un buitre!
757
00:53:52,044 --> 00:53:55,079
Vaya a dar unas galletas
a los ni�os.
758
00:53:58,673 --> 00:54:01,544
No Io lleves al sal�n.
Esta noche, no.
759
00:54:01,759 --> 00:54:04,676
�Los regalos, el �rbol,
cree en Pap� Noel!
760
00:54:51,755 --> 00:54:53,545
No le entiendo.
761
00:55:02,263 --> 00:55:04,385
Pa-p�.
762
00:55:08,225 --> 00:55:10,894
Pap�.
763
00:56:06,267 --> 00:56:08,759
Dec�as que no ten�as
ning�n regalo...
764
00:56:29,952 --> 00:56:33,570
Gracias al Sr. Sanders,
tenemos pilas y �cido.
765
00:56:33,913 --> 00:56:37,115
Vete a escuchar.
A mi me toca hablar.
766
00:56:37,833 --> 00:56:42,125
Tanto mejor porque
me estoy quedando sin voz.
767
00:57:06,855 --> 00:57:10,104
�Oiga, Sr. Watson!
�Me oyes?
768
00:57:11,525 --> 00:57:14,228
He puesto agua en el transmisor.
769
00:57:15,027 --> 00:57:16,686
�Me oyes?
770
00:57:20,240 --> 00:57:21,898
�Me oyes?
771
00:57:28,870 --> 00:57:30,863
�Oiga, Sr. Watson!
772
00:57:31,665 --> 00:57:33,325
�Me oyes?
773
00:57:34,333 --> 00:57:37,052
Te est� hablando Alexander Bell,
774
00:57:37,252 --> 00:57:39,576
desde el n� 5
de la calle Exeter Place,
775
00:57:39,776 --> 00:57:42,457
el 10 de marzo de 1876.
776
00:57:43,757 --> 00:57:47,172
�Oiga! �Oiga!
777
00:58:09,026 --> 00:58:10,734
�CIDO SULF�RICO
778
00:58:52,475 --> 00:58:53,719
�Sr. Watson!
779
00:58:54,059 --> 00:58:55,850
Ven, te necesito.
780
00:59:02,439 --> 00:59:03,899
�Funciona!
781
00:59:04,400 --> 00:59:05,827
�Bell!
782
00:59:06,027 --> 00:59:07,983
�He o�do tu voz!
783
00:59:08,183 --> 00:59:09,454
�Quema!
784
00:59:09,654 --> 00:59:13,271
O� tu voz en el aparato.
�He o�do Io que has dicho!
785
00:59:13,740 --> 00:59:15,208
�Qu� dije?
786
00:59:15,408 --> 00:59:17,898
"Sr. Watson,
ven, te necesito."
787
00:59:18,118 --> 00:59:19,362
�Eso es!
788
00:59:19,995 --> 00:59:21,618
�Qu� has hecho?
789
00:59:22,120 --> 00:59:24,446
Puse dos gotas de �cido
en el agua.
790
00:59:24,748 --> 00:59:27,702
El agua se ha vuelto conductora.
791
00:59:35,797 --> 00:59:38,917
Mi pierna.
- Deja de moverte.
792
00:59:40,259 --> 00:59:41,837
Tengo que dec�rselo a Mabel.
793
00:59:42,037 --> 00:59:43,062
Ni hablar.
794
00:59:43,262 --> 00:59:46,629
Qu�tate el pantal�n,
voy a por el botiqu�n.
795
00:59:46,829 --> 00:59:48,631
Tengo que dec�rselo.
796
00:59:48,849 --> 00:59:52,513
No ten�a que haberte dejado solo
con el �cido.
797
00:59:59,815 --> 01:00:02,733
EL MILAGRO
�Tel�fono! �Tel�fono!
798
01:00:04,027 --> 01:00:05,687
Se�oras y se�ores,
799
01:00:06,862 --> 01:00:09,566
ahora que existe el tel�fono,
800
01:00:10,240 --> 01:00:13,626
tengo el gran honor
de mostrarles
801
01:00:13,826 --> 01:00:16,826
su utilidad
en la vida corriente.
802
01:00:17,661 --> 01:00:20,911
Dentro de un momento,
el Sr. Watson
803
01:00:21,111 --> 01:00:24,699
les hablar� desde la ciudad
de Boston.
804
01:00:25,210 --> 01:00:27,285
A unos 30 Km. De aqu�.
805
01:00:29,379 --> 01:00:31,785
Para que el p�blico
pueda o�rle bien,
806
01:00:32,215 --> 01:00:36,626
hemos instalado varios
altavoces en la sala.
807
01:00:47,517 --> 01:00:49,260
�Sr. Watson!
808
01:00:49,478 --> 01:00:53,225
Alexander Graham Bell
le habla desde Salem.
809
01:00:53,480 --> 01:00:54,973
�Me oye?
810
01:00:55,606 --> 01:00:56,769
�Sr. Bell!
811
01:00:57,066 --> 01:01:01,609
Se�oras y se�ores,
tengo el placer, esta noche,
812
01:01:01,809 --> 01:01:04,481
de saludarles desde Boston.
813
01:01:21,751 --> 01:01:25,416
El p�blico le est� aplaudiendo.
�Desea proseguir?
814
01:01:26,546 --> 01:01:27,626
Les toca a Uds.
815
01:02:30,927 --> 01:02:32,800
Ahora, un solo de corneta.
816
01:02:44,480 --> 01:02:47,148
�Dejad de armarjaleo!
817
01:02:48,732 --> 01:02:50,274
�No me haga callar!
818
01:02:50,859 --> 01:02:52,186
�Ya est� bien!
819
01:02:56,780 --> 01:02:58,239
Sr. Bell...
820
01:02:58,948 --> 01:03:00,857
tengo una sorpresa para Ud.
821
01:03:01,117 --> 01:03:03,606
Una se�ora va a hablarle.
822
01:03:04,202 --> 01:03:07,950
La primera voz de mujer
por el tel�fono.
823
01:03:08,997 --> 01:03:10,048
Hable.
824
01:03:10,248 --> 01:03:11,623
Esc�cheme...
825
01:03:11,999 --> 01:03:14,869
�Si no pag�is el alquiler,
os echo de casa!
826
01:03:15,069 --> 01:03:15,950
�A los dos!
827
01:03:22,507 --> 01:03:25,875
�C�mo se atreve Ud. A re�r?
�No hay derecho!
828
01:03:26,176 --> 01:03:27,852
Me r�o porque...
829
01:03:28,052 --> 01:03:30,174
No se est� riendo de Alec.
830
01:03:30,374 --> 01:03:31,377
Eso espero.
831
01:03:41,187 --> 01:03:44,721
La demostraci�n ha terminado.
832
01:03:45,148 --> 01:03:49,477
Las personas interesadas,
pueden dejar su nombre.
833
01:04:01,744 --> 01:04:03,796
�C�mo puede hablar?
834
01:04:03,996 --> 01:04:05,714
Es un cable hueco.
835
01:04:05,914 --> 01:04:09,133
Hablas por un lado
y la voz sale por el otro.
836
01:04:09,333 --> 01:04:10,884
Ha sido muy divertido.
837
01:04:11,084 --> 01:04:14,370
�Imagine a una mujer
con esa cosa entre las manos!
838
01:04:15,754 --> 01:04:17,515
�Qu� le parece?
839
01:04:17,715 --> 01:04:21,000
A mi parecer,
el tel�fono s�Io es un juguete.
840
01:04:21,200 --> 01:04:24,144
�Piensa financiar
este invento?
841
01:04:24,344 --> 01:04:26,799
�Ni siquiera hablar�a
de esto a mis amigos!
842
01:04:27,221 --> 01:04:29,427
Quer�a que me diera su opini�n.
843
01:04:29,627 --> 01:04:30,837
Buenas noches.
844
01:04:39,563 --> 01:04:41,308
�No les gusta?
845
01:04:47,737 --> 01:04:52,112
�Quiere ser mi socio
en mi compa��a telef�nica?
846
01:04:52,312 --> 01:04:54,690
�Su socio, Sr. Bell?
847
01:04:55,243 --> 01:04:59,754
Ud. Me ayud�.
Es justo que compartan las ganancias.
848
01:04:59,954 --> 01:05:01,496
No tengo derecho.
849
01:05:01,747 --> 01:05:05,172
He financiado un tel�grafo,
no un tel�fono.
850
01:05:05,372 --> 01:05:09,335
No quiero dinero.
Quiero su apoyo administrativo.
851
01:05:09,669 --> 01:05:14,129
Respecto a la fabricaci�n,
Io he arreglado todo con Watson.
852
01:05:14,673 --> 01:05:19,714
�Tambi�n desea que instalemos
el tel�fono en todas las casas?
853
01:05:21,136 --> 01:05:23,673
Al fin y al cabo, s�.
854
01:05:24,096 --> 01:05:27,774
Ma�ana por la ma�ana,
iremos al psiquiatra.
855
01:05:27,974 --> 01:05:30,429
Hemos perdido la raz�n
escuchando sus fantas�as.
856
01:05:30,810 --> 01:05:31,841
Buenas noches.
857
01:05:33,479 --> 01:05:36,514
Mientras tanto, ir� al banco
858
01:05:37,815 --> 01:05:40,389
�a preparar este asunto
del tel�fono!
859
01:05:42,819 --> 01:05:46,483
Si no le da un ataque de aqu�
a ma�ana, el asunto funcionar�.
860
01:05:47,572 --> 01:05:49,730
�Si no nos da un ataque
a los dos!
861
01:05:55,495 --> 01:05:59,277
Nuestra compa��a telef�nica
est� en condiciones
862
01:05:59,497 --> 01:06:03,791
de poder proveer tel�fonos
que transmiten la palabra
863
01:06:04,043 --> 01:06:07,345
a una distancia
de 30 km. M�ximo.
864
01:06:07,545 --> 01:06:10,463
Con un poco de preparaci�n
la conversaci�n ser� f�cil.
865
01:06:10,663 --> 01:06:14,877
Al principio, los sonidos
pueden parecer indistintos.
866
01:06:15,077 --> 01:06:17,755
Pero despu�s de varios ensayos,
867
01:06:17,955 --> 01:06:23,382
el o�do no encontrar� dif�cil
el distinguir las palabras.
868
01:06:49,744 --> 01:06:52,365
Tu padre me pidi� que viniera.
�Es grave?
869
01:06:52,788 --> 01:06:54,364
Creo que s�.
870
01:06:54,580 --> 01:06:56,205
Ni siquiera ha cenado.
871
01:06:59,250 --> 01:07:00,875
Sr. Bell, entre.
872
01:07:03,253 --> 01:07:04,533
Si�ntese.
873
01:07:06,422 --> 01:07:10,017
Tengo conmigo una factura
detallada de los gastos
874
01:07:10,217 --> 01:07:12,673
incurridos este a�o
por su tel�fono.
875
01:07:13,178 --> 01:07:17,304
Para mi estupefacci�n,
los gastos son de 7017 d�lares.
876
01:07:17,504 --> 01:07:22,568
Sabiendo que s�Io hemos
instalado 207 aparatos
877
01:07:22,768 --> 01:07:25,767
y que hemos perdido 621 d�lares.
878
01:07:26,020 --> 01:07:27,894
�Qu� piensa hacer?
879
01:07:28,272 --> 01:07:30,845
Lo sab�a.
Pienso ir a Inglaterra.
880
01:07:31,566 --> 01:07:33,993
He recibido una carta
de W. Thomson,
881
01:07:34,193 --> 01:07:36,066
un gran cient�fico ingles,
882
01:07:36,266 --> 01:07:39,271
que invent�
el cable transatl�ntico.
883
01:07:39,530 --> 01:07:42,695
Dice que Inglaterra
est� interesada en el tel�fono.
884
01:07:42,949 --> 01:07:46,482
Podr� presentarme
a la reina Victoria.
885
01:07:46,786 --> 01:07:48,197
�La reina Victoria!
886
01:07:48,397 --> 01:07:52,663
Si me compra tel�fonos,
toda la gente har� Io mismo.
887
01:07:53,082 --> 01:07:54,825
Como con los sombreros.
888
01:07:55,025 --> 01:07:57,802
�Qu� idea tan maravillosa!
889
01:07:58,002 --> 01:08:00,539
�Qui�n va a pagar el viaje?
890
01:08:00,739 --> 01:08:04,140
Como Ud. Ha invertido
mucho dinero...
891
01:08:04,340 --> 01:08:08,005
Sol�a tomarlo por un idiota.
Le presento mis excusas.
892
01:08:08,205 --> 01:08:10,501
Ud. Es un genio y yo, el idiota.
893
01:08:10,762 --> 01:08:13,513
Para Ud. El dinero no cuenta.
894
01:08:13,805 --> 01:08:17,588
Est� muy bien para un genio,
no para un socio.
895
01:08:17,788 --> 01:08:20,718
Padre, nos arreglaremos.
896
01:08:21,060 --> 01:08:22,555
�Nos?
897
01:08:22,771 --> 01:08:24,098
�Mabel!
898
01:08:26,816 --> 01:08:28,689
Me voy con �I.
899
01:08:29,026 --> 01:08:31,100
No soportar� la separaci�n.
900
01:08:31,944 --> 01:08:35,727
He esperado demasiado.
Si se va, me voy con �I.
901
01:08:36,989 --> 01:08:38,863
�Me llevas contigo?
902
01:08:39,366 --> 01:08:41,108
No me ir�a sin ti.
903
01:08:45,747 --> 01:08:47,370
Tengo los ojos cerrados.
904
01:08:47,581 --> 01:08:49,123
�Sr. Bell, ya est� bien!
905
01:08:49,323 --> 01:08:52,325
Por tu culpa llevan separados
mucho tiempo.
906
01:08:52,816 --> 01:08:53,510
�Marta!
907
01:08:53,710 --> 01:08:54,824
�D�os m�o!
908
01:08:55,544 --> 01:08:57,371
�Qu� he dicho?
909
01:09:08,012 --> 01:09:12,340
Su Majestad reclama
su presencia en Osborne House
910
01:09:12,540 --> 01:09:15,343
el lunes 14 de enero,
a las 9h.
911
01:09:15,543 --> 01:09:20,641
Desea asistir a una demostraci�n
de su invento.
912
01:09:20,980 --> 01:09:25,108
Su atento y seguro servidor.
913
01:09:40,077 --> 01:09:41,378
D�jame a m�.
914
01:09:41,578 --> 01:09:43,204
�Qu� torpe soy!
915
01:09:45,707 --> 01:09:47,664
�Me estrangulas!
916
01:09:48,042 --> 01:09:51,126
Aqu�, te ahorcar�an por haber
estrangulado a tu marido.
917
01:09:52,336 --> 01:09:54,828
Me parece que est� bien.
918
01:09:56,631 --> 01:09:58,873
Victoria puede ser reina
del imperio brit�nico
919
01:09:59,073 --> 01:10:00,839
y de todo Io que quiera,
920
01:10:01,677 --> 01:10:04,760
pero es una mujer,
�y Io que es peor, viuda!
921
01:10:04,960 --> 01:10:06,554
�Rica!
922
01:10:06,765 --> 01:10:09,089
Tiene damas de compa��a.
923
01:10:10,225 --> 01:10:11,849
�Que me est�n esperando!
924
01:10:12,049 --> 01:10:13,819
Yo, s�Io te advierto.
925
01:10:14,019 --> 01:10:15,762
�Ni siquiera puedo gui�arle?
926
01:10:18,647 --> 01:10:22,941
Puede darle un beso, pero s�Io
si te compra los tel�fonos.
927
01:10:23,444 --> 01:10:25,898
Lo har�.
�Esta noche es nuestra noche!
928
01:10:26,654 --> 01:10:29,322
Podr�as pagar todas tus deudas.
929
01:10:29,531 --> 01:10:32,199
Y Watson podr�a comer
hasta hartarse.
930
01:10:33,992 --> 01:10:37,739
Tendr�as todo el tiempo
para ocuparte de tu mujer.
931
01:10:40,622 --> 01:10:42,615
Ni la eternidad
ser�a suficiente.
932
01:10:45,668 --> 01:10:49,331
�Me estaba olvidando
de la reina!
933
01:10:49,531 --> 01:10:50,665
�Suerte!
934
01:10:57,301 --> 01:10:59,873
�Haz que la reina
quiera el tel�fono!
935
01:11:03,848 --> 01:11:08,592
Sir William dice que este instrumento
es maravilloso.
936
01:11:08,792 --> 01:11:10,677
Es muy amable.
937
01:11:10,978 --> 01:11:12,721
�Es �ste?
938
01:11:13,104 --> 01:11:14,053
S�, se�ora.
939
01:11:14,272 --> 01:11:18,600
Sir Thomas est� esperando
su Ilamada en su casa de campo.
940
01:11:18,942 --> 01:11:21,612
�Tengo que hablar aqu� dentro?
941
01:11:21,862 --> 01:11:23,521
S�, por favor.
942
01:11:24,447 --> 01:11:26,604
Prefiero que hable Ud.
943
01:11:26,989 --> 01:11:30,572
Despu�s de todo,
no se suele hablar por un cable.
944
01:11:32,702 --> 01:11:36,650
Beatriz, Major Philipps,
acercaos.
945
01:11:37,330 --> 01:11:39,322
�Podemos empezar?
946
01:11:40,042 --> 01:11:41,584
Por favor.
947
01:11:42,544 --> 01:11:43,918
�Sir Thomas Biddulph?
948
01:11:44,753 --> 01:11:46,413
S�, le escucho.
949
01:11:47,338 --> 01:11:49,165
Es su voz.
950
01:11:50,923 --> 01:11:52,668
Preg�ntele qu� hora es.
951
01:11:53,134 --> 01:11:56,087
Su majestad pregunta:
"�Qu� hora es?"
952
01:11:57,053 --> 01:12:00,885
D�gale que son exactamente
las 9 y 3 minutos.
953
01:12:04,101 --> 01:12:07,433
Creo que me gustar�a
hablar por este aparato.
954
01:12:09,813 --> 01:12:13,761
Su reloj lleva dos minutos
de atraso. Arr�glelo.
955
01:12:15,025 --> 01:12:18,108
Gracias, Majestad.
Lo pongo en hora.
956
01:12:21,655 --> 01:12:25,947
Ten�a Ud. Raz�n.
Es un invento maravilloso.
957
01:12:26,535 --> 01:12:30,780
Hagan instalar el tel�fono
del Sr. Bell en el palacio.
958
01:12:32,829 --> 01:12:34,703
Ser� un honor, Se�ora.
959
01:12:35,373 --> 01:12:38,410
Los americanos son ingeniosos.
960
01:12:39,210 --> 01:12:43,213
El Sr. Bell naci� en Edimburgo,
despu�s se fue a Canad�
961
01:12:43,413 --> 01:12:44,790
y a Am�rica.
962
01:12:45,048 --> 01:12:48,166
Los escoceses
son tambi�n muy ingeniosos.
963
01:12:49,759 --> 01:12:52,380
Haga hablar al aparato
otra vez.
964
01:13:05,146 --> 01:13:08,312
�Quiere tel�fonos en el palacio!
965
01:13:08,512 --> 01:13:09,615
�Lo sab�a!
966
01:13:09,815 --> 01:13:13,812
Cuando difundan la noticia,
todos querr�n un tel�fono.
967
01:13:14,152 --> 01:13:17,153
Recib� una carta de mi padre.
968
01:13:17,353 --> 01:13:19,165
�Qu� pasa?
969
01:13:19,365 --> 01:13:21,653
Te la voy a leer.
970
01:13:22,575 --> 01:13:24,402
"Hija,
971
01:13:24,702 --> 01:13:27,536
no queremos perturbar
vuestra felicidad,
972
01:13:27,871 --> 01:13:31,155
pero no podemos
ocultaros la verdad.
973
01:13:31,916 --> 01:13:34,239
Desde la boda,
s�Io hay problemas.
974
01:13:34,439 --> 01:13:38,000
Una nueva compa��a
de tel�fonos,
975
01:13:38,212 --> 01:13:41,627
ha sido lanzada
por la Western Uni�n
976
01:13:42,006 --> 01:13:44,579
con un nuevo aparato.
977
01:13:44,800 --> 01:13:48,215
Lo ha presentado
como el invento
978
01:13:48,415 --> 01:13:50,295
de Dolbear y Gray.
979
01:13:50,763 --> 01:13:54,213
Dicen que es mucho mejor
que el de Alec.
980
01:13:54,598 --> 01:13:58,298
De miedo, la gente
ha cancelado los pedidos.
981
01:13:58,768 --> 01:14:02,321
Hemos esperado
a que Alec viera a la reina
982
01:14:02,521 --> 01:14:04,976
pero la cosa se est�
poniendo dif�cil.
983
01:14:05,398 --> 01:14:09,181
A menos de un milagro,
vamos a perderlo todo:
984
01:14:09,526 --> 01:14:11,815
Casa, cr�dito, todo.
985
01:14:12,195 --> 01:14:14,152
Tu padre desesperado."
986
01:14:16,323 --> 01:14:17,486
�Qu� vas a hacer?
987
01:14:18,325 --> 01:14:19,699
�Hacer?
988
01:14:20,577 --> 01:14:21,691
Luchar.
989
01:14:23,579 --> 01:14:26,329
Luchar con todas mis fuerzas.
990
01:14:26,581 --> 01:14:28,489
Claro que lucharemos, cari�o.
991
01:14:30,499 --> 01:14:32,373
�Mejor?
992
01:14:33,460 --> 01:14:35,253
�Mejor que el m�o?
993
01:14:37,381 --> 01:14:39,622
Volveremos en el primer barco.
994
01:14:40,049 --> 01:14:41,424
�Ya veremos!
995
01:14:42,884 --> 01:14:44,544
Quiz�s somos pobres,
996
01:14:45,303 --> 01:14:49,762
quiz�s mi tel�fono
tenga a�n ciertos defectos,
997
01:14:51,558 --> 01:14:54,724
quiz� no sea perfecto,
998
01:14:55,936 --> 01:14:57,975
�pero yo Io invent�!
999
01:14:58,939 --> 01:15:01,144
�Es m�o y s�Io m�o!
1000
01:15:02,691 --> 01:15:04,682
�Nadie podr� arrebat�rmelo!
1001
01:15:05,526 --> 01:15:07,067
�Es mi hijo!
1002
01:15:09,613 --> 01:15:11,190
Tu segundo hijo.
1003
01:15:19,828 --> 01:15:22,117
�Las cosas vienen juntas!
1004
01:15:53,061 --> 01:15:55,018
Hable m�s fuerte.
1005
01:15:55,271 --> 01:15:57,644
�La Sra., Cuervo
para el Sr. Mirlo?
1006
01:15:57,899 --> 01:15:59,096
Un momento.
1007
01:16:01,735 --> 01:16:02,765
Adelante.
1008
01:16:24,209 --> 01:16:26,386
No me dan m�s cr�dito.
1009
01:16:26,586 --> 01:16:31,294
No quieren saber nada
de las acciones del tel�fono.
1010
01:16:31,591 --> 01:16:35,669
Sin dinero, Williams no puede
fabricar m�s aparatos.
1011
01:16:36,677 --> 01:16:39,677
Con tantas cancelaciones
no los necesitaremos.
1012
01:16:39,877 --> 01:16:43,173
Lo que me preocupa
son los salarios.
1013
01:16:44,808 --> 01:16:48,057
He contratado a T. Vail
como director.
1014
01:16:48,644 --> 01:16:51,679
Y a F. Blake para trabajar
sobre el nuevo transmisor.
1015
01:16:52,064 --> 01:16:55,064
El Sr. Hubbard dice que Vail
es el mejor.
1016
01:16:56,526 --> 01:16:57,805
Era su idea.
1017
01:16:58,109 --> 01:16:59,853
�Qu� valor tiene Ud!
1018
01:17:00,486 --> 01:17:03,439
Ma�ana denunciaremos
a la Western Uni�n
1019
01:17:03,639 --> 01:17:05,944
por robo de patente.
1020
01:17:06,408 --> 01:17:09,377
�Luchar contra la Western Uni�n?
1021
01:17:09,577 --> 01:17:13,588
Y las que se aprovechen
de nuestra patente.
1022
01:17:13,788 --> 01:17:16,907
Es imposible, tienen
los mejores abogados.
1023
01:17:17,107 --> 01:17:19,833
Si perdemos, todo se acab�.
1024
01:17:20,085 --> 01:17:21,875
Hay que arriesgarse.
1025
01:17:25,962 --> 01:17:27,556
Como dice el evangelio:
1026
01:17:27,756 --> 01:17:30,213
"Vende Io que tienes
y d�selo a los pobres"
1027
01:17:30,968 --> 01:17:32,935
Si a�n es v�lido,
1028
01:17:33,135 --> 01:17:36,585
tengo una vieja casa
en el Maine...
1029
01:17:37,264 --> 01:17:38,764
Sab�a que pod�a contar con Ud.
1030
01:17:38,972 --> 01:17:43,550
Era joven cuando estall�
la guerra, ahora estoy listo.
1031
01:17:43,977 --> 01:17:46,513
El combate ser� dif�cil.
1032
01:17:47,061 --> 01:17:48,770
�Cu�les ser�n sus armas?
1033
01:17:49,106 --> 01:17:50,184
La verdad.
1034
01:17:50,816 --> 01:17:55,227
Es una buena arma. La gente
deber�a usarla m�s a menudo.
1035
01:17:57,696 --> 01:18:01,526
BELL CONTRA LA WESTERN UNI�N
1036
01:18:01,948 --> 01:18:04,570
POR ROBO DE PATENTE
1037
01:18:05,118 --> 01:18:07,690
Peter Dowd nombrado por Bell.
1038
01:18:08,204 --> 01:18:10,444
Lugar del juicio: Nueva York
1039
01:18:12,915 --> 01:18:14,538
Proceda.
1040
01:18:18,503 --> 01:18:23,328
No queremos agobiar al tribunal
con debates prolijos.
1041
01:18:23,755 --> 01:18:26,708
Nos limitaremos a los hechos.
1042
01:18:27,051 --> 01:18:30,917
Primero, Alexander Bell
no invent� el tel�fono.
1043
01:18:31,887 --> 01:18:32,836
Segundo,
1044
01:18:33,430 --> 01:18:37,343
la patente de su compa��a,
la Bell Telephone Company
1045
01:18:37,641 --> 01:18:39,468
fue obtenida de manera ilegal.
1046
01:18:39,685 --> 01:18:41,059
Tercero.
1047
01:18:42,228 --> 01:18:44,696
Reclamamos la prueba
1048
01:18:44,896 --> 01:18:48,149
seg�n la cual trabajaba
sobre la corriente ondulatoria
1049
01:18:48,349 --> 01:18:50,984
antes del 14 de febrero de 1876,
1050
01:18:51,861 --> 01:18:54,232
el d�a, - �qu� casualidad! -
1051
01:18:54,737 --> 01:18:58,235
que el Sr. Bell y el Sr. Gray
registraron la patente
1052
01:18:59,824 --> 01:19:02,149
en relaci�n con sus trabajos.
1053
01:19:02,660 --> 01:19:04,901
Tiene usted la palabra.
1054
01:19:05,871 --> 01:19:07,993
�Cu�I es su oficio?
1055
01:19:08,956 --> 01:19:10,498
Instruyo a sordomudos.
1056
01:19:11,083 --> 01:19:12,659
�Es americano?
1057
01:19:12,958 --> 01:19:15,450
S�, escog� la nacionalidad
americana.
1058
01:19:17,921 --> 01:19:22,332
�Puede Ud. Darnos la prueba
de que trabajaba
1059
01:19:22,715 --> 01:19:26,879
sobre la corriente ondulatoria
antes de febrero de 1876?
1060
01:19:27,513 --> 01:19:30,180
S�Io tengo mi palabra
y la de mis amigos.
1061
01:19:30,555 --> 01:19:33,176
Ni un cuaderno,
ni un trozo de papel,
1062
01:19:33,432 --> 01:19:36,053
ni siquiera una nota, �nada?
1063
01:19:36,253 --> 01:19:39,061
No ten�a tiempo.
1064
01:19:39,270 --> 01:19:41,939
S�, claro. Muy conveniente.
1065
01:19:42,397 --> 01:19:44,555
Ud. Sin duda sabe
1066
01:19:45,233 --> 01:19:48,035
que 5 cient�ficos
1067
01:19:48,235 --> 01:19:51,485
trabajaban sobre el mismo
proyecto antes de 1876.
1068
01:19:51,685 --> 01:19:53,481
S�, Io s�.
1069
01:19:53,822 --> 01:19:57,735
�Est� acusando a los testigos
de alta traici�n?
1070
01:19:58,618 --> 01:20:00,942
�Tiene pruebas?
1071
01:20:01,578 --> 01:20:04,047
No, pero repito que...
1072
01:20:04,247 --> 01:20:07,697
me puse a trabajar
a principios de 1875.
1073
01:20:07,916 --> 01:20:10,407
Hice viajar el sonido
1074
01:20:11,127 --> 01:20:13,452
por primera vez,
el 2 de Junio de 1875.
1075
01:20:14,171 --> 01:20:17,752
El 10 de marzo de 1876,
1076
01:20:19,007 --> 01:20:21,676
una voz humana, la m�a,
1077
01:20:22,134 --> 01:20:24,342
viaj� por primera vez
por un cable.
1078
01:20:28,056 --> 01:20:31,056
Tengo aqu� varios documentos,
1079
01:20:32,601 --> 01:20:36,729
unos esquemas
de su patente de invenci�n.
1080
01:20:37,355 --> 01:20:40,770
�Corresponden
a la versi�n final?
1081
01:20:44,110 --> 01:20:45,105
No, se�or.
1082
01:20:45,486 --> 01:20:46,815
�Por qu�?
1083
01:20:47,155 --> 01:20:50,155
Cambi� el texto varias veces.
1084
01:20:50,824 --> 01:20:53,989
Hice nuevos esquemas
antes de entregar
1085
01:20:54,189 --> 01:20:56,695
mi patente de invenci�n.
1086
01:20:58,954 --> 01:21:03,049
No veo nada respecto
a la corriente ondulatoria
1087
01:21:03,249 --> 01:21:05,704
en estos esquemas,
como dice Ud.
1088
01:21:05,904 --> 01:21:09,581
A�ad� esta idea
en la versi�n definitiva.
1089
01:21:10,964 --> 01:21:14,711
�Quiz� la a�adi� despu�s
de haber entregado su patente?
1090
01:21:15,883 --> 01:21:17,163
En absoluto.
1091
01:21:17,760 --> 01:21:20,794
�Hubiera podido entrar
en la oficina de patentes
1092
01:21:21,345 --> 01:21:24,132
y adjuntar en su expediente
1093
01:21:24,431 --> 01:21:28,724
ciertos p�rrafos utilizados
en otra hoja de solicitud?
1094
01:21:29,935 --> 01:21:32,093
�Su pregunta es insultante!
1095
01:21:32,312 --> 01:21:33,572
Conteste.
1096
01:21:33,772 --> 01:21:36,807
�Rob� el principio
de su tel�fono?
1097
01:21:37,274 --> 01:21:38,685
�S� o no?
1098
01:21:39,484 --> 01:21:41,310
No contestar�.
1099
01:21:43,404 --> 01:21:44,648
Gracias, Sr. Bell.
1100
01:21:45,072 --> 01:21:49,484
Protesto contra las t�cticas
de nuestros oponentes.
1101
01:21:49,867 --> 01:21:52,461
En nombre de la Justicia,
1102
01:21:52,661 --> 01:21:55,744
protesto contra estas odiosas
insinuaciones.
1103
01:21:59,207 --> 01:22:02,706
Siento que mi colega
sea tan emotivo.
1104
01:22:02,960 --> 01:22:07,087
Lo �nico que reclamamos
es una prueba legal,
1105
01:22:07,630 --> 01:22:12,041
una nota, algo
que apoye su declaraci�n.
1106
01:22:12,758 --> 01:22:14,217
�Existe? No.
1107
01:22:14,593 --> 01:22:17,000
�Y m�s adelante? No.
�Por qu�?
1108
01:22:17,200 --> 01:22:20,097
Porque no tiene ninguna prueba.
1109
01:22:25,393 --> 01:22:29,436
El tribunal le da la oportunidad
de presentar la prueba...
1110
01:22:29,812 --> 01:22:33,644
de su inocencia. Tiene Ud.
Hasta el lunes para presentarla.
1111
01:22:33,858 --> 01:22:36,561
Se suspende la sesi�n.
1112
01:22:44,658 --> 01:22:47,824
�No tiene ni siquiera un papel,
unos croquis?
1113
01:22:48,024 --> 01:22:48,877
Nada.
1114
01:22:49,077 --> 01:22:50,239
�Qu� vas a hacer?
1115
01:22:50,439 --> 01:22:52,463
Nada. Me voy a casa.
1116
01:22:52,663 --> 01:22:53,796
�Es imposible!
1117
01:22:53,996 --> 01:22:56,748
Estoy harto.
Quiero quedarme con Mabel.
1118
01:22:56,948 --> 01:22:59,750
El ni�o no va a nacer ahora.
1119
01:22:59,950 --> 01:23:01,470
Me voy.
1120
01:23:01,670 --> 01:23:03,958
Espera a que Mabel te necesite.
1121
01:23:04,158 --> 01:23:05,389
�Qu�date!
1122
01:23:05,589 --> 01:23:08,507
Si se va, perder� el pleito.
1123
01:23:16,222 --> 01:23:20,433
"Mam� y yo vamos a verte.
No te muevas."
1124
01:23:20,768 --> 01:23:22,511
Est� muy bien.
1125
01:23:25,353 --> 01:23:27,678
�Puede mandarlo por favor?
1126
01:23:30,858 --> 01:23:33,202
�A�ado la palabra "besos"?
1127
01:23:33,402 --> 01:23:35,606
Diez palabras exactamente.
1128
01:23:38,697 --> 01:23:40,440
Escriba "besos, Mabel".
1129
01:23:44,118 --> 01:23:45,695
�Delirios de grandeza!
1130
01:23:45,952 --> 01:23:49,819
�El Sr. Bell debe guardar
el control de este invento,
1131
01:23:50,247 --> 01:23:53,580
para despu�s imponer al p�blico
un producto inferior,
1132
01:23:53,917 --> 01:23:56,585
s�Io para satisfacer
su vanidad?
1133
01:23:57,503 --> 01:23:58,637
Su Se�or�a,
1134
01:23:58,837 --> 01:24:02,370
el �nico invento del Sr. Bell,
es el descubrimiento
1135
01:24:02,570 --> 01:24:08,051
de la corriente ondulatoria
antes de 1876.
1136
01:24:08,251 --> 01:24:09,208
�Orden!
1137
01:24:13,848 --> 01:24:15,341
�Si�ntense!
1138
01:24:16,224 --> 01:24:17,933
�Qu� haces aqu�?
1139
01:24:18,144 --> 01:24:19,886
Quer�a estar contigo.
1140
01:24:20,086 --> 01:24:21,738
Es peligroso.
1141
01:24:21,938 --> 01:24:23,893
No, me encuentro bien.
1142
01:24:24,940 --> 01:24:27,893
He encontrado esto.
Es la prueba que necesitas.
1143
01:24:28,234 --> 01:24:29,775
�La prueba?
1144
01:24:30,402 --> 01:24:32,193
- �Pruebas?
- S�.
1145
01:24:33,237 --> 01:24:37,374
Es la carta que me escribiste
en junio de 1875.
1146
01:24:37,574 --> 01:24:40,610
Me dices que abandonas
tus investigaciones.
1147
01:24:41,619 --> 01:24:43,077
Silencio.
1148
01:24:44,329 --> 01:24:48,408
La Sra. Bell ha tra�do la prueba
que esper�bamos.
1149
01:24:48,624 --> 01:24:53,010
El Sr. Bell descubri�
la corriente ondulatoria
1150
01:24:53,210 --> 01:24:55,583
antes del mes de junio de 1875.
1151
01:24:55,783 --> 01:24:58,765
En ese caso, pres�ntela.
1152
01:24:58,965 --> 01:25:01,224
Un momento por favor.
1153
01:25:01,424 --> 01:25:03,832
No quiero presentar esa carta.
1154
01:25:05,136 --> 01:25:08,301
Es algo demasiado �ntimo.
1155
01:25:08,638 --> 01:25:12,255
No hay nada de Io que avergonzarse.
1156
01:25:12,455 --> 01:25:13,849
No quiero.
1157
01:25:15,602 --> 01:25:19,267
Lo siento pero el Sr. Bell
se niega a presentar la carta.
1158
01:25:20,314 --> 01:25:21,406
�Qu� ha dicho?
1159
01:25:21,606 --> 01:25:23,433
Alec no quiere
presentar la carta.
1160
01:25:28,236 --> 01:25:32,067
Por primera vez
voy a desobedecerte.
1161
01:25:33,407 --> 01:25:35,031
Es mi carta.
1162
01:25:36,033 --> 01:25:37,409
No eres un ladr�n.
1163
01:25:39,495 --> 01:25:41,238
Tengo los ojos cerrados.
1164
01:25:43,540 --> 01:25:46,455
Lleva la fecha
del 11 de junio de 1875.
1165
01:25:47,334 --> 01:25:50,785
Fue escrita por el Sr. Bell
antes de casarnos.
1166
01:25:51,462 --> 01:25:53,204
�Puede leerla?
1167
01:25:53,881 --> 01:25:57,545
- Disculpe.
- �Puede leerla, por favor?
1168
01:26:07,849 --> 01:26:09,046
"Cari�o,
1169
01:26:09,683 --> 01:26:13,183
Te amo de una forma
que no puedes comprender
1170
01:26:13,479 --> 01:26:16,728
y que a�n yo no comprendo.
1171
01:26:17,398 --> 01:26:21,726
Desde que te abrac� y bes�,
s� Io que quiero.
1172
01:26:22,901 --> 01:26:24,645
Sin ti, no soy nada.
1173
01:26:25,071 --> 01:26:26,612
Contigo, soy todo.
1174
01:26:27,488 --> 01:26:30,654
Por consiguiente,
abandono el tel�fono.
1175
01:26:31,615 --> 01:26:35,281
Es poca cosa si me permite
estar siempre a tu lado,
1176
01:26:36,246 --> 01:26:38,284
y tenerte como amiga
1177
01:26:39,748 --> 01:26:41,656
y como esposa.
1178
01:26:44,709 --> 01:26:46,452
Contin�e, Sra. Bell.
1179
01:26:48,963 --> 01:26:51,203
Acept� mi decisi�n.
1180
01:26:51,923 --> 01:26:55,256
El tel�fono acabar�
viendo la luz del d�a.
1181
01:26:56,343 --> 01:26:59,842
No me interesa
cargarme de laureles.
1182
01:27:00,305 --> 01:27:02,510
Siempre que el mundo
se beneficie de �I.
1183
01:27:06,183 --> 01:27:07,807
De todo mi coraz�n,
1184
01:27:08,685 --> 01:27:10,095
tuyo soy."
1185
01:27:18,068 --> 01:27:19,243
Gracias.
1186
01:27:19,443 --> 01:27:20,641
Su se�or�a.
1187
01:27:21,028 --> 01:27:23,863
Al tribunal no le interesa
los sentimientos
1188
01:27:24,322 --> 01:27:27,655
del Sr. Bell,
por muy afectuosos que sean.
1189
01:27:28,200 --> 01:27:30,377
No veo c�mo una carta de amor
1190
01:27:30,577 --> 01:27:33,411
puede ser la prueba
de que �I invent� el tel�fono.
1191
01:27:33,620 --> 01:27:36,905
Habla del tel�fono,
pero eso no es una prueba.
1192
01:27:39,125 --> 01:27:42,575
�Sobre qu� clase de papel
escribi� la carta?
1193
01:27:43,419 --> 01:27:46,289
Sobre papel de envolver.
1194
01:27:47,130 --> 01:27:48,790
�Qu� lleva detr�s?
1195
01:27:49,841 --> 01:27:54,300
Unos dibujos del aparato
dise�ado por el Sr. Bell,
1196
01:27:54,512 --> 01:27:57,879
con un sello
de la compa��a del Sr. Williams
1197
01:27:58,079 --> 01:28:02,763
que acusa recibo de su pedido,
el d�a 3 de junio 1875.
1198
01:28:03,684 --> 01:28:05,475
�Qu� es eso?
1199
01:28:07,520 --> 01:28:09,478
Una nota del Sr. Williams
1200
01:28:09,678 --> 01:28:12,742
en la cual pide al Sr. Bell
su aprobaci�n
1201
01:28:12,942 --> 01:28:16,226
para un aparato que
genera corriente ondulatoria.
1202
01:28:17,819 --> 01:28:19,977
Eso es todo, puede retirarse.
1203
01:28:20,989 --> 01:28:22,614
Un momento.
1204
01:28:23,283 --> 01:28:27,859
�Por qu� el Sr. Bell le escribi�
sobre una orden de pedido?
1205
01:28:28,285 --> 01:28:33,113
�Por qu� no escribi� sobre
papel de cartas, como deber�a?
1206
01:28:34,624 --> 01:28:36,332
El Sr. Bell era muy pobre.
1207
01:28:36,532 --> 01:28:38,539
No ten�a papel de cartas.
1208
01:28:40,086 --> 01:28:41,959
Gracias Sra. Bell,
puede bajar.
1209
01:28:43,880 --> 01:28:47,415
Esta carta llevar� el N� 17
en el expediente.
1210
01:28:48,510 --> 01:28:53,336
Nos ha conmovido mucho
este episodio rom�ntico.
1211
01:28:54,639 --> 01:28:57,260
Pero ahora, hemos de calmarnos.
1212
01:28:57,642 --> 01:29:01,638
�Por qu� esta carta s�Io
aparece ahora?
1213
01:29:02,227 --> 01:29:05,097
�Y por qu� mi docto colega
1214
01:29:05,313 --> 01:29:08,729
no hizo venir al Sr. Williams
como testigo?
1215
01:29:09,442 --> 01:29:12,395
El Sr. Williams no puede venir.
1216
01:29:13,361 --> 01:29:15,851
�No me diga!
�Y por qu�?
1217
01:29:16,404 --> 01:29:20,947
Hubiera sido muy interesante
interrogar al Sr. Williams.
1218
01:29:21,701 --> 01:29:22,649
Ha muerto.
1219
01:29:24,661 --> 01:29:25,691
Est� muerto.
1220
01:29:28,039 --> 01:29:30,077
�Qu� l�stima!
1221
01:29:31,209 --> 01:29:32,832
�Y qu� oportuno!
1222
01:29:37,253 --> 01:29:38,664
Su Se�or�a,
1223
01:29:40,297 --> 01:29:43,214
sin yo saberlo
y contra mi voluntad...
1224
01:29:43,592 --> 01:29:47,719
mi esposa ha llegado
a este tribunal en este momento,
1225
01:29:47,919 --> 01:29:51,005
para leerles una carta �ntima.
1226
01:29:52,265 --> 01:29:55,218
D�game si comet� un delito
al morir de hambre,
1227
01:29:55,726 --> 01:29:58,132
al trabajar noche tras noche,
1228
01:29:59,062 --> 01:30:02,096
y al no poder comprar
papel de cartas
1229
01:30:02,296 --> 01:30:04,554
para declararle mi amor.
1230
01:30:05,148 --> 01:30:06,660
Durante d�as,
1231
01:30:06,860 --> 01:30:10,454
me han tratado de mentiroso,
de ladr�n,
1232
01:30:10,654 --> 01:30:12,895
de impostor y de tramposo.
1233
01:30:13,364 --> 01:30:15,485
Han humillado a mis amigos,
1234
01:30:16,449 --> 01:30:18,358
han denigrado mi invento,
1235
01:30:19,034 --> 01:30:23,991
han arruinado mi empresa
con m�todos escandalosos.
1236
01:30:24,246 --> 01:30:27,466
Se�or�a.
�Protesto!
1237
01:30:27,666 --> 01:30:31,165
�Ya est� bien
de tanto sentimentalismo!
1238
01:30:31,544 --> 01:30:33,832
�Esto es un desacato
al tribunal!
1239
01:30:34,838 --> 01:30:38,252
Obramos en beneficio
de la verdad.
1240
01:30:38,923 --> 01:30:41,628
Y no creo que el Sr. Bell
la perjudique.
1241
01:30:42,051 --> 01:30:43,426
Si�ntese.
1242
01:30:49,765 --> 01:30:50,963
Se�ores,
1243
01:30:51,892 --> 01:30:55,889
ya no hablo en favor
de Alexander G. Bell,
1244
01:30:56,270 --> 01:30:57,930
el inventor del tel�fono.
1245
01:30:59,189 --> 01:31:03,350
Este hombre,
a pesar de serjuzgado, no cuenta.
1246
01:31:05,153 --> 01:31:06,812
Hay algo m�s importante
1247
01:31:07,654 --> 01:31:09,611
que los millones en juego.
1248
01:31:10,155 --> 01:31:12,112
�S�, millones!
1249
01:31:12,699 --> 01:31:14,406
�No hagan la vista gorda!
1250
01:31:14,606 --> 01:31:16,085
�Protestamos!
1251
01:31:16,285 --> 01:31:18,194
Protesten si quieren.
1252
01:31:19,204 --> 01:31:21,195
Dir� Io que tengo que decir.
1253
01:31:22,789 --> 01:31:26,703
Pronto, habr� un tel�fono
en cada hogar,
1254
01:31:27,586 --> 01:31:29,494
en cada almac�n, f�brica,
1255
01:31:30,212 --> 01:31:33,248
m�s all� de los mares,
al otro lado del mundo.
1256
01:31:34,298 --> 01:31:36,207
Este no es el problema.
1257
01:31:37,633 --> 01:31:39,342
El problema es el siguiente:
1258
01:31:41,053 --> 01:31:42,928
El cient�fico,
1259
01:31:44,014 --> 01:31:45,806
el hombre cuyos sue�os
1260
01:31:46,516 --> 01:31:48,922
favorecen a la humanidad,
1261
01:31:50,102 --> 01:31:54,030
a ese hombre hambriento
y solitario,
1262
01:31:54,230 --> 01:31:58,392
�le diremos que no Io necesitamos m�s
una vez cumplido su trabajo?
1263
01:31:59,399 --> 01:32:01,806
�Tambi�n le diremos que otros,
1264
01:32:02,153 --> 01:32:04,822
menos sabios
pero m�s poderosos,
1265
01:32:05,363 --> 01:32:07,735
hombres ricos e influyentes,
1266
01:32:08,532 --> 01:32:12,149
pueden aprovecharse
de su genio
1267
01:32:13,076 --> 01:32:17,121
y tratarlo impunemente
de mentiroso y de ladr�n?
1268
01:32:18,998 --> 01:32:20,111
Si Io permiten,
1269
01:32:20,707 --> 01:32:22,830
frenar�n el reloj del progreso,
1270
01:32:23,835 --> 01:32:28,046
atenuar�n la chispa del genio
que trabaja aqu� y all�...
1271
01:32:29,673 --> 01:32:31,849
y el mundo de parar�.
1272
01:32:32,049 --> 01:32:34,884
�Es un desacato al tribunal!
1273
01:32:35,084 --> 01:32:36,551
�Si�ntese!
1274
01:32:41,766 --> 01:32:43,140
Caso sobrese�do.
1275
01:32:44,434 --> 01:32:46,141
�Te encuentras bien?
1276
01:32:47,560 --> 01:32:48,904
Tengo miedo.
1277
01:32:49,104 --> 01:32:50,930
Hay que sacarla de aqu�.
1278
01:32:52,356 --> 01:32:53,615
�Una ambulancia!
1279
01:32:53,815 --> 01:32:55,724
Por aqu� no hay ninguna.
1280
01:32:55,942 --> 01:32:57,601
Hay uno de esos chismes...
1281
01:32:57,801 --> 01:32:59,661
�Un tel�fono! Suj�tela.
1282
01:32:59,861 --> 01:33:01,855
- �D�nde est�?
- Por aqu�.
1283
01:33:05,450 --> 01:33:07,322
Watson, ay�dame.
1284
01:33:09,994 --> 01:33:11,701
Ve a por una ambulancia.
1285
01:33:12,580 --> 01:33:15,496
Soy A. Bell.
Necesito una ambulancia.
1286
01:33:15,832 --> 01:33:17,953
Date prisa.
Este chisme no funciona.
1287
01:33:22,712 --> 01:33:25,582
EL JUICIO DE BELL CONTIN�A
1288
01:33:25,840 --> 01:33:31,045
El juez dictar� sentencia
a finales de mes.
1289
01:33:39,474 --> 01:33:41,965
Mire, �qu� guapa es!
1290
01:33:52,442 --> 01:33:54,149
�Me reconoce!
1291
01:33:55,569 --> 01:33:57,644
Claro que s�.
1292
01:33:58,154 --> 01:33:59,732
�Quieres cogerla?
1293
01:33:59,932 --> 01:34:01,198
�Qui�n, yo?
1294
01:34:01,575 --> 01:34:03,530
Soy muy torpe.
1295
01:34:03,910 --> 01:34:04,988
Por supuesto.
1296
01:34:07,162 --> 01:34:08,441
Aqu� la tienes.
1297
01:34:09,579 --> 01:34:11,537
Suj�tale la cabeza.
1298
01:34:22,882 --> 01:34:26,250
No me has hablado del juicio
desde que llegamos a casa.
1299
01:34:26,509 --> 01:34:28,519
Siguen deliberando,
1300
01:34:28,719 --> 01:34:30,959
seguramente Io habremos perdido.
1301
01:34:33,723 --> 01:34:35,514
�Te importar�a mucho?
1302
01:34:36,599 --> 01:34:40,431
Claro, despu�s
de tantos esfuerzos.
1303
01:34:40,894 --> 01:34:42,686
Adem�s, no estoy solo.
1304
01:34:43,104 --> 01:34:47,054
Tambi�n est� tu padre,
el Sr. Sanders y Watson.
1305
01:34:51,860 --> 01:34:53,603
Tengo otra idea.
1306
01:34:55,029 --> 01:34:57,070
Tu padre, el Sr. Sanders
y Watson
1307
01:34:57,270 --> 01:34:59,363
desean entrar, �pueden?
1308
01:34:59,563 --> 01:35:00,793
Claro, madre.
1309
01:35:00,993 --> 01:35:02,024
Yo la cojo.
1310
01:35:03,912 --> 01:35:04,942
�C�mo est�s?
1311
01:35:06,372 --> 01:35:09,408
El Sr. Pollard es el presidente
de la Western Uni�n.
1312
01:35:09,608 --> 01:35:11,746
Le presento a mi esposa
y a mi hija.
1313
01:35:11,946 --> 01:35:15,201
Disculpe la molestia
pero su padre insisti�.
1314
01:35:15,401 --> 01:35:16,763
D�gaselo.
1315
01:35:16,963 --> 01:35:21,256
Admitimos que Ud. Y s�Io Ud.
Es el inventor del tel�fono.
1316
01:35:22,009 --> 01:35:25,936
Le entregamos
los 56.000 tel�fonos
1317
01:35:26,136 --> 01:35:27,927
que hemos instalado.
1318
01:35:29,930 --> 01:35:34,359
Nos ha enga�ado
uno de nuestros ingenieros.
1319
01:35:34,559 --> 01:35:38,094
Despu�s de leer aquella carta,
hemos investigado
1320
01:35:38,521 --> 01:35:42,031
y descubrimos
que quer�a perjudicarlo
1321
01:35:42,231 --> 01:35:44,059
a Ud. Y a nosotros.
1322
01:35:44,317 --> 01:35:48,286
Sr. Bell, deseo recompensarle
por mi gran error.
1323
01:35:48,486 --> 01:35:51,038
Por eso le propongo ser mi socio
1324
01:35:51,238 --> 01:35:54,357
y aprovechar todas
nuestras instalaciones.
1325
01:35:54,557 --> 01:35:57,284
�El 5% de beneficios?
1326
01:35:57,869 --> 01:35:59,378
No s� qu� decirles.
1327
01:35:59,578 --> 01:36:03,526
Su patente es sin duda
la m�s valiosa del mundo.
1328
01:36:03,726 --> 01:36:07,791
Sus acciones se venden
a mil d�lares cada una.
1329
01:36:07,991 --> 01:36:09,287
�Mil d�lares!
1330
01:36:09,487 --> 01:36:11,077
�Qu� le parece?
1331
01:36:11,336 --> 01:36:13,292
Tengo que pregunt�rselo a Mabel.
1332
01:36:15,798 --> 01:36:18,550
Nunca interfiero
en tus asuntos.
1333
01:36:20,635 --> 01:36:21,853
Acepto.
1334
01:36:22,053 --> 01:36:23,354
Gracias, Sr. Bell.
1335
01:36:23,554 --> 01:36:26,921
Son exactamente
las 11 y 11 minutos y medio.
1336
01:36:27,139 --> 01:36:29,380
Es la hora de comer.
1337
01:36:30,559 --> 01:36:34,473
Vamos caballeros.
Ha sido un placer, Sr. Bell.
1338
01:36:38,773 --> 01:36:40,184
�Eres feliz?
1339
01:36:40,816 --> 01:36:42,644
Eso es Io que quer�as
1340
01:36:43,444 --> 01:36:45,519
y Io que so�abas.
1341
01:36:46,321 --> 01:36:47,351
S�, cari�o.
1342
01:36:50,573 --> 01:36:54,025
Quer�a decirte una cosa,
tengo otra idea.
1343
01:36:55,119 --> 01:36:58,072
El otro d�a,
vi una gaviota volar.
1344
01:36:58,788 --> 01:37:01,788
Me di cuenta de la posici�n
de sus alas.
1345
01:37:02,165 --> 01:37:05,385
Si un p�jaro que pesa m�s
que el aire puede volar,
1346
01:37:05,585 --> 01:37:06,996
el hombre tambi�n puede.
1347
01:37:07,196 --> 01:37:08,262
�Qu� dices?
1348
01:37:08,462 --> 01:37:12,244
Si un p�jaro puede volar,
el hombre tambi�n puede.
1349
01:37:14,175 --> 01:37:16,630
- El hombre, �volar?
- S�.
1350
01:37:22,097 --> 01:37:24,883
�Cu�ndo empezar� a investigarlo,
Sr. Bell?
94282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.